﻿1
00:00:02,311 --> 00:00:07,035
(في (جهنم

2
00:17:50,311 --> 00:18:10,035
زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الرابع: الحلقة الأخيرة

3
00:18:35,311 --> 00:18:44,035
Mr. Ahmed Samy : ترجمة وضبط توقيت ورفع الحلقة بواسطة
جميع الحقوق محفوظة

4
00:00:16,041 --> 00:00:18,356
!أريد أن أموت! أرجوكم

5
00:00:18,357 --> 00:00:22,695
!أرجوكم! أريد أن أموت

6
00:00:29,753 --> 00:00:33,735
!مَن الذي يعاني الآن يا (كاليستو)؟

7
00:00:35,385 --> 00:00:38,308
وأنتِ كنتِ تعتقدين أنكِ ستحصلين على النسيان

8
00:00:38,308 --> 00:00:41,093
من سوء هذا المكان، الجحيم يبدو بالنسبة له وكأنه يوم على الشاطيء

9
00:00:41,094 --> 00:00:43,378
!ما المدة التي ستقضينها هنا؟! إلى الأبد؟

10
00:00:43,379 --> 00:00:45,787
!هذا لطيف

11
00:01:04,195 --> 00:01:07,555
!تغلب على هذا الشعور

12
00:01:08,250 --> 00:01:12,438
محكوم عليَّ أن أكون مهووساً إلى الأبد بامرأة تحتقرني

13
00:01:12,438 --> 00:01:13,962
!يا له من كابوس

14
00:01:13,962 --> 00:01:16,288
بلا شك

15
00:01:16,812 --> 00:01:25,237
بعد أن أخبرتُه هو عنكِ، كنتُ أعتقد أنكِ ستحترمينني أكثر

16
00:01:25,237 --> 00:01:28,437
!هو؟

17
00:01:29,600 --> 00:01:33,216
هل تقصد (إبليس)؟

18
00:01:33,216 --> 00:01:36,720
لقد بدأ يثق فيَّ. إنه يستمع لي بين الحين والآخر

19
00:01:36,720 --> 00:01:39,506
وأخبرتُه عن رغبتكِ

20
00:01:39,506 --> 00:01:44,085
هل تقصد أنه سوف يسمح لي بالعودة إلى الحياة؟-
(إنه يشارككِ في كرهه لـ(زينا-

21
00:01:44,085 --> 00:01:49,651
لأنه كان يظن أنها ستظل شريرة، لكن الآن لم يعد متأكداً

22
00:01:49,651 --> 00:01:55,862
هل تقصد إخباري أن تلك المهام التي تقوم بها سوف تجعلها تدخل الجنة؟

23
00:01:55,862 --> 00:02:01,914
من المحتمل ليس الجنة
من المحتمل أكثر أنه سيتم استنساخ روحها في جسد أفضل

24
00:02:01,914 --> 00:02:08,921
هي تحرق عائلتي.. وتدمر حياتي.. وينتهي بي الحال في الجحيم
!بينما تحصل هي على فرصة أخرى. هذا عدل

25
00:02:08,921 --> 00:02:12,736
!يا لسخرية القدر

26
00:02:13,205 --> 00:02:17,500
أخبره لو أنه يريدها في الجحيم، فأنا المرأة المناسبة لتلك المهمة

27
00:02:17,500 --> 00:02:20,134
لا يجب عليكِ أن تقومي بإيذائها جسدياً بأي طريقة

28
00:02:20,135 --> 00:02:22,482
انتصاركِ يجب أن يكون روحياً

29
00:02:22,482 --> 00:02:24,360
..لقد وجدت طريقاً للفداء

30
00:02:24,361 --> 00:02:27,837
طريق المحاربة. يجب أن تبعديها عن هذا الطريق

31
00:02:27,837 --> 00:02:31,652
ويجب أن تعتني بشيء آخر من أجله

32
00:02:31,652 --> 00:02:34,016
نعم، ما هو هذا الشيء؟

33
00:02:34,016 --> 00:02:38,471
هل تعرفين الرجل الذي يطلقون عليه (القيصر)؟

34
00:03:09,171 --> 00:03:11,640
!زينا) هذه يمكنها أن تفسد الحلم، أليس كذلك؟)

35
00:03:11,641 --> 00:03:14,710
!مَن أنتِ؟! كيف عرفتِ عن أحلامي؟

36
00:03:14,711 --> 00:03:19,118
أنا أعرف كل شيء عن حياتك يا قيصر.. ما حدث فيها، وما سيحدث

37
00:03:19,118 --> 00:03:26,125
.أنا هنا كي أساعدك في الحصول على كل شيء ترغب فيه
.ومن خلالي، أخيراً سوف تحقق قدرك

38
00:03:26,125 --> 00:03:32,585
يمكنني أن أعطيك قوة مطلقة وأن أحررك من عذابك الأكبر

39
00:03:32,585 --> 00:03:34,146
(زينا)

40
00:03:34,146 --> 00:03:37,574
(نعم، (زينا

41
00:03:37,574 --> 00:03:43,311
(لا أستطيع أن أخبرك بدرجة شعور الكراهية الذي يجمعنا تجاه (زينا

42
00:03:49,462 --> 00:03:53,433
دعيني أخمن.. هذا الشاب (إيلاي) هو الذي علَّمكِ أن تحبي أعداءكِ؟

