﻿1
00:00:43,942 --> 00:00:45,142
حول التل

2
00:00:45,143 --> 00:00:47,160
محاربة تدمر رجالنا

3
00:02:00,061 --> 00:02:00,884
جابريال" لا "

4
00:02:43,245 --> 00:02:44,784
أنا آسفة جدًا

5
00:02:48,910 --> 00:02:50,706
هل يمكنكِ مسامحتي؟

6
00:03:02,701 --> 00:03:05,690
في عصر الآلهة القدامى

7
00:03:07,970 --> 00:03:09,042
أمراء الحروب

8
00:03:09,394 --> 00:03:10,454
والملوك

9
00:03:10,929 --> 00:03:14,744
أرض مليئة بالاضطرابات كانت تشتاق لبطل

10
00:03:23,639 --> 00:03:25,885
لقد كانت زينا

11
00:03:26,323 --> 00:03:27,825
الأميرة القوية

12
00:03:27,826 --> 00:03:29,925
دخلت في خضم المعركة

13
00:03:34,464 --> 00:03:35,816
القوة

14
00:03:37,582 --> 00:03:39,079
العاطفة

15
00:03:42,104 --> 00:03:43,500
الخطر

16
00:03:48,971 --> 00:03:51,523
شجاعتها ستغير العالم

17
00:03:52,105 --> 00:03:56,014
"زينا الأميرة المحاربة"

18
00:04:06,100 --> 00:04:07,661
لماذا تقاتلون هؤلاء الناس "داك"؟

19
00:04:07,662 --> 00:04:10,368
"ظننا إنهم ربما يكونوا في طريقهم لـ "زوراس
 كنتم مخطئين

20
00:04:10,722 --> 00:04:13,413
هؤلاء الاثنان في رحلة
 لدي عرض

21
00:04:13,661 --> 00:04:16,721
وهم حلفاءنا في قتالنا ضد الظلام

22
00:04:19,932 --> 00:04:21,535
"اسمي "ناجارا

23
00:04:21,536 --> 00:04:24,785
"أنا "جابريال" وهذه "زينا

24
00:04:26,065 --> 00:04:28,099
..."لقد عانيتِ كثيرًا يا "جابريال

25
00:04:28,100 --> 00:04:30,117
لكنكِ استعدتِ قلبكِ الطيب

26
00:04:32,598 --> 00:04:35,880
وأنتِ اخترتِ قتال الظلام بداخلكِ

27
00:04:35,881 --> 00:04:37,940
يا لها من شجاعة

28
00:04:38,237 --> 00:04:39,587
رجاءً سامحونا

29
00:04:39,588 --> 00:04:42,378
كيف تعرفين كل ذلك؟
 الجنيّ أخبرني

30
00:04:42,379 --> 00:04:45,316
الجني؟
 أجل هذا مرشدي للحياة

31
00:04:45,317 --> 00:04:47,680
هل هم أرواح؟
 هم جنّ

32
00:04:47,681 --> 00:04:49,147
هذا كل ما أعرفه

33
00:04:49,148 --> 00:04:50,735
أحب أن أبقى وأتحدث أكثر معكنّ

34
00:04:50,736 --> 00:04:52,984
لكن أعرف أن رجالي حريصين على التحرك

35
00:04:52,985 --> 00:04:54,359
"بوناكار"

36
00:05:06,668 --> 00:05:08,575
أتمنى أن تجدن ما تبحثن عنه

37
00:05:09,230 --> 00:05:11,259
مرة أخرى رجاء سامحونا

38
00:05:11,260 --> 00:05:12,885
لقد كان خطأ صريح

39
00:05:25,762 --> 00:05:27,481
ما الذي تفعله؟

40
00:05:39,373 --> 00:05:41,371
هل تودون الإنضمام لنا في مهمتنا؟

41
00:05:41,997 --> 00:05:43,498
ما هي مهمتكم؟

42
00:05:48,839 --> 00:05:51,592
"نحنُ سنغير ضد "مارات
 مارات كريت"؟"

43
00:05:51,593 --> 00:05:53,965
تعرفينه؟
 لقد سمعت عنه

44
00:05:54,403 --> 00:05:56,713
هو رجل خطير
 أجل هو كذلك

45
00:05:56,714 --> 00:05:58,308
رجالي ظنوا أنكم تعملون معه

46
00:05:58,309 --> 00:05:59,799
لهذا السبب هاجموكم

47
00:05:59,800 --> 00:06:01,390
ما الذي يفعله في "فونيشيا"؟

48
00:06:01,391 --> 00:06:03,561
"يصطاد العبيد ليعود بهم إلى "كريت

49
00:06:03,562 --> 00:06:08,122
مجموعة من المغيرين من رجاله في طريقهم لحصد البشر
 من القرية

50
00:06:08,123 --> 00:06:09,809
على بعد يوم من الركوب من هنا

51
00:06:09,810 --> 00:06:11,329
نحنُ سنوقفهم

52
00:06:11,592 --> 00:06:15,042
نستطيع فعل ذلك بدونكم لكن الجني
 يعتقد أنه ينبغي عليكم المجيء

53
00:06:15,043 --> 00:06:16,794
وأنا أحب ذلك

54
00:06:21,783 --> 00:06:23,318
ما رأيكِ؟

55
00:06:25,491 --> 00:06:27,927
أفترض أننا نستطيع السفر معكم لفترة

56
00:06:29,553 --> 00:06:32,614
زينا" طبيبة موهوبة"
 بالتأكيد يمكنها معالجة رجالكِ

