﻿1
00:00:04,193 --> 00:00:07,607
!استمر فى الحركة

2
00:00:08,741 --> 00:00:11,034
.لا شيء.. لا طعام .. ولا مؤن.. هذه القرية فارغة

3
00:00:11,035 --> 00:00:14,953
فارغة؟!( قيصر) لا يريد سماع هذه الكلمة. جيشه يحتاج إلى الطعام

4
00:00:14,954 --> 00:00:18,912
لقد أتى جنود (بومبي) وأخذوا كل شيء. لم يكن لدينا اختيار آخر

5
00:00:18,913 --> 00:00:21,120
لا نملك حتى ما يكفي لإطعام أنفسنا

6
00:00:21,121 --> 00:00:23,816
(لقد تعاملوا مع (بومبي).. عدونا وعدو (قيصر

7
00:00:23,816 --> 00:00:27,439
(لا، زوجي يخدم مع جيش (قيصر

8
00:00:27,440 --> 00:00:31,842
زوجكِ مرتزقة يوناني؟-
نعم-

9
00:00:32,138 --> 00:00:36,554
زوجكِ جندي جيد، فهو يعلم عقوبة التعامل مع العدو

10
00:00:37,775 --> 00:00:40,958
!الرماح

11
00:00:41,750 --> 00:00:44,150
!توقفوا

12
00:00:45,200 --> 00:00:47,190
مَن أنت؟-
(فلانيجس)-

13
00:00:48,082 --> 00:00:51,807
(من منطقة (أماندا).. كتيبة (داريان

14
00:00:51,807 --> 00:00:52,914
!(فلانيجس)

15
00:00:53,344 --> 00:00:55,282
!هؤلاء الناس في حمايتي

16
00:00:55,283 --> 00:00:57,195
من المفترض أن تكون فى (كورينث) مع المرتزقة اليونانيين

17
00:00:57,196 --> 00:01:00,151
الآن، تنحَّ جانبًا-
أنا أعلى في الرتبة منك أيها الضابط-

18
00:01:00,152 --> 00:01:02,434
!لا يوجد يوناني أعلى في الرتبة مني. الآن، تنحَّ جانبًا

19
00:01:02,435 --> 00:01:05,636
لدينا درس نعلِّمه-
لن أسمح لك أن تقتل هؤلاء الناس-

20
00:01:05,637 --> 00:01:07,021
!الرماح

21
00:01:07,142 --> 00:01:08,530
!أنزلوا أسلحتكم

22
00:01:09,656 --> 00:01:11,265
هذا أمر

23
00:01:11,266 --> 00:01:13,059
!أنزلوا أسلحتكم

24
00:01:13,060 --> 00:01:22,294
استعدوا

25
00:01:27,508 --> 00:01:29,081
!(زينا)، مرحبًا

26
00:01:29,082 --> 00:01:30,666
!(فلانيجس)! شكرًا

27
00:01:30,667 --> 00:01:37,880
!هجوم

28
00:01:38,957 --> 00:01:43,343
!النساء والأطفال
!تعالوا خلفي بسرعة

29
00:01:44,573 --> 00:01:45,771
!تراجعوا

30
00:02:31,552 --> 00:02:33,369
!للخلف يا رجال
!للخلف

31
00:02:33,370 --> 00:02:34,970
!تراجعوا-
!سمعتم؟-

32
00:02:42,646 --> 00:02:43,833
!بابا

33
00:02:44,508 --> 00:02:52,908
!بابا-
!(أريمس)-

34
00:02:53,893 --> 00:02:59,780
بحق الآلهة، لقد افتقدناك

35
00:03:03,897 --> 00:03:07,709
لذلك أنتَ قاتلتَ جيدًا

36
00:03:08,200 --> 00:03:09,400
شكرًا

37
00:03:09,816 --> 00:03:12,959
لقد فهمتُ أن (قيصر) و (بومبي) حركا جيوشهما إلى هنا

38
00:03:12,960 --> 00:03:15,463
أنهما جلبا الحرب الأهلية القذرة من (روما) إلى (اليونان)

39
00:03:15,464 --> 00:03:17,248
إلى أرضنا-
صحيح-

40
00:03:18,304 --> 00:03:24,177
مع احترامي لقدراتكِ الأسطورية يا (زينا)
لا يوجد شيء يمكنكِ فعله لتوقفي هذه الحرب

41
00:03:24,177 --> 00:03:26,597
أوقفها؟! بالعكس

42
00:03:26,598 --> 00:03:32,128
!أنا هنا لضمان حدوثها

43
00:03:37,400 --> 00:03:40,834

في عصر الآلهة القديمة

44
00:03:42,115 --> 00:03:43,499

وزعماء الحروب

45
00:03:43,597 --> 00:03:45,300

والملوك

46
00:03:45,342 --> 00:03:50,012

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

47
00:03:57,956 --> 00:04:00,428

(وقد كانت (زينا

48
00:04:00,428 --> 00:04:02,053

أميرة عظيمة

49
00:04:02,054 --> 00:04:05,499

خُلِقت في خضم المعركة

50
00:04:08,740 --> 00:04:09,814

القوة

51
00:04:09,814 --> 00:04:11,887

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

52
00:04:11,887 --> 00:04:14,195

العاطفة

53
00:04:05,500 --> 00:04:08,740

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

54
00:04:16,319 --> 00:04:18,657

الخطر

55
00:04:23,056 --> 00:04:26,000

شجاعتها ستغير العالم

56
00:04:26,206 --> 00:04:33,110

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الرابع
(الحلقة 5 بعنوان (يوم عصيب

