﻿1
00:00:04,288 --> 00:00:07,081
الأمر على ما يرام جابريال
 أنا قادمة

2
00:00:15,541 --> 00:00:17,754
الآن سنحدد من الأفضل

3
00:00:17,755 --> 00:00:19,742
أنا وأنتِ في قتال حتى الموت

4
00:00:20,103 --> 00:00:22,297
ولجعل الأمور أكثر روعة

5
00:00:23,012 --> 00:00:24,100
خذوها

6
00:00:24,181 --> 00:00:25,256
خذوها

7
00:00:27,683 --> 00:00:30,289
افعل شيئًا
 ما الذي تتوقع مني فعله ؟

8
00:00:31,643 --> 00:00:32,243
"زينا"

9
00:00:33,927 --> 00:00:35,309
هذا مرتفع جدًا

10
00:00:39,086 --> 00:00:40,287
أشعلوها

11
00:00:42,613 --> 00:00:44,411
أي وقت مستعدة فيه يا زينا

12
00:00:57,348 --> 00:00:59,142
تعالي يا زينا
 أوشكتِ الوصول

13
00:01:11,943 --> 00:01:12,643
زينا

14
00:01:17,935 --> 00:01:20,031
هاري" استيقظ "

15
00:01:20,332 --> 00:01:21,651
هاري

16
00:01:21,801 --> 00:01:23,001
ماذا؟

17
00:01:23,504 --> 00:01:25,306
شاهدت حلمًا

18
00:01:26,019 --> 00:01:27,419
مؤلم

19
00:01:31,106 --> 00:01:32,750
وحي ذاتي

20
00:01:32,751 --> 00:01:35,947
"لا تنسي نصف لتر من "هاجين داز
 و حبة بوريتو

21
00:01:35,948 --> 00:01:37,636
إنها تجعلكِ تحلمين بكوابيس

22
00:01:37,637 --> 00:01:41,052
هذا ليس كابوس هاري
 هذا عيد الغطاس

23
00:01:42,742 --> 00:01:45,724
كنت هناك حقًا
 أين؟

24
00:01:46,045 --> 00:01:47,850
لدي تجربة في الحياة الماضية

25
00:01:49,707 --> 00:01:52,323
حسنًا دعيني أخمن
 لقد كنتِ

26
00:01:52,324 --> 00:01:53,923
"سوزان بي أنتوني"
 لا

27
00:01:53,924 --> 00:01:55,368
"الينور روزفليت"
 لا

28
00:01:55,369 --> 00:01:57,183
الملكة إليزابيث
 لا

29
00:01:57,904 --> 00:01:59,088
استسلم

30
00:01:59,089 --> 00:02:01,394
في عهد الآلهة القديمة

31
00:02:02,270 --> 00:02:05,057
كنت زينا، الأميرة المحاربة

32
00:02:06,384 --> 00:02:08,964
هذا صحيح
 أنا مللت

33
00:02:11,782 --> 00:02:14,188
لا مزيد من
 غرف الدردشة على الإنترنت

34
00:02:14,189 --> 00:02:16,002
وأنا سأتخلص من ذلك

35
00:02:16,521 --> 00:02:18,108
أبعد يديك عن ذلك هاري

36
00:02:22,959 --> 00:02:24,167
حسنًا

37
00:02:25,387 --> 00:02:27,168
هل فقدتِ عقلكِ كاملًا؟

38
00:02:27,169 --> 00:02:29,782
أنا أحذرك هاري، أنت لا تعرف مع ماذا تتعامل

39
00:02:31,044 --> 00:02:32,244
اقرأ ذلك

40
00:02:33,395 --> 00:02:35,997
اقرأ
 جاء من صحيفة الأمس

41
00:02:36,529 --> 00:02:37,726
حسنًا

42
00:02:37,727 --> 00:02:40,719
سأضيء النور

43
00:02:44,285 --> 00:02:45,908
هيا هاري أسرع

44
00:02:47,002 --> 00:02:49,003
"هجمات من الحراس مرة أخرى"

45
00:02:49,530 --> 00:02:52,343
امرأة ارتدت ملابس زينا
 الأميرة المحاربة

46
00:02:52,892 --> 00:02:56,892
أنقذت عجوز من سرقته بالأمس
 في مركز "ماسون" التجاري

47
00:02:56,893 --> 00:02:59,486
هذه المرة الثالثة خلال أسبوعين
 التي يظهر فيها الحارس

48
00:02:59,487 --> 00:03:01,279
ماذا تقولين؟
 هذا أنتِ

49
00:03:01,280 --> 00:03:04,664
أعرف أن هذا يبدو غير معقول
 وأنا لا أتذكر ذلك لكن انظر

50
00:03:04,665 --> 00:03:06,952
انظر إلى تلك العلامات التي على سيفي؟

51
00:03:06,953 --> 00:03:09,548
لقد استخدم في معركة
 ونفس الأمر بقوسي الحديدي

52
00:03:09,549 --> 00:03:11,350
أعني كيف وصلت تلك العلامات هنا؟

53
00:03:11,391 --> 00:03:14,793
هاري، هاري، أعتقد أني فعلت تلك الأشياء

54
00:03:14,794 --> 00:03:17,387
في تلك الليالي حينما كنت تعمل
 في وقت متأخر في المستشفى

55
00:03:19,146 --> 00:03:20,552
مذكور هنا

56
00:03:20,553 --> 00:03:24,060
أن هجمات الحارس
 كانت باستخدام الحركات الأكروباتية

57
00:03:24,753 --> 00:03:27,551
أني" عليكِ الحصول على تدليك
 بعد مباراة الكريكيت

58
00:03:33,896 --> 00:03:35,096
لكن

59
00:03:35,326 --> 00:03:38,196
حينما ذهب جسدي إلى روح حياتي السابقة

60
00:03:38,197 --> 00:03:39,600
زينا الأميرة المحاربة

61
00:03:39,601 --> 00:03:41,802
أصبحت امرأة خطيرة جدًا

62
00:03:41,803 --> 00:03:43,397
وأنتِ تصدقين ذلك حقًا؟

63
00:03:43,597 --> 00:03:46,215
لا لكنني لم أصدق حتى الآن

64
00:03:46,399 --> 00:03:50,003
لكن هذه الرؤية أقنعتني أنني
 زينا الحارسة

65
00:03:51,388 --> 00:03:54,591
أني " أنتِ بحاجة لبعض المساعدة"

66
00:03:55,266 --> 00:03:58,481
المساعدة
 ينبغي أن أذهب للطبيب؟

67
00:04:00,072 --> 00:04:02,883
فكرة رائعة
 أنا مرتاح جدًا

68
00:04:02,884 --> 00:04:04,869
طبيب من الحياة الماضية

69
00:04:16,340 --> 00:04:19,462
في عصر الآلهة القدامى 

70
00:04:21,678 --> 00:04:22,890
أمراء الحروب 

71
00:04:23,094 --> 00:04:24,166
والملوك 

72
00:04:24,649 --> 00:04:28,384
أرض مضطربة اشتاقت لبطل 

73
00:04:37,496 --> 00:04:39,620
لقد كانت زينا 

74
00:04:39,893 --> 00:04:41,572
الأميرة القوية 

75
00:04:41,573 --> 00:04:43,591
نشأت في حرارة المعركة 

76
00:04:48,122 --> 00:04:49,458
القوة 

77
00:04:51,112 --> 00:04:52,800
العاطفة 

78
00:04:55,681 --> 00:04:57,112
الخطر 

79
00:05:02,633 --> 00:05:05,172
شجاعتها ستغير العالم 

80
00:05:05,772 --> 00:05:09,864
زينا الأميرة المحاربة

81
00:05:09,889 --> 00:05:12,389
زينا الأميرة المحاربة الحلقة 22 من الجزء الرابع
 "دي جا فو مرة أخرى"

