﻿1
00:00:02,261 --> 00:00:06,105
أحلامي مظلمة. هناك خطر

2
00:00:06,687 --> 00:00:13,683
أضيئوا ذلك الجزء.. هناك يا كاهنات القدر

3
00:00:13,801 --> 00:00:15,053
أخبروني

4
00:00:15,054 --> 00:00:17,357
..مثلما هو الحال منذ قديم الزمان

5
00:00:17,358 --> 00:00:21,628
..سوف تظل تحكم الكون كالإله الأعظم

6
00:00:21,661 --> 00:00:26,467
..حتى يأتي الوقت الذي تولد فيه طفلة لم يسبق لها مثيل

7
00:00:26,467 --> 00:00:30,374
وقت يقترب بسرعة

8
00:00:32,446 --> 00:00:34,243
!هذا هراء

9
00:00:34,243 --> 00:00:39,089
..كل كائن حي يتنفس على هذه الأرض
يتنفس لأننا أعطيناه الحياة

10
00:00:39,089 --> 00:00:43,006
حكمنا للكون هنا أبدي

11
00:00:43,122 --> 00:00:45,001
..لقد أخبرتني ذات مرة يا زوجي العزيز

12
00:00:45,002 --> 00:00:48,905
أن كل الأشياء يجب أن يكون لها نهاية

13
00:00:48,905 --> 00:00:51,118
لماذا يجب أن نكون استثناء؟

14
00:00:51,118 --> 00:00:55,663
لأنني كنت دوماً سيد القدر

15
00:00:51,118 --> 00:00:59,372
:توضيح من المترجم
هذان هما (زيوس) ملك الآلهة و(هيرا) ملكة الآلهة

16
00:00:56,460 --> 00:00:59,372
ولن أصبح خادماً له

17
00:01:02,300 --> 00:01:03,680
!(جابرييل)

18
00:01:03,680 --> 00:01:06,142
!تعالي هنا! أعطني يدكِ

19
00:01:06,299 --> 00:01:08,551
!لا، لا، هنا

20
00:01:10,910 --> 00:01:13,146
!لقد كانت ركلة جنين-
!أعرف-

21
00:01:13,147 --> 00:01:14,978
!مثلما حدث لأمي

22
00:01:14,978 --> 00:01:17,432
!نحن لسنا وحدنا

23
00:01:18,374 --> 00:01:20,686
زينا)! انتظري! لقد حلمت ليلة أمس)

24
00:01:20,687 --> 00:01:25,079
أنا وأنتِ كنا نلد طفلكِ
كما لو كان طفلكِ يُولد من بطننا نحن الاثنين

25
00:01:25,080 --> 00:01:26,982
!هذا رائع جداً

26
00:01:26,982 --> 00:01:30,357
لو أنني أستطيع أن أعطيكِ نصف آلام الولادة سوف أفعل ذلك

27
00:01:30,357 --> 00:01:33,290
!من المحزن أن هذه ليست الحالة

28
00:01:34,850 --> 00:01:37,404
هذا المولود سيغير حياتنا تماماً

29
00:01:37,405 --> 00:01:42,386
(نعم، سوف أصبح أكثر حذراً يا (زينا
أنا أشعر بالقلق على أمان المولود

30
00:01:42,386 --> 00:01:44,485
يبدو أننا نشترك في مشاكلنا

31
00:01:44,486 --> 00:01:50,259
مثل مشكلة أنكِ نسيتِ أن تخبري صديقاً قديماً لكِ أنكِ على وشك أن يصبح لديكِ مولود

32
00:01:47,486 --> 00:01:57,259
:توضيح من المترجم
(هذا هو (هرقل) ابن ملك الآلهة (زيوس
البطل الذي استطاع جعل (زينا) تهتدي لطريق الخير عندما كانت شريرة في الماضي

33
00:01:50,259 --> 00:01:53,009
مرحباً بصديقي القديم. هل سمعت أنني على وشك أن أضع مولوداً؟

34
00:01:53,010 --> 00:01:56,324
حسناً، يجب أن أقول أن التهنئة واجبة عليَّ

35
00:01:56,324 --> 00:01:57,876
من الرائع أن أراكِ

36
00:01:57,876 --> 00:02:01,375
.. وأنتِ أيضاً
ألم يكن شعركِ أطول قليلاً في آخر مرة رأيتكِ فيها؟

