﻿1
00:00:03,395 --> 00:00:07,444
لفترة طويلة جداً، كنا عبيد للآلهة

2
00:00:07,444 --> 00:00:10,435
حان الوقت كي نسترد حياتنا

3
00:00:10,436 --> 00:00:12,635
لكن لو قمنا بتحدي الآلهة، سوف يدمروننا

4
00:00:12,636 --> 00:00:14,870
إنهم يحاولون إقناعنا بذلك

5
00:00:14,870 --> 00:00:17,063
الآلهة يحكموننا بسلاح الخوف

6
00:00:17,064 --> 00:00:20,978
لكنهم هم الذين يخافون.. يخافون أن نعرف الحقيقة

7
00:00:20,978 --> 00:00:23,879
كيف يمكننا أن نقاتلهم؟! إنهم خالدون

8
00:00:23,880 --> 00:00:29,151
معلمنا سوف يرشدكم إلى الطريقة مثلما أرشدنا-
!هل أنتم مجانين؟-

9
00:00:29,151 --> 00:00:32,686
إذا قمتم بتحدي الآلهة، سوف تتسببون في غضبهم علينا جميعاً

10
00:00:32,686 --> 00:00:37,382
هل نسيتم ما حدث لـ(يوليسيس) ومذبحة (طروادة)؟

11
00:00:37,382 --> 00:00:41,775
بعضنا لا يريدون أن يعيشوا خائفين بعد الآن

12
00:00:42,964 --> 00:00:45,357
لن أدعكم تعرضوننا جميعاً للخطر

13
00:00:45,358 --> 00:00:51,295
،أنا متأكد أن قلبك في المكان الصحيح
لكننا نفعل هذا كي ننقذك أنت أيضاً

14
00:00:51,295 --> 00:00:53,566
أنا أحذرك

15
00:01:03,614 --> 00:01:06,217
!حسناً! اهدأوا

16
00:01:06,217 --> 00:01:12,086
سوف تكونون جميعاً أكثر راحة
!لو لم أتسبب بعاهة مستديمة لأحدكم

17
00:01:19,941 --> 00:01:21,745
!(جابرييل)

18
00:02:20,921 --> 00:02:24,160
!ما الأمر؟! هل كان سيضربكِ بمنديل؟

19
00:02:24,160 --> 00:02:27,972
لقد كنتُ أعتقد أن معه سلاح

20
00:02:27,972 --> 00:02:30,014
!ما الذي يحدث هنا؟

21
00:02:30,014 --> 00:02:32,532
فقط اختلاف في الرأي

22
00:02:32,722 --> 00:02:35,852
شكراً على إيقافكِ للجدال قبل أن يخرج عن السيطرة

23
00:02:35,852 --> 00:02:39,486
لقد خرج عن السيطرة بالفعل

24
00:02:43,772 --> 00:02:48,156
عندما تبدأ المتعة، أنتِ تتدخلين لتفسدي وقتي الرائع

25
00:02:48,156 --> 00:02:51,818
!آريس) يجعل القرية تتشاجر؟! لابد أنك لا تجد شيئاً تفعله)

26
00:02:51,818 --> 00:02:54,817
!أنتِ التي انشغلتِ هذه الأيام

27
00:02:51,818 --> 00:03:04,817
:توضيح من المترجم
زينا) حامل ولا تعرف حتى الآن كيف أصبحت حامل ولا تعرف مَن هو والد طفلها)

28
00:02:54,818 --> 00:02:57,018
!ليتني كنتُ أعرف أنكِ تبحثين عن أب

29
00:02:57,019 --> 00:02:58,752
لا أبحث عن أب

30
00:02:58,752 --> 00:03:00,740
!من الواضح أن شخص ما حصل على هذه الوظيفة

31
00:03:00,741 --> 00:03:04,164
!(نعم، (جابرييل

32
00:03:04,164 --> 00:03:08,637
!سأدفع نصف عمري لأرى ذلك

33
00:03:08,637 --> 00:03:12,114
حسناً يا (آريس). ما الذي تفعله هنا؟

34
00:03:12,114 --> 00:03:15,708
لا يمكنني أن أتخيل أن خلافاً قروياً تافهاً سيوقظك في الصباح

35
00:03:15,708 --> 00:03:18,555
هؤلاء الرجال الذين قمتِ بإنقاذهم جزء من حركة مستمرة في النمو

36
00:03:18,556 --> 00:03:21,320
حركة تحرِّض الناس كي يعصوا الآلهة

37
00:03:21,321 --> 00:03:26,931
إذَن أنت تخشى أن تكون هذه بداية النبوءة

38
00:03:27,103 --> 00:03:28,513
إنها أسطورة

39
00:03:28,914 --> 00:03:31,163
بل أنت خائف

40
00:03:31,732 --> 00:03:34,182
ما هي النبوءة؟

41
00:03:34,421 --> 00:03:40,114
كاهنات القدر تحدثن عن زمن لن تحتاج فيه البشرية للآلهة

42
00:03:40,114 --> 00:03:43,866
وسوف يفقد الآلهة قوتهم

43
00:03:43,866 --> 00:03:46,827
لو أنها مجرد أسطورة يا (آريس)، لماذا أنت قلق؟

44
00:03:46,827 --> 00:03:50,194
دعنا فقط نقول أنني أحب أن أكون حريصاً

45
00:03:50,194 --> 00:03:51,937
لا أحب المخاطرة

46
00:03:51,937 --> 00:03:59,871
إذَن لدينا مشكلة، لأن هؤلاء الناس لديهم الحق أن يؤمنوا بما يريدون الإيمان به

47
00:04:00,616 --> 00:04:04,447
لن نقف متفرجين لنراك تأخذ هذا الحق منهم

48
00:04:04,447 --> 00:04:09,517
أنا أحذركِ. لو قمتِ بالتدخل هذه المرة، لن تتركي لي اختياراً آخر

49
00:04:09,517 --> 00:04:12,904
!هل تهددني؟

50
00:04:16,872 --> 00:04:19,250
أنت خائف

51
00:04:19,250 --> 00:04:25,092
القرارات التي تتخذينها لم تعد تؤثر عليكِ وحدكِ أيتها الأم الحنون! إنها تؤثر على طفلكِ