57
00:06:32,615 --> 00:06:35,273
نظرًا لكل سوء التفاهم هذا
 بالتأكيد

58
00:06:37,837 --> 00:06:39,948
أنتم طيبون جدًا

59
00:07:05,103 --> 00:07:07,114
هل تبحثين عن رجال "مارات"؟

60
00:07:07,521 --> 00:07:10,100
لا، أنا استمتع فقط بالمشهد

61
00:07:11,457 --> 00:07:14,957
أنتِ تفعلين ذلك أيضًا؟
 أجل طوال الوقت

62
00:07:17,113 --> 00:07:22,288
ناجارا" منذ متى وأنتِ تتواصلين مع الجني؟"
 منذ أن كنت فتاة صغيرة

63
00:07:23,261 --> 00:07:25,038
في البداية كانوا يخيفوني

64
00:07:25,039 --> 00:07:27,634
بعد فترة بدأت أثق بهم و

65
00:07:27,635 --> 00:07:29,602
الآن هم أفضل أصدقائي

66
00:07:29,893 --> 00:07:31,394
إنهم رائعون جدًا

67
00:07:31,395 --> 00:07:33,768
مليئون بالحب والخير

68
00:07:34,867 --> 00:07:38,206
من أين جاءوا؟
 النور

69
00:07:38,207 --> 00:07:41,364
لقد ارسلوا لي حتى استطيع
 قتال الظلام

70
00:07:41,822 --> 00:07:44,069
هذه مسئولية كبيرة

71
00:07:49,670 --> 00:07:52,390
حسنًا أعتقد أننا شممنا ما يكفي من الزهور

72
00:07:52,626 --> 00:07:54,184
تعالي، هيا لنعود للآخرين

73
00:07:54,185 --> 00:07:59,011
نسعى جاهدين إليك

74
00:07:59,012 --> 00:08:01,900
العديد من أصواتنا تغني

75
00:08:01,901 --> 00:08:04,514
نحمدك على ما حصلنا عليه

76
00:08:04,515 --> 00:08:07,600
المجد إليك

77
00:08:07,601 --> 00:08:12,127
الآن وللأبد

78
00:08:14,348 --> 00:08:17,973
حسنًا إنه لشيء جيد أن يكون قتالنا ضد الشر
 لا يعتمد على غناءنا

79
00:08:19,694 --> 00:08:21,410
ينبغي علينا جميعًا النوم بعض الوقت

80
00:08:34,054 --> 00:08:36,441
رجالي ممتنون جدًا على الرعاية
 التي قدمتيها لهم

81
00:08:36,442 --> 00:08:38,660
كلاكما مفيدان جدًا في تكيتي

82
00:08:38,661 --> 00:08:41,182
أين تكيتكِ؟
 هنا بالأعلى

83
00:08:41,183 --> 00:08:42,850
إنها حلم الآن

84
00:08:42,851 --> 00:08:45,630
سيكون مكان حيث يستطيع أي أحد
 يأتي إليه أن يتلقى العلاج

85
00:08:45,631 --> 00:08:47,410
الفقراء والأثرياء سواء

86
00:08:47,411 --> 00:08:49,056
سنعالج مرضى الجذام

87
00:08:49,057 --> 00:08:51,348
هؤلاء عجائز جدًا ليعتنون بأنفهسم

88
00:08:51,349 --> 00:08:54,245
الرجال والنساء المصابين بالأمراض
 العقلية مثل الجسدية أيضًا

89
00:08:54,246 --> 00:08:56,678
هذا هدف روحاني سيوقف المعاناة

90
00:08:59,002 --> 00:09:03,024
هناك الكثير من الأمور لفعلها
 ووقت قصير لذلك

91
00:09:05,503 --> 00:09:07,972
غدًا
 بالطبع

92
00:09:07,973 --> 00:09:10,318
رجال "مارات" سيصلون في الصباح

93
00:09:10,319 --> 00:09:12,942
نود التحرك نحو القرية في الفجر
 لو أردنا إيقافهم

94
00:09:12,943 --> 00:09:14,784
كيف نعرفين أمر الغارة؟

95
00:09:14,785 --> 00:09:17,143
أحد عبدي "مارتا" الشخصيين هرب

96
00:09:17,144 --> 00:09:19,598
جاءني وأبلغني عن خططه

97
00:09:20,275 --> 00:09:21,628
متى؟

98
00:09:22,431 --> 00:09:24,066
أنتِ لا تثقي بي؟

99
00:09:30,024 --> 00:09:31,406
خذي سيفي

100
00:09:31,407 --> 00:09:32,919
وأصدري الأوامر لجيشي

101
00:09:32,920 --> 00:09:35,367
لا تسمحي بحدوث أي شيء لهم
 تعتقدين أنه غير جيد

102
00:09:36,501 --> 00:09:38,376
يمكنكِ الإحتفاظ بسيفكِ

103
00:09:38,783 --> 00:09:41,030
لكنني سأصدر الأوامر لرجالكِ

104
00:09:43,128 --> 00:09:47,843
رائع، لا استطيع إخباركِ كم أحب تحدي فوز ثقتكِ

105
00:09:51,157 --> 00:09:52,874
وينبغي عليكِ إطاعة أوامرها

106
00:09:52,875 --> 00:09:56,845
لا تتعجلين وتثقي بي أنتِ أيضًا
 زينا أكثر حكمة في ذلك

107
00:09:59,313 --> 00:10:00,938
نومًا هنيئًا

108
00:10:01,400 --> 00:10:02,968
سنفعل

109
00:10:08,657 --> 00:10:10,876
أنتِ تاجرة ماهرة

110
00:10:11,530 --> 00:10:13,490
أنا لن أذهب إلى القرية بأي جيش

111
00:10:13,491 --> 00:10:15,967
إلا إذا تاكدت أني متأكدة من الأمر

112
00:10:16,515 --> 00:10:17,936
أتفهم الأمر

113
00:10:22,977 --> 00:10:25,070
أنا لا أعرف ماذا بها

114
00:10:37,618 --> 00:10:40,243
إذًا هذه القرية؟
 إنها هادئة جدًا

115
00:10:40,684 --> 00:10:41,971
أنا سأتقدم

116
00:10:46,332 --> 00:10:48,706
"لا تتحركوا حتى نحصل على إشارة من "زينا

117
00:11:10,427 --> 00:11:11,947
أوقفوا قتالنا

118
00:11:30,821 --> 00:11:32,547
هذه هي
 "بوناكار"