37
00:02:01,376 --> 00:02:03,900
كنت سأسألك نفس السؤال-
!مَن هو صديقك؟-

38
00:02:03,900 --> 00:02:07,591
!لقد سميته (إيولس)! لكنه هدية لكِ

39
00:02:07,592 --> 00:02:12,208
!أم يجب أن أقول هدية لطفلكِ القادم؟

40
00:02:13,093 --> 00:02:15,162
!ماذا هناك؟-
هناك ستة أشخاص خلفكِ-

41
00:02:15,163 --> 00:02:18,189
!وهناك ستة خلفك. هل تمانع أن ترقص معي؟

42
00:02:18,189 --> 00:02:20,894
!هل أنتِ متأكدة؟-
!بالتأكيد أنا متأكدة-

43
00:02:20,894 --> 00:02:23,146
!دعينا نرقص

44
00:02:36,895 --> 00:02:38,900
!نم جيداً

45
00:03:55,767 --> 00:03:58,404
من أرسلكم؟-
زيوس) قرر ذلك)-

46
00:03:58,405 --> 00:03:59,651
قرر ماذا؟

47
00:03:59,652 --> 00:04:04,152
مولود (زينا) يجب أن يموت

48
00:00:00,100 --> 00:00:12,700

(معظم التوضيحات على الشاشة للذين لم يشاهدوا مسلسل (هرقل: الرحلات الأسطورية

49
00:04:15,059 --> 00:04:19,188

في عصر الآلهة القديمة

50
00:04:20,418 --> 00:04:21,842

وزعماء الحروب

51
00:04:21,842 --> 00:04:23,377

والملوك

52
00:04:23,377 --> 00:04:28,092

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

53
00:04:35,987 --> 00:04:38,631

(وقد كانت (زينا

54
00:04:38,631 --> 00:04:40,233

أميرة عظيمة

55
00:04:40,234 --> 00:04:43,333

خُلِقت في خضم المعركة

56
00:04:43,800 --> 00:04:46,812

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

57
00:04:46,812 --> 00:04:48,170

القوة

58
00:04:48,170 --> 00:04:49,830

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

59
00:04:49,830 --> 00:04:52,451

العاطفة

60
00:04:54,372 --> 00:04:56,705

الخطر

61
00:05:01,339 --> 00:05:04,400

شجاعتها ستغير العالم

62
00:05:04,400 --> 00:05:10,700

زينا: الأميرة المحاربة: الجزء الخامس
الحلقة 12
:بعنوان
(الإله الذي يخاف من طفل)

63
00:05:10,700 --> 00:05:13,439
زينا)، لماذا يريد (زيوس) أن يؤذي طفلكِ؟)

64
00:05:13,440 --> 00:05:19,579
لا أعرف، لكنني لن أبقى مكتوفة الأيدي حتى يقوم بهجوم آخر عليَّ

65
00:05:22,900 --> 00:05:25,152
!لا! انتظري

66
00:05:35,749 --> 00:05:36,993
!(البروكسيديكاي)

67
00:05:36,994 --> 00:05:42,509
إنهم حراس (زيوس) السريين
عندما تقتلين واحداً، البقية يصبحون أقوى

68
00:05:46,611 --> 00:05:48,906
!هذا مرعب

69
00:05:56,826 --> 00:06:00,316
هل تعتقد أننا أفلتنا منهم؟-
مؤقتاً، لكنهم سيستمرون في المطاردة-

70
00:06:00,316 --> 00:06:02,508
زينا)، ماذا ستفعلين؟)
(لا يمكنكِ أن تختبئي من (زيوس

71
00:06:02,509 --> 00:06:04,630
يمكنني لو أصبحت غير مرئية

72
00:06:04,630 --> 00:06:06,830
!(هيديز)

73
00:06:07,578 --> 00:06:09,099
خوذة الاختفاء

74
00:06:09,100 --> 00:06:11,561
لقد استخدمتها ذات مرة كي أساعد (هيديز) في الجحيم

75
00:06:11,562 --> 00:06:13,785
!زينا)، أخبريني أننا لن نذهب إلى الجحيم)