82
00:05:13,564 --> 00:05:15,561
"مرحبًا بعيادة "مَن أنت

83
00:05:16,754 --> 00:05:18,950
لابد أن أعدل على هذه البطاقات

84
00:05:19,344 --> 00:05:20,744
هنا الآس

85
00:05:25,283 --> 00:05:28,079
وأنت قلت أن ارتداء الملابس
 كان سخيفًا

86
00:05:29,067 --> 00:05:31,659
حسنًا هذه الناس لا يعتقدون أن ذلك سخيفًا إطلاقًا

87
00:05:31,970 --> 00:05:34,589
مع مَن تتحدثين
 أمسك ذلك يا حبيبي

88
00:05:36,220 --> 00:05:37,828
حفل الهالوين

89
00:05:51,648 --> 00:05:53,057
جان دارك؟

90
00:05:54,302 --> 00:05:56,910
زينا.. من أمفيبوليس

91
00:06:00,615 --> 00:06:02,624
أراهن أن سيفي
 أكبر من سيفك

92
00:06:06,162 --> 00:06:07,771
مَن يفترض أنت؟

93
00:06:09,534 --> 00:06:12,918
يا ولد الهرم
 ما هي الشخصية الخيالية؟

94
00:06:16,787 --> 00:06:19,171
نحنُ نشجع مرضانا
 ليرتدوا

95
00:06:19,172 --> 00:06:22,776
الملابس التي يشعرون بها
 في الحياة السابقة

96
00:06:24,218 --> 00:06:27,636
عادة تساعدهم في تحقيق اكتشافات هامة
 أجل

97
00:06:28,560 --> 00:06:30,948
"أجل، هذا جيد "جون
 مازلت صائب

98
00:06:36,430 --> 00:06:39,224
أنتِ عاشقة في الماضي
 ليست مقاتلة

99
00:06:39,971 --> 00:06:41,966
هذه سخافة حتى بالنسبة لامرأة فرنسية

100
00:06:47,520 --> 00:06:48,720
كاهن

101
00:06:52,716 --> 00:06:56,312
ألاحظ أن الطبيب تخرج من أكاديمية
 "بافالو سبرينجز الطبية"

102
00:06:56,591 --> 00:06:59,207
هذه كلية موثوق بها جدًا سيدي

103
00:06:59,408 --> 00:07:02,598
انظر إلى القائمة
 الطبيب يأتي في وقت متأخر

104
00:07:03,469 --> 00:07:05,079
شكرًا لك
 شكرًا لك

105
00:07:19,004 --> 00:07:20,586
انظري القائمة

106
00:07:22,528 --> 00:07:24,337
"تجربة الحياة الأولى"

107
00:07:24,791 --> 00:07:29,041
"الأكثر تأثيرًا، المنشق الجنسي الأكثر"
 هذه سخافة

108
00:07:30,201 --> 00:07:32,799
ما ا لأمر؟
 أنت خائف من لهبي القديم؟

109
00:07:33,191 --> 00:07:36,176
ماذا؟ هل أنتِ جادة
 انظري لهذا المنزل

110
00:07:38,741 --> 00:07:40,728
ها هي

111
00:07:40,729 --> 00:07:42,746
اعتذر على التأخير

112
00:07:42,907 --> 00:07:44,681
جون" درع جديد"

113
00:07:46,357 --> 00:07:48,546
تنظر بنظرة حادة جورج

114
00:07:52,939 --> 00:07:54,553
بالتأكيد أنتِ زينا

115
00:07:57,323 --> 00:07:58,660
هل أنتِ مستعدة؟

116
00:07:59,104 --> 00:08:00,326
بالقطع

117
00:08:02,980 --> 00:08:04,969
معذرة

118
00:08:04,970 --> 00:08:07,439
معذرة
 هل تمانعين لو جئت معكِ؟

119
00:08:07,440 --> 00:08:08,842
هاري" رجاءً"

120
00:08:09,553 --> 00:08:11,865
وأنت
 صديق "اني" الحميمي

121
00:08:11,866 --> 00:08:14,453
"معذرة لكن أكثر اهتمامات "اني

122
00:08:14,454 --> 00:08:17,042
في رحلتها للحياة الأولى
 نفسها فقط

123
00:08:17,043 --> 00:08:18,856
رحلة الحياة الأولى
 حسنًا

124
00:08:19,376 --> 00:08:20,776
شكرًا يا دكتور

125
00:08:23,742 --> 00:08:25,736
لماذا تبدو قاسيًا طوال الوقت؟

126
00:08:34,955 --> 00:08:36,620
هناك إحتمالية

127
00:08:36,621 --> 00:08:39,213
"أن هوية "زينا" تسيطر على هوية "اني

128
00:08:39,214 --> 00:08:42,797
وفي هذه الحالة تتجولين في المدينة كالحارسة زينا

129
00:08:43,358 --> 00:08:45,768
لكن هناك طريقة واحدة فق
 للتأكد من ذلك

130
00:08:45,951 --> 00:08:47,151
هيا بنا

131
00:08:48,072 --> 00:08:50,664
أنا مستعدة
 أغلقي عينيكِ

132
00:08:52,184 --> 00:08:53,993
ركزي على نفسكِ

133
00:08:55,367 --> 00:08:58,169
ركزي على كل نفس تأخذيه وتخرجيه

134
00:08:58,170 --> 00:09:01,762
اريدكِ أن تشعرين به خلال خياشيمكِ

135
00:09:02,546 --> 00:09:04,554
تحركي عبر حجابكِ الحاجز

136
00:09:05,416 --> 00:09:07,229
وأخرجيه مرة أخرى

137
00:09:08,840 --> 00:09:11,638
أنتِ مررتِ بتجربة في اليونان القديمة

138
00:09:11,639 --> 00:09:14,139
سنعيدكِ إلى ذلك العصر

139
00:09:14,140 --> 00:09:17,159
إلى الخلف إلى الخلف إلى الخلف

140
00:09:17,501 --> 00:09:20,304
الآن
 بعد العدّ لرقم عشرة

141
00:09:20,505 --> 00:09:24,087
أريدكِ العثور على نفسكِ
 في مكان آخر

142
00:09:24,280 --> 00:09:27,081
وقت آخر
 جسد آخر

143
00:09:27,701 --> 00:09:28,901
واحد

144
00:09:29,484 --> 00:09:30,684
اثنان

145
00:09:31,127 --> 00:09:32,327
ثلاثة

146
00:09:32,864 --> 00:09:34,064
أربعة

147
00:09:34,534 --> 00:09:35,734
خمسة

148
00:09:36,494 --> 00:09:37,694
ستة

149
00:09:38,702 --> 00:09:39,902
سبعة

150
00:09:41,239 --> 00:09:42,439
ثمانية

151
00:09:43,571 --> 00:09:44,769
لا

152
00:09:47,841 --> 00:09:48,424
"هوب"