57
00:04:33,110 --> 00:04:35,747
هل صنعتها؟ إنها جميلة
عمل جيد

58
00:04:37,563 --> 00:04:48,379
(فلانيجس)، أريد التحدث معك

59
00:04:50,637 --> 00:04:52,791
لم أر عائلتي منذ سنتين

60
00:04:53,450 --> 00:05:02,625
تمنيتُ أن أجمع مالاً كافيًا من جيش (قيصر) لكي
أشتري قارب صيد صغير أصطاد به في البحر

61
00:05:02,625 --> 00:05:05,825
حسنًا

62
00:05:06,893 --> 00:05:08,627
كل شيء انتهى الآن

63
00:05:09,687 --> 00:05:13,748
إذَن، دعيني أفهم

64
00:05:13,748 --> 00:05:16,183
أنتِ تريدين أن يقاتل (قيصر) و(بومبي) بعضهما البعض

65
00:05:16,184 --> 00:05:21,368
إذا أعجبهما الحال هنا، سيمكثان في وطننا لسنوات وقومك سيُستعبدون

66
00:05:21,368 --> 00:05:23,767
سيُجبرون على إطعام جيش الاحتلال

67
00:05:23,768 --> 00:05:26,598
لا، أنا أريدهما أن يخسرا قوتهما بسرعة

68
00:05:26,599 --> 00:05:28,816
(وأن يرجعا بخفي حنين إلى (روما

69
00:05:28,817 --> 00:05:30,637
وماذا عن عائلتى؟ هؤلاء الناس؟

70
00:05:30,638 --> 00:05:33,025
(بومبي) يحرس كل الممرات التي يمكن لقومي الهروب منها

71
00:05:33,026 --> 00:05:38,182
لا يوجد طريق يهرب منه قومي-
علينا حل هذه المشكلة-

72
00:05:38,182 --> 00:05:41,607
لماذا يعتقد الإنسان أن الحرب حل سهل؟

73
00:05:41,607 --> 00:05:45,122
!(هذا كلام غريب عندما يأتي من جندي يعمل لصالح (روما

74
00:05:45,122 --> 00:05:47,672
أعرف أنكِ لا تحبينني

75
00:05:47,672 --> 00:05:49,496
هل الملابس الرومانية هي السبب؟

76
00:05:49,497 --> 00:05:54,300
يوناني مثلي خرج ليخدم فى جيوش (قيصر)

77
00:05:54,311 --> 00:05:55,915
أنا لست خائناً

78
00:05:56,444 --> 00:06:00,109
لم أقتل أي يوناني فى حرب (قيصر)

79
00:06:00,911 --> 00:06:04,595
(زينا)، أنتِ كنتِ محقة. هذا الوادي محاط بكهوف

80
00:06:04,596 --> 00:06:07,183
لقد تحدثتُ إلى قليل من عمال المناجم. سيرسمون خريطة لكِ

81
00:06:07,184 --> 00:06:08,384
عظيم

82
00:06:09,503 --> 00:06:16,220
لو أننا سندخل هذه المعركة، إذَن سنحتاج كل المساعدات التي يمكننا الحصول عليها

83
00:06:21,230 --> 00:06:30,366
منذ وقت طويل، وعدتُ زوجتي أنني عندما أعود، لن أتحدث عن الحرب أبدًا

84
00:06:30,366 --> 00:06:33,505
لا أريد ابنى أن يعرف عن ذلك

85
00:06:34,746 --> 00:06:37,789
أريد له حياة سلمية هادئة

86
00:06:46,073 --> 00:06:48,610
اعتبريني أحد رجالكِ

87
00:06:48,610 --> 00:06:58,961
!أنت كنت محقاً. الملابس الرومانية كانت سبب كرهي لك
.لا تتخلص منها. سوف تكون مفيدة

88
00:06:58,961 --> 00:07:00,822
اذهب للقرى المحيطة

89
00:07:00,823 --> 00:07:02,630
أحضر أى شخص يريد القتال

90
00:07:02,631 --> 00:07:04,431
وأخبرهم أن (زينا) تحتاجهم الآن

91
00:07:04,455 --> 00:07:05,970
!هيا

92
00:07:06,331 --> 00:07:08,545
!أسرع

93
00:07:10,209 --> 00:07:12,190
سمعتُ أنكِ تبحثين عن ناس للتطوع

94
00:07:12,587 --> 00:07:14,925
ما اسمك؟-
(تيميكيولا)-

95
00:07:14,925 --> 00:07:18,763
.(تيميكيولا)، هذه حرب
.أنا رأيتُ أهوال الحروب . لا يجب عليك الدخول فيها

96
00:07:18,763 --> 00:07:19,961
أنا أعرف

97
00:07:19,962 --> 00:07:21,606
...وأنا خائف

98
00:07:21,607 --> 00:07:23,494
لم أضرب أحدًا من قبل

99
00:07:23,495 --> 00:07:25,361
إذَن فلتبقَ مسالمًا هكذا. اتفقنا؟

100
00:07:25,362 --> 00:07:28,827
انظري، هذا وطني. عائلتي عاشت هنا لأجيال

101
00:07:28,827 --> 00:07:31,987
هذا كل ما أعرفه

102
00:07:32,307 --> 00:07:35,633
نحتاج شخصًا ليرسل الإشارات

103
00:07:36,018 --> 00:07:39,601
هل أنت جيد فى ذلك؟

104
00:07:49,427 --> 00:07:52,627
!هذا سوف يفي بالغرض

105
00:08:04,839 --> 00:08:10,052
نحتاج لتوزيع جنودنا على مساحة أكبر  لنواجه (بومبي)
لأنه لديه رجال أكثر منا وأرض أقل