119
00:13:35,332 --> 00:13:36,170
"جابريال"

120
00:13:49,569 --> 00:13:51,676
لقد قاتلتم بشجاعة عظيمة

121
00:13:52,573 --> 00:13:56,192
وهذه يمكن أن تكون فضيلة لكن حين استخدامها
 فقط إلى جانب النور

122
00:13:56,193 --> 00:13:57,800
ضد الظلام

123
00:13:57,801 --> 00:14:00,469
إعتقال الناس وبيعهم أمر خاطيء

124
00:14:00,470 --> 00:14:02,746
اسمعوا
 هذا عار للضحايا

125
00:14:02,747 --> 00:14:05,164
وهؤلاء الذين يربحون من هذا الشر

126
00:14:05,472 --> 00:14:07,922
العبودية تمهد لطريق الظلام

127
00:14:08,400 --> 00:14:11,458
نستطيع عرض عليكم بداية طريق النور

128
00:14:13,346 --> 00:14:14,668
دعونا نساعدكم

129
00:14:23,108 --> 00:14:25,019
هل تعتقدين أن هذا أقنع الرجال؟

130
00:14:25,318 --> 00:14:26,518
أتمنى ذلك

131
00:14:26,519 --> 00:14:30,298
إبعاد الناس عن الجانب المظلم
 هو أهم شيء أفعله

132
00:14:30,931 --> 00:14:32,330
مَن يدري

133
00:14:32,562 --> 00:14:37,010
بعض هؤلاء الرجال يوم ما ربما يكونوا
 قادة عظام للنور

134
00:14:45,680 --> 00:14:49,049
سامحوا هؤلاء الناس فهم مرتبكون وضلوا الطريق

135
00:14:49,727 --> 00:14:52,076
لا تدعوا الكراهية تسمم قلوبكم

136
00:14:52,077 --> 00:14:54,846
الآن اذهبوا إلى منازلكم
 وعيشوا حياة سعيدة

137
00:15:00,770 --> 00:15:02,010
شكرًا لكِ

138
00:15:04,188 --> 00:15:05,588
بارككِ الرب
 شكرًا

139
00:15:36,068 --> 00:15:38,473
"أحبكِ "زينا

140
00:15:46,421 --> 00:15:48,751
إنها لعنة كبيرة أن تشهدي أحد أحباءكِ يموتون

141
00:15:50,722 --> 00:15:52,252
الجني أخبركِ؟

142
00:15:53,593 --> 00:15:54,896
أجل

143
00:15:55,438 --> 00:15:56,838
لكن ليس كل شيء

144
00:15:58,587 --> 00:16:00,342
رؤيتكِ للموت

145
00:16:01,214 --> 00:16:02,574
هل هي ؟
 أجل

146
00:16:03,867 --> 00:16:05,507
"فيها "جابريال

147
00:16:06,077 --> 00:16:07,461
هل تعرف؟

148
00:16:08,308 --> 00:16:09,548
لا

149
00:16:10,789 --> 00:16:12,470
هذا من حسن حظها

150
00:16:12,878 --> 00:16:15,041
هل تعتقدين أنه يمكن تجنب ذلك؟

151
00:16:16,254 --> 00:16:17,534
بالطبع

152
00:16:18,276 --> 00:16:20,725
أنا مؤمنة أن مصيرنا في قلوبنا

153
00:16:21,086 --> 00:16:24,220
لكن سيتطلب ذلك قياسات متطرفة
 لتغيير حدث

154
00:16:24,221 --> 00:16:26,398
رأيتيه بعين روحكِ

155
00:16:27,038 --> 00:16:27,876
زينا"؟"

156
00:16:29,069 --> 00:16:30,309
ها أنتِ ذا

157
00:16:31,550 --> 00:16:33,809
اسمعوا، أنا لا أعرف ما خططكم لكن

158
00:16:33,810 --> 00:16:36,793
مارات" يسيطر على القرية"
 بعد مسيرة يوم من هنا

159
00:16:36,794 --> 00:16:39,564
يستخدمها كمركز لتجارة العبيد الخاصة به

160
00:16:40,103 --> 00:16:42,577
هناك سأتجه
 هل تودون المجيء معي؟

161
00:16:49,238 --> 00:16:50,438
أجل

162
00:16:52,688 --> 00:16:53,876
 بالتأكيد

163
00:16:54,157 --> 00:16:55,342
رائع

164
00:17:08,890 --> 00:17:09,775
"جابريال"