43
00:03:49,462 --> 00:04:00,000
:توضيح من المترجم
 طبقاً للمسلسل، (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والتسامح وعبادة الله وحده وترك عبادة الآلهة الشريرة
إيلاي) بالإنجليزية.. أو (إيليا) في الإنجيل.. أو (إلياس) في القرآن الكريم)

44
00:03:53,433 --> 00:03:59,736
هذا صحيح-
زينا)، لماذا نذهب لنرى هذا الداعية، بينما هناك معارك نخوضها؟)-

45
00:03:59,736 --> 00:04:02,979
لأن أي شيء تريده (جابرييل)، يجب أن تحصل عليه

46
00:04:02,979 --> 00:04:06,760
معذرة. متى تبحر السفينة التالية إلى (أثينا)؟

47
00:05:15,020 --> 00:05:19,797
!لماذا فعلتِ هذا؟! أنا كنتُ سأضربه-
!هذا صحيح-

48
00:05:29,216 --> 00:05:33,697
ما الذي تريده مني؟-
(مكافأة (القيصر-

49
00:05:33,697 --> 00:05:35,383
ستة ملايين دينار

50
00:05:35,384 --> 00:05:39,522
!ستة ملايين دينار؟-
!يا له من رقم مغري-

51
00:05:39,522 --> 00:05:41,991
(ليس لي.. بل لكل قاتل في (أوروبا

52
00:05:41,991 --> 00:05:49,272
.إذَن فقد وصل الأمر إلى هذا الحد
.القيصر) يرغب بشدة في قتلي بدرجة أنه مستعد لتدمير كل ثروته)

53
00:05:49,272 --> 00:05:54,278
(أعتقد أنه حان الوقت كي أنهي العداوة بيني وبين (القيصر

54
00:05:55,200 --> 00:05:59,641
!هل ستقومين بعمل معاهدة سلام مع هذا الحقير؟-
لا-

55
00:05:59,641 --> 00:06:03,045
سوف أقتله

56
00:06:09,940 --> 00:06:13,374

في عصر الآلهة القديمة

57
00:06:14,655 --> 00:06:16,039

وزعماء الحروب

58
00:06:16,137 --> 00:06:17,840

والملوك

59
00:06:17,882 --> 00:06:22,552

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

60
00:06:30,496 --> 00:06:32,968

(وقد كانت (زينا

61
00:06:32,968 --> 00:06:34,593

أميرة عظيمة

62
00:06:34,594 --> 00:06:38,039

خُلِقت في خضم المعركة

63
00:06:41,280 --> 00:06:42,354

القوة

64
00:06:42,354 --> 00:06:44,427

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

65
00:06:44,427 --> 00:06:46,735

العاطفة

66
00:06:38,040 --> 00:06:41,280

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

67
00:06:48,859 --> 00:06:51,197

الخطر

68
00:06:55,596 --> 00:06:58,540

شجاعتها ستغير العالم

69
00:06:58,746 --> 00:07:05,599

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم الرابع
(الحلقة 21 والأخيرة بعنوان (منتصف مارس

70
00:07:05,599 --> 00:07:07,816
(زينا)

71
00:07:07,816 --> 00:07:10,497
(زينا)، لن تستطيعي أبداً اقتحام (روما) وقتل (القيصر)

72
00:07:10,498 --> 00:07:14,312
إنها فرصة لقتل الكثير من الرومان. رأيي أن نفعل هذا

73
00:07:14,312 --> 00:07:17,538
لن تفعلي شيئاً. أنا التي سأذهب إلى (روما) وليس أنتِ

74
00:07:17,538 --> 00:07:22,121
جابرييل)، لا يمكنني أخذكِ معي.. خاصة بعد تلك الرؤيا)-
!أي رويا؟-

75
00:07:22,121 --> 00:07:26,785
لقد رأيتُ في رؤيا مستقبلية
أنني أنا و(جابرييل) سوف نموت على يد الرومان

76
00:07:26,785 --> 00:07:30,401
من الخطر أن نقابل الرومان بالصدفة في أي مكان
..(فما بالكِ لو قمتُ أنا وأنتِ بالذهاب إلى (روما

77
00:07:30,401 --> 00:07:34,366
حسناً. ماذا لو طلبتُ منكِ ألا تفعلي ذلك؟

78
00:07:34,366 --> 00:07:40,490
.جابرييل)، إنه رجل شرير ويحاول أن يقتلني)
.يجب أن أقضي عليه أو أحاول حتى الموت

79
00:07:40,490 --> 00:07:44,179
هذا هو طريق المحاربين من أمثالي

80
00:07:44,229 --> 00:07:46,566
هل أنا كنتُ في هذه الرؤيا؟

81
00:07:46,566 --> 00:07:48,952
لا-
إذَن يجب أن أذهب معكِ-

82
00:07:48,953 --> 00:07:52,765
(أماريس)، أنتِ ستبقين هنا مع (جابرييل)

83
00:07:52,765 --> 00:07:55,922
!كحارسة لها؟

84
00:07:55,922 --> 00:07:57,728
بل كصديقة لها

85
00:07:57,728 --> 00:08:02,434
قد تتعلمين شيئاً لو استمعتِ لها بين الحين والآخر

86
00:08:03,910 --> 00:08:06,999
هل تعدين أنكِ لن تتبعيني؟

87
00:08:07,306 --> 00:08:09,513
أعدكِ

88
00:08:09,727 --> 00:08:13,551
زينا)، احترسي)