153
00:09:54,846 --> 00:09:55,754
جابريال

154
00:10:00,537 --> 00:10:01,700
جابريال

155
00:10:02,042 --> 00:10:03,546
زينا

156
00:10:08,284 --> 00:10:11,085
الأمر على ما يرام آني
 أنتِ في جسدكِ الحاضر

157
00:10:14,773 --> 00:10:16,070
كنت هناك

158
00:10:16,167 --> 00:10:17,768
دكتور كنت هناك

159
00:10:18,663 --> 00:10:22,616
رأيت "هوب" و"جابريال" يسقطون في الحفرة
 لقد حضرت الأمر كله

160
00:10:23,896 --> 00:10:25,698
لقد كسر قلبي

161
00:10:28,186 --> 00:10:29,581
أنا زينا

162
00:10:30,357 --> 00:10:33,367
هل لديكِ أي تذكر
 عن كونكِ زينا الحارسة؟

163
00:10:33,368 --> 00:10:34,568
حسنًا

164
00:10:35,656 --> 00:10:39,262
لا، أعني كان هناك
 شيء غريب في ذلك

165
00:10:40,645 --> 00:10:41,852
استمري

166
00:10:43,216 --> 00:10:44,408
أخبريني

167
00:10:44,409 --> 00:10:47,625
حسنًا لم يكن وكأني داخل جسدي

168
00:10:47,626 --> 00:10:48,844
جسدها

169
00:10:49,264 --> 00:10:52,483
كنت خارجها
 أشاهد

170
00:10:52,994 --> 00:10:54,985
أنتِ لم تخلطين الأرواح

171
00:10:55,323 --> 00:10:56,581
هل هذا سيء؟

172
00:10:58,235 --> 00:11:01,454
لو تتوقعين أن تصبحي واعية بصورة كاملة في تلك الحياة

173
00:11:01,455 --> 00:11:04,451
فماضيكِ كزينا بالتأكيد
 سيذيب هويتكِ

174
00:11:04,452 --> 00:11:07,050
مع هوية زينا
 لنجرب ذلك مرة أخرى

175
00:11:08,362 --> 00:11:09,769
أغلقي عينيكِ

176
00:11:32,708 --> 00:11:33,988
غريبة

177
00:11:34,764 --> 00:11:36,364
أريحي جسدكِ

178
00:11:40,590 --> 00:11:41,790
واحد

179
00:11:42,095 --> 00:11:43,295
اثنان

180
00:11:43,802 --> 00:11:45,002
ثلاثة

181
00:11:45,316 --> 00:11:46,519
أربعة

182
00:11:46,800 --> 00:11:48,000
خمسة

183
00:11:48,609 --> 00:11:49,809
ستة

184
00:11:50,333 --> 00:11:51,533
سبعة

185
00:11:52,189 --> 00:11:53,389
ثمانية

186
00:12:02,903 --> 00:12:04,759
لا تقلقوا لقد مهدت الطريق لكم

187
00:12:05,163 --> 00:12:06,048
لقد رحلوا

188
00:12:06,869 --> 00:12:07,577
هل سنتعقبهم؟

189
00:12:08,160 --> 00:12:09,110
لا، ليس في الظلام

190
00:12:09,394 --> 00:12:10,118
خلفكم مباشرة

191
00:12:10,258 --> 00:12:11,753
هم لن يبتعدوا
 سيخيمون هنا

192
00:12:30,957 --> 00:12:32,775
لقد عادت مرة أخرى

193
00:12:32,915 --> 00:12:35,740
اثنان من اللصوص تم القبض عليهما هذا الصباح

194
00:12:35,971 --> 00:12:39,177
الشرطة ليس لديها فكرة
 مَن هي زينا الحارسة

195
00:12:39,178 --> 00:12:42,561
لكن هناك تنظير بأنها معجبة بها

196
00:12:42,981 --> 00:12:45,782
هجمة الحارسة كانت منذ ليلتين

197
00:12:45,783 --> 00:12:48,241
على الرغم أن لديها
 دعم كبير في المجتمع

198
00:12:48,242 --> 00:12:50,435
الشرطة تحذر من أن ذلك
 غير مناسب أبدًا للمواطنين

199
00:12:50,436 --> 00:12:53,441
بأن يطبقون القانون بأيديهم

200
00:12:53,471 --> 00:12:56,640
هذه الأخبار المحلية والآن
 حالة طقسنا

201
00:12:56,826 --> 00:12:59,808
هذه هي
 لا تذهب هناك

202
00:12:59,889 --> 00:13:02,489
أنا أعرف أنك متوتر
 لكن من فضلك اجلس

203
00:13:03,579 --> 00:13:04,761
انظر

204
00:13:05,561 --> 00:13:09,690
أنا سأدخل هناك، وسأصحب صديقتي وسنعود
 إلى المنزل، حسنًا

205
00:13:09,691 --> 00:13:11,299
ربما يكون خطر جدًا عليك

206
00:13:11,300 --> 00:13:13,688
لمقاطعة الطبيبة أثناء
 جلسات الحياة السابقة

207
00:13:15,149 --> 00:13:20,939
اسمعني، أنت دجال رخيص الثمن
 ولديك خبرة ثلاثة سنوات فقط

208
00:13:21,990 --> 00:13:23,415
هل تهددني؟

209
00:13:27,225 --> 00:13:27,900
سأحضر البطاطين

210
00:13:28,724 --> 00:13:31,536
مرحبًا
 مرحبًا

211
00:13:31,678 --> 00:13:33,901
اهدأ جوكسر
 لقد رأيناك

212
00:13:35,069 --> 00:13:39,119
عظيم حسنًا تعتقدين أنه بإمكانكم الابتعاد عني
 بدون النظر على وجهي؟

213
00:13:40,414 --> 00:13:41,714
لا

214
00:13:48,070 --> 00:13:51,085
ما الأمر آني؟
 الآلهة الرعب

215
00:13:51,353 --> 00:13:52,593
ماذا حدث؟

216
00:13:55,262 --> 00:13:57,474
أنا

217
00:13:58,076 --> 00:13:59,271
قوليها

218
00:14:01,713 --> 00:14:03,294
"كنت "جوكسر

219
00:14:16,600 --> 00:14:17,585
"آني"

220
00:14:18,411 --> 00:14:19,811
هي بخير

221
00:14:20,900 --> 00:14:21,751
"آني"

222
00:14:22,339 --> 00:14:24,182
ما الأمر؟
 هاري

223
00:14:24,662 --> 00:14:26,666
ما الأمر؟
 الأمر على ما يرام

224
00:14:29,667 --> 00:14:31,067
ذهبت هناك

225
00:14:31,350 --> 00:14:32,738
كنت جوكسر

226
00:14:34,144 --> 00:14:37,333
رجاء ليس جوكسر
 هذا الأحمق

227
00:14:39,238 --> 00:14:40,438
دكتور

228
00:14:44,802 --> 00:14:47,017
انظري إليها
 تبدو مرعوبة

229
00:14:47,240 --> 00:14:49,025
هذه راحة هزلية

230
00:14:49,026 --> 00:14:52,237
بوضوح هي لم تتوقع أن تكتشف
 نفسها في شخصية جوكسر