165
00:17:10,224 --> 00:17:12,564
أنتِ صامتة
 هل أنتِ بخير؟

166
00:17:12,565 --> 00:17:14,688
أجل، طالما فكرت بالأمس

167
00:17:14,889 --> 00:17:16,089
رائع

168
00:17:16,090 --> 00:17:17,398
أجل، رائع

169
00:17:22,218 --> 00:17:23,408
البجع

170
00:17:23,898 --> 00:17:25,872
"يبدو أنهم اتجهوا نحو بحيرة "كوتا

171
00:17:26,208 --> 00:17:27,818
لنذهب ونراهم عن قرب

172
00:17:31,222 --> 00:17:33,168
" سنلحق بكم في شلالات "ريفو

173
00:17:34,134 --> 00:17:35,334
تعالي معنا

174
00:17:35,980 --> 00:17:38,512
لا شكرًا أنا لا أحب مراقبة الطيور

175
00:18:01,381 --> 00:18:02,981
أعتقد أني كنت مخطئة

176
00:18:03,565 --> 00:18:05,083
حسنًا ربما كانوا يتجولون

177
00:18:05,084 --> 00:18:06,755
هل تتجول البجع في دوائر؟

178
00:18:07,169 --> 00:18:08,353
لا أعرف

179
00:18:08,671 --> 00:18:10,261
لماذا لا تسألين الجني؟

180
00:18:10,577 --> 00:18:12,312
هم ليسوا معي الآن

181
00:18:12,685 --> 00:18:14,790
وأنا لا أعتقد أنهم يعرفون الكثير عن البجع

182
00:18:26,961 --> 00:18:28,544
هل يمكنني أن أسألكِ شيئًا؟

183
00:18:29,265 --> 00:18:30,468
شخصي

184
00:18:30,469 --> 00:18:31,749
بالطبع

185
00:18:33,929 --> 00:18:35,567
تبدين سعيدة جدًا

186
00:18:36,715 --> 00:18:39,332
يبدو وكأن ما تفعليه
 لديه معنى كبير بداخلكِ

187
00:18:39,333 --> 00:18:40,695
هل أنا محقة؟

188
00:18:41,149 --> 00:18:43,894
لا أفكر في ذلك كثيرًا لكن الآن
 أنتِ ذكرتيه

189
00:18:43,895 --> 00:18:45,421
أجل، أنا سعيدة جدًا

190
00:18:45,422 --> 00:18:46,742
أنتِ لستِ كذلك ؟

191
00:18:47,005 --> 00:18:48,364
أنا فقط

192
00:18:48,365 --> 00:18:50,964
لا أعرف إذا ما كنت في الطريق
 الصحيح في حياتي

193
00:18:51,392 --> 00:18:53,799
أنتِ تقاتلين من أجل الخير
 ما هو الطريق الآخر؟

194
00:18:56,409 --> 00:18:58,597
أنتِ ذكرتِ فتح مستشفى

195
00:18:59,158 --> 00:19:00,881
هذه طريقة جيدة أيضًا

196
00:19:01,107 --> 00:19:04,240
لماذا لا تفعلين ذلك؟ أنا لا أمانع
 في البدء معكِ

197
00:19:06,030 --> 00:19:07,744
ترين لو فعلت ذلك

198
00:19:07,745 --> 00:19:10,452
لكنني و"زينا" علينا الذهاب إلى
 طرق مختلفة

199
00:19:10,903 --> 00:19:12,637
هي ليست من النوع المضياف

200
00:19:13,323 --> 00:19:14,713
أجل، أرى

201
00:19:14,714 --> 00:19:16,739
هي في طريق مختلف
 حسنًا

202
00:19:17,339 --> 00:19:20,347
ربما تحتاجين إلى قضاء حياتكِ بالكامل مع زينا

203
00:19:21,034 --> 00:19:22,620
أنتما الاثنان تفعلان الخير

204
00:19:23,406 --> 00:19:24,606
نفعل

205
00:19:26,666 --> 00:19:27,427
"ناجارا"

206
00:19:28,730 --> 00:19:30,706
هل العنف يزعجكِ؟

207
00:19:31,554 --> 00:19:33,282
أفترض أنكِ قتلتِ من قبل؟

208
00:19:35,443 --> 00:19:38,785
أجل هذا محتمل بعض الشيء
 لكن بعض الأحيان يكون مرحب به

209
00:19:40,241 --> 00:19:42,258
أنا لا أعتقد أني قادرة على فعل ذلك

210
00:19:43,515 --> 00:19:46,559
جابريال" تحتاجين لفعل الخير الكامل في النور"

211
00:19:47,185 --> 00:19:49,761
هذا سيمنحكِ الإيمان
 بأن ما تفعلينه صحيح

212
00:19:50,699 --> 00:19:51,899
النور

213
00:19:53,194 --> 00:19:54,609
أنا بحاجة لشيء ما

214
00:19:57,530 --> 00:19:58,742
البجع

215
00:19:59,152 --> 00:20:00,552
لننظر عن قُرب

216
00:20:13,029 --> 00:20:15,450
مركز عبيد "مارات" الرئيسي هنا

217
00:20:15,451 --> 00:20:18,658
نحنُ سنهجم عليه في الصباح من الشرق
 حتى تكون الشمس خلف ظهورنا

218
00:20:18,659 --> 00:20:23,051
الشيء الأكثر أهمية هو الحرص على حماية الناس
 من الرق ليس ايذاءهم

219
00:20:23,052 --> 00:20:24,412
تذكروا

220
00:20:24,413 --> 00:20:26,942
هناك أطفال بينهم
 لنتحرك بليونة  وسرعة

221
00:20:28,223 --> 00:20:29,758
إذًا أين "مارات"؟

222
00:20:30,356 --> 00:20:32,815
نادرًا ما يأتي إلى مركز العبيد

223
00:20:32,816 --> 00:20:35,532
لديه معقل في سفح الجبل شرق القرية

224
00:20:35,533 --> 00:20:36,940
إذًا هذا المكان الذي سأتوجه إليه

225
00:20:36,941 --> 00:20:39,520
ظننت أننا سنتوجه جميعًا إليه مرة واحدة
 بمجرد أن نستولي على القرية

226
00:20:39,521 --> 00:20:42,141
يستطيع أن يلتف حولكم أثناء عملية تحريركم للعبيد

227
00:20:42,142 --> 00:20:43,561
ربما يتحول الأمر لفوضى

228
00:20:43,562 --> 00:20:46,545
...لكن تعقب "مارات" بمفرده
 سأحصل على فرصتي

229
00:20:46,947 --> 00:20:50,546
انظري لقد تعلمت أنه ينبغي عليكِ الانصات لزينا
 حينما يأتي هذا النوع من الأمور

230
00:20:52,055 --> 00:20:53,255
حسنًا

231
00:20:53,459 --> 00:20:56,478
زينا" ستتبع "مارات" بينما نحنُ نستولي على القرية"