76
00:06:13,786 --> 00:06:15,576
أرض الأموات هي مكان للموتى

77
00:06:15,577 --> 00:06:19,040
لو أنكِ ذهبتِ إلى هناك، ما زال طفلكِ سيُولد

78
00:06:19,040 --> 00:06:22,482
لو أنني سأختار بين والدك وطفلي، سأختار طفلي

79
00:06:22,483 --> 00:06:24,697
اتفقنا، لكن دعيني أتحدث معه أولاً

80
00:06:24,698 --> 00:06:28,101
،حسناً، لكن لو لم تستطع إيقافه
سأستخدم الخوذة لأقترب منه

81
00:06:28,102 --> 00:06:30,722
لن يصل الأمر إلى هذا الحد
..لكن حتى لو اقتربتِ منه جداً

82
00:06:30,722 --> 00:06:33,168
أعني أنه ما زال ملك الآلهة

83
00:06:33,168 --> 00:06:36,968
أنت تعرف أن هناك طرق لقتل الآلهة

84
00:06:36,968 --> 00:06:38,970
هل تعرفين عظام ضلوع (كروناس)؟

85
00:06:38,971 --> 00:06:42,361
لا بشري استطاع من قبل أن يجد بقايا العظام

86
00:06:42,361 --> 00:06:45,517
لكنني أراهن أنك تستطيع

87
00:06:45,517 --> 00:06:47,235
!تمهلي

88
00:06:47,235 --> 00:06:53,616
،قبل أن يقتل أحد والدي
على الأقل دعيني أقابله لأرى سبب ما يفعله

89
00:06:53,616 --> 00:06:55,666
!(إنهم (البروكسيديكاي

90
00:06:55,666 --> 00:06:57,500
(إنه اختيارك يا (هرقل

91
00:06:57,500 --> 00:06:59,999
(زينا)

92
00:07:00,450 --> 00:07:05,450
سأموت قبل أن أدع أحداً يؤذي طفلكِ

93
00:07:22,166 --> 00:07:24,759
إنها تبدو عميقة جداً

94
00:07:24,811 --> 00:07:29,900
إنها الطريقة الوحيدة التي أعرفها للوصول إلى الجحيم

95
00:07:33,989 --> 00:07:36,377
هل أنتِ بخير؟

96
00:07:36,406 --> 00:07:40,500
هل سيكون الأمر دوماً بهذه الطريقة؟

97
00:07:40,606 --> 00:07:44,519
هل يجب على طفلي دوماً أن يواجه معركة رهيبة ليكون سعيداً؟

98
00:07:44,519 --> 00:07:47,109
زينا)، طفلكِ لن يفعل ذلك وحده)

99
00:07:47,110 --> 00:07:50,322
سوف تكونين دوماً بجواره-
لم أستطع إنقاذ ابني-

100
00:07:50,323 --> 00:07:54,834
زينا)، هذا لم يكن خطأكِ)
(نحن الاثنان ندمنا على ما حدث لـ(سولان

101
00:07:54,834 --> 00:07:56,419
هذه المرة ستكون مختلفة

102
00:07:56,420 --> 00:07:59,231
أنا وأنتِ سوف نكرِّس حياتنا لنحمي طفلكِ

103
00:07:59,232 --> 00:08:02,506
تشجعي، لا يمكن أن تفشلي

104
00:08:02,506 --> 00:08:05,889
لن نفشل

105
00:08:06,385 --> 00:08:08,585
حسناً

106
00:08:09,209 --> 00:08:11,409
!لنذهب

107
00:08:13,041 --> 00:08:16,830
!زيوس)! أرني نفسك)

108
00:08:16,830 --> 00:08:19,853
!(زيوس)

109
00:08:21,435 --> 00:08:23,626
أنت لا تفهم يا بُني

110
00:08:23,626 --> 00:08:25,628
..طفلة (زينا) شيء بغيض

111
00:08:25,629 --> 00:08:29,278
مدعمة بقوة أكثر تدميراً مما تتخيل

112
00:08:29,278 --> 00:08:32,534
!تتوقع مني أن أصدق ما تقوله بشأن ذلك؟

113
00:08:32,535 --> 00:08:37,645
(والدك يخبرك بالحقيقة يا (هرقل

114
00:08:37,645 --> 00:08:41,200
لا يمكنني أن أتصور أن اثنين لا أثق بهما يمكن أن يقولا الحقيقة

115
00:08:41,200 --> 00:08:47,379
ميلاد ابنة (زينا) ينذر بموت كل الآلهة الإغريقية