231
00:14:52,238 --> 00:14:53,878
اوقفي هذا الهراء

232
00:14:53,879 --> 00:14:56,099
يمكنكِ جعلها تصدق
 أنها أي شخصية تريد

233
00:14:56,404 --> 00:14:59,413
ما كان ينبغي عليهم تقديم شخصيته في البداية

234
00:14:59,905 --> 00:15:02,585
أنا لا أعتقد أن لديك فهم كامل
 بالتخيل الإرشادي

235
00:15:02,586 --> 00:15:04,074
التخيل الإرشادي هراء

236
00:15:04,075 --> 00:15:06,856
هذا تنويم مغناطيسي ولم ينجح
 الآن أصلحي ذلك

237
00:15:07,533 --> 00:15:09,145
هو أحمق سخيف

238
00:15:09,146 --> 00:15:11,763
أنا لا أحب نبرة حديثك يا سيدي
 لا

239
00:15:11,764 --> 00:15:14,408
حسنًا، ماذا عن دعوى قضائية عن سوء العلاج؟

240
00:15:14,409 --> 00:15:16,416
انتظروا دقيقة
 ماذا؟

241
00:15:16,827 --> 00:15:19,031
كنتم هناك
 معذرة

242
00:15:19,112 --> 00:15:21,912
أجل
 أنا متأكدة من ذلك

243
00:15:21,956 --> 00:15:25,485
كنتم هناك، ليس كطبيبة
 كنتِ شخصية أخرى

244
00:15:25,486 --> 00:15:27,069
أنا لست متأكدة منكِ

245
00:15:27,742 --> 00:15:30,760
هذا شائع بالنسبة للمرضى أن يتصوروا
 مرشديهم في الحياة السابقة

246
00:15:30,761 --> 00:15:33,963
لم أكن أتخيل
 كنتِ هناك

247
00:15:34,673 --> 00:15:36,275
بالطبع كنتِ هناك يا دكتور

248
00:15:36,276 --> 00:15:39,071
الآن اذهبي هناك وأقنعيها
 أنها ليست

249
00:15:39,072 --> 00:15:40,464
مهما يسمونها

250
00:15:40,965 --> 00:15:44,963
حسنًا يمكنني العودة هناك
 لاستيضاح ذاكرتها

251
00:15:45,859 --> 00:15:47,249
لنجلس

252
00:15:52,122 --> 00:15:53,443
أغلقوا عينيكم

253
00:15:54,136 --> 00:15:55,336
ركزوا

254
00:15:55,725 --> 00:15:56,925
انصرف

255
00:15:57,289 --> 00:15:59,282
جيد
 اصبحي نفسكِ

256
00:16:00,258 --> 00:16:02,087
نفسكِ هو روحكِ

257
00:16:02,088 --> 00:16:05,308
وروحكِ ستأخذكِ إلى الحياة السابقة

258
00:16:05,823 --> 00:16:07,023
واحد

259
00:16:07,704 --> 00:16:09,894
ققلت انصرف أيها الأحمق

260
00:16:14,461 --> 00:16:15,661
ستة

261
00:16:16,241 --> 00:16:17,441
سبعة

262
00:16:17,678 --> 00:16:18,878
ثمانية

263
00:16:19,580 --> 00:16:20,800
تسعة

264
00:16:22,330 --> 00:16:25,194
رحبوا بزينا الأميرة المحاربة

265
00:16:25,195 --> 00:16:27,695
ورفيقتها جابريال

266
00:16:31,370 --> 00:16:33,372
هم سيدافعون عن قريتنا؟

267
00:16:34,136 --> 00:16:37,341
أجل، لكن نحنُ بحاجة لقليل من المساعدة

268
00:16:42,635 --> 00:16:47,223
اذهبوا إلى منازلكم واجمعوا كل
 أدواتكم وأسلحتكم

269
00:16:47,677 --> 00:16:51,363
أعطوا جوكسر قائمة بكل
 فلاح قادر على القتال

270
00:16:51,398 --> 00:16:53,858
وقوموا بتأمين خارج المنزل
 خارج المنزل؟

271
00:16:53,870 --> 00:16:56,479
هل هذا هام؟
 بالنسبة لي

272
00:16:57,955 --> 00:16:59,355
ابتعد عن طريقي

273
00:17:12,411 --> 00:17:13,691
الأمر على ما يرام

274
00:17:14,394 --> 00:17:15,780
هوني عليكِ آني

275
00:17:15,821 --> 00:17:18,408
الطبيبة قالت إنكِ
 ستستوضحين ذاكرتك

276
00:17:18,685 --> 00:17:21,090
أليس هذا صحيح دكتور؟

277
00:17:24,059 --> 00:17:26,073
هل كنت جوكسر أم لا ؟

278
00:17:26,583 --> 00:17:28,192
أنا سأعطيكِ مسكن

279
00:17:43,252 --> 00:17:46,239
ماركو" هناك شيء ما خطأ الآن "
 ماذا؟

280
00:17:46,451 --> 00:17:49,336
حسنًا عدت معها إلى حياتها السابقة و

281
00:17:49,337 --> 00:17:52,342
حضرت شيء ما
 شيء ما واقعي جدًا

282
00:17:52,343 --> 00:17:55,899
تنويم مغناطيسي ذاتي، قلت لكِ هذه حيلة خطيرة
 أنتِ ستفسديها

283
00:17:55,900 --> 00:17:59,101
أنت لا تفهم
 لقد كان مثل التيكنيكلور تعرفه؟

284
00:17:59,102 --> 00:18:01,089
أعني شعرت وكأني هناك بالفعل

285
00:18:01,090 --> 00:18:02,892
ربما تشاهدين العديد من الحلقات

286
00:18:02,893 --> 00:18:05,677
لا، لم أشاهد المسلسل
 هذا هراء

287
00:18:05,678 --> 00:18:08,892
علاوة على ذلك كان ذلك مثير للاشمئزاز
 لا يمكن أن تكون حلقة

288
00:18:09,499 --> 00:18:11,101
أنتِ لم تعرفي أبدًا هذا المسلسل

289
00:18:11,102 --> 00:18:14,165
لا، المناظر، الصوت
 إنها مخيفة

290
00:18:14,166 --> 00:18:16,364
سيجربون أي شيء
 الرائحة

291
00:18:16,365 --> 00:18:18,965
أسبوع واحد وأصبحوا رائدين في الميلودراما
 الأسبوع القادم سيقدمون "المضحكون الثلاثة "

292
00:18:18,966 --> 00:18:19,549
"ماركو"