232
00:21:01,321 --> 00:21:02,923
ما هي خطة هجومكِ؟

233
00:21:02,924 --> 00:21:06,250
متى سنخرج؟
 أنا سأذهب هناك قبل الفجر

234
00:21:06,251 --> 00:21:07,661
"ابقي هنا مع "ناجارا

235
00:21:08,128 --> 00:21:09,368
هل أنتِ متأكدة؟

236
00:21:09,868 --> 00:21:11,068
بالتأكيد

237
00:21:11,721 --> 00:21:14,106
أنا أريدكِ هناك لتتأكدين أن
 هؤلاء الأطفال بأمان

238
00:21:32,311 --> 00:21:33,007
زينا"؟"

239
00:21:35,470 --> 00:21:36,687
الجن؟

240
00:21:37,091 --> 00:21:38,291
لا

241
00:21:39,773 --> 00:21:41,556
لقد ستعرفت على خطواتكِ

242
00:21:41,837 --> 00:21:44,169
الجن لم يأتيني طوال اليوم

243
00:21:44,642 --> 00:21:47,187
بعض الأحيان يختفون لأسابيع مرة واحدة

244
00:21:47,188 --> 00:21:48,831
أنا لست غاضبة رغم ذلك

245
00:21:48,832 --> 00:21:51,110
أتفهم الأمر
 هم مشغولون جدًا

246
00:21:51,111 --> 00:21:53,072
هناك الكثير من الظلام في العالم

247
00:21:53,112 --> 00:21:54,952
ناجارا" مستشفاكِ"

248
00:21:55,497 --> 00:21:58,306
لماذا لا تنشئيها في القرية
 التي ستذهبين لها في الغد؟

249
00:21:59,812 --> 00:22:01,308
الآن أتفهم

250
00:22:01,685 --> 00:22:04,675
"أنتِ لا تخططين العودة بعد مهمتكِ ضد "مارات

251
00:22:06,144 --> 00:22:08,014
"تريدين مكانًا لتتركين فيه "جابريال

252
00:22:09,177 --> 00:22:11,424
ستموت لو بقيت معي

253
00:22:12,155 --> 00:22:14,760
قلتِ إنه يمكن استبدال أمر ما
 لتغيير القدر

254
00:22:14,761 --> 00:22:16,070
ربما هذا هو

255
00:22:16,071 --> 00:22:19,347
بمجرد أن تدرك أنكِ تركتيها
 ستعرفين أنها ستتبعكِ

256
00:22:21,519 --> 00:22:25,124
أنا استمتع برؤية عينيها حينما تتحدث
 عن مهمتكِ

257
00:22:26,116 --> 00:22:28,105
هي تبحث عن المعنى

258
00:22:28,759 --> 00:22:30,526
أعتقد أنكِ أعطيتيه لها

259
00:22:34,084 --> 00:22:36,466
لم يكن الأمر جيدًا دائمًا أثناء تواجدها معي

260
00:22:39,601 --> 00:22:41,267
على ما يبدو أني أؤذيها

261
00:22:44,916 --> 00:22:46,516
أعرف هي ستسامحكِ

262
00:22:48,382 --> 00:22:51,573
أعدكِ أني سأفعل أي شيء
 بوسعي لأنال ثقتكِ

263
00:22:53,182 --> 00:22:54,573
من الأفضل ذلك

264
00:22:58,036 --> 00:22:59,245
شكرًا

265
00:23:23,850 --> 00:23:25,268
"وداعًا "جابريال

266
00:23:53,075 --> 00:23:54,491
تفضل يا صديقي

267
00:23:56,032 --> 00:23:57,292
على الرحب والسعة

268
00:23:58,949 --> 00:24:01,560
بالتأكيد هذا وقت صعب للجميع

269
00:24:02,543 --> 00:24:04,041
لا تعبئوا بما بكم

270
00:24:04,853 --> 00:24:06,810
عيشوا الحياة على أكمل وجه

271
00:24:07,219 --> 00:24:10,288
اعتبروا كل يوم أنه فرصة لفعل الخير

272
00:24:10,573 --> 00:24:11,773
وتذكروا

273
00:24:11,774 --> 00:24:14,470
دائمًا لكم مطلق الحرية للذهاب إلى النور

274
00:24:14,471 --> 00:24:16,644
الذي يبعدكم عن الظلام

275
00:24:17,481 --> 00:24:20,674
سنحرص على حصولكم على الطعام
 لرحلتكم إلى الوطن

276
00:24:20,675 --> 00:24:22,752
وبعض من رجالي سيصحبكم

277
00:24:22,753 --> 00:24:24,338
وعلى الأقل جزء من الطريق

278
00:24:24,786 --> 00:24:27,842
أثناء سفركم أريد منكم إخبار كل من تلتقونه

279
00:24:27,843 --> 00:24:30,729
من المرضى والذين يعانون
 أني هنا

280
00:24:30,730 --> 00:24:34,114
وأني افتتح مستشفى هنا
 لرعايتهم

281
00:24:35,882 --> 00:24:37,148
وداعًا

282
00:24:37,389 --> 00:24:39,990
ولعل النور يضيء طريقكم

283
00:24:41,693 --> 00:24:42,907
شكرًا لكِ

284
00:24:43,392 --> 00:24:45,183
هذا لكِ
 شكرًا لكِ

285
00:24:57,505 --> 00:24:59,123
أنتم تجار عبيد

286
00:24:59,590 --> 00:25:01,181
ما الذي أفعله بكم ؟

287
00:25:01,485 --> 00:25:05,051
سأخبركم ما أرغب في فعله
 أريد أن أسامحكم

288
00:25:05,052 --> 00:25:07,237
وأحبكم جميعًا كإخوة

289
00:25:07,726 --> 00:25:10,343
لكنني لا استطيع فعل ذلك
 إلا إذا تحولتم إلى النور

