﻿1
00:00:08,283 --> 00:00:10,523
!لا أستطيع ايجاده

2
00:00:10,523 --> 00:00:13,684
.إنه هناك

3
00:00:13,684 --> 00:00:15,072
!وجدته! وجدته

4
00:00:15,073 --> 00:00:17,320
.(جابرييل)، لا تبحثي بعينيكِ

5
00:00:18,583 --> 00:00:22,110
!حسنًا، بدون أعين

6
00:00:22,321 --> 00:00:23,699
وجدتِه؟

7
00:00:25,626 --> 00:00:27,073
!أنتِ وجدتِه

8
00:00:27,609 --> 00:00:30,286
.لقد تعلَّمتُ من الأفضل

9
00:00:33,654 --> 00:00:36,438
بحق السماء، ما المسئولية التي تحملينها على عاتقكِ!؟

10
00:00:36,439 --> 00:00:41,688
!لا أعرف، فأنا لا أقوم بالتدقيق كثيرًا في أمور حياتي مثل بعض الناس

11
00:00:41,688 --> 00:00:44,839
بعض الناس يقولون أن الحياة بدون تدقيق لا تستحق أن نعيش فيها

12
00:00:44,840 --> 00:00:47,086
.هؤلاء الناس لم يعيشوا حياتي

13
00:00:51,697 --> 00:00:53,380
!(زينا)

14
00:00:54,785 --> 00:00:59,839
رجلان علي يسارنا وآخران على اليمين واثنان خلفنا

15
00:01:30,170 --> 00:01:32,805
!حسنًا! انهض

16
00:01:35,018 --> 00:01:38,204
حسنًا أيها الرسول. مَن أنت؟! وماذا تريد؟

17
00:01:38,205 --> 00:01:40,166
.أتينا لتقديمكِ للعدالة

18
00:01:40,167 --> 00:01:42,851
هذا تفويض لاعتقالكِ

19
00:01:42,852 --> 00:01:43,985
!لماذا؟

20
00:01:43,986 --> 00:01:46,280
!جريمة قتل

21
00:01:46,583 --> 00:01:48,820
.أعطني هذا

22
00:01:49,961 --> 00:01:53,971
هل اسم (ثيلاسا) يعني لكِ شيئًا يا (زينا)؟

23
00:01:53,971 --> 00:01:56,770
ربما قتلتِ كثيرًا من الناس منذ ذلك الحين

24
00:01:56,771 --> 00:01:59,999
ألا تتذكَّرين؟

25
00:02:03,093 --> 00:02:06,013
.أنا أتذكر (ثيلاسا)

26
00:02:14,601 --> 00:02:18,573
كتابة هذا الكلام في وثيقة لا يعني بالضرورة أنه حقيقي

27
00:02:18,573 --> 00:02:21,035
.أخبريه يا (زينا)

28
00:02:21,677 --> 00:02:22,929
.أنا فعلتُ ذلك

29
00:02:22,930 --> 00:02:27,893
لأنها فقدت عقلها أو قامت بتهديدكِ بسلاح، أليس كذلك؟
كان هناك نوع من الظروف المخفِّفة للعقوبة

30
00:02:27,893 --> 00:02:30,995
(جابرييل). لقد كانت بريئة

31
00:02:30,995 --> 00:02:36,400
هي لم تفعل شيئًا لي ولقد قتلتُها لأن هذا كان يناسب مصلحتي

32
00:02:36,714 --> 00:02:41,138
!كيف يخفف ذلك العقوبة؟

33
00:02:47,918 --> 00:02:49,170
تفضلي

34
00:02:49,381 --> 00:02:51,453
!ماذا تفعلين؟

35
00:02:51,453 --> 00:02:54,670
سوف أعود معهم

36
00:02:55,170 --> 00:02:58,854
لقد قلتِ بنفسكِ أنني أحمل مسئولية العالم

37
00:02:58,854 --> 00:03:01,256
.ربما هذا ذنبي

38
00:03:01,256 --> 00:03:04,462
هذه فرصتي لأفعل شيئًا بخصوصه

39
00:03:04,758 --> 00:03:09,671
!خذيه
أنتِ تعلمين أنني على حق

40
00:03:15,988 --> 00:03:19,240
.قيِّدوها

41
00:03:39,440 --> 00:03:42,874

في عصر الآلهة القديمة

42
00:03:44,155 --> 00:03:45,539

وزعماء الحروب

43
00:03:45,637 --> 00:03:47,340

والملوك

44
00:03:47,382 --> 00:03:52,052

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

45
00:03:59,996 --> 00:04:02,468

(وقد كانت (زينا

46
00:04:02,468 --> 00:04:04,093

أميرة عظيمة

47
00:04:04,094 --> 00:04:07,539

خُلِقت في خضم المعركة

48
00:04:10,780 --> 00:04:11,854

القوة

49
00:04:11,854 --> 00:04:13,927

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

50
00:04:13,927 --> 00:04:16,235

العاطفة

51
00:04:07,540 --> 00:04:10,780

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

52
00:04:18,359 --> 00:04:20,697

الخطر

53
00:04:25,096 --> 00:04:28,040

شجاعتها ستغير العالم

54
00:04:28,246 --> 00:04:37,210

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الرابع
("الحلقة 7 بعنوان (سجن جزيرة "شارك