293
00:18:19,617 --> 00:18:22,405
أقول لك للحظة أنا صدقت ذلك

294
00:18:22,406 --> 00:18:23,993
وهم كانوا في طريقهم للمسلسل

295
00:18:23,994 --> 00:18:24,700
آني

296
00:18:26,500 --> 00:18:27,445
آني

297
00:18:28,136 --> 00:18:31,176
تركتِ تلك الدجالة تقنعكِ بشيء
 ليس صحيح

298
00:18:31,177 --> 00:18:33,360
هاري" لو كنت هناك"
 لكنت صدقت أنت أيضًا

299
00:18:34,681 --> 00:18:37,088
بدا الأمر واقعي جدًا
 حسنًا

300
00:18:38,119 --> 00:18:41,107
حسنًا انظري
 سأثبت لكِ أن ذلك غير واقعي

301
00:18:44,017 --> 00:18:47,626
اني" تفضلي"
 أود أن  تحصلين على تلك المسكنات

302
00:18:48,558 --> 00:18:52,137
دكتور؟
 أريد أن ترسليني للماضي

303
00:18:52,138 --> 00:18:55,282
إلى أي حياة ماضية
 ترسلينها

304
00:18:55,283 --> 00:18:56,883
حسنًا هذا ربما غير متاح

305
00:18:56,884 --> 00:18:58,867
ربما تكون غير معروف لـ"اني" في الحياة الماضية

306
00:18:58,868 --> 00:19:01,163
حسنًا
 هذا مناسب جدًا

307
00:19:01,164 --> 00:19:04,211
أنتِ لا تريديني أكتشف
 حيلة الحياة الماضية؟

308
00:19:04,649 --> 00:19:07,322
أجل، يا دكتور
 ما الذي تخافين منه؟

309
00:19:07,443 --> 00:19:08,643
أجل

310
00:19:09,840 --> 00:19:11,040
حسنًا

311
00:19:11,626 --> 00:19:14,628
لأكون أمينة
 أنا أود تجربة ذلك مرة أخرى بنفسي

312
00:19:17,536 --> 00:19:19,526
لنصبح جميعًا أنفاسنا

313
00:19:20,538 --> 00:19:24,478
أغلقوا عيونكم
 وتنفسوا

314
00:19:26,387 --> 00:19:29,775
بعد العد عشرة
 سنكتشف حياتنا في جسد آخر

315
00:19:30,600 --> 00:19:31,800
واحد

316
00:19:32,176 --> 00:19:33,376
اثنان

317
00:19:33,967 --> 00:19:35,167
ثلاثة

318
00:19:35,428 --> 00:19:36,628
أربعة

319
00:19:37,159 --> 00:19:38,359
خمسة

320
00:19:38,972 --> 00:19:40,172
ستة

321
00:19:41,118 --> 00:19:42,318
سبعة

322
00:19:43,044 --> 00:19:44,244
ثمانية

323
00:19:45,424 --> 00:19:46,624
تسعة

324
00:20:25,000 --> 00:20:26,249
"هاري"

325
00:20:28,619 --> 00:20:30,096
ما الذي رأيته ؟

326
00:20:32,322 --> 00:20:34,937
لقد كان غريبًا

327
00:20:36,206 --> 00:20:37,991
لكن كل ذلك لإرضاء الجلوس، صحيح؟

328
00:20:38,266 --> 00:20:40,851
كل ذلك من قوة الإقتراح
 صحيح؟

329
00:20:40,892 --> 00:20:42,092
لقد كان

330
00:20:43,039 --> 00:20:45,823
غير عادي
 غير عادي

331
00:20:47,219 --> 00:20:48,750
ما الذي تقوله؟

332
00:20:50,079 --> 00:20:50,912
هاري

333
00:20:52,666 --> 00:20:53,486
أني

334
00:20:54,079 --> 00:20:56,665
ربما "جوكسر" لم يكن شخصًا سيئًا

335
00:20:57,104 --> 00:20:59,096
يا إلهي

336
00:21:00,416 --> 00:21:02,205
يا إلهي

337
00:21:03,223 --> 00:21:04,423
انظري

338
00:21:06,298 --> 00:21:08,710
ما الأمر؟ ماذا؟ ماذا؟
 واحد منا يفكر بصورة مباشرة

339
00:21:08,820 --> 00:21:10,617
لماذا لا نخرج من هنا، حسنًا؟

340
00:21:10,658 --> 00:21:12,243
هذه فكرة جيدة

341
00:21:12,244 --> 00:21:14,631
أعتقد أننا انتهينا من كل شيء هنا
 لا يوجد مقابل

342
00:21:14,632 --> 00:21:16,222
لن يذهب أحد إلى أي مكان

343
00:21:19,373 --> 00:21:21,154
ماركو" ما الذي تفعله؟"

344
00:21:21,388 --> 00:21:23,592
لدينا عمل نهتم به

345
00:21:32,667 --> 00:21:35,281
أنا لا أفهم الأمر
 ماركو" لماذا تفعل ذلك؟"

346
00:21:35,331 --> 00:21:37,896
هيا لنقول أنا أسوي أمر قديم

347
00:21:37,897 --> 00:21:41,098
انظر لو كان ذلك بخصوص المال يمكنك الحصول عليه
 أنا مللت من تلك الحيلة

348
00:21:41,099 --> 00:21:42,431
أخطط لذلك

349
00:21:44,644 --> 00:21:47,263
إنها حيلة
 تعرفون لا يمكن أن أكون جوكسر

350
00:21:50,308 --> 00:21:51,706
لا استطيع تصديق ذلك

351
00:22:01,358 --> 00:22:03,159
ما هذا ؟
 هذه قنبلة

352
00:22:03,160 --> 00:22:05,477
جيد جدًا
 قنبلة ؟

353
00:22:05,478 --> 00:22:06,873
لماذا "ماركو"؟

354
00:22:06,874 --> 00:22:09,883
لأن غلي الزيت صعب جدًا
 للتلاعب به في ذلك الوقت والعصر

355
00:22:11,429 --> 00:22:15,671
الآن لديكم عشر دقائق
 قبل أن تنفجر هذه في رؤوسكم

356
00:22:22,322 --> 00:22:23,707
أتمنى لكم يومًا طيبًا

357
00:22:26,530 --> 00:22:27,850
أنت أيضًا

358
00:22:27,931 --> 00:22:31,051
لا تقلقوا أنا سأخرجنا من هذه الفوضى

359
00:22:33,542 --> 00:22:35,122
هذا وقت مناسب لتعلم

360
00:22:35,123 --> 00:22:37,132
لم الشيء أمر حقيقي

361
00:22:38,283 --> 00:22:41,881
كل ذلك الوقت أعتقد أني
 أدير حيلة سخيفة

362
00:22:42,297 --> 00:22:45,213
في حين في الحقيقة
 كنت أسيء لكرامتي

363
00:22:45,214 --> 00:22:47,797
لا تقلق هاري
 لن يطول الأمر

364
00:22:50,236 --> 00:22:53,018
انظر "ماركو" علمني
 أسلوب التنويم المغناطيسي

365
00:22:53,019 --> 00:22:55,405
ولم أفكر أبدًا أني
 سأؤذي أي أحد

366
00:22:56,173 --> 00:22:58,557
الآن أنا المسؤولة عن
 تفجيركما انتما الاثنان

367
00:22:58,558 --> 00:23:00,563
هذه كارثة للكرامة

368
00:23:01,359 --> 00:23:04,778
أنا سأعود كالدودة
 أو الصرصور

369
00:23:05,127 --> 00:23:07,507
لا
 مبشرة في التليفاز

370
00:23:07,508 --> 00:23:10,522
ماتي" ربما أنتِ قادرة على"
تخليص نفسكِ

371
00:23:10,898 --> 00:23:14,379
تقنيتكِ ربما هي المفتاح
 لنخرج من هنا

372
00:23:14,380 --> 00:23:16,776
حقًا؟
 اجل، انظري لنا

373
00:23:17,426 --> 00:23:19,833
لقد تم تقييدنا بجانب قنبلة موقوتة
 بين رؤوسنا، هذا مثل