116
00:08:49,396 --> 00:08:52,076
!إذن هذا هو السبب؟

117
00:08:52,076 --> 00:08:53,800
من جديد، أنتم تهتمون بأنفسكم فقط

118
00:08:53,800 --> 00:08:57,127
لا أصدق أنني اعتقدت أن الصلح بينكما سوف يكون نافعاً لأحد

119
00:08:57,128 --> 00:08:59,116
!أيها الأناني الوقح

120
00:08:59,117 --> 00:09:05,084
أنت تسير في الحياة تحصد فوائد دمائي الخالدة
!وفي نفس الوقت تحتقرنا؟

121
00:09:05,084 --> 00:09:10,003
هل تعتقد حقاً أن البشر يستطيعون النجاة بدون الآلهة؟

122
00:09:10,003 --> 00:09:13,243
نعم

123
00:09:13,243 --> 00:09:16,419
(أنت نصف إله يا (هرقل

124
00:09:13,243 --> 00:09:23,419
:توضيح من المترجم
هرقل) نصف إله لأن والده هو (زيوس) ملك الآلهة)
(لكنه نصف بشري لأن أمه هي البشرية (ألكميني

125
00:09:16,419 --> 00:09:18,212
هذا قد يعني موتك أنت أيضاً

126
00:09:18,213 --> 00:09:20,700
أنا أيضاً نصف بشري. سوف أخاطر

127
00:09:20,700 --> 00:09:23,833
فكر من جديد

128
00:09:26,379 --> 00:09:30,069
(لقد كنت دوماً تحظى بمكان خاص في قلبي يا (هرقل

129
00:09:30,069 --> 00:09:36,679
لكنه مكان من السهل أن تملأه ذكرى حبك

130
00:09:44,410 --> 00:09:51,214
لا أعتقد أنني سأطلق عليك "أبي" بعد الآن

131
00:09:54,976 --> 00:09:57,510
كاهنات القدر قررن مصيرنا

132
00:09:57,510 --> 00:09:59,697
..ربما

133
00:09:59,697 --> 00:10:01,304
ربما حان وقت موتنا

134
00:10:01,305 --> 00:10:04,914
هذا الفتى يعتقد أن القدر هو ما نصنعه

135
00:10:14,911 --> 00:10:16,880
هل تعرفين أنني لن أتعود أبداً على ذلك؟

136
00:10:16,881 --> 00:10:19,081
!بأسفل هنا

137
00:10:20,037 --> 00:10:23,237
من هنا

138
00:10:32,328 --> 00:10:34,528
!أي طريق نسلك؟

139
00:10:41,270 --> 00:10:43,677
!لماذا حظيت بشرف مقابلتك؟

140
00:10:43,677 --> 00:10:48,189
هل من الغريب جداً أن يريد الوالد قضاء بعض الوقت مع ابنه؟

141
00:10:48,189 --> 00:10:50,606
!حسناً، إذن الآن أنا ابنك؟

142
00:10:50,607 --> 00:10:55,821
أرجوك، لا تهن ذكائي. من الواضح أنك تريد شيئاً مني

143
00:10:55,821 --> 00:10:58,614
أريدك أن تبعد (هرقل) عن طريقي

144
00:10:58,615 --> 00:11:00,213
!لماذا لا تفعل ذلك بنفسك؟

145
00:11:00,214 --> 00:11:07,545
لأن ما سأفعله بـ(زينا) وابنتها لا يمكنني أن أطلبه من شخص آخر

146
00:11:07,545 --> 00:11:10,822
!أنت ذكي جداً! هل تعرف ذلك؟

147
00:11:10,822 --> 00:11:13,813
تريدني أن أشغل (هرقل) حتى لا تضطر لقتله

148
00:11:13,814 --> 00:11:17,026
وفي نفس الوقت تريد أن تتفرغ لقتل امرأة أنا مغرم بها

149
00:11:17,107 --> 00:11:20,189
!مغرم بها بدرجة أنك ستجلب الهلاك على نفسك؟

150
00:11:20,190 --> 00:11:25,310
هذا بالضبط ما سيحدث لو وُلِدت هذه الطفلة

151
00:11:25,310 --> 00:11:28,427
لا، لا أوافق

152
00:11:36,477 --> 00:11:40,676
إلا بالطبع لو أنك مستعد أن تقدم لي شيئاً في المقابل