52
00:04:25,092 --> 00:04:30,332
وأكره أن أضطر لقتلكما أنتما الاثنين

53
00:04:46,149 --> 00:04:49,583

في عصر الآلهة القديمة

54
00:04:50,864 --> 00:04:52,248

وزعماء الحروب

55
00:04:52,346 --> 00:04:54,049

والملوك

56
00:04:54,091 --> 00:04:58,761

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

57
00:05:06,705 --> 00:05:09,177

(وقد كانت (زينا

58
00:05:09,177 --> 00:05:10,802

أميرة عظيمة

59
00:05:10,803 --> 00:05:14,248

خُلِقت في خضم المعركة

60
00:05:17,489 --> 00:05:18,563

القوة

61
00:05:18,563 --> 00:05:20,636

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

62
00:05:20,636 --> 00:05:22,944

العاطفة

63
00:05:14,249 --> 00:05:17,489

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

64
00:05:25,068 --> 00:05:27,406

الخطر

65
00:05:31,805 --> 00:05:34,749

شجاعتها ستغير العالم

66
00:05:34,955 --> 00:05:43,128

(زينا: الأميرة المحاربة)
الجزء الخامس
(الحلقة 9 بعنوان (بذور الإيمان

67
00:05:43,128 --> 00:05:45,056
لماذا تفعلين ذلك؟

68
00:05:45,056 --> 00:05:48,313
في تسع من كل عشر حالات، الضربة الأولى تعني النصر

69
00:05:48,314 --> 00:05:51,466
(نحن لسنا في حرب يا (جابرييل-
لا تقلِّلي من شأني-

70
00:05:51,467 --> 00:05:53,561
أنتِ تتسرعين في استخدام هذه الخناجر مؤخراً

71
00:05:53,562 --> 00:05:55,571
في الماضي كانت بلاغتكِ وفصاحتكِ هي أقوى أسلحتكِ

72
00:05:55,572 --> 00:05:58,764
هل تقصدين شيئاً؟-
نعم-

73
00:05:58,764 --> 00:06:02,416
ألم نكن نستطيع إيقاف ذلك الجدال دون قتال؟

74
00:06:02,416 --> 00:06:08,716
،زينا)، كان توقعي خاطئاً هذه المرة)
لكن كان هناك مرات قمتُ بإنقاذكِ فيها

75
00:06:08,716 --> 00:06:10,887
أعتقد أنني بدأتُ أفكر مثل الأم

76
00:06:10,887 --> 00:06:13,488
نعم، لكنني لستُ طفلتكِ

77
00:06:13,488 --> 00:06:16,501
يمكنني أن أتعامل مع المواقف مثل هذه

78
00:06:16,600 --> 00:06:18,364
(زينا)

79
00:06:18,820 --> 00:06:21,045
أريد أن أشكركِ على حمايتنا

80
00:06:21,045 --> 00:06:24,839
لسوء الحظ بعض الناس لا يفهمون ما نحاول تحقيقه

81
00:06:24,839 --> 00:06:28,248
لكن في الوقت المناسب، سيسمع العالم رسالة معلِّمنا

82
00:06:28,252 --> 00:06:33,637
مَن هو معلِّمكم؟-
(اسمه (إيلاي-

83
00:06:28,252 --> 00:06:44,637
:توضيح من المترجم
 طبقاً لأسطورة المسلسل: (إيلاي) هو نبي يدعو إلى الحب والسلام وعبادة الله وحده وترك عبادة الآلهة الشريرة

84
00:06:40,139 --> 00:06:42,846
نحن لا نحتاج لخنجر مقدس

85
00:06:42,846 --> 00:06:46,184
الحب هو السلاح الوحيد الذي نحتاجه

86
00:06:46,184 --> 00:06:49,664
إنه سلاح لا يمتلكه أو يفهمه الآلهة

87
00:06:49,665 --> 00:06:54,128
ولذلك لا يمكنهم أن يحموا أنفسهم منه

88
00:06:54,472 --> 00:06:58,567
الحب الحقيقي لا يمكن أن يتواجد دون المخاطرة بالخسارة

89
00:06:58,567 --> 00:07:00,357
الآلهة خالدون يا أصدقائي

90
00:07:00,358 --> 00:07:04,147
ما الذي يمكن أن يعرفه الخالدون عن الخسارة؟

91
00:07:04,147 --> 00:07:08,500
نحن لسنا مضطرين للخوف من الآلهة بعد الآن. حان دورهم كي يخافوا منا

92
00:07:08,500 --> 00:07:10,340
(إيلاي)

93
00:07:10,400 --> 00:07:12,550
(جابرييل)

94
00:07:12,852 --> 00:07:15,123
ما الذي تفعلينه هنا؟-
نبحث عنك-

95
00:07:15,124 --> 00:07:17,295
(زينا)

96
00:07:17,442 --> 00:07:20,969
!أنتِ حامل؟-
نعم-

97
00:07:20,969 --> 00:07:24,359
أنتِ تبدين جميلة-
شكراً لك-

98
00:07:24,359 --> 00:07:26,928
أرى أنك وجدت بعض الأصدقاء الجدد

99
00:07:26,928 --> 00:07:30,864
كل يوم المزيد والمزيد من الناس يعتنقون الدين الجديد

100
00:07:30,864 --> 00:07:33,160
هل أنت متأكد أن الرسالة الصحيحة وصلتهم؟

101
00:07:33,180 --> 00:07:34,541
ماذا تقصدين؟

102
00:07:34,541 --> 00:07:38,850
إيلاي)، هؤلاء الناس يعتقدون)
أنك سوف تقودهم في حرب ضد الآلهة

103
00:07:38,850 --> 00:07:44,192
إنها ليست معركة عنف بل معركة سلام

104
00:07:44,329 --> 00:07:46,774
وكيف سيفلح ذلك؟

105
00:07:46,774 --> 00:07:49,299
(عصر آلهة الأوليمب انتهى يا (زينا

106
00:07:49,299 --> 00:07:52,387
الآلهة ليس لديهم اختيار إلا أن يعطونا حقنا المشروع