89
00:08:33,362 --> 00:08:36,165
(ها هو رأس (زينا

90
00:08:40,595 --> 00:08:42,802
!اقتلوه

91
00:08:43,083 --> 00:08:45,298
!تحرك-
!خذوا (زينا) معكم-

92
00:08:45,299 --> 00:08:47,499
!أرجوكم، لا

93
00:08:55,115 --> 00:08:57,192
أنا فعلتُ كما قلتِ

94
00:08:57,193 --> 00:09:00,739
وحتى الآن، ثمانية نصابين حاولوا أن يطالبوا بالمكافأة

95
00:09:00,740 --> 00:09:03,957
زينا) سوف تهزم أي مرتزقة يهاجمها)

96
00:09:03,957 --> 00:09:05,578
بالطبع

97
00:09:05,578 --> 00:09:08,968
المكافأة كانت فقط لجذب انتباهها

98
00:09:09,436 --> 00:09:11,788
هي سوف تأتي إليك

99
00:09:11,788 --> 00:09:13,490
يجب أن تكون مستعداً

100
00:09:13,490 --> 00:09:17,470
نعم، لقد قمتُ بعمل خطط من أجل ذلك بالطبع

101
00:09:17,470 --> 00:09:25,132
حقاً؟! حسناً، لديك ورقة أخرى إضافية يمكن أن تلعب بها ضدها

102
00:09:37,870 --> 00:09:41,176
(إنه هو. إنه (إيلاي

103
00:09:59,102 --> 00:10:02,918
(قلبك نقي يا (مازن

104
00:10:05,296 --> 00:10:12,490
يا إلهي، اجعل جسم (مازن) سليماً كروحه

105
00:10:23,141 --> 00:10:26,609
(انهض يا (مازن

106
00:10:32,427 --> 00:10:35,174
انتهى الأمر. لقد تم شفاءك

107
00:10:35,174 --> 00:10:39,241
شكراً لك-
على الرحب والسعة. والآن اذهب. حظاً سعيداً-

108
00:10:39,241 --> 00:10:41,441
اذهب

109
00:10:42,968 --> 00:10:45,168
اذهب

110
00:10:57,427 --> 00:10:59,849
(جابرييل)

111
00:11:00,000 --> 00:11:02,854
(إيلاي)

112
00:11:04,217 --> 00:11:06,647
أنا سعيد جداً برؤيتكِ

113
00:11:06,647 --> 00:11:09,867
سمعتُ أنك تعلِّم الناس في اليونان، فأبحرتُ كي أجدك

114
00:11:09,867 --> 00:11:11,384
أين (زينا)؟

115
00:11:11,384 --> 00:11:14,902
لديها مهمة تقوم بها

116
00:11:15,533 --> 00:11:17,855
(هذه صديقتي (أماريس

117
00:11:17,855 --> 00:11:20,348
(مرحباً يا (أماريس

118
00:11:21,287 --> 00:11:24,713
لو هدَّدَ شخص أمك، هل ستقاتل كي تدافع عنها؟

119
00:11:24,713 --> 00:11:28,591
أماريس) وأنا لدينا بعض الاختلافات في طريقة التفكير)

120
00:11:24,713 --> 00:11:40,591
:توضيح من المترجم
 ،بينما (أماريس) تفضل القتال والحروب والهجوم
(اتخذت (جابرييل) طريق الحب وتابت عن القتال إيماناً منها بمباديء (إيلاي

121
00:11:28,591 --> 00:11:32,470
أنا أفهم. لدينا الكثير لنتكلم بشأنه

122
00:11:32,470 --> 00:11:34,659
تعالي

123
00:11:40,393 --> 00:11:44,056
هل يمكنك أن تعلِّمني كيف تعالج؟

124
00:11:44,319 --> 00:11:47,544
كل ما أستطيع فعله هو أن أحاول تعليمكِ كيف تحبين

125
00:11:47,544 --> 00:11:51,000
..لكن إذا أحببتِ بكل قلبكِ وروحكِ

126
00:11:51,291 --> 00:11:54,160
..لو أصبحتِ الحب نفسه

127
00:11:54,422 --> 00:11:57,132
سوف يمكنكِ العلاج

128
00:11:57,430 --> 00:12:00,162
لماذا الحب هو المفتاح؟

129
00:12:00,162 --> 00:12:07,486
الحب النقي الغير أناني هو الشكل الوحيد للمثالية الإلهية في هذا العالم

130
00:12:07,486 --> 00:12:09,484
إنه أعظم قوة يمكن للشخص أن يمتلكها

131
00:12:09,485 --> 00:12:14,685
تعقَّل، القوة الوحيدة الحقيقية توجد عن حد السيف

132
00:12:17,640 --> 00:12:20,912
!هل سمعتما ذلك؟

133
00:12:21,153 --> 00:12:22,999
!ماذا؟

134
00:12:23,060 --> 00:12:25,288
أحذية جنود

135
00:12:32,295 --> 00:12:39,178
!وماذا لو بالناحية الأخرى المزيد من السيوف؟-
!لو أنك تستطيع أن تخرج من هذا المأزق بالحب، تفضل-

136
00:12:39,178 --> 00:12:43,595
!(بروتس)-
(مرحباً يا (جابرييل-

137
00:12:44,883 --> 00:12:47,273
!هل تقوم بالأعمال الإجرامية للقيصر من جديد؟

138
00:12:47,273 --> 00:12:55,102
القيصر يعتقد أن (زينا) تحاول أن تقتله. هو مضطر لحماية نفسه-
بي. أنا أفهم-

139
00:12:55,102 --> 00:13:00,399
دع هؤلاء الناس يذهبون-
الأوامر التي تلقيتها هي أن أعتقلكِ أنتِ و(إيلاي) وأتباعه-