153
00:11:40,677 --> 00:11:43,538
مثل؟

154
00:11:43,538 --> 00:11:47,666
(أنت دائماً ما كنت تفرض حمايتك على (هرقل

155
00:11:47,666 --> 00:11:49,733
..حسناً، الآن أطلب منك أن ترفع هذه الحماية

156
00:11:49,734 --> 00:11:51,663
بينما أنا أفعل ما يجب كي أوقفه

157
00:11:51,664 --> 00:11:54,270
!هل تطلب إذناً مني كي تقتل ابني؟

158
00:11:54,271 --> 00:11:58,252
!ما الذي يميزه جداً عني؟

159
00:11:58,252 --> 00:12:01,962
الأمر لا يخصك أنت فقط

160
00:12:01,962 --> 00:12:06,601
لقد استطاع أن يفعل شيئاً حاولنا وفشلنا نحن الآلهة في تحقيقه

161
00:12:06,601 --> 00:12:12,149
لقد حظى بحب البشر له بكل الوسائل.. ما عدا التخويف

162
00:12:12,149 --> 00:12:14,352
و(زينا) حظيت بحبي

163
00:12:14,353 --> 00:12:17,779
إذن أعتقد أن كلانا لديه ما يخسره

164
00:12:17,779 --> 00:12:21,975
حسناً يا أبي. ما جوابك؟

165
00:12:49,996 --> 00:12:55,228
!ليس لديك أدنى فكرة كم أنا سعيد برؤيتك من جديد

166
00:12:58,376 --> 00:13:02,614
!وأنت ليس لديك أدنى فكرة أنني لا أكثرث بك

167
00:13:02,614 --> 00:13:05,422
!حسناً، لقد كنت محظوظاً يا أخي الصغير

168
00:13:05,423 --> 00:13:07,766
لقد كنت دوماً متساهلاً معك

169
00:13:07,766 --> 00:13:11,857
إذن في كل هذه المرات التي مسحت فيها
!الأرض بكرامتك كنت تتظاهر فقط؟

170
00:13:11,858 --> 00:13:17,286
أنا كنت فقط أقلق على ما يمكن أن يفعله أبي لو أنني آذيتك
أنت كنت دوماً ابنه المفضل

171
00:13:17,286 --> 00:13:19,067
!حسناً، كما ترى، هذا هو الفرق بيني وبينك

172
00:13:19,068 --> 00:13:21,270
!فأنا لم أهتم أبداً بما كان يعتقده أبي

173
00:13:21,271 --> 00:13:26,836
!عظيم، عظيم
!إذن أنت لن تمانع لو أنه لم يحضر.. جنازتك

174
00:13:36,311 --> 00:13:38,511
!يا للهول

175
00:13:50,200 --> 00:13:52,030
(هرقل)

176
00:13:52,030 --> 00:13:56,427
أنت في غابة (الجبابرة) وأنا أعرف لماذا

177
00:13:52,030 --> 00:14:04,427
:توضيح من المترجم
الجبابرة) هم العمالقة أعداء الآلهة. كانوا يحكمون الكون قبل عصر الآلهة)
استطاعت الآلهة بقيادة (زيوس) أن ينتصروا على العمالقة
واستطاع (زيوس)أن يقتل أباه العملاق (كروناس) الذي كان زعيم الجبابرة

178
00:14:13,930 --> 00:14:16,322
!ماذا حدث لهم؟

179
00:14:16,853 --> 00:14:21,926
إنهم محكوم عليهم بالبقاء إلى الأبد وهم يشاهدون حياتهم التي تركوها خلفهم

180
00:14:21,926 --> 00:14:23,961
هذا قاسي جداً

181
00:14:23,961 --> 00:14:28,931
إنه الجحيم يا (جابرييل). لا أحد يصل إلى هنا بالصدفة

182
00:14:31,203 --> 00:14:35,645
لا يجب أن تخاف. أنا لن أؤذيك. أعدك بذلك

183
00:14:35,645 --> 00:14:40,856
يمكنك أن تنزل الآن يا (سولان). أعرف أنك بأعلى هناك

184
00:14:48,333 --> 00:14:50,200
!(سولان)

185
00:14:50,800 --> 00:14:53,688
!(سولان)