107
00:07:52,388 --> 00:07:58,060
بدون قتال، لن يفعلوا ذلك-
دعيهم يأتون لمواجهتنا. الحب سوف يكون درعنا وسلاحنا-

108
00:07:58,060 --> 00:08:00,120
ماذا لو أن الحب ليس قوياً بما يكفي؟

109
00:08:00,121 --> 00:08:03,702
هل ستخاطر باحتمال أن يموت هؤلاء الناس باسمك؟

110
00:08:03,702 --> 00:08:07,327
أنا لا أطلب منهم أن يفعلوا شيئاً إلا لو كنتُ أنا نفسي مستعد لفعله

111
00:08:07,327 --> 00:08:09,313
يا معلِّمنا، الطعام جاهز

112
00:08:09,314 --> 00:08:11,123
شكراً لكِ
تعالي. انضمي لنا

113
00:08:11,124 --> 00:08:16,321
لا، لا، لا. هناك بعض الأمور التي يجب أن أقوم بها. فلتذهب أنت

114
00:08:41,812 --> 00:08:45,632
لقد انتهك قدسية المعبد

115
00:08:46,244 --> 00:08:50,232
إنه يحرِّض الناس ضدك

116
00:08:54,569 --> 00:08:59,969
هل تعتقد أنني لا أعرف ما يدور في المعابد الخاصة بي يا (ميلوس)؟

117
00:08:59,969 --> 00:09:11,421
بالطبع لا يا سيدي لكنني كنتُ أعتقد أنه سيتم تدميره حالاً
بصاعقة نارية أو برق أو أحد طرقك الخاصة في الإعدام

118
00:09:12,421 --> 00:09:20,854
لقد أصبح مزعجاً أكثر مما كنتُ أتوقع

119
00:09:21,784 --> 00:09:26,784
حسناً. لو استمر ذلك، سوف تفقد الناس الذين يعبدونك

120
00:09:26,784 --> 00:09:30,471
(إذَن حان الوقت كي أقوم بزيارة (إيلاي

121
00:09:30,978 --> 00:09:36,838
!فالخوف دائماً يترك انطباعاً جيداً

122
00:09:44,178 --> 00:09:48,618
أنتِ هادئة طوال المساء. ما المشكلة؟

123
00:09:48,618 --> 00:09:51,866
أشعر وكأنني خذلتك

124
00:09:51,866 --> 00:09:54,284
..أنت تسير في الحياة تدعو إلى السلام

125
00:09:54,285 --> 00:09:56,872
وأنا و(زينا) معنا سيوف في أيدينا

126
00:09:56,872 --> 00:10:00,481
هل تشعرين أنكِ اخترتِ اختياراً خاطئاً؟

127
00:10:00,481 --> 00:10:01,981
نعم

128
00:10:02,365 --> 00:10:03,999
أقصد لا

129
00:10:04,231 --> 00:10:09,113
قلبي يقول أنك على حق وأن كل شيء تقوله له معنى

130
00:10:09,113 --> 00:10:13,712
لكن عقلي يخبرني أنه أحياناً يكون الحل الوحيد هو القتال

131
00:10:13,712 --> 00:10:16,392
أحياناً أشعر نفس الشعور

132
00:10:16,404 --> 00:10:20,405
لكنك تبدو واثقاً جداً من نفسك
كما لو أنك لا تشك أبداً في قضيتك

133
00:10:20,405 --> 00:10:22,616
(الجميع يعيشون بالشك يا (جابرييل

134
00:10:22,616 --> 00:10:25,263
هذا هو الطريق الذي اخترتُه

135
00:10:25,317 --> 00:10:28,512
أنا فقط أتمنى أن أمتلك القوة لأستمر

136
00:10:28,592 --> 00:10:31,391
على الأقل أنتِ معكِ (زينا) التي تساعدكِ في أوقات الشك

137
00:10:31,392 --> 00:10:36,203
إنها تخشى أن أتعود على العنف

138
00:10:36,866 --> 00:10:40,921
انظر. أنا لم أتعود على العنف. صدقني

139
00:10:41,196 --> 00:10:43,192
أنا أصدقكِ

140
00:10:43,192 --> 00:10:46,606
كما أنه لا يمكن أبداً أن تخذليني

141
00:10:46,606 --> 00:10:50,817
!أوه! هذا مؤثر

142
00:10:50,975 --> 00:10:52,731
ماذا تريد؟

143
00:10:52,731 --> 00:10:56,123
أريد؟! أنا هنا كي أقدم لـ(إيلاي) عرضاً

144
00:10:56,123 --> 00:10:59,559
انسَ دعوتك المثيرة للشفقة

145
00:10:59,559 --> 00:11:03,670
وإلا ماذا؟-
سأفكر في شيء-

146
00:11:03,670 --> 00:11:06,820
(لقد كان لديك الكثير من الوقت كي تقتلني يا (آريس
ومع ذلك، ها أنا ذا

147
00:11:06,820 --> 00:11:08,568
والآن لماذا تفعل ذلك؟

148
00:11:08,568 --> 00:11:11,748
!أنا عندي روح رياضية! أريد أن أعطيك فرصة للقتال

149
00:11:11,748 --> 00:11:18,946
،إذَن تحت كل غضبك هذا
ربما يوجد في قلبك القليل من الشفقة بالرغم من كل شيء

150
00:11:20,498 --> 00:11:24,781
(لو أنني مكانك، لن أخلط بين الحرص والشفقة يا (إيلاي

151
00:11:24,781 --> 00:11:40,407
السبب الوحيد لبقائك حياً هو أن الشخص البارع والحريص في وضع الخطط الحربية لا يقوم بحركة إلا بعد أن يرى كل الزوايا

152
00:11:41,046 --> 00:11:48,992
(نصيحتي لك: ابتعد يا (إيلاي

153
00:11:49,153 --> 00:11:55,011
سوف تنقذ حياة الكثيرين.. وحياتك

154
00:12:11,000 --> 00:12:18,492
:توضيح من المترجم
(جيش (آريس) يتقدم نحو المدينة اليونانية (بايلوس) للقضاء على (إيلاي