140
00:13:00,399 --> 00:13:04,638
سوف يتم أخذكم كرهائن لأن (زينا) تحاول قتل القيصر

141
00:13:04,638 --> 00:13:07,106
القيصر وعدني أنه لا أحد سوف يُؤذى

142
00:13:07,106 --> 00:13:10,525
!وأنت تصدقه؟-
(صديقي وصديقتكِ في حرب يا (جابرييل-

143
00:13:10,525 --> 00:13:16,685
يؤسفني أن هذا جعلنا في صراع، لكن كان هذا أمراً حتمياً-
بالطبع-

144
00:13:17,325 --> 00:13:19,535
!تحركوا

145
00:13:20,423 --> 00:13:21,869
!لنذهب

146
00:13:21,869 --> 00:13:23,069
!هيا

147
00:13:53,723 --> 00:13:56,881
!مَن أنت؟-
!استرح-

148
00:14:20,762 --> 00:14:24,929
!فلنجعل هذه المهمة قصيرة وسهلة

149
00:14:30,479 --> 00:14:35,556
!هذا يعود بنا إلى ذكريات حميمة، أليس كذلك يا (زينا)؟

150
00:14:40,457 --> 00:14:42,653
!أيها الحراس

151
00:15:33,601 --> 00:15:35,401
!من هنا-
..ابحثوا خلف كل-

152
00:15:42,806 --> 00:15:46,865
!يا للهول! هذه كانت صدمة لكِ، أليس كذلك؟

153
00:15:53,673 --> 00:15:56,988
لا بأس. أنتِ سببتِ لي بالفعل كل أنواع الأذى

154
00:15:56,989 --> 00:15:59,844
شكراً لكِ بالمناسبة-
على ماذا؟-

155
00:15:59,844 --> 00:16:04,795
لقد أردتُ أن أموت وأنتِ بذلتِ قصارى جهدكِ كي تساعديني
لكن كما ترين، هذا لم يفلح

156
00:16:04,795 --> 00:16:08,531
!هم لم يتركوني أفلت من العذاب بهذه السهولة-
!مَن هم؟-

157
00:16:08,531 --> 00:16:17,917
.لا أعرف. الذين يقومون بالحساب في الآخرة
أرسلوني لمكان يبدو فيه الجحيم وكأنه جنة. مكان يطلقون عليه جهنم

158
00:16:17,917 --> 00:16:23,902
!لم يكن هذا ليحدث لكِ لو أنكِ كنتِ فتاة لطيفة

159
00:16:23,902 --> 00:16:28,656
..إبليس) الذي يدير الأمور في المكان الذي أتيتُ منه)
مهتم جداً بما يحدث في هذه الدنيا

160
00:16:28,656 --> 00:16:34,443
.إنه يعتقد أن القيصر سوف يكون ذا قيمة بالنسبة له
.وبالطبع هو يعتقد أنكِ قد تكونين عقبة في طريقه

161
00:16:34,443 --> 00:16:40,864
.اعتقاده صحيح. وأنا لن أكون الوحيدة
.الكثيرون من الناس سوف يعارضون أن يصبح القيصر امبراطوراً

162
00:16:40,864 --> 00:16:44,419
أنتِ تعرفين أنه يخطط كي يصبح امبراطوراً؟

163
00:16:44,419 --> 00:16:46,907
التاج الذي رأيتُه يرتديه فضح خطته

164
00:16:46,907 --> 00:16:52,125
أعتقد أنه سيعلن نفسه امبراطوراً
عندما ينعقد اجتماع مجلس الشيوخ منتصف مارس

165
00:16:52,125 --> 00:16:55,744
!يا لكِ من فتاة ذكية

166
00:16:55,905 --> 00:17:00,051
،نعم، بعض الناس لن يكونوا سعداء بهذا القرار
لكن لكل واحد ثمنه

167
00:17:00,051 --> 00:17:04,790
(حتى الشريف (بروتس)، القيصر سيجعله حاكماً على (جول
وهذا سيجعله يقتنع

168
00:17:04,790 --> 00:17:10,344
لكن أنتِ يا عزيزتي.. أنا أقلق بشأنكِ أنتِ

169
00:17:10,344 --> 00:17:13,442
أنا هنا كي أقدم عرضاً لكِ-
!انسي الأمر-

170
00:17:13,442 --> 00:17:15,853
!هل تخافين أن يكون العرض مغرياً؟-
!نعم، هذا صحيح-

171
00:17:15,853 --> 00:17:19,594
!سأعطيكِ تلميحاً صغيراً
جابرييل) أسيرة لدى الرومان الآن، بينما نحن نتكلم)

172
00:17:19,594 --> 00:17:22,025
أنتِ تكذبين-
!حقاً؟-

173
00:17:22,025 --> 00:17:26,825
إبليس) أخبرني بما حدث لكِ أنتِ و(جابرييل) منذ آخر لقاء لنا)

174
00:17:26,825 --> 00:17:31,020
(أنا أعرف كل شيء عن (الهند) و(إيلاي

175
00:17:31,505 --> 00:17:34,788
!إذَن أنتِ لستِ الفتاة الذكية الوحيدة يا (زينا)، أليس كذلك؟

176
00:17:34,788 --> 00:17:39,462
(جابرييل) في طريقها الآن إلى سجن روماني عند جبال (أبيناين)