374
00:23:19,834 --> 00:23:23,259
احد الفواصل السخيفة
 التي تفصل بين مشاهد المسلسل

375
00:23:23,260 --> 00:23:26,070
لا استطيع تصديق أنكِ تخفين زينا
 في وقت كهذا

376
00:23:26,071 --> 00:23:28,881
أعيدينا للماضي يا ماتي
 تعتقد حقًا أن ذلك سيساعد؟

377
00:23:28,882 --> 00:23:31,490
زينا" كانت تخرج من هذه الورطة"
 طوال الوقت

378
00:23:31,491 --> 00:23:33,307
هناك شيء ما تريدنا أن نتعلمه

379
00:23:33,668 --> 00:23:34,988
أنا قادمة

380
00:23:35,829 --> 00:23:37,643
استرخوا

381
00:23:38,413 --> 00:23:40,021
حسنًا

382
00:23:42,240 --> 00:23:44,239
ليس مرة أخرى

383
00:23:45,025 --> 00:23:46,400
واحد

384
00:23:46,401 --> 00:23:47,443
اثنان

385
00:23:48,088 --> 00:23:49,530
ثلاثة

386
00:23:49,531 --> 00:23:51,183
أربعة

387
00:23:51,184 --> 00:23:52,702
خمسة

388
00:23:52,703 --> 00:23:54,236
ستة

389
00:23:54,562 --> 00:23:55,762
سبعة

390
00:23:56,843 --> 00:23:58,043
ثمانية

391
00:23:58,914 --> 00:24:00,114
تسعة

392
00:24:21,940 --> 00:24:23,350
لا

393
00:24:56,092 --> 00:24:59,105
ماذا كان ذلك بحق الجحيم؟
 لا أعرف

394
00:24:59,186 --> 00:25:01,194
أنتِ كنتِ زينا، صحيح؟
 أجل

395
00:25:01,195 --> 00:25:02,395
حسنًا

396
00:25:02,396 --> 00:25:04,395
بالتأكيد أنا كنت أحد العمي

397
00:25:04,685 --> 00:25:08,303
استمعوا لأنفسكما انتما الاثنان
 من المغرور الآن ؟

398
00:25:09,368 --> 00:25:12,818
أنا لم أشاهد أي شيء في ذلك الوقت
 هذه حيلة

399
00:25:13,912 --> 00:25:17,125
لكن لا تقلقوا
 سأخرجنا من هذه الورطة

400
00:25:18,966 --> 00:25:21,208
أعيدينا يا ماتي
 حسنًا

401
00:25:21,914 --> 00:25:24,509
استرخوا
 كونوا نفسكم

402
00:25:24,510 --> 00:25:25,710
وواحد

403
00:25:26,523 --> 00:25:27,723
اثنان

404
00:25:28,312 --> 00:25:29,554
ثلاثة

405
00:25:29,555 --> 00:25:31,164
أربعة

406
00:25:31,165 --> 00:25:32,961
خمسة

407
00:25:32,962 --> 00:25:34,972
ستة

408
00:25:34,973 --> 00:25:36,165
سبعة

409
00:25:37,012 --> 00:25:38,212
ثمانية

410
00:25:39,653 --> 00:25:40,933
أين هي؟

411
00:25:40,934 --> 00:25:42,532
لا أعرف
 توقفي

412
00:25:43,371 --> 00:25:46,158
أنا هنا
 الآن عادت

413
00:25:46,159 --> 00:25:49,119
أتولكيس" أنا سأتحدث خلالك"
 دعني أتحكم

414
00:25:49,280 --> 00:25:51,890
لا، انتظري
 لدينا اتفاقية أنا لي الحق

415
00:25:53,681 --> 00:25:55,670
أجل، جابريال
 إنها أنا

416
00:25:55,991 --> 00:25:57,990
أريدكِ أن تفعلين شيئًا ما

417
00:25:58,231 --> 00:25:59,814
أغلقي عينيكِ

418
00:26:00,215 --> 00:26:02,620
أغلقيهم بشدة
 وفكري بي

419
00:26:11,200 --> 00:26:12,194
"جابريال"

420
00:26:13,913 --> 00:26:14,829
"جابريال"

421
00:26:17,652 --> 00:26:19,841
إنها أنا
 أنا لم أمت

422
00:26:20,530 --> 00:26:21,170
"زينا"

423
00:26:21,642 --> 00:26:23,429
على الأقل ليس بصورة كاملة

424
00:26:27,051 --> 00:26:28,666
لماذا؟

425
00:26:29,666 --> 00:26:31,276
لماذا رحلتِ؟

426
00:26:31,594 --> 00:26:33,795
كان هناك العديد من الأشياء
 التي أريد أن أقولها لكِ

427
00:26:33,796 --> 00:26:35,056
"جابريال"

428
00:26:35,738 --> 00:26:37,722
ليس عليكِ قول أي كلمة

429
00:26:40,979 --> 00:26:42,761
زينا" لا استطيع أن أفتقدكِ مرة أخرى"

430
00:26:43,647 --> 00:26:45,641
جابريال" أنا دائمًا سأكون هنا"

431
00:27:00,806 --> 00:27:02,206
هذا كان

432
00:27:02,992 --> 00:27:04,410
مربك

433
00:27:05,023 --> 00:27:06,219
أجل

434
00:27:06,851 --> 00:27:08,937
ربما كنت الشخص ذو الشارب

435
00:27:09,058 --> 00:27:11,178
بوتكليوس" أو شيء ما "
 أجل

436
00:27:11,179 --> 00:27:12,393
"أوتليكوس"

437
00:27:12,394 --> 00:27:15,177
وكلاكما كنتما تائهان
 فيما بقى في عقولكما الاسفنجية

438
00:27:17,232 --> 00:27:21,545
صحيح،أنا سآخذ تلك الأسلاك
التي تتحكم في القنبلة

439
00:27:21,983 --> 00:27:24,800
سأقطعهم بأسناني

440
00:27:25,442 --> 00:27:26,654
لا، لن تفعلين ذلك آني

441
00:27:26,655 --> 00:27:28,666
ستقومين بتفجير القنبلة بأسنانكِ

442
00:27:28,667 --> 00:27:29,867
هذا خطير

443
00:27:29,868 --> 00:27:31,796
أنا خائفة من ذلك
 والفوضى

444
00:27:31,797 --> 00:27:35,040
آني" أرجوكِ"
 و"هاري" لقد مللت منك

445
00:27:35,041 --> 00:27:38,560
دائمًا تقول
"لا تفعلين ذلك، لا تفعلين ذلك، و"

446
00:27:42,873 --> 00:27:45,664
معذرة حبيبتي لم استطع
 أن أسمح لكِ بمضغ هذه الأسلاك