55
00:04:45,082 --> 00:04:47,645
!النظام
!النظام فى المحكمة

56
00:04:47,645 --> 00:04:48,897
!الهدوء

57
00:04:49,340 --> 00:04:51,118
!الاستقرار في المحكمة

58
00:04:52,136 --> 00:04:54,741
!الصمت
!الاستقرار

59
00:05:02,118 --> 00:05:04,642
(ثيلاسا) كانت جميلة جدًا

60
00:05:04,642 --> 00:05:08,710
ابتسامتها مشرقة
كما أن شعرها أحمر مشرق

61
00:05:08,710 --> 00:05:11,788
كانت تعني الكثير لهذه القرية

62
00:05:13,737 --> 00:05:18,322
من الصعب وصفها بدقة

63
00:05:18,322 --> 00:05:19,790
....كانت تبدو وكأنها تمتلك

64
00:05:20,972 --> 00:05:23,822
لا أستطيع إيجاد كلمة تكفي لوصفها

65
00:05:23,822 --> 00:05:26,056
ضوءًا

66
00:05:26,442 --> 00:05:28,849
نعم، ضوء

67
00:05:28,849 --> 00:05:32,480
كانت تبدو وكأنها تتألق بالطيبة

68
00:05:33,331 --> 00:05:36,109
....وعندما رحلت

69
00:05:36,526 --> 00:05:39,114
حلَّ الظلام

70
00:05:39,437 --> 00:05:41,689
هذا صحيح

71
00:05:43,194 --> 00:05:45,219
.....كلنا توقعنا

72
00:05:45,220 --> 00:05:46,872
عظمتها

73
00:05:46,873 --> 00:05:51,625
مَن يدري ماذا كانت ستصبح وماذا كانت ستفعل
من أجل هذه المدينة لو عاشت؟

74
00:05:51,625 --> 00:05:53,720
......ربما توقعنا منها الكثير

75
00:05:53,721 --> 00:05:56,840
لكن (ثيلاسا) لم تخذلنا أبدًا

76
00:05:57,142 --> 00:06:02,276
تعالوا يا بنات. ادخلوا هناك

77
00:06:02,385 --> 00:06:04,637
!تحرَّكي

78
00:06:07,576 --> 00:06:11,113
!إليك الصفقة، لطيفة وبسيطة

79
00:06:11,113 --> 00:06:15,790
فلتعطنا ما نريد وإلا سنقتل البنات

80
00:06:16,748 --> 00:06:18,605
إنها لم تنفذ تهديدها

81
00:06:18,606 --> 00:06:24,040
،بالرغم من أن (زينا) كانت عنيفة جدًا في تلك الأيام
كان هناك حد لم تتجاوزه

82
00:06:24,040 --> 00:06:26,596
هذا ما اعتقدناه

83
00:06:27,071 --> 00:06:30,804
!خذيني، واتركي الأخريات يذهبن-
!(ثيلاسا)! لا-

84
00:06:30,804 --> 00:06:32,100
.حسنًا

85
00:06:32,427 --> 00:06:34,679
.خذها

86
00:06:35,286 --> 00:06:39,008
!لا تخبرها شيئًا! لا تخبرها شيئًا

87
00:06:41,046 --> 00:06:43,291
!بحق الآلهة! لا

88
00:06:44,301 --> 00:06:46,553
.اربطها

89
00:06:47,233 --> 00:06:49,747
يقولون أنَّكِ لا تقتلين النساء الغير مسلَّحات

90
00:06:49,748 --> 00:06:54,304
!هناك مرة أولى لكل شيء أيها العجوز

91
00:06:56,602 --> 00:06:57,975
.أخرجهم من هنا

92
00:06:57,976 --> 00:06:59,648
!لنذهب-
!أسرِع-

93
00:06:59,649 --> 00:07:02,027
!لا! انتظر

94
00:07:04,698 --> 00:07:10,405
غرف التخزين في معبد (ديميتر).. تحت المذبح

95
00:07:04,698 --> 00:07:12,816
:توضيح من المترجم
ديميتر) هي إلهة الجو والحصاد طبقًا للأساطير اليونانية القديمة)

96
00:07:10,405 --> 00:07:12,137
!عظيم

97
00:07:12,137 --> 00:07:14,390
!الآن اخرج-
!انتظري-

98
00:07:14,390 --> 00:07:17,191
.نحن أخبرناكِ أين المخازن
!دعيها تذهب

99
00:07:17,191 --> 00:07:18,525
!سأفعل

100
00:07:18,526 --> 00:07:22,800
!بمجرد أن أعرف أنك تقول الحقيقة

101
00:07:23,000 --> 00:07:24,430
!لا

102
00:07:24,430 --> 00:07:26,116
!أنتِ لا يمكنكِ تركها هنا

103
00:07:43,394 --> 00:07:46,899
.عندما عدنا، لم تكن (ثيلاسا) هناك

104
00:07:46,899 --> 00:07:55,094
..السرطانات التي تشم رائحة الدم مزَّقتها إربًا
.تاركةً الماء أحمر بدمائها