177
00:17:39,462 --> 00:17:43,488
..إذَن.. بشأن عرضي

178
00:17:43,488 --> 00:17:45,768
اغربي عن وجهي

179
00:17:45,768 --> 00:17:49,559
!(أوه! لكنني لن أذهب إلى أي مكان يا (زينا

180
00:18:16,576 --> 00:18:18,097
!هيا! تحركوا

181
00:18:18,098 --> 00:18:20,698
!تحركوا! اذهبوا

182
00:18:32,174 --> 00:18:34,360
!تحركي

183
00:18:47,675 --> 00:18:50,393
أيها السجَّان، هؤلاء المساجين يجب حبسهم هنا

184
00:18:50,394 --> 00:18:53,654
نعم، لقد كنا ننتظرهم

185
00:18:53,654 --> 00:18:56,344
تلك الصلبان، لِمَن تُبنى؟

186
00:18:56,344 --> 00:18:59,949
سنقوم بإعدام بعض القراصنة في خلال أيام

187
00:19:08,922 --> 00:19:10,256
!لا

188
00:19:11,441 --> 00:19:14,106
!(لا تقوموا بإيذاء (جابرييل

189
00:19:14,106 --> 00:19:18,371
!(بالطبع! فأنا ما زلتُ مفيدة لك يا (بروتس-
انهضي-

190
00:19:18,371 --> 00:19:22,767
ليس قبل أن تعفو عما فَعَلَتْهُ حالاً-
لقد هاجمت أحد رجالي-

191
00:19:22,767 --> 00:19:28,402
وأنا أتذكر ذات مرة أننا عفونا عنك

192
00:19:34,925 --> 00:19:37,913
أنزلوا سيوفكم

193
00:19:45,180 --> 00:19:49,676
قوموا بتقييدها في ذلك العمود-
!أوه! أرجوك! فلتكسر ساقي أيضاً-

194
00:19:49,676 --> 00:19:52,201
!هيا! تحركي

195
00:19:52,663 --> 00:19:54,862
!إلى الداخل

196
00:19:55,662 --> 00:20:01,428
!حركة رائعة-
لو أنك ساعدتني قليلاً، ربما أمكنني مواصلة القتال-

197
00:20:02,928 --> 00:20:06,346
أنت تعرف أن تلك الصلبان لا تُبنى من أجل القراصنة، أليس كذلك؟

198
00:20:06,347 --> 00:20:09,385
القيصر لم يكذب عليَّ أبداً من قبل

199
00:20:09,385 --> 00:20:13,900
هناك مرة أولى لكل شيء

200
00:20:53,761 --> 00:20:57,160
!(مرحباً يا (بروتس

201
00:21:02,543 --> 00:21:04,871
لديَّ عرض لك

202
00:21:04,871 --> 00:21:11,406
(أنت تخبرني أين صديقتي (جابرييل
!وأنا سأعطيك معلومات سوف تنقذ حياتك العفنة

203
00:21:11,406 --> 00:21:13,606
اتفقنا؟

204
00:21:14,935 --> 00:21:20,308
سأقول لك شيئاً: عدني وأنا سأعطيك المعلومات أولاً

205
00:21:20,308 --> 00:21:22,371
هل تعدني؟

206
00:21:22,371 --> 00:21:27,023
!وأنتِ تثقين بكلمتي؟-
الجميع يقولون أن (بروتس) رجل شريف-

207
00:21:27,023 --> 00:21:30,110
هل تعدني؟

208
00:21:30,110 --> 00:21:31,905
نعم

209
00:21:31,905 --> 00:21:34,345
(احذر من منتصف مارس يا (بروتس

210
00:21:34,346 --> 00:21:40,079
!لماذا منتصف مارس بالتحديد؟-
لأنه في هذا اليوم، سوف يعلن القيصر نفسه امبراطوراً-

211
00:21:40,079 --> 00:21:43,254
!أنا لا أصدقكِ. لماذا يفعل ذلك؟-
الطمع-

212
00:21:43,254 --> 00:21:46,201
الرغبة في السلطة.. الغرور اللا متناهي

213
00:21:46,201 --> 00:21:51,301
وبالطبع هو يخطط لكي يتخلص من أي شخص يقف في طريقه-
!ماذا تقولين؟-

214
00:21:51,301 --> 00:21:56,103
(إنه أذكى من أن يقتلك في (روما
لأن الكثير جداً من الناس يحبونك هناك

215
00:21:56,103 --> 00:22:02,240
(لكنني على يقين أنه يتكلم مع بعض القتلة المحترفين في (جول

216
00:22:02,240 --> 00:22:07,624
.حسناً. حان دورك

217
00:22:09,863 --> 00:22:12,150
(هيا يا (بروتس

218
00:22:12,150 --> 00:22:14,622
جابرييل) أنقذت حياتك ذات مرة)

219
00:22:14,622 --> 00:22:18,895
أعطني فرصة كي أنقذ حياتها

220
00:22:19,495 --> 00:22:24,000
(لقد وضعتها في سجن كبير عند سفح جبل (أمارو

221
00:22:24,621 --> 00:22:28,000
لا أصدق ما قلتِه عن القيصر

222
00:22:28,560 --> 00:22:31,896
إنها جنازتك

223
00:22:34,293 --> 00:22:36,493
(بروتس)

224
00:22:37,417 --> 00:22:40,177
هل كان هناك أمطار ثلجية عند جبل (أمارو)؟

225
00:22:40,177 --> 00:22:44,040
نعم، كانت تمطر ثلجاً عندما غادرتُ

226
00:22:47,000 --> 00:22:57,000
(مشاهد من الرؤيا المستقبلية التي رأتها (زينا

227
00:23:38,174 --> 00:23:40,016
!لقد فعلتُها

228
00:23:40,016 --> 00:23:43,561
!فعلتِ ماذا؟ أنتما الاثنان تجلسان في سكون مثل الحجر