186
00:14:54,609 --> 00:14:56,809
!أمي

187
00:15:08,247 --> 00:15:10,000
!عزيزي

188
00:15:10,000 --> 00:15:12,698
!(سولان)

189
00:15:13,926 --> 00:15:18,626
!سولان)، كيف جئت إلى هنا؟)
!من المُفترض أنك في الجنة

190
00:15:18,626 --> 00:15:22,026
لم أرد الذهاب إلى الجنة

191
00:15:24,675 --> 00:15:26,800
!أنت اخترت الجحيم؟

192
00:15:27,943 --> 00:15:33,293
هيديز) أخبرني أنه في الجنة لا تعرف أنك ميت)

193
00:15:33,293 --> 00:15:36,001
..أنت فقط تعيش نفس اليوم كل يوم

194
00:15:36,002 --> 00:15:39,076
..وتعتقد أن عائلتك سوف تعود في أي لحظة

195
00:15:39,076 --> 00:15:41,318
لكنهم لا يأتون أبداً

196
00:15:41,318 --> 00:15:44,330
وفي الصباح التالي، يتم إعادة أحداث اليوم الذي سبقه

197
00:15:44,330 --> 00:15:47,451
بهذه الطريقة لا تفتقد الناس الذين تركتهم

198
00:15:47,452 --> 00:15:53,903
،لو أن عدم افتقادي لكِ يعني عدم رؤيتكِ
فأنا أفضل البقاء هنا

199
00:15:53,903 --> 00:15:58,372
على الأقل بهذه الطريقة سأظل معكِ

200
00:16:00,963 --> 00:16:03,631
حبيب قلبي

201
00:16:03,631 --> 00:16:06,638
أرجوكي، لا تبكي. لقد كان قراري

202
00:16:06,639 --> 00:16:10,099
وأنا أحبك من أجل ذلك
لكن لا يمكنني أن أتركك هنا

203
00:16:10,100 --> 00:16:12,328
سآخذك إلى حيث تستحق أن تكون

204
00:16:12,328 --> 00:16:14,823
لا تجادلني

205
00:16:14,900 --> 00:16:16,590
(جابرييل)

206
00:16:16,590 --> 00:16:19,826
بمجرد أن نحصل على الخوذة، سوف نأخذ (سولان) إلى الجنة

207
00:16:19,826 --> 00:16:21,042
هيا

208
00:16:23,441 --> 00:16:27,359
سوف يظل فاقداً لوعيه لبعض الوقت

209
00:16:27,781 --> 00:16:31,063
حسناً، كما تعرفين، أنتِ يجب أن تفسري هذا لي

210
00:16:31,063 --> 00:16:34,033
أريد أن أساعدك-
!حقاً؟-

211
00:16:34,033 --> 00:16:36,230
الشخص الوحيد الذي تساعدينه هو نفسكِ

212
00:16:36,231 --> 00:16:39,212
،لا، للمرة الأولى في حياتك
(أنت مخطيء بشأني يا (هرقل

213
00:16:39,213 --> 00:16:42,613
لا أعتقد ذلك
أياً كان ما تخططين له أنتِ و(زيوس)، فأنا لن أنخدع به

214
00:16:42,614 --> 00:16:46,568
زيوس) لا يعرف أنني هنا)

215
00:16:46,568 --> 00:16:49,931
لقد أتيت لمساعدتك. يجب أن تصدقني

216
00:16:49,931 --> 00:16:51,801
ولماذا يجب أن أصدقكِ؟

217
00:16:51,801 --> 00:17:05,372
:توضيح من المترجم

(هيرا) كانت تكره (هرقل) و(زيوس) لأن (زيوس) خانها مع أم (هرقل)
لكن عندما أنقذ (هرقل) حفيد (هيرا) ، تغيرت الأمور وتصالح الجميع

218
00:16:51,801 --> 00:16:53,999
أنتِ كنتِ تحاولين قتلي منذ اليوم الذي وُلِدتُ فيه

219
00:16:53,999 --> 00:16:57,989
وها أنا ذا أعرض عليك أن أقاتل بجوارك

220
00:16:57,989 --> 00:17:02,389
هرقل)، حربنا انتهت)