290
00:25:11,013 --> 00:25:13,018
ولا يوجد سبب يمنعكم

291
00:25:13,551 --> 00:25:16,347
سنكون مسرورين بأن نساعدكم على بدء الطريق

292
00:25:16,864 --> 00:25:20,690
اسمحوا للنور فقط أن يدخل في قلوبكم
 والظلام سيمحى

293
00:25:23,926 --> 00:25:25,925
هل ستفتحين مستشفى حقًا؟

294
00:25:26,206 --> 00:25:27,418
أجل

295
00:25:27,419 --> 00:25:29,808
هنا؟ الآن ؟
 بالطبع

296
00:25:29,809 --> 00:25:32,495
أريد أن أكون في مقدمة طريق النور

297
00:25:58,648 --> 00:26:00,080
"صباح الخير "مارات

298
00:26:03,168 --> 00:26:05,799
افعليها، انهي الأمر
 أفعل ماذا؟

299
00:26:05,800 --> 00:26:08,027
ما تفعلينه لكل الناس الذين هزمتيهم

300
00:26:08,028 --> 00:26:10,988
تقطعين حلوقهم لو لم يتحولوا إلى النور

301
00:26:11,469 --> 00:26:14,682
ما الذي قلته؟
 لقد سمعت كل شيء عنكِ يا ناجارا

302
00:26:14,683 --> 00:26:17,538
كيف تمهلين أسراكِ ثلاثة أيام ليتحولوا إلى الخير

303
00:26:17,539 --> 00:26:19,190
قبل أن تعدميهم

304
00:26:19,753 --> 00:26:22,711
لو تعتقدين أنني سأدفع ضريبة طقوسكِ الغريبة

305
00:26:22,712 --> 00:26:26,185
فعليكِ قتلي بأي طريقة حينما
 تقررين أنني لست مخلصًا

306
00:26:26,186 --> 00:26:27,937
فأنتِ مخطئة تمامًا

307
00:26:28,640 --> 00:26:30,446
أين سمعت كل ذلك؟

308
00:26:30,447 --> 00:26:33,806
"تحدثت مع رجلين هربوا من المذبحة في "تاير

309
00:26:33,807 --> 00:26:37,501
حينما أرسلتِ 20 رجلًا إلى نوركِ

310
00:26:40,846 --> 00:26:42,321
"تعالي يا "ناجارا

311
00:26:42,322 --> 00:26:44,504
اقتلي الآن وأنهي الأمر

312
00:26:44,505 --> 00:26:46,081
افعلي ذلك أيتها الحمقاء

313
00:26:54,903 --> 00:26:58,074
الزهور لا يمكنها أن تزهر بدون
 ضوء الشمس

314
00:26:58,539 --> 00:27:02,229
ولا حتى روح الإنسان تنتعش
 بدون ضيّ الحرارة

315
00:27:02,230 --> 00:27:04,134
للروح الداخلية

316
00:27:05,136 --> 00:27:06,196
"جابريال"

317
00:27:06,846 --> 00:27:10,644
سيري نحو النور ولا تنظري إلى الظلام

318
00:27:12,258 --> 00:27:14,000
حسنًا
 أجل

319
00:27:14,001 --> 00:27:16,368
أرنا طريق هدانا

320
00:27:16,369 --> 00:27:18,818
قودونا إلى المجد

321
00:27:18,819 --> 00:27:21,287
وخلال ليلة الظلام

322
00:27:21,288 --> 00:27:23,984
قوي عزيمتنا على القتال

323
00:27:23,985 --> 00:27:26,696
الحرية هدفنا

324
00:27:26,697 --> 00:27:29,706
الإيمان منارتنا

325
00:27:29,884 --> 00:27:30,694
زينا"؟"

326
00:27:31,624 --> 00:27:33,243
أنا سعيدة بمجيئكِ

327
00:27:33,244 --> 00:27:35,222
"ناجارا"
 لم أتوقع أن أراكِ

328
00:27:35,703 --> 00:27:37,512
هناك تغيير في الخطط

329
00:27:37,513 --> 00:27:39,927
لماذا ذلك؟
 "لقد أسرت "مارات

330
00:27:39,928 --> 00:27:41,299
مبروك

331
00:27:41,580 --> 00:27:43,867
أخبرني بعض الأمور الهامة عنكِ

332
00:27:43,868 --> 00:27:46,984
قال إنكِ تمهلين المساجين 3 أيام
 ليتحولوا إلى النور

333
00:27:46,985 --> 00:27:48,730
ثم تقتليهم

334
00:27:50,327 --> 00:27:52,981
هو تاجر عبيد
 هل تصدقيه؟

335
00:27:52,982 --> 00:27:54,385
"هيا يا "ناجارا

336
00:27:54,386 --> 00:27:55,827
ماذا عن ذلك؟

337
00:27:55,828 --> 00:27:58,639
هل تعدمين رجال عزّل
 بدون محاكمة؟

338
00:27:58,640 --> 00:28:00,148
بالتأكيد لا

339
00:28:00,149 --> 00:28:02,736
"أترين "زينا
 أنا أحرر أرواحهم

340
00:28:03,922 --> 00:28:05,490
ماذا يعني هذا ؟

341
00:28:05,491 --> 00:28:10,280
جابريال" نحن نتحدث عن لصوص، وتجار عبيد"
 وقتلة وقراصنة

342
00:28:10,281 --> 00:28:12,046
ليس أشخاص مهذبين

343
00:28:12,519 --> 00:28:14,195
إذًا أنتِ تعدميهم

344
00:28:14,196 --> 00:28:16,439
بدون محاكمة؟
 استماع ؟

345
00:28:16,440 --> 00:28:20,170
ما فائدة السماع أو المحاكمة مع هؤلاء الرجال هنا
 الذين كانوا يستعبدون الآخرين؟