155
00:12:18,492 --> 00:12:38,692
:توضيح من المترجم
هذه هي (كاليستو). تعاونت (زينا) مع قائد الملائكة (ميكائيل) وقاما هما الاثنان بإخراج (كاليستو) من الجحيم
لأن (زينا) تعتقد أنه لولا قتلها لعائلة (كاليستو) لما أصبحت (كاليستو) شريرة ومنذ ذلك الحين أصبحت (كاليستو) إحدى الملائكة
(ميكائيل) اسمه بالإنجليزية (مايكل). لمعرفة دور (مايكل) في المسلسل راجع الحلقة بعنوان (نهاية العالم)

156
00:12:18,492 --> 00:12:21,692
(مرحباً يا (زينا

157
00:12:22,845 --> 00:12:25,432
ما الذي تفعلينه هنا؟

158
00:12:25,776 --> 00:12:28,329
من المُفترض أنكِ تحلِّقين فوق السحاب في مكان ما

159
00:12:28,330 --> 00:12:32,300
بفضلكِ. فأنتِ التي أنقذتِني من الخلود في الجحيم

160
00:12:32,300 --> 00:12:36,586
ومن أجل ذلك، أنا أدين لكِ بروحي-
أنتِ لا تدينين لي بشيء-

161
00:12:36,586 --> 00:12:39,462
..لقد تم تطهيري من الذنوب بواسطة مياه الجنة

162
00:12:39,462 --> 00:12:42,688
ومع ذلك كل ما ترينه داخلي هو قلب أسود

163
00:12:42,688 --> 00:12:50,026
أنا أعرف أن (كاليستو) القديمة ماتت، لكنها حيَّة في ذاكرتي

164
00:12:51,329 --> 00:12:55,103
لا تتوقعي الكثير مني

165
00:13:00,212 --> 00:13:04,443
(لقد أتيتُ كي أطلب منكِ ألا تتدخلي في شئون (إيلاي

166
00:13:04,443 --> 00:13:06,923
هو سيتعامل مع (آريس) بطريقته الخاصة

167
00:13:06,924 --> 00:13:09,621
(جيش (آريس) على وشك أن يتقدم نحو (بايلوس

168
00:13:09,621 --> 00:13:13,446
،إيلاي) يعتقد أنه يستطيع إيقافهم بالكلمة الطيبة)
لكنه لن يستطيع

169
00:13:13,446 --> 00:13:16,881
كل ما سأفعله هو أنني سأعطيه فرصة في القتال

170
00:13:18,876 --> 00:13:21,170
إيلاي) لديه قدر يجب أن يحققه)

171
00:13:21,171 --> 00:13:29,000
لقد جلب الأمل للعالم
ولو أن هذا الأمل سوف يبقى، إذَن عليه أن يواجه هذا التحدي وحده

172
00:13:30,828 --> 00:13:35,076
!انظروا هنا يا أولاد! أول صيد لنا اليوم

173
00:13:49,281 --> 00:13:51,284
!هل أصبحتُ عجوزة على القتال؟

174
00:14:09,540 --> 00:14:14,139
والآن أخبرني: من أي اتجاه ستضربون (بايلوس)؟

175
00:14:30,276 --> 00:14:34,863
لقد تم إرسالي استجابةً لدعواتك

176
00:14:45,317 --> 00:14:49,640
(مملكة الجنة جميلة يا (إيلاي

177
00:14:50,495 --> 00:14:55,108
مملكة الأرض جميلة أيضاً أيتها الملاك

178
00:14:57,917 --> 00:15:00,764
مكاني كان دائماً بين الناس

179
00:15:00,964 --> 00:15:04,574
وسوف يظل هكذا دوماً

180
00:15:05,976 --> 00:15:10,039
هل أنتِ متأكدة أن هذا ضروري؟

181
00:15:12,183 --> 00:15:16,399
ألا توجد طريقة أخرى؟

182
00:15:16,587 --> 00:15:21,499
العالم الجديد يمكن بناءه فقط على أنقاض العالم القديم

183
00:15:21,825 --> 00:15:24,558
حكم الآلهة يجب أن ينتهي

184
00:15:24,770 --> 00:15:30,176
وأنت يا (إيلاي) سوف تكون المطرقة

185
00:15:32,146 --> 00:15:35,349
لا يوجد سبب يدفعك للخوف

186
00:15:35,550 --> 00:15:40,889
إيمانك أقوى من أي شخص أتى قبلك

187
00:15:41,055 --> 00:15:44,999
حتى الآن-
أنت قلتَ هذا بنفسك-

188
00:15:45,088 --> 00:15:47,820
كل الخوف هو الخوف من الخسارة

189
00:15:47,821 --> 00:15:52,999
وفقط من خلال هذا الخوف، يمكننا أن نحب حقاً

190
00:15:53,404 --> 00:16:00,155
لم يكن ليتم اختيارك لو أنك لم تكن خائفاً

191
00:16:13,375 --> 00:16:20,983
تذكر: في كل شيء تفعله، نحن معك دائماً

192
00:16:54,898 --> 00:16:56,600
(زينا)

193
00:16:57,000 --> 00:16:58,999
(إيلاي)

194
00:16:59,023 --> 00:17:01,223
تعال هنا

195
00:17:02,850 --> 00:17:04,470
جيش (آريس) بدأ يتحرك

196
00:17:04,471 --> 00:17:07,073
قريباً جداً سوف يأتون عن طريق الجسر شمال القرية

197
00:17:07,074 --> 00:17:11,669
لو غادرنا الآن، يمكنني أن أوصلك أنت وقومك إلى مكان آمن
من خلال الممر الجنوبي

198
00:17:11,669 --> 00:17:16,308
(أنا لن أغادر يا (زينا-
إيلاي)، هؤلاء الناس في خطر)-

199
00:17:16,308 --> 00:17:19,592
ربما لا أشاركك وجهة نظرك يا (إيلاي) لكنني أحاول احترامها

200
00:17:19,593 --> 00:17:21,426
لكن يجب أن تستمع لي

201
00:17:21,426 --> 00:17:24,877
يجب أن تختار معاركك

202
00:17:24,877 --> 00:17:27,272
(لقد اخترتُ يا (زينا

203
00:17:27,281 --> 00:17:31,351
،أنا أقدِّر اهتمامكِ بي
لكن يجب أن أتعامل مع الموقف بطريقتي الخاصة