105
00:07:56,165 --> 00:07:57,417
!اصمتوا

106
00:07:57,418 --> 00:07:58,214
!النظام

107
00:07:58,215 --> 00:08:00,833
!النظام في المحكمة
!هدوء

108
00:08:00,834 --> 00:08:02,095
اجلس هناك

109
00:08:04,762 --> 00:08:08,994
.هذه جريمة قتل رهيبة

110
00:08:09,557 --> 00:08:11,100
.... لكن (زينا)

111
00:08:11,521 --> 00:08:13,413
...(زينا) تغيَّرت

112
00:08:13,414 --> 00:08:16,613
وأنتِ واثقة أنها تغيرت؟-
نعم-

113
00:08:16,613 --> 00:08:21,333
وهي لم ترتكب شيئًا منذ عرفتِها يجعلكِ تشكِّين في عزيمتها لفعل الخير؟

114
00:08:21,333 --> 00:08:26,383
لو أنك تبحث عن الكمال، فلا أحد كامل

115
00:08:27,174 --> 00:08:31,945
دفاعكِ عن صديقتكِ جدير بالإعجاب
وكذلك محاولة (زينا) للتكفير عن ذنوبها

116
00:08:31,945 --> 00:08:33,197
...لكن

117
00:08:33,198 --> 00:08:40,714
كل هذا لا يكفِّر عن الجريمة التي تم ارتكابها في حق تلك الشابة

118
00:08:42,100 --> 00:08:43,749
(زينا)

119
00:08:44,063 --> 00:08:50,242
هل تقبلين قرار المحكمة بشأن جريمتكِ؟

120
00:08:52,368 --> 00:08:54,629
نعم

121
00:08:54,741 --> 00:08:59,554
(إذَن أحكم عليكِ بالسجن مدى الحياة في جزيرة (شارك

122
00:08:59,554 --> 00:09:03,657
وأدعو الآلهة أن ترحم روحكِ

123
00:09:09,510 --> 00:09:12,769
هيا أيتها القاتلة

124
00:09:14,568 --> 00:09:17,780
.لا تقتربي كثيرًا.. إنها قاتلة

125
00:09:24,240 --> 00:09:29,731
.أود أن أقول وداعًا لصديقتي-
.حسنًا-

126
00:09:33,645 --> 00:09:38,871
.كان يمكنكِ أن تقولي شيئًا لتدافعي عن نفسكِ-
.(ليس هناك شيء أقوله للدفاع عن نفسي يا (جابرييل-

127
00:09:38,871 --> 00:09:41,975
.(زينا)، كان يمكنكِ أن تقولي أنكِ تدافعين الآن عن الخير

128
00:09:41,975 --> 00:09:44,981
.....بالتأكيد ما تفعلينه خارج السجن سيغفر لكِ

129
00:09:44,982 --> 00:09:48,550
!ماذا؟! يغفر لي ماذا؟

130
00:09:48,550 --> 00:09:51,338
!الألم الذي شعرت به تلك الفتاة الشابة بينما كانت تُؤكل حية؟

131
00:09:51,358 --> 00:09:54,314
!لا تقولي هذا-
.(جابرييل)، لقد كانت مثلكِ-

132
00:09:54,314 --> 00:09:56,765
كانت روحها طيبة مثلكِ

133
00:09:56,765 --> 00:10:01,100
وأنا قتلتُ تلك الروح. ما الذي يمكن أن يكفِّر عن هذا الذنب؟

134
00:10:01,522 --> 00:10:04,703
.(زينا)، إذا كنتِ تبحثين عن الخلاص، فلن تجديه في السجن

135
00:10:04,704 --> 00:10:09,300
.لم أعد أبحث عن الخلاص

136
00:17:48,132 --> 00:18:03,132
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
Mohammed Mohey & Mohammed El-Nahhas & Islam Imam
جميع الحقوق محفوظة

137
00:18:09,132 --> 00:18:19,132
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr. Ahmed Samy

138
00:18:25,132 --> 00:18:35,132
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

139
00:10:09,300 --> 00:10:13,946
.(جابرييل)، نحن دائمًا نتحدث عن هدفكِ الروحي

140
00:10:14,079 --> 00:10:18,901
.أنت تقولين أنكِ تحتاجين شيئًا ما لكي تشعري بالكمال

141
00:10:19,519 --> 00:10:23,017
.وأنا كذلك

142
00:10:24,377 --> 00:10:26,748
!قوموا بنقل المساجين

143
00:10:26,748 --> 00:10:29,228
.انتهى الوقت

144
00:10:29,900 --> 00:10:31,448
!(زينا)

145
00:10:32,232 --> 00:10:33,600
!(زينا)

146
00:10:33,600 --> 00:10:37,664
!(زينا)! استمعي لي
!(زينا)! أرجوكِ! لا تفعلي ذلك

147
00:10:37,664 --> 00:10:39,268
!(زينا)

148
00:10:39,428 --> 00:10:41,317
!استمري في الحركة

149
00:10:41,317 --> 00:10:43,922
!حسنًا! حسنًا

150
00:11:09,756 --> 00:11:11,883
!أفضل قدح نبيذ عندك

151
00:11:11,884 --> 00:11:15,153
ماذا تفعل هنا؟-
!أطلب مشروبًا منعشًا كما هو واضح-