106
00:08:10,052 --> 00:08:11,310
قم بإعادة توزيعهم

107
00:08:11,311 --> 00:08:13,862
(بومبي) حذر لأنه يعلم أن جنودي أفضل

108
00:08:13,863 --> 00:08:16,035
لذلك هو يرغب في حصارنا

109
00:08:16,310 --> 00:08:18,698
قم بالبحث في الريف عن مزيد من الإمدادات

110
00:08:18,699 --> 00:08:22,168
إذا وجدتَ أي قرية في متناول (بومبي)، أحرقها

111
00:08:22,168 --> 00:08:25,456
ماذا عن التل الصغير بجانب الخط الغربي؟

112
00:08:25,530 --> 00:08:27,348
تجاهله. لا قيمة له

113
00:08:27,349 --> 00:08:30,164
به أشجار أكثر من اللازم، لذا لا يمكن استخدامه سواء للمراقبة أو وضع المدفعية

114
00:08:30,395 --> 00:08:32,350
(هذه المرة، سأهزم (بومبي

115
00:08:32,350 --> 00:08:39,562
حتى لو اضطررتُ لتدمير جيشه وسحق اليونان سحقًا

116
00:08:47,285 --> 00:08:48,525
هذا ليس سيئًا

117
00:08:48,526 --> 00:08:53,913
من هذه المسافة، لن يعرف (قيصر) هل هذه تخصه أم تخص (بومبي)

118
00:08:54,065 --> 00:08:57,386
زينا)، هناك أخبار)-
كم عدد الفرق في جيش (قيصر)؟-

119
00:08:57,387 --> 00:08:58,875
خمس عشرة فرقة

120
00:08:58,875 --> 00:09:01,261
هذا يعني أن كل جيشه سيكون على أهبة الاستعداد

121
00:09:01,262 --> 00:09:03,082
لقد تمكَّنتُ من تجنيد بعض عمال المناجم

122
00:09:03,083 --> 00:09:05,216
حسنًا، هم ليسوا جنودًا، لكنهم ضخام الجسد

123
00:09:05,217 --> 00:09:06,804
ويرغبون فى القتال

124
00:09:06,805 --> 00:09:08,632
من الأفضل أن نبدأ

125
00:09:09,067 --> 00:09:12,163
!فلتجتمعوا جميعًا هنا

126
00:09:19,019 --> 00:09:22,173
معظمكم جهزوا أمتعتهم والبقية يجب أن يسرعوا في فعل ذلك

127
00:09:22,174 --> 00:09:24,163
حان الوقت لتذهبوا إلى ما وراء الجبال

128
00:09:24,164 --> 00:09:27,437
سوف تكونون آمنين هناك حتى ينتهي كل شيء

129
00:09:28,105 --> 00:09:30,429
سأطلب منكم أن تفعلوا شيئًا

130
00:09:31,124 --> 00:09:33,867
يجب أن تدمروا قريتكم

131
00:09:33,867 --> 00:09:36,805
!ندمر القرية؟-
احرقوها واجعلوها رمادًا-

132
00:09:37,264 --> 00:09:39,763
...اقتلوا الماشية وسمِّموا اللحم

133
00:09:39,764 --> 00:09:41,746
يجب ألا نترك أي شيء للرومان ليستخدموه

134
00:09:41,747 --> 00:09:44,255
يجب أن تكون هذه الأرض عديمة القيمة بالنسبة لهم

135
00:09:44,255 --> 00:09:50,674
أعلم أنه ليس عملاً سهلاً. إنه المكان الذي كبرتم فيه
...ووطنكم الذي فيه تزوجتم وكونتم عائلاتكم

136
00:09:50,675 --> 00:09:53,781
لكن هذه هي الطريقة الوحيدة

137
00:09:53,781 --> 00:09:57,100
يمكنكم بناء القرية من جديد، عندما تعودون

138
00:09:57,169 --> 00:10:01,570
إنها الطريقة الوحيدة

139
00:10:54,180 --> 00:10:56,500
هل أنتِ متأكدة من ذلك؟

140
00:10:56,914 --> 00:10:59,110
نعم

141
00:12:08,687 --> 00:12:10,439
كم سيمر من وقت قبل أن يكتشفوا الخدعة؟

142
00:12:10,440 --> 00:12:13,328
لديهم جواسيس فى كل مكان. لن يمر وقت طويل

143
00:12:13,328 --> 00:12:15,811
!أفسحوا الطريق
!رسالة إلى (بومبي)

144
00:12:16,203 --> 00:12:17,623
!أفسحوا

145
00:12:20,721 --> 00:12:22,430
!لكن هذا التل لا قيمة له

146
00:12:22,431 --> 00:12:25,086
!لماذا يضعف (قيصر)خطوطه بإرسال جنوده إلى هناك ؟

147
00:12:25,087 --> 00:12:26,817
لا أعرف أيها العظيم (بومبي)

148
00:12:26,818 --> 00:12:30,452
أخذوا التل ورفعوا عليه رايات (قيصر)
هذا كل ما رأيته

149
00:12:34,607 --> 00:12:37,111
قيصر) لا يرتكب أخطاء)

150
00:12:37,344 --> 00:12:40,731
لابد أن هناك سبب

151
00:12:40,731 --> 00:12:42,648
ما نوع القوات لدينا بجوار هذا التل؟

152
00:12:42,649 --> 00:12:48,449
كتائب حراسة أسلحة المنجنيق فى ممر المنحدر هم الأقرب-
أرسلهم إلى هناك-