229
00:23:43,561 --> 00:23:46,604
!ما الذي كان بوسعكِ فعله؟-
لم تفعل شيئاً-

230
00:23:46,604 --> 00:23:48,192
هذا صحيح. لم أفعل شيئاً

231
00:23:48,193 --> 00:23:52,386
سيتم دقنا بمسامير في الصلبان صباح الغد
!وأنتما الاثنان تتفاخران بعدم فعل شيء؟

232
00:23:52,386 --> 00:23:58,231
.(أنتِ لا تفهمين يا (أماريس
لكي تصبحي وعاءاً مثالياً للحب، عليكِ أن تتوقفي عن كل نشاط

233
00:23:58,231 --> 00:24:01,590
ليس فقط الأنشطة الجسدية، لكن العقلية أيضاً

234
00:24:01,590 --> 00:24:07,831
،فقط عندما تصلين لحالة الفراغ
تصبحين جاهزة أخيراً كي تكوني وعاء للحب

235
00:24:07,831 --> 00:24:09,743
!هذا هو الوقت المناسب

236
00:24:09,743 --> 00:24:13,743
!صدقني! سوف تحب الناس الذين سيصلبوننا

237
00:24:41,769 --> 00:24:46,357
!أنا أعود إليكِ باستمرار
!وهكذا يمكنكِ الاعتماد علىَّ أكثر من طبقكِ الطائر

238
00:24:46,357 --> 00:24:49,997
(إبليس) يرى كل شيء يا (زينا)
وليس عليكِ أن تعاني من كل هذا

239
00:24:49,997 --> 00:24:56,470
يمكنني أن أرتب لهربكِ أنتِ و(جابرييل) وكل أصدقائها المسالمين
دون أن يُؤذى أحد

240
00:24:56,470 --> 00:24:59,969
وأنتِ و(جابرييل) سوف تعيشان في سعادة إلى الأبد بعد ذلك

241
00:24:59,969 --> 00:25:02,127
وما هو المقابل؟

242
00:25:02,127 --> 00:25:10,765
حسناً، هناك شيء واحد صغير. يجب عليكِ إنزال سيفكِ
وأن تنضمي لـ(جابرييل) في حياة الحب

243
00:25:10,765 --> 00:25:14,116
ما زلتُ غير مهتمة-
هذا لأنكِ لم تسمعي كل شيء بعد-

244
00:25:14,116 --> 00:25:17,918
أنا أعرض عليكِ الهدوء التام

245
00:25:18,386 --> 00:25:21,233
استمري في كلامكِ

246
00:25:21,233 --> 00:25:24,475
..هناك سبب يجعلكِ لا تسمحين لنفسكِ ولصديقتكِ بالسلام

247
00:25:21,233 --> 00:25:36,233
:توضيح من المترجم
 كاليستو) تقصد أن (زينا) تقاتل من أجل الخير لأنها تشعر بالذنب)
فـ(زينا) تقاتل كي تكفِّر عن ذنوبها وخطاياها في الماضي عندما كانت شريرة

248
00:25:24,475 --> 00:25:26,244
ذنبكِ

249
00:25:26,244 --> 00:25:30,746
فهو الذي يحفِّز كل شيء تفعلينه.. ويعذبكِ

250
00:25:30,746 --> 00:25:36,919
قومي بدعوتي إلى روحكِ، وأنا سوف أطهِّركِ من هذا الذنب

251
00:25:36,919 --> 00:25:41,625
أستطيع أن أطهِّركِ من ذلك العار الذي يحفِّزكِ

252
00:25:41,625 --> 00:25:43,981
أستطيع أن أعطيكِ السلام لو سمحتِ لي

253
00:25:43,981 --> 00:25:45,853
ما هو اختياركِ يا (زينا)؟

254
00:25:45,853 --> 00:25:48,015
الهدوء والسعادة؟

255
00:25:48,015 --> 00:25:51,223
أم حياة القتال مع صديقتكِ (جابرييل)؟

256
00:25:51,224 --> 00:25:54,398
فكِّري في الرؤيا المستقبلية

257
00:25:54,398 --> 00:25:58,661
أنتِ تحاولين إغرائي بالسلام كي أبتعد عن طريق المحاربة

258
00:25:58,661 --> 00:26:04,695
نعم، هذا هو الأمر باختصار-
ذلك الذنب الذي تعتمدين عليه وضعتُه وراء ظهري-

259
00:26:04,695 --> 00:26:09,177
.أنا أعرف الآن ما يجب عليَّ فعله
.يجب أن أكون أفضل محاربة في العالم

260
00:26:09,177 --> 00:26:17,307
.كي أكفِّر عن ذنوبي، يجب أن أقاتل الشر بالسيف
.وهذا ما سوف أفعله بغض النظر عن النتائج

261
00:26:17,307 --> 00:26:19,510
!اللعنة

262
00:26:20,152 --> 00:26:22,066
(بروتس)

263
00:26:22,066 --> 00:26:25,266
مرحباً بك

264
00:26:25,442 --> 00:26:29,341
هل وضعت صديقتنا الصغيرة (جابرييل) في مكان آمن؟

265
00:26:29,342 --> 00:26:31,560
نعم-
!ممتاز-

266
00:26:31,560 --> 00:26:34,760
(قيصر)