346
00:28:20,608 --> 00:28:23,725
من أجل انتصار الخير
 لابد من القضاء على الشر

347
00:28:23,726 --> 00:28:25,918
دائمًا أعطي الأشرار فرصة

348
00:28:25,919 --> 00:28:28,013
ليتحولوا إلى النور
 لكن لو رفضوا

349
00:28:28,014 --> 00:28:30,102
أو ترددوا في محادثاتهم
 فهذا ليس إخلاص

350
00:28:30,103 --> 00:28:32,247
أرسلهم لرؤية النور

351
00:28:33,607 --> 00:28:34,475
"ناجارا"

352
00:28:35,220 --> 00:28:37,100
"هيا يا "جابريال
 لا

353
00:28:38,101 --> 00:28:40,106
جابريال" تحولت إلى النور"

354
00:28:40,107 --> 00:28:42,191
هي في مسئوليتي الآن

355
00:28:42,192 --> 00:28:43,640
وكما قلتِ بنفسكِ

356
00:28:43,641 --> 00:28:46,774
أنتِ تؤذيها هذا لن يحدث مرة أخرى

357
00:28:46,775 --> 00:28:49,751
ناجارا" لا تفعلي ذلك "
 ابتعدي يا جابريال

358
00:28:49,752 --> 00:28:51,613
"هذا بيني وبين "زينا

359
00:28:51,614 --> 00:28:52,854
ابقوا بعيدًا عن ذلك

360
00:28:54,424 --> 00:28:56,202
"النور سينتصر يا "زينا

361
00:28:56,836 --> 00:28:58,726
توقفي عن الوعظ وقاتلي

362
00:28:59,945 --> 00:29:01,233
حسنًا

363
00:31:09,084 --> 00:31:09,626
"زينا"

364
00:31:21,507 --> 00:31:25,030
باسم النور
 سأحطم الظلام

365
00:31:25,031 --> 00:31:26,367
ماذا؟

366
00:31:27,276 --> 00:31:28,528
لا

367
00:31:29,740 --> 00:31:31,470
عليكِ قتلنا

368
00:31:31,471 --> 00:31:33,091
"أنتِ لا تفهمين يا "جابريال

369
00:31:33,092 --> 00:31:35,751
الظلام بداخلها سيدمركِ يومًا ما

370
00:31:37,236 --> 00:31:38,911
أنزلي السيف

371
00:31:40,360 --> 00:31:41,388
"ناجارا"

372
00:31:42,313 --> 00:31:45,129
أنا وأنتِ سنخرج من هنا سويًا

373
00:31:45,130 --> 00:31:47,023
أنتِ تقولين ذلك فقط
 لحمايتها

374
00:31:49,018 --> 00:31:51,408
الجانب المظلم لـ "زينا" يرعبني

375
00:31:53,509 --> 00:31:56,908
يجب أن أمضي قدمًا لكن لا استطيع
 أبدًا مع أحد قتلها

376
00:31:57,830 --> 00:32:00,105
لن يمكن العودة من ذلك

377
00:32:05,621 --> 00:32:06,957
حسنًا

378
00:32:07,991 --> 00:32:09,369
حسنًا

379
00:32:12,408 --> 00:32:14,721
أحضروا تجار العبيد
 وهيا لنتحرك

380
00:32:57,022 --> 00:32:58,358
بعض الماء

381
00:33:07,129 --> 00:33:08,378
أكره ذلك

382
00:33:13,497 --> 00:33:15,389
لقد تم هزيمتي
 أليس كذلك؟

383
00:33:16,818 --> 00:33:20,934
حسنًا هذا في صالحي لثقة بشخص ما يتحدث
 عن أنه خير طوال الوقت

384
00:33:23,078 --> 00:33:24,426
تعرفون ماذا

385
00:33:26,462 --> 00:33:28,219
هي فتاة قوية

386
00:33:28,790 --> 00:33:30,613
لكن لديها نقطة ضعف

387
00:33:33,345 --> 00:33:35,222
إنها نفس نقطة ضعفي

388
00:33:47,488 --> 00:33:49,160
ما الذي تفكرين فيه؟

389
00:33:51,453 --> 00:33:54,840
كنتِ قريبة جدًا من أن تحصلي
 على قوة تبعدكِ عن الخير

390
00:33:55,405 --> 00:33:57,893
لكن هذا القليل يجعلكِ خطأ

391
00:33:59,044 --> 00:34:01,790
ما الذي سأفعله بتجار العبيد هؤلاء يا جابريال؟

392
00:34:01,791 --> 00:34:03,318
ما تفعله "زينا"؟

393
00:34:04,507 --> 00:34:06,872
كانت تحرص على أنهم ابتعدوا عن الأمر

394
00:34:07,654 --> 00:34:10,170
كانت تذهب بهم إلى الحكومة المحلية

395
00:34:10,644 --> 00:34:13,366
لكن ماذا لو أن الحكومة المحلية تساند الرق؟

396
00:34:13,367 --> 00:34:15,234
ربما ليست مشكلة لأن زينا

397
00:34:15,235 --> 00:34:17,307
تقتل أغلبهم في المعركة على أية حال

398
00:34:17,308 --> 00:34:19,754
زينا" تقتل فقط"
 إذا اقتضت الضرورة

399
00:34:19,755 --> 00:34:21,856
وأنا أقتل الأشرار فقط

400
00:34:21,857 --> 00:34:23,542
لماذا هي أفضل مني؟

401
00:34:26,748 --> 00:34:29,265
ألا تعتقدين أن هؤلاء الناس يستحقوا محاكمة عادلة؟