153
00:12:48,449 --> 00:12:55,527
إذا كان (قيصر) يريد هذا التل، فأنا أيضًا أريده

154
00:12:59,130 --> 00:13:01,238
أفلحت الخطة

155
00:13:01,285 --> 00:13:04,338
لقد سحب (بومبي) الرجال من ممر المنحدر

156
00:13:04,338 --> 00:13:06,355
هم ينزلون إلى التل الجنوبي

157
00:13:06,355 --> 00:13:09,170
(قيصر) سيكون هنا فى أي لحظة

158
00:13:09,170 --> 00:13:10,970
اسحب رجالنا للخارج

159
00:13:10,971 --> 00:13:13,308
لنتحرك

160
00:13:43,798 --> 00:13:46,181
المنطقة مهجورة

161
00:13:46,332 --> 00:13:49,113
لا، ها قد وصلوا

162
00:13:49,854 --> 00:13:52,454
رجال (بومبي)

163
00:13:55,343 --> 00:13:57,078
من أجل (روما) الإمبريالية

164
00:13:55,343 --> 00:14:02,957
:توضيح من المترجم
الإمبريالية) هي نظام سياسي وفيه تقوم أحد البلاد بغزو البلاد الأخرى لتحكمها بالقوة)

165
00:13:57,078 --> 00:14:01,488
!من أجل (قيصر)

166
00:14:39,008 --> 00:14:41,318
!(زينا)

167
00:14:46,269 --> 00:14:50,449
قمنا بتهريب أهل القرية عبر الممر. ماذا نفعل الآن؟

168
00:14:50,449 --> 00:14:56,048
أولاً نقوم بإخفاء أسلحة المنجنيق
.ثم سنعطي (قيصر) و(بومبي) ما يريدانه بالضبط

169
00:14:56,048 --> 00:15:01,713
المعركة الكبرى.. المعركة المجيدة

170
00:15:01,713 --> 00:15:05,713
!هما فقط لن يكونا هناك ليروها

171
00:15:13,713 --> 00:15:20,711
!خدعة لتشتيت انتباهنا؟! ذلك التل كان خدعة؟-
آسف يا مولاي (بومبي). لقد حاولنا الدفاع عن أسلحة المنجنيق-

172
00:15:20,711 --> 00:15:25,383
لم يهجم علينا سوى القليل من الرجال.. وتلك المرأة

173
00:15:25,383 --> 00:15:27,745
!امرأة؟-
امرأة طويلة-

174
00:15:27,745 --> 00:15:32,306
!إنها مذهلة! لقد هربتُ من بطشها بالكاد

175
00:15:32,838 --> 00:15:38,858
.لم يسرق (قيصر) المدفعية. (زينا) هي التي فعلت ذلك

176
00:15:46,587 --> 00:15:53,004
هذا هو المكان. أسرعوا. نريد أن نتأكد أن أسلحة المنجنيق في مكانها-
حسنًا-

177
00:15:59,090 --> 00:16:00,690
خذها إلى اليمين

178
00:16:05,440 --> 00:16:09,889
هل فعلتِ ذلك من قبل؟-
مرتان-

179
00:16:10,220 --> 00:16:12,029
لم أدخل من قبل أبدًا فى حرب

180
00:16:12,030 --> 00:16:14,373
أتساءل فقط كيف كانت تبدو

181
00:16:14,373 --> 00:16:20,708
..وأفكر فى (فلانيجس) وهو يحارب
.وأحيانًا كانت الأفكار أكبر من قدرتي على التحمل

182
00:16:20,708 --> 00:16:22,505
أعرف ما تقصدينه

183
00:16:22,506 --> 00:16:26,929
أستطيع القول أنه يكره الحرب

184
00:16:26,929 --> 00:16:31,120
لقد كتب إليَّ ليخبرني بأن الحرب ليست مجدًا ولا شرفًا

185
00:16:31,120 --> 00:16:35,653
بل هي وحش يحتاج إلى الغذاء

186
00:16:37,242 --> 00:16:39,932
والآن أخيرًا، عاد إليَّ

187
00:16:40,387 --> 00:16:44,379
لكن الوحش تبعه إلى أرض الوطن

188
00:16:45,864 --> 00:16:48,316
هل سيكون (فلانيجس) بخير ؟

189
00:16:48,316 --> 00:16:51,486
(نعم، إنه مع (زينا

190
00:16:51,695 --> 00:16:54,079
لقد عرفته طوال حياتي

191
00:16:54,080 --> 00:16:55,675
إنه بمثابة والدي

192
00:16:55,676 --> 00:17:01,285
لكن فكرة أنه جندي وأنه يقتل الناس

193
00:17:01,285 --> 00:17:06,072
أتساءل كيف يكون شعور مَن يقتل شخصاً

194
00:17:07,355 --> 00:17:09,243
..هذا يغير كل شيء

195
00:17:09,820 --> 00:17:13,020
كل شيء

196
00:17:19,154 --> 00:17:20,967
اسحب الفرقة الرابعة عشرة من هذا التل

197
00:17:20,968 --> 00:17:22,768
واستمر في التنقيب تجاه النهر

198
00:17:22,769 --> 00:17:24,227
.....أنا لا أريد-
!(قيصر)-

199
00:17:24,228 --> 00:17:26,337
هناك مشكلة

200
00:17:26,978 --> 00:17:28,378
عذرًا

201
00:17:39,153 --> 00:17:43,511
.(لا تتحدث عن المشاكل أمام رجالي يا (بروتس

202
00:17:43,512 --> 00:17:48,569
أحد أسباب تفوق جيشي على جيش (بومبي) الأكثر منا عدداً هو المعنويات
.وأنا أريد أن أحتفظ بالمعنويات عالية