152
00:11:15,154 --> 00:11:17,161
لماذا لستَ على سفينة المساجين؟

153
00:11:17,162 --> 00:11:21,891
.(لأنني قدمتُ استقالتي كطبيب سجن جزيرة (شارك

154
00:11:21,891 --> 00:11:23,307
.النبيذ، من فضلك

155
00:11:23,308 --> 00:11:25,104
.أرني أموالك

156
00:11:25,105 --> 00:11:28,648
!يا لها من وقاحة
القرار الجيد هو أن أخرج من هذه الحانة

157
00:11:28,649 --> 00:11:29,949
حسنًا

158
00:11:30,088 --> 00:11:32,188
.سوف أشتري له كوبًا من النبيذ

159
00:11:32,188 --> 00:11:35,087
شكرًا أيتها الشابة

160
00:11:36,716 --> 00:11:39,178
إذَن أنت طبيب سجن جزيرة (شارك)؟

161
00:11:39,179 --> 00:11:46,212
.لخمسة أشهر، لكنني لم أعد أعمل هناك
.لن أقضيَ ساعة أخرى في هذا المكان البشع

162
00:11:46,212 --> 00:11:47,797
هل هناك طبيب جديد؟

163
00:11:47,798 --> 00:11:53,313
ليس بعد.. استقالتي كانت مفاجئة

164
00:11:53,313 --> 00:11:55,533
متى تبحر السفينة التالية لجزيرة (شارك)؟

165
00:11:55,534 --> 00:11:58,936
.بعد أسبوع

166
00:12:28,306 --> 00:12:31,723
!هيا! تحرَّكى

167
00:12:55,503 --> 00:12:58,229
..كل شيء سمعتوه عن هذا المكان

168
00:12:58,229 --> 00:13:04,428
كل شيء أخبرتكن به أمهاتكن لتخيفكن لكى تصبحن فتيات صالحات صحيح

169
00:13:04,428 --> 00:13:08,907
لكن إذا حافظتن على نظافتكن وأطعتن الحراس، سوف تعيشون

170
00:13:09,063 --> 00:13:14,328
...أما إذا حاولتن الهرب

171
00:13:15,422 --> 00:13:18,693
!أرجوك! الرحمة! أتوسل إليك

172
00:13:18,693 --> 00:13:25,339
!أعطني فرصةً أخرى! من فضلك! أتوسل إليك

173
00:13:25,339 --> 00:13:28,748
.هذه المرأة قتلت حارسًا أثناء محاولتها الهرب

174
00:13:28,748 --> 00:13:35,350
 قواعد السجن تستلزم توقيع أقصى عقوبة على أي محاولة للهرب

175
00:13:58,907 --> 00:14:04,107
!مرحبًا بكن في سجن جزيرة (شارك)

176
00:14:21,931 --> 00:14:24,437
!أهلًا عزيزتي-
!أهلًا-

177
00:14:24,438 --> 00:14:26,551
!لديَّ أخبار جيدة لكِ

178
00:14:26,552 --> 00:14:32,658
.بمجرد إخباري أين المال، لن أقتلكِ
أليس هذا يوم حظكِ؟

179
00:14:32,658 --> 00:14:34,335
.لا أعرف عمَّ تتحدثين

180
00:14:34,336 --> 00:14:37,079
.سمعت أنكِ قتلتِ زوجكِ من أجل ثروته

181
00:14:37,080 --> 00:14:39,343
.وأخفيتِ الكنز قبل أن يعتقلوكِ

182
00:14:39,344 --> 00:14:41,652
هذا غير صحيح

183
00:14:41,782 --> 00:14:43,369
!إجابة خاطئة

184
00:14:43,370 --> 00:14:48,266
!(بل سؤالكِ هو الخطأ يا (إرثينا

185
00:14:51,491 --> 00:14:54,334
!عظيم! أليست هذه (زينا)؟

186
00:14:54,334 --> 00:14:59,225
يا فتيات. هذه هي المرأة التي وضعتني خلف القضبان

187
00:14:59,225 --> 00:15:02,467
!أنا سعيدة جدًا لرؤيتكِ هنا

188
00:15:02,467 --> 00:15:13,544
هل تعرفين السؤال الذي كنتُ أسأله لنفسي في العامين الماضيين؟
كيف ترسل القاتلة الحقيرة (زينا) المجرمين للسجن بينما هي لا تدفع ثمن جرائمها؟

189
00:15:13,544 --> 00:15:16,179
وهذا كان دومًا يضايقني

190
00:15:16,179 --> 00:15:18,920
.إذَن نحن لدينا شيء مشترك

191
00:15:18,920 --> 00:15:20,922
هذا كان يضايقني أنا أيضًا

192
00:15:20,923 --> 00:15:23,798
.سمعتُ أنكِ تركتِهم يأخذونكِ دون قتال

193
00:15:23,799 --> 00:15:26,618
أعتقد أن تحولكِ للخير جعلكِ رقيقة

194
00:15:26,619 --> 00:15:28,610
!ماذا لو أنكِ لستِ على حق؟

195
00:15:28,610 --> 00:15:31,622
!اقضوا عليها يا فتيات

196
00:15:54,768 --> 00:15:58,145
.حسنًا، أنا فهمتُ

197
00:15:58,600 --> 00:15:59,599
(زينا)