267
00:26:34,921 --> 00:26:37,244
كانوا يقومون ببناء صلبان عندما كنتُ هناك

268
00:26:37,245 --> 00:26:41,607
!(بالطبع. لا يمكنك صلب أحد بدون الصلبان يا (بروتس

269
00:26:41,607 --> 00:26:43,393
هل ستصلب (جابرييل)؟

270
00:26:43,394 --> 00:26:45,734
سأصلبهم جميعاً

271
00:26:45,734 --> 00:26:49,340
لكنك أخبرتني أنها ستكون آمنة
وأنك سوف تستخدمها فقط كوسيلة لجذب الانتباه

272
00:26:49,341 --> 00:26:53,760
!وما الذي سيجذب انتباه (زينا) أكثر من إعدام أفضل صديقة لها؟

273
00:26:53,760 --> 00:26:59,965
..غداً، في منتصف مارس
.أكثر يوم أريد لـ(زينا) فيه أن تكون مشغولة

274
00:26:59,965 --> 00:27:02,999
وما الذي سيحدث في منتصف مارس؟

275
00:27:03,244 --> 00:27:09,403
..(سأقوم بإعلان خبر هام يا (بروتس
.خبر سيغير التاريخ

276
00:27:09,403 --> 00:27:12,284
كيف حال الجنود هناك؟

277
00:27:12,284 --> 00:27:13,999
ممتاز-
عظيم-

278
00:27:13,999 --> 00:27:19,946
..لأنه في خلال أيام قليلة، أريدك أن تقود أحد هذه الفرق العسكرية
.(الفرقة الثالثة عشرة لو أعجبتك. واتجه بهم نحو (جول

279
00:27:19,946 --> 00:27:21,803
!لماذا (جول)؟

280
00:27:21,803 --> 00:27:27,175
لا يمكنني أن أخبرك بالسبب الآن يا (بروتس)، ولكن ثق بي

281
00:27:27,175 --> 00:27:29,354
!(مارك أنتوني)

282
00:27:29,354 --> 00:27:31,541
كيف حالك؟

283
00:27:34,523 --> 00:27:40,990
لقد كنتُ دوماً أعتقد أنني سأموت في المعركة.. ليس على الصليب

284
00:27:40,990 --> 00:27:47,379
هل تعتقدين أن (زينا) سوف تصل لإنقاذنا في الوقت المناسب؟-
نعم، ستكون هنا-

285
00:28:04,084 --> 00:28:11,803
.حسناً، فلنجعل الأمر بسيطاً
.أنا سأمنع الرؤيا من أن تتحقق، وأنتِ تتركين القيصر في حاله

286
00:28:25,071 --> 00:28:29,555
.حسناً يا (زينا). لقد حصلتِ على فرصتكِ

287
00:28:32,416 --> 00:28:35,349
!(إنها (زينا-
!ابحثوا عنها-

288
00:28:43,700 --> 00:28:44,485
!(زينا)

289
00:28:49,765 --> 00:28:55,642
أنا سعيدة جداً برؤيتكِ-
اسمعي. تلك الرؤيا لن تتحقق. اتفقنا؟-

290
00:28:55,642 --> 00:28:57,422
خذ هذه

291
00:28:57,422 --> 00:29:00,423
.هيا يا (إيلاي). انهض

292
00:29:02,348 --> 00:29:05,747
حسناً. لنذهب

293
00:29:10,518 --> 00:29:13,565
!إنهم يحاولون الهرب-
!أمسكوا بهم-

294
00:29:58,519 --> 00:30:00,906
!هيا! اركضوا-
!من هنا-

295
00:30:00,906 --> 00:30:03,407
!اركضوا! تحركوا-
!نحتاج للمزيد من الرجال-

296
00:30:03,407 --> 00:30:04,407
!اذهبوا

297
00:30:05,474 --> 00:30:06,200
!اذهبوا

298
00:30:09,150 --> 00:30:11,769
!لا

299
00:30:15,721 --> 00:30:18,512
!اركضوا نحو الغابة! اذهبوا

300
00:30:18,800 --> 00:30:21,199
!لا

301
00:31:22,496 --> 00:31:24,001
!اذهبوا! هيا

302
00:31:28,386 --> 00:31:31,024
!لا

303
00:31:34,266 --> 00:31:35,940
!انهضي

304
00:31:35,940 --> 00:31:39,416
(لا أستطيع يا (جابرييل

305
00:31:40,186 --> 00:31:45,438
.إنه عمودي الفقري. لا أستطيع التحرك

306
00:31:52,181 --> 00:31:54,381
!هذا شيق

307
00:32:02,300 --> 00:32:05,798
!لا يا (جابرييل)! لا

308
00:32:55,021 --> 00:32:56,936
(جابرييل)

309
00:33:02,190 --> 00:33:03,976
(زينا)

310
00:33:23,062 --> 00:33:25,000
هل تبكين؟

311
00:33:25,465 --> 00:33:27,650
لا تبكي

312
00:33:29,602 --> 00:33:31,183
لن أبكي

313
00:33:31,483 --> 00:33:33,992
استريحي

314
00:33:45,292 --> 00:33:48,985
لم يتبقى وقت طويل

315
00:34:10,912 --> 00:34:17,542
.روما) في خطر. لديَّ دليل دامغ أن القيصر مسئول عن ذلك)