203
00:17:48,569 --> 00:17:51,315
نعم، أعتذر

204
00:17:51,966 --> 00:17:54,091
والآن أخبرني

205
00:17:54,825 --> 00:17:58,310
ما الذي اكتشفتَه؟
زينا) هنا. أليس كذلك؟)

206
00:17:58,588 --> 00:18:05,797
بلى، أخبرنا جواسيسك أن (بومبي) يحاول التصالح معها
وربما يعرض عليها التحالف

207
00:18:05,797 --> 00:18:07,899
بالطبع

208
00:18:07,958 --> 00:18:11,305
أحضر (أجريلياس) إلى خيمتي حالاً

209
00:18:12,203 --> 00:18:13,403
هيا

210
00:18:15,906 --> 00:18:18,551
(معي سجين سأسلِّمه لـ(قيصر

211
00:18:18,569 --> 00:18:19,809
هيا

212
00:18:19,810 --> 00:18:21,010
تحرك

213
00:18:30,462 --> 00:18:32,102
لقد فعلناها

214
00:18:33,300 --> 00:18:35,438
ابقَ بعيدًا عن الأنظار

215
00:18:35,438 --> 00:18:39,332
لن يزعجك الجنود، ولكن تجنب الضباط

216
00:18:44,943 --> 00:18:49,828
لدينا محاربة لا نعرف مكانها في ميدان المعركة الآن

217
00:18:49,828 --> 00:18:52,035
ولا نعرف ما الذي قد تفعله

218
00:18:52,035 --> 00:18:54,914
(أجريلياس)، خذ الفرقة الخامسة عشرة إلي الوادي ناحية الغرب

219
00:18:54,915 --> 00:18:58,115
أخطط لاستخدام رجالك كقوة احتياطية
بغض النظر عما سيحدث على أرض المعركة

220
00:18:58,116 --> 00:19:02,734
ستكون قادراً علي اجتياح هذه الغابات ومحاصرة (بومبي)

221
00:19:07,380 --> 00:19:12,713
هناك جزء آخر من خطتي أريدك أن تبدأ في تنفيذه

222
00:19:12,713 --> 00:19:17,125
..شيء حتى (زينا) لن تتوقعه

223
00:19:17,767 --> 00:19:19,967
(قيصر)

224
00:19:21,647 --> 00:19:23,055
لقد أمسكنا بخائن

225
00:19:23,056 --> 00:19:26,908
(إنه يشبه اليوناني الذي هرب من كتيبة (داريان

226
00:19:27,385 --> 00:19:32,436
وأنت تزعجني بذلك؟! قم بإعدامه

227
00:19:42,032 --> 00:19:44,312
!علي ركبتيك

228
00:19:48,284 --> 00:19:50,985
الحرب قاسية دومًا

229
00:19:51,258 --> 00:19:52,458
آسف بشأن ذلك

230
00:19:52,518 --> 00:19:55,707
.كان يتجه نحو الخيمة. فضَّلتُ أن يمسك بي بدلاً منكِ

231
00:19:55,708 --> 00:19:57,571
أنا أستطيع أن أعتني بنفسي

232
00:19:57,571 --> 00:20:00,409
ومع ذلك، شكرًا لك-
هل عرفتِ ما تريدين معرفته؟-

233
00:20:00,410 --> 00:20:02,025
فقط نصفه

234
00:20:02,026 --> 00:20:04,720
.وهذا ما يقلقني. هيا بنا

235
00:20:06,862 --> 00:20:09,257
(فلانيجس)، ما الذي حدث؟-
أنا بخير-

236
00:20:09,258 --> 00:20:11,277
هل أنت بخير؟-
إنه قليل من الدم. هذا كل شيء-

237
00:20:11,278 --> 00:20:13,402
هل من أخبار؟-
بعضها جيد والآخر سيء-

238
00:20:13,408 --> 00:20:15,215
هل هناك أخبار عن (بومبي)؟-
نعم-

239
00:20:15,216 --> 00:20:17,647
لقد أخبرْنا رسوله ما أردتِ
سوف يكون هناك

240
00:20:17,648 --> 00:20:18,880
ممتاز

241
00:20:18,889 --> 00:20:21,704
(أوليفاس)، هل أسلحة المنجنيق جاهزة؟-
إنهم يجهزونها الآن-

242
00:20:21,705 --> 00:20:22,905
!عظيم

243
00:20:22,906 --> 00:20:25,705
سأذهب لمساعدة الرجال

244
00:20:27,555 --> 00:20:29,469
(جابرييل)

245
00:20:31,422 --> 00:20:32,622
تعالي معي

246
00:20:40,525 --> 00:20:42,837
انظري لهذا

247
00:20:43,302 --> 00:20:47,330
عندما كنت أستمع إلي (قيصر)، سمعته يتحدث عن قوة احتياطية

248
00:20:47,330 --> 00:20:50,238
عندما تبدأ المعركة، سيأتون عبر الغابات

249
00:20:50,238 --> 00:20:52,200
أعتقد أنني أعرف كيف أوقفهم

250
00:20:52,201 --> 00:20:57,401
وستمنعين (قيصر) و(بومبي) من السيطرة علي جيشهما؟-
هذا لن يكون سهلاً-

251
00:20:57,401 --> 00:20:59,412
...لكن هناك شيء آخر

252
00:20:59,412 --> 00:21:01,384
جزء آخر من خطة (قيصر)

253
00:21:02,028 --> 00:21:05,911
ما هو؟-
لا أعرف-

254
00:21:05,911 --> 00:21:08,790
لن أكون هنا عندما تحتدم المعركة

255
00:21:08,791 --> 00:21:14,051
.أي شيء سيفعله (قيصر)، فهو جزء من خدعته
.أخشي أن (فلانيجس) لن ينتبه لذلك