402
00:34:29,266 --> 00:34:31,647
لكن بعض الحمقى ربما
 يبرءوهم

403
00:34:31,648 --> 00:34:34,378
لكن بطريقتكِ الأبرياء يموتون

404
00:34:34,379 --> 00:34:36,005
معكِ حق جابريال

405
00:34:36,006 --> 00:34:38,465
أنا متأكدة أني أخطأت من قبل لكن

406
00:34:38,466 --> 00:34:40,950
كل ما فعلته أرسلهم إلى النور

407
00:34:40,951 --> 00:34:44,108
القوى الأبدية ستصحح
 أي خطأ فعلته

408
00:35:06,424 --> 00:35:08,559
جابريال
 زينا

409
00:35:10,010 --> 00:35:11,483
هل أنتِ بخير؟

410
00:35:11,484 --> 00:35:14,693
فقدت أحد أسنان المضغ الجيدة
 لكن غير ذلك فأنا بخير

411
00:35:14,694 --> 00:35:16,383
زينا" ينبغي علينا الخروج من هنا"

412
00:35:16,384 --> 00:35:17,636
لا

413
00:35:17,637 --> 00:35:20,048
هي فتاة خطيرة جدًا لتركها بدون تقييد

414
00:35:20,049 --> 00:35:21,700
هي تحب القتل كثيرًا

415
00:35:22,868 --> 00:35:24,757
لكنها هزمتكِ بشدة

416
00:35:25,341 --> 00:35:26,929
حسنًا هذا سبب آخر

417
00:35:32,702 --> 00:35:33,475
"زينا"

418
00:35:43,063 --> 00:35:44,516
هذا سيكون مؤلمًا

419
00:36:17,594 --> 00:36:18,386
"ناجارا"

420
00:36:19,928 --> 00:36:21,682
مسرورة لأنكِ فعلتيها

421
00:36:21,683 --> 00:36:23,693
احذري "ناجارا" هي
  تعض

422
00:36:35,365 --> 00:36:37,744
هل تعتقدين أني سأترككِ تموتين ؟

423
00:36:37,745 --> 00:36:39,444
حسنًا لنرى
 أرينا

424
00:36:40,737 --> 00:36:43,791
لقد طلبت منها أن تأتي معي فقط الآن
 وتعرفين ما قالته؟

425
00:36:43,792 --> 00:36:46,570
قالت إنها تفضل البقاء هنا ومحاولة إصلاحكِ

426
00:36:46,924 --> 00:36:50,203
يبدو أن خوفكِ أقل رعبًا
 من جانبكِ المظلم

427
00:36:50,204 --> 00:36:51,816
متباكية ناكرة للجميل

428
00:36:52,520 --> 00:36:55,319
لكنني لا استطيع أن آخذها
 لا أحد سيأخذها

429
00:36:55,320 --> 00:36:58,107
هذا جزء من التغيير المتطرف
 الذي تحدثتِ عنه

430
00:36:58,108 --> 00:37:00,179
وهو بالتأكيد سيغير بقدري

431
00:37:02,981 --> 00:37:04,965
أعرف أنكِ لستِ مناسبة لها

432
00:37:16,163 --> 00:37:19,901
ترين الأمر أكثر صعوبة وحجر الرحى
 حول عنقها أليس كذلك ؟

433
00:37:19,902 --> 00:37:22,588
ربما ما كنتِ تهتمين لو أحد
 جنودكِ ماتوا

434
00:37:22,589 --> 00:37:25,314
هم يذهبون إلى هذا الضوء القديم الكبير في السماء

435
00:37:25,315 --> 00:37:27,415
لكنكِ ستفتقدين "جابريال"؟

436
00:37:36,103 --> 00:37:37,544
ناجارا" أسرعي"

437
00:37:49,800 --> 00:37:52,993
لو لا تمانعين من قولي
 تركيزكِ منخفض

438
00:38:21,000 --> 00:38:21,908
"زينا"

439
00:38:22,622 --> 00:38:24,057
لا تقتليها

440
00:38:28,465 --> 00:38:31,030
على ما يبدو أنها أنقذت حياتنا اليوم

441
00:38:42,000 --> 00:38:42,728
"زينا"

442
00:38:43,381 --> 00:38:45,070
من فضلكِ أخرجيني من هنا

443
00:38:56,107 --> 00:38:57,745
خذها من هنا

444
00:39:07,840 --> 00:39:10,292
تجار العبيد سيذهبون للحصول على محاكمة عادلة

445
00:39:10,948 --> 00:39:13,340
ربما يرشوهم ليخرجون منها

446
00:39:14,506 --> 00:39:17,597
الجنود يقولون أنكِ
 مسحتِ القرية بالكامل العام الماضي

447
00:39:17,598 --> 00:39:19,685
والعديد من الأبرياء ماتوا

448
00:39:19,686 --> 00:39:20,917
لقد كذبوا

449
00:39:20,918 --> 00:39:24,018
ربما تكون مشكلة صغيرة
 هؤلاء الرجال كانوا قراصنة

450
00:39:24,019 --> 00:39:26,540
لقد أغرقوا العديد من سفن الركاب للتريض

451
00:39:26,541 --> 00:39:28,119
كان ينبغي أن يموتوا

452
00:39:29,812 --> 00:39:32,179
لكنكِ تؤمنين بما تريدين يا جابريال

453
00:39:34,948 --> 00:39:36,203
كوني سعيدة

454
00:39:44,900 --> 00:39:47,199
حسنًا هؤلاء الأشخاص ليسوا أكبر معجبينكِ

455
00:39:47,200 --> 00:39:48,851
لا استطيع إسعاد الجميع

456
00:39:49,882 --> 00:39:51,815
هل تحدثتِ معها عن رؤيتها؟

457
00:39:53,294 --> 00:39:54,546
لا

458
00:39:54,547 --> 00:39:56,290
هذا كان سيؤذيها

459
00:39:56,291 --> 00:39:58,465
وأنا لا أريد أبدًا فعل ذلك

460
00:39:59,442 --> 00:40:00,923
هذه مهمتكِ

461
00:40:25,240 --> 00:40:26,900
"أنا أسامحكِ يا "جابريال

462
00:40:26,900 --> 00:45:28,900
ترجمة - محمد الحكيم