447
00:27:47,263 --> 00:27:48,727
بلا شك مَن كانت هي

448
00:27:52,456 --> 00:27:55,085
لدينا بعض الدقائق
 خذينا للماضي

449
00:27:55,086 --> 00:27:56,667
حسنًا سنحاول مرة أخرى

450
00:27:58,984 --> 00:28:00,184
واحد

451
00:28:00,376 --> 00:28:01,576
اثنان

452
00:28:01,790 --> 00:28:02,750
ثلاثة

453
00:28:03,238 --> 00:28:04,400
أربعة

454
00:28:04,761 --> 00:28:05,961
خمسة

455
00:28:06,387 --> 00:28:07,587
ستة

456
00:28:08,198 --> 00:28:09,398
سبعة

457
00:28:10,169 --> 00:28:11,366
ثمانية

458
00:28:12,326 --> 00:28:13,526
تسعة

459
00:28:16,880 --> 00:28:18,527
"أنا قادم "زينا

460
00:28:29,803 --> 00:28:32,023
ما الذي كنت تفكر فيه

461
00:28:36,153 --> 00:28:37,568
أنا هنا لإنقاذ أصدقائي

462
00:28:42,886 --> 00:28:44,372
هذا كل ما تطلبه

463
00:28:54,550 --> 00:28:55,944
هي تهرب

464
00:28:58,609 --> 00:29:00,141
لا تقفون هناك فقط
 أمسكوا بها

465
00:29:18,533 --> 00:29:20,321
"كنت "جوكسر

466
00:29:20,722 --> 00:29:22,245
كنت الرفيقة

467
00:29:23,836 --> 00:29:25,911
أعرف مَن الحارسة زينا

468
00:29:35,910 --> 00:29:37,545
كيف يمكن أن تكون "زينا"؟

469
00:29:37,546 --> 00:29:39,742
لا يمكنك حتى أن تبقى مستيقظًا
 خلال الإعلان الدعائي

470
00:29:59,221 --> 00:30:00,837
هل فعلت ذلك من قبل؟

471
00:30:01,418 --> 00:30:02,611
لا

472
00:30:06,782 --> 00:30:08,775
لكن لدي العديد من المواهب

473
00:30:09,649 --> 00:30:11,040
إنه السلك الأحمر

474
00:30:18,713 --> 00:30:19,727
لا

475
00:30:23,140 --> 00:30:24,340
الأزرق

476
00:30:39,079 --> 00:30:40,638
جيد جدًا

477
00:30:50,861 --> 00:30:53,286
لم تفتقدين مواهبكِ
 زينا

478
00:30:53,287 --> 00:30:56,287
وأنت شرير دائمًا
 "آريس"

479
00:31:19,342 --> 00:31:21,359
معذرة على وضعكم في كل ذلك

480
00:31:22,088 --> 00:31:23,694
لكن كان علي التأكد

481
00:31:24,801 --> 00:31:26,435
كنت أعرف لو تحديتكِ

482
00:31:26,436 --> 00:31:29,161
أعطيتك كل فرصة
 لزيارة حياتك السابقة

483
00:31:29,162 --> 00:31:31,175
لتتحدين مع هويتكِ القديمة

484
00:31:31,502 --> 00:31:33,897
ماذا تريد "اريس"؟

485
00:31:35,201 --> 00:31:37,799
ما أريده
 هو ما أردته دائمًا

486
00:31:39,111 --> 00:31:40,311
أنتِ

487
00:31:41,763 --> 00:31:45,355
وهذه فرصة كبيرة يا زينا
 نحنُ على وشك

488
00:31:45,923 --> 00:31:47,387
على وشك ماذا؟

489
00:31:47,849 --> 00:31:49,834
الأول من يناير 2000

490
00:31:49,835 --> 00:31:51,974
العالم سيموت من أجل
 أحدهم الذي يتولى المسؤولية

491
00:31:51,975 --> 00:31:54,378
ومن هناك جئت أنا وأنتِ

492
00:31:54,379 --> 00:31:55,867
ما الذي تتحدث عنه؟

493
00:31:55,868 --> 00:31:58,070
واي 2 كيه

494
00:31:58,850 --> 00:32:01,245
العالم سيدخل في حالة من الفوضى

495
00:32:01,825 --> 00:32:05,441
هناك شيء ما صغير جئت به حينما جئت
 بالقنبلة التي أبطلتيها

496
00:32:06,170 --> 00:32:09,750
في عالم لم أعد أعبد فيه
 كان علي أن أكون مبدعًا

497
00:32:10,342 --> 00:32:12,132
لكن الآن لدي ذلك

498
00:32:12,412 --> 00:32:15,423
ولا يوجد شيء يمكنك فعله
 لإيقافي

499
00:32:16,664 --> 00:32:19,061
سأفعل أي شيء يساعد بعض البشر

500
00:32:19,062 --> 00:32:21,860
لذلك
 اختياري دائمًا كان أنتِ

501
00:32:27,332 --> 00:32:31,694
أعتقد أني رجل شاعري
 تذكرين؟

502
00:32:37,526 --> 00:32:38,925
ماذا تريد ؟

503
00:32:39,192 --> 00:32:41,189
أريدكِ أن تعودي بالطبع

504
00:32:41,650 --> 00:32:45,899
اميرتي المحاربة تعيش
 كمليكتي المحاربة

505
00:32:46,908 --> 00:32:48,770
كنا زوج مناسب جدًا ذات مرة

506
00:32:48,877 --> 00:32:50,554
أنا لم أكن أعرف أفضل من ذلك حينها

507
00:32:51,252 --> 00:32:54,394
ظننت أن طرقك هي الوحيدة لي

508
00:32:56,161 --> 00:32:58,631
أعتقد أنكِ سترتاحين أفضل بهذا

509
00:33:03,567 --> 00:33:05,225
الآن أنتِ تعرفين

510
00:33:05,662 --> 00:33:07,347
هناك جانب آخر من الحياة

511
00:33:09,098 --> 00:33:10,379
الآن قولي لي

512
00:33:11,224 --> 00:33:13,818
هل تستمتعين فعلًا بتلك الأيام ؟

513
00:33:13,942 --> 00:33:16,649
أنا أقاتل من أجل عالم أفضل

514
00:33:18,429 --> 00:33:19,727
عزيزتي زينا

515
00:33:20,092 --> 00:33:23,114
انتِ دائمًا تقاتلين من أجل عالم أفضل

516
00:33:24,869 --> 00:33:26,473
كنتِ ستغزينه

517
00:33:28,089 --> 00:33:29,191
ثم

518
00:33:31,473 --> 00:33:33,285
ستحكمينه

519
00:33:40,372 --> 00:33:43,558
نفس الجدال
 نفس بطاقة اللعب

520
00:33:46,039 --> 00:33:48,455
إذًا ماذا عن ذلك يا "زينا"؟

521
00:33:49,472 --> 00:33:50,883
"ليست فرصة جيدة "اريس

522
00:33:51,204 --> 00:33:54,784
هيا، لا يمكنكِ الحفاظ على الضغينة
 بعد كل تلك السنوات

523
00:33:54,889 --> 00:33:56,286
هذه ليست ضغينة

524
00:33:56,609 --> 00:34:00,012
هذا اختلاف بين الصواب والخطأ
 الخير والشر

525
00:34:00,678 --> 00:34:02,486
أنتلم تتعلم الدرس أبدًا

526
00:34:03,973 --> 00:34:05,895
هل سنقاتل مرة أخرى؟

527
00:34:06,854 --> 00:34:08,259
فلنبدأ

528
00:35:08,519 --> 00:35:10,721
هيا هيا

529
00:35:56,394 --> 00:35:57,000
أجل

530
00:36:02,456 --> 00:36:05,061
حسنًا، لا، وقت مستقطع
 لقدانتهيت

531
00:36:05,393 --> 00:36:07,185
لقد ركلت إله الحرب

532
00:36:07,542 --> 00:36:10,532
لقد ملتِ إلى فقدان حماسكِ
 حينما لم تعبديني لفترة