256
00:21:14,051 --> 00:21:16,800
لكن أنتِ تعرفين (قيصر)

257
00:21:16,800 --> 00:21:20,546
وتعرفين كيف أفكر

258
00:21:21,496 --> 00:21:24,429
لا يمكنني أن أقودهم

259
00:21:24,429 --> 00:21:28,821
لا يمكنني أن أقود هؤلاء الرجال إلى هلاكهم

260
00:21:29,602 --> 00:21:32,622
سأخبر (فلانيجس)

261
00:21:37,636 --> 00:21:39,330
هل أنت متأكد أنها حصلت على رسالتي؟

262
00:21:39,332 --> 00:21:40,944
أخبرتها أن تأتي بمفردها

263
00:21:40,945 --> 00:21:45,609
على سبيل الاحتياط، لديَّ رجلان في الغابة

264
00:21:47,543 --> 00:21:49,682
ارجع إلى القيادة وانتظرني هناك

265
00:21:49,683 --> 00:21:52,982
....لكن يا سيدي-
اذهب-

266
00:21:55,371 --> 00:21:58,447
هذا كان مجرد احتياط.. كانا فقط اثنان من الحراس

267
00:21:58,448 --> 00:22:02,683
!أعرف، وإلا كان سيكون معي عدد أكبر من الخوذات

268
00:22:02,683 --> 00:22:05,671
(زينا)، أنتِ لا تعلمين مدى سعادتي برؤيتكِ

269
00:22:05,672 --> 00:22:09,100
خاصة بعد ما فعلتِه لـ(قيصر) في (روما)

270
00:22:09,100 --> 00:22:11,353
!(روما)

271
00:22:11,353 --> 00:22:12,593
!هذا كان لا يُصدق

272
00:22:12,594 --> 00:22:16,440
.أنا لم أكن هناك لمطاردة (قيصر)-
!نعم، أعرف! (فيركينكس)-

273
00:22:16,440 --> 00:22:19,402
وبدون  (كراساس)، يصبح (قيصر) ضعيفًا

274
00:22:19,413 --> 00:22:21,820
...الشعب ما زال يؤيده، ولكن

275
00:22:22,831 --> 00:22:27,819
حسنًا، قريبًا سيرون العظيم (بومبي) كامبراطور لهم

276
00:22:29,759 --> 00:22:32,615
لم أقرر بعد إذا ما كنتُ سأدعوكِ إلى حفل التتويج أم لا

277
00:22:32,616 --> 00:22:36,537
فأنتِ إلى حد ما... صعب السيطرة عليكِ

278
00:22:36,537 --> 00:22:40,036
.أنا لم آتِ إلى هنا لكي أحتفل
!هل تريد التفاوض أم لا؟

279
00:22:40,037 --> 00:22:44,055
!يقولون أن كل النساء ينبهرن بالحفلات

280
00:22:44,055 --> 00:22:46,484
.حسنًا، دعينا نتفاوض

281
00:22:47,075 --> 00:22:50,091
!تفاوض! تفاوض! تفاوض

282
00:22:50,852 --> 00:22:55,385
!هل هذا كل ما يحدث هنا؟

283
00:22:56,187 --> 00:22:57,677
!شكرًا لكِ يا (زينا)

284
00:22:57,686 --> 00:23:02,100
.لقد ساعدتِني في حل مشكلتين بضربة واحدة

285
00:23:02,100 --> 00:23:05,494
أصبحت (روما) مِلكًا لي-
!هل اتفقتِ مع (قيصر) ضدي؟-

286
00:23:05,827 --> 00:23:09,029
(أوه! لا! إنها أذكى من ذلك بكثير يا (بومبي

287
00:23:09,030 --> 00:23:12,147
.في الحقيقة هي ذكية جدًا بالنسبة لك

288
00:23:12,147 --> 00:23:14,699
.وأنا لا أهتم بما يقوله الآخرون يا (قيصر)

289
00:23:14,700 --> 00:23:16,484
.وأنت أيضًا لست غبيًا

290
00:23:16,485 --> 00:23:19,645
.هذا ما يعجبني فيكِ يا (زينا)

291
00:23:19,645 --> 00:23:25,415
حتى عندما تخسرين، فأنتِ لا تسمحين للمنتصر أن يفرح بانتصاره

292
00:23:25,415 --> 00:23:27,041
!أنا لم أخسر أصلاً

293
00:23:27,508 --> 00:23:30,510
.كنتُ أريدك أن تأتي

294
00:23:30,884 --> 00:23:32,124
!الآن

295
00:23:43,133 --> 00:23:47,933
!استعدوا! النار

296
00:23:51,219 --> 00:23:53,419
!النار

297
00:24:00,941 --> 00:24:02,741
!النار

298
00:24:11,363 --> 00:24:13,563
!النار

299
00:24:42,249 --> 00:24:45,577
.إنه تقريبًا النهار
.سيبدأ الهجوم في الفجر

300
00:24:45,577 --> 00:24:47,960
.يجب أن أغلي المزيد من هذه الضمادات

301
00:24:48,755 --> 00:24:51,340
!لقد انتهت !المعركة
!لقد انتهت

302
00:24:51,341 --> 00:24:52,936
!ماذا؟-
لقد انسحب (قيصر)-

303
00:24:52,937 --> 00:24:55,002
.لقد تراجعوا-
!شكرًا للآلهة-

304
00:24:55,286 --> 00:24:56,526
.انتظروا

305
00:24:56,527 --> 00:24:58,624
!مستحيل

306
00:24:58,823 --> 00:25:00,025
.إنه فخ

307
00:25:00,026 --> 00:25:01,845
ماذا تقصدين؟
.لسنا في حاجة للقتال الآن

308
00:25:01,870 --> 00:25:03,864
.يقوم (فلانيجس) الآن بإعادة الرجال

309
00:25:03,884 --> 00:25:07,719
.لا، إنها الخدعة التي تحدَّثت عنها (زينا)