221
00:17:02,566 --> 00:17:06,294
أنت علمتني ذلك عندما أنقذت حفيدي

222
00:17:08,096 --> 00:17:09,999
!تريدين مساعدتي، هه؟

223
00:17:09,999 --> 00:17:12,828
بالرغم من أن إنقاذ طفلة (زينا) قد يعني نهاية الآلهة

224
00:17:12,829 --> 00:17:15,657
!يجب عليكِ أن تعذريني عندما أشك في كلامكِ-
(هرقل)-

225
00:17:15,657 --> 00:17:19,344
أنا أعرف ما الذي تبحث عنه

226
00:17:51,750 --> 00:17:53,800
(زينا)

227
00:17:55,282 --> 00:17:58,498
زينا)، سأستكشف المقدمة)

228
00:18:09,528 --> 00:18:13,099
!سولان)، هيا)-
لا أريد الذهاب-

229
00:18:13,099 --> 00:18:16,680
سولان)، أنا أعرف الأفضل لك)

230
00:18:16,860 --> 00:18:18,975
لن أراكِ أبداً من جديد

231
00:18:18,975 --> 00:18:22,387
حبيبي، سوف تكون سعيداً جداً
ألا تريد أن تكون سعيداً؟

232
00:18:22,388 --> 00:18:25,125
أريد أن أكون معكِ-
لكنك ستكون معي-

233
00:18:25,125 --> 00:18:27,521
سوف أرجع لك. أعدك بذلك. والآن، هيا

234
00:18:27,522 --> 00:18:33,613
أنتِ فقط تريدين أخذي إلى الجنة لأنكِ لم تعودي بحاجة لي

235
00:18:33,613 --> 00:18:40,216
!عمَّ تتكلم؟-
لديكِ مولود جديد الآن-

236
00:18:41,592 --> 00:18:44,324
(استمع يا (سولان

237
00:18:44,324 --> 00:18:48,243
لم يمر يوم عليَّ إلا وكنت أفكر فيك

238
00:18:48,243 --> 00:18:50,819
أنت غيرت حياتي إلى الأبد

239
00:18:50,819 --> 00:18:53,441
هل تعرف لماذا؟

240
00:18:53,441 --> 00:18:57,142
في الماضي لم أكن إنسانة جيدة

241
00:18:57,142 --> 00:19:00,072
ثم أنجبتك، وقد كنت جميلاً جداً

242
00:19:00,072 --> 00:19:04,615
أنت كنت مثالياً جداً بدرجة أنني عرفت حينذاك أنني قد لا أكون سيئة لهذه الدرجة

243
00:19:04,615 --> 00:19:08,238
عندما كنت أنظر إليك، كنت أحس بالأمل

244
00:19:08,238 --> 00:19:12,249
هذا ما ستكونه دوماً بالنسبة لي

245
00:19:12,810 --> 00:19:15,272
زينا)، الطريق أمان)

246
00:19:16,131 --> 00:19:18,286
هل أنت جاهز؟

247
00:19:18,286 --> 00:19:20,486
هيا

248
00:19:31,688 --> 00:19:34,794
!هذا كان سهلاً جداً-
!أخبريني عن السبب-

249
00:19:34,795 --> 00:19:37,315
!سأكون سعيداً بإخباركم

250
00:19:34,795 --> 00:19:44,315
:توضيح من المترجم
هذا هو (هيديز) إله الموتى وحاكم أرض الأموات

251
00:19:38,997 --> 00:19:43,468
استريحوا! سوف تبقون هنا إلى الأبد

252
00:19:51,424 --> 00:19:53,830
!زينا)، الصديقة القديمة)

253
00:19:53,830 --> 00:19:56,516
أنتِ تعرفين أنني لا أستمتع بالعنف المفرط

254
00:19:56,516 --> 00:19:59,200
..لو استسلمتِ الآن، لن أؤذي صديقتكِ

255
00:19:59,201 --> 00:20:03,339
وسوف آخذ ابنكِ بنفسي إلى الجنة

256
00:20:03,339 --> 00:20:06,265
أنتِ تعرفين أن هؤلاء (البروكسيديكاي) من الصعب جداً هزيمتهم

257
00:20:06,266 --> 00:20:08,220
(يمكننا أن نتجنبهم إلى الأبد يا (هيديز

258
00:20:08,221 --> 00:20:10,308
لكنكِ لا تملكين الوقت إلى الأبد

259
00:20:10,309 --> 00:20:12,994
..الوقت يكاد ينتهي بالنسبة لكِ ولطفلكِ

260
00:20:12,995 --> 00:20:16,482
الذي قرر كاهنات القدر أنه سيكون سبباً في نهاية حكم آلهة الأوليمب