198
00:15:59,653 --> 00:16:03,035
.(نحن نخطط كي لا نموت في جزيرة (شارك

199
00:16:03,035 --> 00:16:04,878
حان وقت الهرب من هنا

200
00:16:04,879 --> 00:16:09,582
.نحن لا نمانع انضمام شخص بمهاراتكِ القتالية لنا

201
00:16:09,582 --> 00:16:12,091
لستُ مهتمة

202
00:16:13,752 --> 00:16:15,192
!هيا! تحرَّكوا

203
00:16:15,659 --> 00:16:17,859
!أسرعوا

204
00:16:28,618 --> 00:16:32,800
!تحركوا أسرع  إذا أردتم الطعام يا سيدات

205
00:16:51,941 --> 00:16:53,955
!لقد تعفنت جثتها

206
00:16:53,956 --> 00:16:56,194
.أنزلها وألقِها في الماء

207
00:16:56,195 --> 00:17:00,607
.دعوا أسماك القرش تأكلها-
.اسمح لي أن أدفنها-

208
00:17:00,607 --> 00:17:02,332
!تدفنيها؟

209
00:17:02,332 --> 00:17:04,582
أرجوك

210
00:17:14,190 --> 00:17:15,963
حسنًا

211
00:17:16,093 --> 00:17:20,100
ما دمتِ تفضِّلين دفنها على الطعام

212
00:17:20,492 --> 00:17:23,468
!خذوهم-
!هيا! لنذهب-

213
00:17:25,718 --> 00:17:26,918
!تحركوا

214
00:17:28,444 --> 00:17:29,644
!هيا

215
00:19:40,455 --> 00:19:41,775
حسنًا

216
00:19:41,858 --> 00:19:43,106
حصلتِ عليه؟

217
00:19:46,693 --> 00:19:47,599
مهلًا

218
00:19:47,600 --> 00:19:49,610
!بسرعة! انهضي

219
00:19:49,864 --> 00:19:53,559
!أنتِ بخير؟! أنتِ بخير؟

220
00:19:53,980 --> 00:19:56,790
ماذا يحدث هنا؟

221
00:19:56,790 --> 00:20:00,233
.هذه المرأة ضعيفة جدًا ولا تستطيع حمل شيء آخر

222
00:20:00,233 --> 00:20:03,724
!ضعيفة جدًا

223
00:20:10,499 --> 00:20:14,684
!أنتِ حقًا بطلة، أليس كذلك؟

224
00:20:14,684 --> 00:20:15,999
.لا

225
00:20:22,929 --> 00:20:25,814
!أنتِ تجرؤين على معارضتي؟

226
00:20:25,814 --> 00:20:27,032
.لا

227
00:20:31,720 --> 00:20:34,588
!ها أنتِ تعارضينني مرة أخرى

228
00:20:35,037 --> 00:20:37,364
!لا تقولي "لا" لي أبدًا

229
00:20:37,364 --> 00:20:41,672
!ما دمتُ قلتُ أنكِ بطلة، فأنتِ كذلك

230
00:20:42,498 --> 00:20:43,888
..والآن

231
00:20:44,137 --> 00:20:47,526
!أنتِ حقًا بطلة، أليس كذلك؟

232
00:20:48,526 --> 00:20:50,105
.أنا بطلة

233
00:20:50,105 --> 00:20:51,366
!عظيم

234
00:20:54,757 --> 00:20:56,040
...الآن

235
00:20:56,239 --> 00:20:57,786
!يا بطلة

236
00:20:57,786 --> 00:21:02,332
!أريدكِ أن تُفرغي العربة وتضعي المؤن بجوار الجدار

237
00:21:15,012 --> 00:21:16,748
!لا

238
00:21:16,748 --> 00:21:20,999
.أريد البطلة أن تفعل هذا بمفردها

239
00:21:26,829 --> 00:21:29,594
!هذا الجدار

240
00:21:45,506 --> 00:21:49,441
يجب أن تكون صارمًا معهم

241
00:22:06,622 --> 00:22:07,943
!ابتعدي-
!من فضلكِ-

242
00:22:07,943 --> 00:22:09,223
ابتعدي

243
00:22:09,224 --> 00:22:10,858
!أنتِ

244
00:22:10,858 --> 00:22:12,062
نعم

245
00:22:13,714 --> 00:22:17,257
ألم أقل دعوها تفعل ذلك بمفردها؟

246
00:22:17,257 --> 00:22:18,457
.بلى

247
00:22:19,137 --> 00:22:23,251
!ثلاث جلدات للعصيان

248
00:22:36,358 --> 00:22:39,262
!أيها الحراس-
!وراءها-

249
00:23:51,457 --> 00:23:52,674
!توقفي

250
00:23:53,625 --> 00:23:59,215
اتركي الحارس في الحال.. أيتها القاتلة

251
00:24:04,221 --> 00:24:07,417
اربطوها بالسلاسل

252
00:24:12,797 --> 00:24:15,999
!قبر لأرواح الموتى

253
00:24:16,125 --> 00:24:21,920
!أم أنه فقط لأرواح الناس الذين قتلتِهم يا (زينا)؟