316
00:34:19,847 --> 00:34:21,434
أصدقائي

317
00:34:27,120 --> 00:34:30,718
إنه يعتقد أنه إله

318
00:34:32,963 --> 00:34:36,356
لقد جعلتكِ تتركين طريق الحب

319
00:34:36,356 --> 00:34:39,530
لقد كان هذا خطئي-
كان لديَّ اختيار-

320
00:34:39,530 --> 00:34:46,145
إما عدم فعل شيء أو إنقاذ صديقتي، واخترتُ طريق الصداقة

321
00:34:47,753 --> 00:34:51,844
أنا آسفة على كل المرات التي لم أعاملكِ فيها بطريقة صحيحة

322
00:34:51,844 --> 00:34:53,673
(زينا)

323
00:34:53,673 --> 00:34:57,831
أنتِ التي أظهرتِ أفضل ما لديَّ

324
00:34:58,691 --> 00:35:06,348
.قبل أن أقابلكِ، لا أحد رآني على حقيقتي. كنتُ أشعر أنني تافهة

325
00:35:06,348 --> 00:35:10,700
لكن أنتِ رأيتِ كل الصفات الجميلة لديَّ

326
00:41:20,800 --> 05:41:23,000
:تمت الترجمة وضبط التوقيت ورفع الحلقة بواسطة
 Mr. Ahmed Samy
:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
 www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

327
00:35:10,721 --> 00:35:14,502
(أنتِ أنقذتِني يا (زينا

328
00:35:15,010 --> 00:35:17,377
..ليتني

329
00:35:17,877 --> 00:35:19,520
ماذا؟

330
00:35:19,520 --> 00:35:25,109
ليتني قرأتُ مخطوطاتكِ ولو لمرة واحدة

331
00:35:19,520 --> 00:35:29,109
:توضيح من المترجم
 جابرييل) تسجل كل مغامرات (زينا) في مخطوطات )

332
00:35:26,127 --> 00:35:28,900
كانت ستعجبكِ

333
00:35:29,623 --> 00:35:31,823
أعرف

334
00:35:41,360 --> 00:35:43,622
حان الوقت

335
00:35:49,589 --> 00:35:52,032
!انهضي على قدميكِ

336
00:36:21,250 --> 00:36:24,980
ما الأمر يا (بروتس)؟-
هل لديك شيء تخبرني به؟-

337
00:36:24,980 --> 00:36:29,817
!أخبرك به؟! ماذا تقصد؟-
عن ذلك الخبر الذي ستعلنه اليوم-

338
00:36:29,817 --> 00:36:33,322
..أوه! ذلك الخبر! نعم، ربما لن يعجبك الخبر، لكن

339
00:36:33,322 --> 00:36:38,764
لكنني أخطط لإقناعك. هل أنت جاهز لرحلتك إلى (جول)؟

340
00:36:38,764 --> 00:36:42,678
سأكون جاهزاً-
!عظيم-

341
00:36:53,346 --> 00:36:58,198
.لا تعطيني تلك النظرة الواثقة
.أنتِ على وشك الموت مثل الجارية وسوف تسحبين صديقتكِ معكِ

342
00:36:58,198 --> 00:37:02,203
وكل هذا بسببي

343
00:37:02,203 --> 00:37:05,977
سيدكِ (إبليس) لن يشعر بنفس شعوركِ

344
00:37:05,977 --> 00:37:08,345
لقد أرسلكِ في مهمة، أليس كذلك؟

345
00:37:08,345 --> 00:37:12,030
جَعْل القيصر ديكتاتوراً هو شغله الشاغل

346
00:37:12,030 --> 00:37:16,354
وبمجرد أن يصبح امبراطوراً، سيكون من السهل تجنيده لصالح سيدي

347
00:37:16,354 --> 00:37:21,392
وبينما أنتِ ترقدين هنا عاجزة، هو يعلن نفسه الآن امبراطوراً

348
00:37:22,450 --> 00:37:26,038
..أعضاء مجلس الشيوخ المحترمين
..(أيها الوطنيون الحقيقيون لـ(روما

349
00:37:26,038 --> 00:37:31,830
.انتبهوا لي لو سمحتم. لديَّ خبر هام أود إعلانه

350
00:37:49,678 --> 00:37:58,966
لكي أقضي على الحرب الأهلية، قررتُ عمل تغيير هام في حكومتنا

351
00:38:00,244 --> 00:38:02,345
(جابرييل)

352
00:38:05,775 --> 00:38:09,587
أنتِ كنتِ أفضل شيء في حياتي

353
00:38:10,015 --> 00:38:12,809
(أحبكِ يا (زينا

354
00:38:13,160 --> 00:38:19,973
ويجب أن أوفر القيادة الحكيمة التي يحتاجها وطننا بشدة

355
00:38:55,210 --> 00:38:57,999
..في هذا اليوم

356
00:38:58,465 --> 00:39:02,456
الخامس عشر من مارس

357
00:39:03,013 --> 00:39:06,615
.....أعلن نفسي

358
00:39:49,970 --> 00:39:54,162
!حتى أنت يا (بروتس)؟

359
00:40:50,651 --> 00:40:52,791
(جابرييل)

360
00:40:59,424 --> 00:41:01,516
(جابرييل)

361
00:40:03,000 --> 00:40:20,000
(حقيقة تاريخية: (يوليوس قيصر) بالفعل قُتِل يوم 15 مارس على يد صديقه (بروتس

362
00:41:10,000 --> 00:41:20,000
..(انتهى الموسم الرابع من السلسلة الأسطورية الخالدة (زينا
.إلى اللقاء في الموسم الخامس