204
00:17:31,351 --> 00:17:34,080
آريس) إله. لا يمكنك الفوز بهذه المعركة)

205
00:17:34,081 --> 00:17:36,205
ربما لن أفوز بهذه المعركة

206
00:17:36,205 --> 00:17:42,875
لكن يجب أن تعرفي أنه أحياناً يجب أن تخسري القليل من المعارك
لكي تفوزي في الحرب

207
00:17:42,875 --> 00:17:44,579
(إيلاي)

208
00:17:50,010 --> 00:17:55,000
!إنه يبالغ جداً في محاولاته في إقناع الناس بالكلام

209
00:17:55,321 --> 00:17:59,535
جابرييل)، أريدكِ أن تبقي هنا)

210
00:17:59,583 --> 00:18:04,172
تأكدي ألا يصيب (إيلاي) أي مكروه قبل أن أعود

211
00:18:34,918 --> 00:18:39,189
!آسفة يا أولاد! الجسر مغلق

212
00:19:02,666 --> 00:19:03,784
!نعم

213
00:19:04,702 --> 00:19:09,371
لو اتحدنا بروح الحب، لن يستطيع أي أحد أن يقف ضدنا

214
00:19:09,671 --> 00:19:16,933
لو اتحدنا في سلام وصداقة، لن نكون بحاجة للآلهة

215
00:19:17,082 --> 00:19:20,296
!أنت حقاً مقنع

216
00:18:18,000 --> 00:18:26,000
:توضيح من المترجم
زينا) ذاهبة كي تقاتل جيش (آريس) كله وحدها بالرغم من أنها حامل)

217
00:27:37,000 --> 00:28:42,000
(زينا) تغني بلغة أجنبية.. نفس الأغنية التي غنتها بعد مقتل (سيرينا)

218
00:28:59,000 --> 00:29:16,000

سلسلة روائع هرقل وزينا
(زينا: الأميرة المحاربة: الموسم الخامس: الحلقة 9 بعنوان (بذور الإيمان
:ترجمة وضبط ميقات
 Mr. Ahmed Samy      -       www.English2Fun.com
جميع الحقوق محفوظة

219
00:19:21,334 --> 00:19:26,932
!يا لعاطفتك! أنا حقاً أتشرف أنني جعلتك تتحمس هكذا

220
00:19:30,102 --> 00:19:37,577
أيها الناس. (إيلاي) يكذب عليكم
سوف يقودكم جميعاً إلى الهلاك

221
00:19:38,717 --> 00:19:43,023
الشيء الوحيد الذي أقود الناس إليه هو الحقيقة

222
00:19:43,023 --> 00:19:44,863
!الحقيقة؟

223
00:19:44,863 --> 00:19:48,865
الحقيقة هي أنني إله

224
00:19:49,851 --> 00:19:52,731
أنا أقرر سواء أنت تعيش أو تموت

225
00:19:52,931 --> 00:19:57,162
يمكننا أن نختار نفس الاختيار لأنفسنا

226
00:19:57,852 --> 00:20:02,708
أنا حقاً لا أمتلك وقتاً كي أجادل معك

227
00:20:09,770 --> 00:20:15,110
والآن سأعطيك فرصة واحدة أخيرة

228
00:20:16,307 --> 00:20:17,673
(إيلاي)

229
00:20:17,673 --> 00:20:19,873
لا بأس

230
00:20:20,500 --> 00:20:22,599
(لا يا (آريس

231
00:20:22,599 --> 00:20:26,609
أنا الذي سأعطيك فرصة واحدة أخيرة

232
00:20:30,967 --> 00:20:32,272
(لا يا (جابرييل

233
00:20:32,273 --> 00:20:38,878
لو أنقذتِ حياتي بالعنف، المستقبل سوف يدفع الثمن

234
00:20:40,313 --> 00:20:43,464
(إيلاي)-
أنا أفهم أنه حان أجلي الآن-

235
00:20:43,464 --> 00:20:46,209
أرجوكِ، هذا من أجل الخير الأعظم

236
00:20:46,209 --> 00:20:48,104
صدقيني

237
00:20:48,104 --> 00:20:51,402
كفى كلاماً

238
00:20:52,408 --> 00:20:53,969
جابرييل)، أرجوكِ)

239
00:20:53,969 --> 00:20:58,880
أنا لم أطلب منكِ شيئاً أبداً من قبل
لذلك أنا أطلب ذلك منكِ الآن

240
00:20:58,880 --> 00:21:00,892
آمني بي

241
00:21:00,892 --> 00:21:07,910
منذ بداية الزمان، المحاربون هم الذين شكَّلوا العالم

242
00:21:11,529 --> 00:21:13,347
هذا على وشك أن يتغير

243
00:21:13,547 --> 00:21:17,021
أنا عادةً لا أقتل بيدي

244
00:21:17,921 --> 00:21:20,510
..لكن في حالتك هذه

245
00:21:25,014 --> 00:21:28,206
سأقوم بعمل استثناء

246
00:21:59,175 --> 00:22:01,823
!(إيلاي)

247
00:22:25,541 --> 00:22:27,941
!مستحيل

248
00:22:41,794 --> 00:22:45,394
!لااااااااااا

249
00:23:17,112 --> 00:23:19,352
!ماذا حدث؟

250
00:23:22,052 --> 00:23:24,252
(آريس)

251
00:23:25,677 --> 00:23:27,877
..أنا

252
00:23:30,642 --> 00:23:34,021
لقد تركت (آريس) يقتله

253
00:23:34,133 --> 00:23:35,715
لقد خانتنا جميعاً

254
00:23:35,716 --> 00:23:38,800
يجب معاقبتها-
هذا صحيح-

255
00:23:38,800 --> 00:23:43,019
!هل هذا ما علَّمكم إياه (إيلاي)؟

256
00:23:43,379 --> 00:23:48,237
!تحاولون أن تجدوا كبشاً للفداء بدلاً من أن نتحد سوياً؟