254
00:24:26,546 --> 00:24:29,887
!يبدو أنكِ أخطأتِ في حساب عدد الموتى

255
00:24:30,834 --> 00:24:38,355
كان سيكون من الأفضل كثيرًا لكِ ولي أن تقتليني

256
00:24:40,090 --> 00:24:41,672
نعم

257
00:24:41,672 --> 00:24:45,144
..هذا صحيح يا (زينا). إنها أنا

258
00:24:45,388 --> 00:24:47,798
..ِضحيتك

259
00:24:50,313 --> 00:24:53,513
.(ثيلاسا)

260
00:24:58,296 --> 00:25:00,894
!رؤيتي تُعيد لكِ بعض الذكريات يا (زينا)؟

261
00:25:25,948 --> 00:25:31,011
إذا وقع الذئب في فخ، سيقطع قدمه لكي يهرب

262
00:25:31,011 --> 00:25:32,787
وأنا كنتُ محظوظة

263
00:25:32,787 --> 00:25:36,078
.السرطانات فعلتها من أجلي

264
00:25:37,899 --> 00:25:39,985
.أحضروها

265
00:25:46,839 --> 00:25:50,999
اربطوها بالسلاسل مثل الخنزير الجاهز للذبح

266
00:25:52,063 --> 00:25:54,292
.كنتُ أراقبكِ منذ أتيتِ إلى هنا يا (زينا)

267
00:25:54,293 --> 00:25:59,471
في باديء الأمر، لم أستطع معرفة ما تخططين له
عندما رأيتكِ تساعدين الناس وتبنين هذا الضريح السخيف

268
00:25:59,471 --> 00:26:02,057
.وبعد ذلك أدركتُ أن ما سمعته عنكِ حقيقي

269
00:26:02,058 --> 00:26:05,131

.أنتِ تحاولين التكفير عن كل الأشياء الشريرة التي فعلتِها

270
00:26:05,132 --> 00:26:11,683
!كم هذا مثير للشفقة
!كما لو أن ما تفعلينه يمكن أن يكفِّر عما فعلتِه بي

271
00:26:14,110 --> 00:26:15,335
كما تعرفين يا (زينا)

272
00:26:15,335 --> 00:26:18,350
.التفكير فيكِ طاردني طوال حياتي

273
00:26:18,351 --> 00:26:20,723
هل تفهمِين كيف يبدو ذلك؟

274
00:26:20,723 --> 00:26:24,165
نعم، أفهم

275
00:26:24,165 --> 00:26:27,117
.ارموها في الحفرة

276
00:26:43,720 --> 00:26:47,999
..أخيرًا أتاكِ العقاب الذي سعيتِ إليه
.لكن على جريمة قتل أنتِ لم ترتكبيها

277
00:26:48,084 --> 00:26:52,555
!ألا يعجبكِ سخرية القدر؟

278
00:27:44,188 --> 00:27:47,394
الطبيب وصل ومعه المساجين الجدد أيتها القائدة

279
00:27:47,394 --> 00:27:50,155
.جيد. أدخله

280
00:27:59,577 --> 00:28:01,852
!فتاة؟

281
00:28:02,219 --> 00:28:04,124
.ادخلي

282
00:28:07,707 --> 00:28:12,990
أيمكنكِ أن تعالجي الألم أم أنكِ تحتالين مثل الآخرين؟

283
00:28:12,990 --> 00:28:15,575
أين الجرح؟

284
00:28:21,700 --> 00:28:23,996
.الأصابع

285
00:28:37,347 --> 00:28:40,333
.هذا لم يُقطع بواسطة سكين الطبيب

286
00:28:40,333 --> 00:28:42,756
!سكين الطبيب؟

287
00:28:42,756 --> 00:28:46,778
بل الكثير من السكاكين

288
00:28:46,778 --> 00:28:50,396
.الكثير من السكاكين الصغيرة الجائعة

289
00:28:58,442 --> 00:28:59,999
!هذا يكفي

290
00:29:00,308 --> 00:29:03,155
!هل تسمعون؟! هذا يكفي! ابتعدوا

291
00:29:03,155 --> 00:29:05,555
!ابتعدوا

292
00:29:10,134 --> 00:29:12,646
ستحتاجين لوضع المرهم عليه مرتين في اليوم

293
00:29:12,646 --> 00:29:15,749
هل ستفعلين ذلك من أجلي؟

294
00:29:15,749 --> 00:29:19,919
.عندما آتي لعلاجكِ، نعم

295
00:29:19,919 --> 00:29:21,906
هل تسمحين لي؟

296
00:29:26,291 --> 00:29:28,768
.هذا الجرح قديم جدًا

297
00:29:28,768 --> 00:29:31,857
.يجب أن يحصل على مزيد من الاهتمام

298
00:29:31,857 --> 00:29:35,180
لماذا أشعر أن الجرح لا يزال هناك؟

299
00:29:35,198 --> 00:29:37,995
.ربما أنكِ لم تقبلي الخسارة

300
00:29:37,995 --> 00:29:40,383
!وماذا تعرفين عن الخسارة؟

301
00:29:40,384 --> 00:29:42,937
.أشياء قليلة

302
00:29:46,152 --> 00:29:49,300
لديكِ رقة وجمال

303
00:29:49,800 --> 00:29:54,497
وأنا كنتُ أمتلكهما في الماضي

304
00:29:55,509 --> 00:30:00,087
إذا أعطيتِ لنفسكِ الفرصة، قد تعيدين اكتشاف روحكِ