310
00:25:07,836 --> 00:25:10,436
!لا يمكننا التراجع

311
00:25:16,631 --> 00:25:17,838
!(فلانيجس)

312
00:25:17,839 --> 00:25:18,487
!(جابرييل)

313
00:25:18,703 --> 00:25:20,115
!لقد انسحبوا

314
00:25:20,276 --> 00:25:22,929
!جيوش (قيصر) تراجعت
.انتصرنا

315
00:25:22,930 --> 00:25:24,346
!(فلانيجس)، استمع إليَّ

316
00:25:24,347 --> 00:25:26,775
.(قيصر) لن يتراجع
.إنه متعجرف للغاية

317
00:25:26,776 --> 00:25:29,596
.لو لم ننتهي مما بدأته (زينا)، سيفوز (قيصر)

318
00:25:29,597 --> 00:25:32,014
.أنا متأكدة

319
00:25:32,055 --> 00:25:34,657
حسنًا، استمعوا

320
00:25:34,983 --> 00:25:40,814
.قبل أن ترحل (زينا)، أمرتني أن أستمع إلى(جابرييل)

321
00:25:41,478 --> 00:25:44,481
!(زينا) تريدنا أن نثق بها

322
00:25:49,230 --> 00:25:52,550
.أنتِ القائدة الآن

323
00:26:06,401 --> 00:26:09,316
!أنتِ ذكية يا (زينا)
!لقد أخذتِنا إلى خارج الميدان

324
00:26:09,317 --> 00:26:11,748
.جيشي ما زال يستطيع القتال

325
00:26:11,748 --> 00:26:15,555
هذه هي الخطة، أليس كذلك يا (زينا)؟

326
00:39:47,132 --> 01:39:46,113
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
Miss.  Asmaa  Ahmed  Abo  Ghazala
:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr.    Ahmed   Samy
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

327
00:11:18,132 --> 00:11:28,132
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
Miss.  Asmaa  Ahmed  Abo  Ghazala
جميع الحقوق محفوظة

328
00:11:32,132 --> 00:11:42,132
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr.    Ahmed   Samy

329
00:11:46,132 --> 00:12:00,132
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

330
00:26:22,927 --> 00:26:25,612
لماذا لا تقتلينا نحن الاثنين؟-
سأفعل في الوقت المناسب-

331
00:26:25,613 --> 00:26:30,124
.لن أفعل هذا هنا بينما لديكما جيوش في الميدان

332
00:26:38,386 --> 00:26:41,066
!ابدأوا الحرب

333
00:27:18,202 --> 00:27:20,015
!فلنقم بهجوم مرتد
!على امتداد ميدان المعركة

334
00:27:20,016 --> 00:27:22,610
!جميعكم! هاجموا جيش (قيصر) الآن

335
00:27:22,610 --> 00:27:25,556
!قوموا بإلغاء تلك الأوامر، وهاجموا على امتداد الميدان

336
00:27:25,557 --> 00:27:30,205
!وأعطِ الأوامر لـ(أجريلياس) ليبدأ هجومه

337
00:27:36,284 --> 00:27:38,874
! لقد بدأت
!يجب علينا الخروج الآن

338
00:27:38,874 --> 00:27:40,284
!(تيميكيولا)

339
00:27:43,695 --> 00:27:44,836
!(تيميكيولا)

340
00:27:44,836 --> 00:27:47,623
!الإشارة! الآن

341
00:27:52,782 --> 00:27:55,222
!ها هي الإشارة

342
00:27:57,005 --> 00:28:02,804
!استعدوا للرجوع
!عند بدء الضرب بأسلحة المنجنيق

343
00:28:08,697 --> 00:28:12,144
!إلى الخلف
!انسحبوا

344
00:28:12,154 --> 00:28:15,141
!لا يمكن السماح لهم بالانسحاب

345
00:28:16,665 --> 00:28:17,999
!ارجعوا

346
00:28:18,230 --> 00:28:20,430
!إلى الأمام

347
00:28:29,049 --> 00:28:30,986
.لقد انتهت المعركة يا (زينا)

348
00:28:30,987 --> 00:28:33,870
حتي لو انتهت، فقد تفوَّقتُ عليكِ

349
00:28:33,870 --> 00:28:35,670
أتقصد قواتك الاحتياطية؟

350
00:28:35,671 --> 00:28:39,255
.أعلم بشأنهم
!وسأطاردهم

351
00:28:40,667 --> 00:28:43,792
!أنت مثير للشفقة

352
00:28:43,792 --> 00:28:48,971
!وماذا عن جنودكِ يا(زينا)؟

353
00:28:50,000 --> 00:28:55,720
الآن سيرجع خط الوسط لجيشي كما لو أننا سوف ننسحب

354
00:28:55,720 --> 00:28:58,680
.....وعندما تتبعهم قواتكِ كما أمرتِهم

355
00:28:58,681 --> 00:29:01,914
سوف تحاصرهم؟-
بل سأدمرهم-

356
00:29:01,914 --> 00:29:04,095
....لذلك أيًا كان خطتكِ

357
00:29:04,535 --> 00:29:08,582
فهي لن تفلح الآن

358
00:29:18,391 --> 00:29:20,681
سنضربهم بسرعة وبقوة

359
00:29:20,681 --> 00:29:26,074
!لا نريد أسرى
!من أجل (قيصر)

360
00:29:49,450 --> 00:29:50,550
!(جابرييل)