257
00:23:54,303 --> 00:23:56,044
!(أوه! (إيلاي

258
00:23:56,066 --> 00:23:59,466
لقد صدقتُه

259
00:24:00,610 --> 00:24:05,170
أنتِ دافعتِ عنه، أليس كذلك؟

260
00:24:08,563 --> 00:24:10,928
أنتِ دافعتِ عنه، أليس كذلك؟

261
00:24:10,928 --> 00:24:13,193
لا توجهي اللوم لي

262
00:24:13,193 --> 00:24:16,961
!أنتِ قاتلتِ، أليس كذلك؟-
!لا توجهي اللوم لي-

263
00:24:16,962 --> 00:24:20,545
!لا توجهي اللوم لي-
!أنتِ لم تقاتلي؟-

264
00:24:20,545 --> 00:24:23,213
زينا)، أنتِ ذهبتِ وتركتِني وأنا فعلتُ ما طلبه مني)

265
00:24:23,214 --> 00:24:27,514
ماذا عن الذي طلبتُه منكِ؟

266
00:24:28,332 --> 00:24:33,525
السبب الوحيد لتواجد الناس مثل (إيلاي) هو أننا نقوم بحمايتهم
إذا لم يدافعوا هم عن أنفسهم

267
00:24:33,525 --> 00:24:35,340
إذَن (آريس) على حق

268
00:24:35,340 --> 00:24:39,610
المستقبل كله يتم تشكيله بواسطة المحاربين

269
00:25:10,560 --> 00:25:13,964
عندما قابلتكِ لأول مرة، لم يكن لديكِ أي مهارة قتالية

270
00:25:13,964 --> 00:25:18,334
أعتقد أن (زينا) كان لها تأثير إيجابي عليكِ بالرغم من كل شيء

271
00:25:18,603 --> 00:25:22,000
!أنتِ أصبحتِ ماهرة في استخدام هذا السلاح

272
00:25:22,397 --> 00:25:25,637
لستُ جيدة بما يكفي

273
00:25:26,533 --> 00:25:28,918
!أنت فعلتها! أنت فعلتها

274
00:25:28,919 --> 00:25:32,680
لقد فعلتُ ما كان يجب

275
00:25:37,603 --> 00:25:40,803
أنا لم أفعل ما يجب

276
00:25:42,891 --> 00:25:45,519
(لا تكوني قاسية على نفسكِ يا (جابرييل

277
00:25:45,519 --> 00:25:51,163
لقد كان (إيلاي) أنانياً عندما وضعكِ في ذلك الموقف

278
00:25:53,491 --> 00:25:59,323
(لا يمكنكِ أن تخدعيني يا (جابرييل
أستطيع أن أرى أنكِ تعرفين الحقيقة

279
00:25:59,323 --> 00:26:01,143
ما هي تلك الحقيقة؟

280
00:26:01,143 --> 00:26:06,296
تلك القوة حقيقية.. حتى لو كانت خاطئة

281
00:26:06,296 --> 00:26:09,561
أنت لا تعرف ما الذي أعتقده

282
00:26:09,561 --> 00:26:13,299
(أنا أستطيع أن أرى ما بداخل قلبكِ يا (جابرييل

283
00:26:13,299 --> 00:26:16,768
أنا أعرف أنكِ تحاولين أن تفعلي الشيء الصحيح

284
00:26:16,768 --> 00:26:22,379
.ليس لديكِ شيء تندمين عليه
..(لو أنكِ استمعتِ إلى عقلكِ بدلاً من (إيلاي

285
00:26:23,379 --> 00:26:30,365
تخيلي ماذا كان سيحدث لو كان لديكِ القوة لإنقاذه

286
00:26:31,734 --> 00:26:36,051
دعيني أريكِ ذلك الشعور

287
00:27:01,038 --> 00:27:06,474
هذا هو الشعور الذي أشعر به كل لحظة.. في كل يوم

288
00:27:06,948 --> 00:27:10,616
إنها قوة الآلهة

289
00:27:11,242 --> 00:27:18,456
وبواسطتها يمكنكِ أن تغيري العالم

290
00:27:19,000 --> 00:27:22,997
أليس هذا ما أردتِه دوماً؟

291
00:29:31,063 --> 00:29:34,000
إيلاي) عاش ومات ملتزماً برسالته)

292
00:29:34,136 --> 00:29:39,330
وطالما أنكِ تحتفظين برسالته في قلبكِ، روحه سوف تظل حية

293
00:29:39,830 --> 00:29:42,053
أنا لا أحب المشاعر الوردية

294
00:29:42,353 --> 00:29:43,714
ولن أبدأ في حبها الآن

295
00:29:43,714 --> 00:29:47,349
ما الذي يمكنني فعله كي أخفف الألم عنكِ؟-
لا شيء. أنتِ أردتِ له أن يموت-

296
00:29:47,349 --> 00:29:52,624
(موت (إيلاي) لم يكن عشوائياً يا (زينا-
أعرف ذلك. أنتِ مهدتِ السبيل لموته-

297
00:29:52,624 --> 00:29:55,011
هذه ليست النهاية. إنها البداية

298
00:29:55,011 --> 00:30:00,100
إيلاي) سيواصل حياته كروح سيتم استنساخها في جسد جديد)

299
00:30:00,397 --> 00:30:04,200
أنا أحببته في جسده القديم

300
00:30:04,706 --> 00:30:06,475
وماذا عن (جابرييل)؟

301
00:30:06,475 --> 00:30:09,933
إنها تعاني لأنها تم استدراجها في لعبتكِ

302
00:30:09,933 --> 00:30:15,125
أخشى أن (آريس) هو الذي سوف يسبب لها الأذى الحقيقي-
لهذا سأطارده-

303
00:30:15,125 --> 00:30:22,736
أنا أعرف أنكِ لن تصدقينني، لكنني أهتم بـ(جابرييل) وأهتم بكِ

304
00:30:23,941 --> 00:30:29,186
(حسناً، لو أن هذا حقيقي، فلترشديني إلى خنجر (هيليوس

305
00:30:29,786 --> 00:30:37,231
يقولون أنه لا شخص على وجه الأرض يعرف مكانه
لكنني أراهن أنكِ تعرفين