305
00:30:00,087 --> 00:30:02,269
!هذا هراء

306
00:30:02,269 --> 00:30:06,882
،مهما كان الجمال الذي كان داخلي
..فذلك الجمال سُحِقَ في اليوم الذي دخل فيه الشر إلى حياتي

307
00:30:06,882 --> 00:30:10,569
شريرة طويلة لها شعر أسود

308
00:30:10,569 --> 00:30:15,907
.سرقت جمالي ومزَّقت روحي

309
00:30:20,739 --> 00:30:23,145
!ما المشكلة؟

310
00:30:23,831 --> 00:30:26,041
...أنا

311
00:30:26,041 --> 00:30:34,000
أعتقد أنه يجب عليَّ زيارة المساجين
.لأتأكد أن حالتهم الصحية جيدة

312
00:30:38,676 --> 00:30:41,879
أنتِ تتوقين للعمل، أليس كذلك؟

313
00:30:41,879 --> 00:30:43,407
.كوني حذرةً

314
00:30:43,407 --> 00:30:49,434
!حماس مثل هذا يمكن أن يكون خطرًا على صحتكِ

315
00:30:58,367 --> 00:31:03,888
!لقد هزمتكم هذه المرة

316
00:31:28,431 --> 00:31:29,730
.حسنًا

317
00:31:29,730 --> 00:31:32,022
هل يجب أن تتبعني في كل مكان؟

318
00:31:32,022 --> 00:31:33,806
!هذه أوامر القائدة

319
00:31:33,806 --> 00:31:38,099
!فنحن لا نريد أن يحدث شيء لطبيبتها المفضلة، أليس كذلك؟

320
00:31:38,099 --> 00:31:40,999
!بالفعل، نحن لا نريد ذلك

321
00:31:44,513 --> 00:31:48,987
اعذريني، هل يمكنني أن أستعير مكنستكِ؟

322
00:31:49,339 --> 00:31:51,901
!سوف تنظفين القليل من القاذورات؟

323
00:31:51,901 --> 00:31:55,999
!مثلما تقول، نعم

324
00:32:02,650 --> 00:32:04,850
!شكرًا لكِ

325
00:32:09,227 --> 00:32:11,295
!(زينا)

326
00:32:13,000 --> 00:32:14,940
!(زينا)

327
00:32:17,300 --> 00:32:18,400
!(زينا)

328
00:32:19,873 --> 00:32:21,704
!(زينا)

329
00:32:22,616 --> 00:32:24,392
هل أنتِ بأسفل هناك؟

330
00:32:24,392 --> 00:32:24,980
!(جابرييل)

331
00:32:24,981 --> 00:32:26,999
(زينا)، هل تسمعينني؟

332
00:32:28,001 --> 00:32:29,313
انتظري

333
00:32:29,313 --> 00:32:31,562
!افحصوا الحفرة

334
00:32:31,562 --> 00:32:34,700
!(جابرييل)

335
00:32:39,814 --> 00:32:42,994
!اتركني

336
00:32:46,229 --> 00:32:49,793
.صديقتكِ هي (زينا).. ولابد أنكِ (جابرييل)

337
00:32:49,793 --> 00:32:52,822
!هل تعرفين مَن أنا؟-
.(ثيلاسا)-

338
00:32:52,822 --> 00:32:54,999
!كم كنتُ حمقاء

339
00:32:55,043 --> 00:32:58,182
،هل تعرفين أنني ظننتُ أنكِ تحبينني
.لكنكِ قمتِ باستغلالي كي تطلقي سراحها

340
00:32:58,182 --> 00:33:00,524
..(زينا) أُرسِلت إلى هنا لارتكابها جريمة قتل

341
00:33:00,524 --> 00:33:01,707
.بتهمة قتلكِ

342
00:33:01,707 --> 00:33:03,565
.يجب أن يكون هناك إعادة للمحاكمة

343
00:33:03,565 --> 00:33:08,894
كنتُ بدأتُ أصدق للحظة ما قلتِه لي عن إعادة اكتشاف جمال روحي

344
00:33:08,894 --> 00:33:11,239
.كان هذا سيحدث، رأيتُ ذلك بنفسي

345
00:33:11,239 --> 00:33:14,999
.(جابرييل)، انتهى الأمر

346
00:33:15,746 --> 00:33:21,482
!تصحيح أيتها القائدة
.الأمر لم ينتهِ بعد

347
00:33:22,684 --> 00:33:24,301
!أيتها القائدة

348
00:33:24,302 --> 00:33:26,693
!القوانين

349
00:33:29,930 --> 00:33:32,773
.نعم، القوانين

350
00:33:32,773 --> 00:33:35,206
افعل ما يجب فعله

351
00:33:38,722 --> 00:33:43,663
!(مرحبًا بكن يا سيدات في سجن جزيرة (شارك

352
00:33:43,663 --> 00:33:46,674
.كل ما سمعتوه صحيح

353
00:33:46,674 --> 00:33:52,418
،لكن إذا حافظتن على نظافتكن وأطعتن الحراس
سوف تعيشون حياة محتملة