361
00:29:51,577 --> 00:29:52,637
!(جابرييل)

362
00:30:23,347 --> 00:30:25,016
!الآن! هيا

363
00:30:34,800 --> 00:30:36,018
!(جابرييل)

364
00:30:38,565 --> 00:30:40,165
!هيا-
!أطلق النار-

365
00:31:44,827 --> 00:31:50,074
!(جابرييل)

366
00:32:26,990 --> 00:32:29,350
!احذر

367
00:32:59,440 --> 00:33:00,840
!لا

368
00:33:26,550 --> 00:33:28,432
!(فلانيجس)

369
00:34:21,948 --> 00:34:25,767
.هذا لا يمكن أن يستمر إلى الأبد

370
00:34:31,734 --> 00:34:33,947
!اسمع

371
00:34:35,482 --> 00:34:37,682
!المعركة

372
00:34:37,789 --> 00:34:39,489
!لقد انتهت

373
00:34:39,688 --> 00:34:43,255
.ما نفعله هنا لم يعد مهمًا

374
00:34:43,530 --> 00:34:47,016
.لقد انتصرت (روما)

375
00:34:48,053 --> 00:34:50,234
!لا

376
00:35:01,903 --> 00:35:05,692
!بحق الآلهة

377
00:35:10,323 --> 00:35:11,923
!حسنًا

378
00:35:12,164 --> 00:35:15,594
سأعود إلى (روما).. سأعود إلى المجلس

379
00:35:16,212 --> 00:35:21,221
أينما تذهب يا (قيصر)، سأطاردك

380
00:35:21,221 --> 00:35:24,144
!ستطاردني بماذا؟

381
00:35:24,322 --> 00:35:27,003
.لقد خسرنا يا (بومبي)

382
00:35:27,334 --> 00:35:32,554
..لقد لعبنا
.وخسرنا

383
00:35:40,726 --> 00:35:47,205
.(هذه كانت مجرد نكسة عابرة يا (زينا

384
00:35:47,534 --> 00:35:52,537
.فلا يمكنكِ تغيير قدري

385
00:36:06,468 --> 00:36:07,373
!(جابرييل)

386
00:36:07,960 --> 00:36:12,796
أمرتُ الرجال أن يبحثوا عن الجرحى

387
00:36:12,796 --> 00:36:14,718
...لستُ متأكدة من عددهم لكن

388
00:36:14,719 --> 00:36:17,117
جابرييل)، توقفي)

389
00:36:17,473 --> 00:36:19,796
..استغرق بعض الوقت لتبدأ الجيوش القتال

390
00:36:19,797 --> 00:36:21,877
.ولكنهم فعلوا

391
00:36:21,971 --> 00:36:23,249
..كل الأمور

392
00:36:23,250 --> 00:36:26,641
كل الأمور سارت كما توقعتِ

393
00:36:27,873 --> 00:36:30,479
.تقريبًا كل الأمور

394
00:36:37,343 --> 00:36:57,343
:توضيح من المترجم
(جابرييل) تبكي لأنها كان بوسعها أن تنقذ (فلانيجس) لكنها لم تنقذه
لأن طبيعتها الرقيقة لا تسمح لها أن تقتل أحدًا حتى لو كان من الأعداء لذلك فهي تلوم نفسها

395
00:37:43,875 --> 00:37:45,935
.شكرًا لكِ

396
00:37:45,935 --> 00:37:52,341
.زوجكِ مات من أجل السلام
.ليعيش ابنكِ بدون خوف

397
00:37:53,892 --> 00:38:01,845
،عندما يسألني ابني عن وظيفة أبيه
.سأخبره أن أباه كان صيادًا بسيطًا

398
00:38:02,845 --> 00:38:07,446
.هكذا كان أبوه بالنسبة لي

399
00:38:21,243 --> 00:38:25,673
.كان بوسعي أن أنقذه

400
00:38:26,673 --> 00:38:29,052
كيف يمكنني التخلص من هذا الشعور؟

401
00:38:29,052 --> 00:38:31,180
.لا أستطيع الإجابة على هذا السؤال

402
00:38:31,181 --> 00:38:37,873
ربما لأنه لا يوجد شيء أقوله قد يزيل ذلك الشعور الذي يسيطر عليكِ

403
00:38:39,166 --> 00:38:43,333
.فلتعرفي أنَّ عدم إنقاذكِ للرجل كان له سبب مقنع

404
00:38:43,333 --> 00:38:52,856
..لكن آلامكِ بسبب تأنيب ضميركِ
.تلك الآلام يمكن تخفيفها إذا عرفتِ أنكِ قاتلتِ بشجاعة في هذا اليوم العصيب

405
00:38:55,440 --> 00:39:01,447
..لقد رأيتُ العديد من التغيرات فيكِ
.تغيرات لم أكن أتوقعها أبدًا

406
00:39:01,447 --> 00:39:07,226
،ولكن على قدر صعوبة تلك التغيرات
.عليكِ أن تعرفي أن كل تلك التغيرات لها سبب. كل ذلك له سبب

407
00:39:07,226 --> 00:39:11,245
!وإلا ما الجدوى؟

408
00:39:12,927 --> 00:39:18,515
سألتُ نفسي نفس السؤال حينما قابلتكِ لأول مرة

409
00:39:26,878 --> 00:39:29,695
.يجب عليَّ التحدث إلى (تيميكيولا)

410
00:39:29,767 --> 00:39:38,447
.يجب أن أخبره أنَّ ما فعله كان من أجل الخير الأعظم وله سبب

411
00:39:41,132 --> 00:39:46,113
.لقد قاتلنا جيدًا في هذا اليوم العصيب