306
00:30:38,223 --> 00:30:41,491
لا أعرف إذا ما كنتُ أستطيع ذلك

307
00:30:41,491 --> 00:30:43,989
!ولِمَ لا؟

308
00:30:44,067 --> 00:30:48,255
!ألا يؤمن إلهكِ الواحد بالإرادة الحرة؟

309
00:30:56,796 --> 00:31:01,015
!هل هذا هو إنجازك الكبير يا (إيلاي)؟

310
00:31:02,454 --> 00:31:10,741
لو أنني لم أستمع لك، لم أكن لأتكلم مع رمادك الآن

311
00:31:10,741 --> 00:31:21,769
..ربما أنت تعتقد الآن أنني أخونك بالوقوف مع (آريس) لكن
أنا فقط أحاول استخدام معرفته من أجل الخير الأعظم

312
00:31:22,069 --> 00:31:25,737
أنا أواصل إخبار نفسي بذلك

313
00:31:27,692 --> 00:31:31,885
(أنتَ صدَّقتني يا (إيلاي

314
00:31:32,155 --> 00:31:37,956
لكنك كنتَ تعرف دوماً أن كل واحد منا في طريق منفصل

315
00:31:40,503 --> 00:31:43,090
فلتصدقني الآن

316
00:31:49,169 --> 00:31:54,054
إيلاي) اختار طريقه.. والآن أنتِ تختارين طريقكِ)

317
00:31:54,402 --> 00:32:00,201
لقد بقيتُ في هذا العالم كي أساعدكِ

318
00:32:00,620 --> 00:32:08,100
لذلك إذا كان الخنجر هو ما تريدينه، سوف تحصلين عليه

319
00:32:08,596 --> 00:32:12,388
خنجر (هيليوس).. القدرة على قتل الآلهة

320
00:32:12,389 --> 00:32:17,802
فكري في عاقبة ذلك: هل قتلكِ لـ(آريس) سيخلِّد ذكرى (إيلاي)؟

321
00:32:17,802 --> 00:32:23,346
إيلاي) مات. الآن سنفعل الأشياء بطريقتي الخاصة)

322
00:32:24,263 --> 00:32:25,800
استمعي

323
00:32:26,021 --> 00:32:28,400
أرجوكِ استمعي

324
00:32:28,604 --> 00:32:34,585
لقد قضيتُ وقتي في الجنة وأنا أقارن
بين حالي في الماضي كقاتلة وحالي الآن كملاك

325
00:32:34,585 --> 00:32:40,912
واكتشفتُ أننا جميعاً نولد بطبيعتين يا (زينا).. الخير والشر

326
00:32:40,912 --> 00:32:44,446
الطبيعة التي نختارها تحدد هويتنا

327
00:32:44,446 --> 00:32:47,726
آخر شخص أحتاج لدرس أخلاقي منه هو أنتِ

328
00:32:47,726 --> 00:32:51,171
(لو أنكِ لن تستمعي لي، إذَن استمعي لـ(إيلاي

329
00:32:51,171 --> 00:32:56,579
لقد ضَحَّى بنفسه لكي يسهل على الناس اتباع طريق السلام

330
00:41:26,379 --> 02:41:21,379

هذا ما سنعرفه في الحلقات القادمة



:تمت الترجمة وضبط الميقات ورفع الحلقة بواسطة
 Mr. Ahmed Samy



:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

331
00:32:56,579 --> 00:33:00,293
مثل الأغنام الجاهزة للذبح

332
00:33:00,293 --> 00:33:03,172
من السهل أن تقومي بالدعوة إلى السلام وأنتِ تعيشين في الجنة

333
00:33:03,372 --> 00:33:08,945
على الأرض، يجب أن تقاتل من أجل ما تؤمن به

334
00:33:10,701 --> 00:33:12,917
لِمَ لا تأتين معي؟

335
00:33:12,917 --> 00:33:16,899
ليس في كل يوم ستُتَاح لكِ الفرصة أن تشاهدي نهاية الآلهة

336
00:33:16,899 --> 00:33:21,616
!سوف يكون عرضاً ممتعاً

337
00:33:33,760 --> 00:33:38,000
نبيكم الغالي (إيلاي) مات

338
00:33:38,064 --> 00:33:40,400
وكذلك دعوته

339
00:33:40,400 --> 00:33:41,971
!لا

340
00:33:41,971 --> 00:33:44,200
روحه تعيش داخلنا جميعاً

341
00:33:44,357 --> 00:33:56,441
!(إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)
!(إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)

342
00:33:56,441 --> 00:34:03,341
!(إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)! (إيلاي)

343
00:34:06,201 --> 00:34:11,325
أنا سعيد لرؤية أن إيمانكم قوي

344
00:34:12,128 --> 00:34:16,101
لأنكم ستموتون به

345
00:34:16,283 --> 00:34:19,870
إلا لو منعتُكَ

346
00:34:20,178 --> 00:34:25,715
.جابرييل)! أنا مشغول الآن بشيء هنا)
.سوف نستكمل درسنا فيما بعد

347
00:34:25,715 --> 00:34:28,155
في الحقيقة إنه درس لك

348
00:34:28,155 --> 00:34:32,000
شيء تعلَّمتُه من (زينا) منذ مدة طويلة

349
00:34:32,371 --> 00:34:36,323
!أوه! أرجوكِ اسحريني بعلمكِ

350
00:34:36,809 --> 00:34:41,622
السلام يستحق القتال من أجله-
!أوه، حقاً؟-

351
00:34:41,622 --> 00:34:44,607
لماذا عدتِ لعادتكِ؟
(كنتُ أعتقد أنكِ تخلَّيتِ عن (زينا

352
00:34:44,608 --> 00:34:48,796
لا يمكنك أن تجعلني أفعل ذلك

353
00:34:49,327 --> 00:34:51,753
أعتقد أن هذا يعني أن الأمر انتهى بيننا

354
00:34:51,753 --> 00:34:56,890
حسناً، إنها خسارتكِ-
ما الذي تعرفه عن الخسارة؟-

355
00:35:20,108 --> 00:35:26,097
سوف تظلِّين دائماً الفتاة البريئة-
!نعم، لكن معها سيف كبير-