354
00:33:52,418 --> 00:33:55,508
!حياة قصيرة، لكنها محتملة

355
00:33:56,130 --> 00:34:01,147
!اكسروا القوانين، وسوف تعانون من أقصى عقوبة

356
00:34:07,179 --> 00:34:12,229
.هذه المرأة قُبِضَ عليها وهي تحاول مساعدة سجينة في الهرب

357
00:34:13,606 --> 00:34:18,000
ومن أجل هذا سيتم إعدامها

358
00:34:32,356 --> 00:34:35,483
.عندما تكونين مستعدة أيتها القائدة

359
00:35:22,487 --> 00:35:24,898
.نحن ننتظر

360
00:35:28,762 --> 00:35:30,318
.لا أستطيع

361
00:35:30,319 --> 00:35:33,027
!أنا أستطيع! افعلها

362
00:35:39,681 --> 00:35:41,076
!إنها (زينا)

363
00:35:41,157 --> 00:35:43,439
!عودوا جميعًا إلى ثكناتكم! الآن

364
00:35:43,440 --> 00:35:48,025
!ليس في هذا الوقت! الآن

365
00:35:50,542 --> 00:35:53,280
!ابتعدوا عن طريقي! (جابرييل)

366
00:35:54,660 --> 00:35:57,025
!(جابرييل)-
!(زينا)-

367
00:35:57,241 --> 00:35:59,997
!اقتلوا القائدة! وبعدها سنسيطر على السجن

368
00:35:59,998 --> 00:36:02,198
!حسنًا

369
00:36:02,731 --> 00:36:05,018
أخرجيها من هنا-
!الحراس! يجب أن أبقى هنا-

370
00:36:05,018 --> 00:36:08,493
!هم سيمزِّقونكِ إربًا

371
00:36:20,407 --> 00:36:22,355
!هذا يكفي

372
00:36:22,355 --> 00:36:24,755
!تراجعوا

373
00:36:31,764 --> 00:36:34,955
!هيا! لنذهب

374
00:36:43,578 --> 00:36:45,379
!توقفوا

375
00:36:45,379 --> 00:36:46,647
!توقفوا

376
00:36:46,647 --> 00:36:47,999
!هذا يكفي

377
00:36:48,564 --> 00:36:49,765
أين (إرثينا)؟

378
00:36:49,765 --> 00:36:53,862
.رأيتُها تتجه نحو مكتب القائدة

379
00:36:57,011 --> 00:36:58,720
!من هنا

380
00:36:58,819 --> 00:37:00,320
!هما ذهبا إلى هناك

381
00:37:00,587 --> 00:37:02,021
!اكسروا الباب

382
00:37:02,304 --> 00:37:04,388
!القائدة هناك-
!تراجعي-

383
00:37:04,752 --> 00:37:07,854
!أمسكوا بتلك الحقيرة

384
00:38:58,604 --> 00:39:01,222
والآن أنا مدينة لكِ بحياتي

385
00:39:01,549 --> 00:39:05,247
الآلهة بالتأكيد يحبون اللعب بأقدارنا، أليس كذلك؟

386
00:39:05,247 --> 00:39:08,629
.(ثيلاسا)، لا أستطيع أن أطلب منكِ أن تسامحيني

387
00:39:08,629 --> 00:39:11,000
.لقد ظلمتُكِ ظلمًا كبيرًا

388
00:39:11,016 --> 00:39:16,185
..ولكن هناك شيء واحد أعرفه
.عندما قابلتكِ لأول مرة، كنتِ إنسانة رائعة ومحبة

389
00:39:16,185 --> 00:39:23,999
،ولو أنكِ واصلتِ دفن ذلك الحب تحت الكراهية والغضب
سوف ينتصر الشر

390
00:39:24,603 --> 00:39:28,999
ما تقولينه حقيقي

391
00:39:29,231 --> 00:39:36,899
.في الأيام القليلة الماضية، صديقتكِ ساعدتني كي أسترجع شيئًا.. روحي

392
00:39:36,899 --> 00:39:39,999
.قدرتي علي فعل الخير كانت قد شُلَّت

393
00:39:40,148 --> 00:39:43,943
.(زينا) الشريرة هي التي فعلت ذلك لي

394
00:39:43,943 --> 00:39:46,111
.لا تدعيها تفعل ذلك لكِ

395
00:39:46,411 --> 00:39:49,886
.شكرًا لكِ يا (جابرييل)

396
00:39:58,921 --> 00:40:00,999
إذَن ماذا عن فعل ذلك؟

397
00:40:01,046 --> 00:40:04,488
!فعل ماذا؟

398
00:40:07,574 --> 00:40:09,790
أن تسامحي نفسكِ

399
00:40:09,790 --> 00:40:12,798
.(جابرييل)، هذا ليس مُقدَّرًا لي

400
00:40:13,429 --> 00:40:18,409
..ولكن لن أدع ذلك الوحش الذي اعتدتُ أن أكونه
..الوحش النائم بجوار قلبي

401
00:40:18,409 --> 00:40:21,794
.لن أدعه يدمر كل الخير الذي أستطيع فعله الآن

402
00:40:21,794 --> 00:40:26,936
.لن يدمره، طالما أنني إلى جواركِ

403
00:40:27,936 --> 00:55:03,132
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
Mohammed Mohey & Mohammed El-Nahhas & Islam Imam
:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
Mr. Ahmed Samy
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