533
00:36:11,830 --> 00:36:13,498
أنت تكسر قلبي

534
00:36:13,904 --> 00:36:16,301
اجل، حسنًا لا تقلقي
 أنا مازلت خالد

535
00:36:16,582 --> 00:36:18,166
ولن تتخلصين مني

536
00:36:21,434 --> 00:36:22,634
تعرفين

537
00:36:23,385 --> 00:36:25,593
أعتقد أني عرفت كيف يتم ذلك العمل

538
00:36:25,714 --> 00:36:27,694
إذًا لماذا عدت لي؟

539
00:36:27,775 --> 00:36:30,760
كما قلت أنا رجل شاعري

540
00:36:36,761 --> 00:36:37,497
"هاري"

541
00:36:41,559 --> 00:36:43,572
أجل، من الأفضل أن تختفي

542
00:36:44,970 --> 00:36:46,771
أيها الإله الكبير

543
00:36:47,454 --> 00:36:49,439
تفضلي
 دعيني أخرجكِ من هذا

544
00:37:08,700 --> 00:37:09,514
"اني"

545
00:37:11,092 --> 00:37:13,079
"أنا يا "اني
 "هاري"

546
00:37:13,380 --> 00:37:15,162
لدي بعض الأخبار السيئة لك

547
00:37:16,139 --> 00:37:18,142
أنا وأنت لم نخلق لبعض

548
00:37:20,476 --> 00:37:22,086
هي رفيقة روحك

549
00:37:23,826 --> 00:37:25,226
رفيقة روحي؟

550
00:37:25,427 --> 00:37:29,035
لو كنت مستيقظًا حلقة أخرى
 لكنت عرفت تلك الأمور

551
00:37:30,840 --> 00:37:32,040
أترى

552
00:37:32,514 --> 00:37:35,847
أنا اعرف أني سأموت
 وأنا اتقبل ذلك

553
00:37:35,848 --> 00:37:37,497
لماذا لا يمكنكِ؟

554
00:37:40,462 --> 00:37:42,537
منذ فترة طويلة

555
00:37:43,137 --> 00:37:46,475
تقبلت عواقب حياتنا سويًا

556
00:37:47,328 --> 00:37:49,811
كنت أعرف أن هذا اليوم ربما سيأتي

557
00:37:51,996 --> 00:37:53,634
أنا لست خائفة

558
00:37:54,614 --> 00:37:57,130
أنتِ دائمًا قلتِ
 أني كنت الشجاعة

559
00:37:58,546 --> 00:37:59,904
انظري إليكِ الآن

560
00:38:03,424 --> 00:38:06,520
لو سيكون هذا قدرنا
 لنرى كيف نخرج منه سويًا

561
00:38:08,990 --> 00:38:11,293
حتى في الموت جابريال

562
00:38:12,126 --> 00:38:13,988
أنا لن أترككِ

563
00:38:15,143 --> 00:38:17,143
سأترككما أنتما الاثنان للم الشمل

564
00:38:19,765 --> 00:38:21,182
وشيء آخر

565
00:38:22,157 --> 00:38:24,954
عدت للماضي حينما قيدكما
 "كاليستو"

566
00:38:24,955 --> 00:38:28,142
وتعرفون ماذا؟
 جوكسر" أنقذكم"

567
00:38:28,662 --> 00:38:30,270
رأيت ذلك من وجهة نظره

568
00:38:30,271 --> 00:38:32,285
ولم يكن لكم هذا القوس الحديدي أبدًا

569
00:38:32,286 --> 00:38:34,068
لو أنه لم يأتِ وفعل ذلك

570
00:38:34,069 --> 00:38:37,481
لديه قلب أسد
 وهو قلب كبير جدًا

571
00:38:38,822 --> 00:38:40,222
"معكِ حق "اني

572
00:38:40,619 --> 00:38:42,604
ولقد كان مقاتل لا يستخف به أبدًا

573
00:38:46,872 --> 00:38:49,057
حسنًا مع السلامة

574
00:38:51,700 --> 00:38:54,335
"هاري"

575
00:38:56,221 --> 00:39:00,248
كنت على معرفة بالوقت الذي ذهبت فيه
 إلى خزانة ملابسي الداخلية في المساء

576
00:39:03,836 --> 00:39:06,047
من اللطيف معرفة ذلك
 لقد كان سبب وجيه

577
00:39:08,720 --> 00:39:09,920
شكرًا

578
00:39:10,538 --> 00:39:11,753
أعتقد ذلك

579
00:39:14,000 --> 00:39:14,802
"هاري"

580
00:39:19,849 --> 00:39:21,141
هذا مضحك

581
00:39:21,755 --> 00:39:23,769
أنا أشعر بأني مرتبطة بك بطريقة غريبة

582
00:39:25,118 --> 00:39:26,529
ما الذي تتذكريه؟

583
00:39:28,294 --> 00:39:32,288
اعتقد أني أتذكر
 حينما التقينا أول مرة

584
00:39:41,386 --> 00:39:44,400
زينا" الحياة أبدية"

585
00:39:44,472 --> 00:39:46,881
لا توجد بداية
 وبدون نهاية

586
00:39:49,192 --> 00:39:52,200
الأصدقاء المحبون
 الذين نلتقيهم في رحلتنا

587
00:39:52,390 --> 00:39:55,787
يعودون لنا
 من حين لآخر

588
00:39:58,229 --> 00:39:59,646
نحنُ لم نموت أبدًا

589
00:40:00,127 --> 00:40:02,714
لأننا لم نولد أبدًا حقًا

590
00:40:14,733 --> 00:40:16,338
كان ذلك منذ فترة طويلة

591
00:40:17,259 --> 00:40:18,875
كان ذلك منذ فترة طويلة جدًا

592
00:40:20,043 --> 00:40:21,243
أصدقاء

593
00:40:38,142 --> 00:40:40,160
"مرحبًا بكم في عيدة "مَن أنت

594
00:40:45,341 --> 00:40:47,452
"اني باناني"

595
00:40:47,453 --> 00:40:49,715
هي تركل بصورة جيدة 

596
00:40:49,716 --> 00:40:51,800
الخطر بالسيف والسكين 

597
00:40:51,801 --> 00:40:53,900
تعلمت مهاراتها في حياتها السابقة 

598
00:40:53,901 --> 00:40:55,600
لن تتفوق عليها بدون الحيلة 

599
00:40:55,601 --> 00:40:58,757
هي جيدة كجوكسر

600
00:41:02,449 --> 00:41:06,468
أنا آني آني
 القوية

601
00:41:16,494 --> 00:41:20,502
ينبغي أن تلتقي بها فقط
 هم لن يتعرقووا 

602
00:41:22,558 --> 00:41:25,167
تعرفون ربما أكون زينا في حياتي القادمة

603
00:41:29,453 --> 00:41:33,156
ترجمة - محمد الحكيم