356
00:36:08,703 --> 00:36:12,713
لقد حذَّرتكِ من التدخل في شئوني

357
00:36:13,413 --> 00:36:16,601
!أنت قلتَ نفس الكلام الذي كنتُ أريد قوله

358
00:36:23,356 --> 00:36:26,514
!تحرك نحوي! أرجوك

359
00:36:26,514 --> 00:36:30,398
!خنجر؟! سوف تضطرين إلى استخدام سلاح أفضل من هذا

360
00:36:30,398 --> 00:36:32,965
(خنجر (هيليوس

361
00:36:32,965 --> 00:36:35,265
لذلك أنا لا أمزح

362
00:36:35,582 --> 00:36:37,497
!كيف حصلتِ عليه؟

363
00:36:37,716 --> 00:36:40,328
!دعنا نفترض أنني لديَّ أصدقاء في أماكن عالية

364
00:36:40,329 --> 00:36:45,745
.حتى لو قمتِ بقتلي، فقد خسرتِ بالفعل. (إيلاي) مات

365
00:36:45,745 --> 00:36:51,360
إذَن من العدل أن تدفع ثمن حياته بحياتك

366
00:37:01,439 --> 00:37:03,446
نحن لا نحتاج لخنجر مقدس

367
00:37:03,646 --> 00:37:07,000
الحب هو السلاح الوحيد الذي نحتاجه

368
00:37:07,225 --> 00:37:09,040
إذَن (آريس) على حق

369
00:37:09,040 --> 00:37:11,926
المستقبل كله يتم تشكيله بواسطة المحاربين

370
00:37:11,926 --> 00:37:15,100
(لو أنكِ لن تستمعي لي، إذَن استمعي لـ(إيلاي

371
00:37:15,371 --> 00:37:20,628
لقد ضَحَّى بنفسه لكي يسهل على الناس اتباع طريق السلام

372
00:37:20,850 --> 00:37:23,090
لقد صدقتُه

373
00:37:29,308 --> 00:37:31,000
!هيا! افعليها

374
00:37:31,116 --> 00:37:35,266
عندما قتلتَ (إيلاي)، جعلتَ قضيته لن تموت أبداً

375
00:37:35,466 --> 00:37:40,000
هذا ما أراده يا (آريس). أنتَ فعلتَ ما كان يريده

376
00:37:40,119 --> 00:37:42,600
والآن أنت تتمنى أن أفعل ما تريد

377
00:37:42,936 --> 00:37:45,544
يبدو لي أنكِ جبانة

378
00:37:45,744 --> 00:37:54,722
.سأفعل ما هو أسوأ من قتلك. سأتركك تعيش

379
00:38:00,247 --> 00:38:05,068
وما الذي يجعلكِ تعتقدين أنني سأترككِ تعيشين؟

380
00:38:05,951 --> 00:38:12,161
(اقتلني كي أموت شهيدة قضية (إيلاي
لكي تجعل دعوته أقوى مرتين

381
00:38:12,720 --> 00:38:15,562
إنها بداية النهاية

382
00:38:15,804 --> 00:38:18,411
!استمتع بوقتك قبل الموت

383
00:38:18,611 --> 00:38:22,331
نهايتك اقتربت

384
00:38:29,208 --> 00:38:30,648
أنتِ لم تخطئي

385
00:38:30,649 --> 00:38:35,240
.سوف نواجه بعضنا البعض من جديد
.عندما يكون لدينا القليل من الخصوصية

386
00:38:35,240 --> 00:38:37,874
أنتظر تلك المواجهة بفارغ الصبر

387
00:38:38,474 --> 00:38:39,999
..وأنتِ

388
00:38:40,298 --> 00:38:42,307
كنتُ سأعطيكِ العالم

389
00:38:42,308 --> 00:38:46,300
لا يمكنك أن تعطيني شيئاً لا تملكه

390
00:38:58,789 --> 00:39:00,675
(جابرييل)

391
00:39:01,701 --> 00:39:04,327
..لم يكن يجب عليَّ أن ألومكِ على موت (إيلاي). أنا

392
00:39:04,327 --> 00:39:07,309
زينا)، أنا كنتُ ألوم نفسي)

393
00:39:07,530 --> 00:39:12,061
أنا آسفة-
لا، أنا آسفة-

394
00:39:13,246 --> 00:39:20,663
إخلاصكما الدائم لبعضكما هو أكبر معجزة على الإطلاق-
!(إيلاي)-

395
00:39:26,674 --> 00:39:31,400
شكراً لكِ يا (زينا) لأنكِ حافظتِ على قضيتي حية

396
00:39:31,647 --> 00:39:34,847
لقد ساعدَتْني

397
00:39:39,561 --> 00:39:43,000
شكراً لكِ يا (جابرييل) لأنكِ استمعتِ إلى قلبكِ

398
00:39:43,158 --> 00:39:47,374
كما قلتُ من قبل، لا يمكن أبداً أن تخذليني

399
00:39:47,888 --> 00:39:49,651
(زينا)

400
00:39:49,651 --> 00:39:57,638
حان الوقت كي يتم استنساخ روحي في عالم البشر
والجسد الذي سيحمل روحي تم تحديده

401
00:39:57,638 --> 00:40:02,036
لا يمكنني أن أفكر في أم أعظم منكِ

402
00:40:04,280 --> 00:40:08,098
!أنتِ التي جعلتِني أنجب منذ البداية؟

403
00:40:09,562 --> 00:40:11,999
!أنتِ التي أعطيتِني هذا الجنين؟

404
00:40:12,253 --> 00:40:16,000
(في الماضي أنا دمَّرتُ حياتكِ يا (زينا

405
00:40:16,213 --> 00:40:19,919
وأنا دمَّرتُ حياتكِ

406
00:40:29,450 --> 00:40:35,461
ربما حان الوقت كل تعيد كل واحدة منَّا ما أخذته من الأخرى

407
00:41:10,913 --> 00:41:13,379
الحب هو الطريق

408
00:41:13,379 --> 00:41:18,379

وبدأت المعركة الحقيقية بين البشر والآلهة الشريرة

409
00:41:18,379 --> 00:41:26,379

!تُرى مَن سينتصر في هذه المعركة؟
!وماذا سيفعل (زيوس) ملك الآلهة وبقية الآلهة للانتقام من (زينا)؟