261
00:20:16,483 --> 00:20:19,286
هذا لن أسمح به

262
00:20:23,457 --> 00:20:26,657
خذوهم

263
00:21:29,864 --> 00:21:33,344
!(اذهب! اركض يا (سولان

264
00:21:53,435 --> 00:21:58,441
!انسفوا أرض الأموات نسفاً لو اضطررتم
!لكن، اعثروا عليهم

265
00:21:58,597 --> 00:22:02,143
ما مقدار ما تعرفه عن المكان الذي نحن ذاهبان إليه؟

266
00:22:02,143 --> 00:22:04,532
أعرف أن جدي (كروناس) مدفون هناك

267
00:22:04,652 --> 00:22:08,031
وما الذي تعرفه عنه؟-
زيوس) قتله)-

268
00:22:08,031 --> 00:22:10,526
لكن هل تعرف كيف؟

269
00:22:10,526 --> 00:22:13,084
إنه لم يخبرني أبداً، لكنني سمعت القصص

270
00:22:13,084 --> 00:22:17,181
حسناً، ما سأقوله لك الآن لم تسمعه أذن بشرية من قبل

271
00:22:17,181 --> 00:22:19,574
..كي يسمح لنور الشمس أن يصل إلى العالم

272
00:22:19,575 --> 00:22:23,594
قام (كروناس) بإزالة أحد ضلوعه وصنع منه خنجراً

273
00:22:23,594 --> 00:22:25,377
وبواسطته طعن سواد السماء

274
00:22:25,378 --> 00:22:28,271
فانسكب نور الشمس من السماء مثل الدم

275
00:22:28,271 --> 00:22:32,739
و(زيوس) استخدم هذا الخنجر كي يقتله ثم قام بتدمير الخنجر

276
00:22:32,739 --> 00:22:35,155
،(لو استطعت إيجاد بقايا عظام (كروناس
يمكنني الحصول على ضلع آخر

277
00:22:35,156 --> 00:22:37,155
ولهذا يجب أن نثق ببعضنا

278
00:22:37,156 --> 00:22:38,942
لا بشري يستطيع أن يجد هذه العظام

279
00:22:38,943 --> 00:22:41,492
أنت تحتاجني كي أرشدك لمكانها-
!ولماذا تريدين أن تفعلي ذلك؟-

280
00:22:41,493 --> 00:22:43,190
(أنا أحب (زيوس

281
00:22:43,190 --> 00:22:48,170
أتمنى أن تكون بقايا (كروناس) كافية
(كي تخيفه وتدفعه بعيداً عن (زينا

282
00:22:48,170 --> 00:22:49,863
أتمنى ذلك

283
00:22:49,863 --> 00:22:52,781
!لكنني ما زلت لا أفهم

284
00:22:52,781 --> 00:22:55,676
!لماذا تعاونين البشر؟

285
00:22:55,676 --> 00:22:58,466
..منذ اللحظة التي خلقت فيها أنا و(زيوس) البشر

286
00:22:58,467 --> 00:23:04,707
كنت أكره البشر بسبب خيانة (زيوس) لي مع نساء البشر

287
00:23:04,707 --> 00:23:06,841
..لكن عندما سامحته

288
00:23:06,841 --> 00:23:14,393
اكتشفت أن البشر هم المخلوقات الوحيدة التي أفخر بها حقاً

289
00:23:14,393 --> 00:23:16,940
لم أكن أتصور أبداً أنني سأقول ذلك

290
00:23:16,941 --> 00:23:19,621
أنا أصدقكِ

291
00:23:19,621 --> 00:23:24,541
لكن كيف أتأكد أنكِ لن تغيري رأيكِ؟

292
00:23:24,541 --> 00:23:35,949
:توضيح من المترجم
(هيرا) قتلت زوجة (هرقل) وأطفاله في الماضي عندما كانت تكره (هرقل)

293
00:23:24,541 --> 00:23:30,550
بسبب درس أنا نادمة على تعليمك إياه
(منذ مدة طويلة يا (هرقل

294
00:23:30,550 --> 00:23:35,949
الآباء لا يجب أن يعيشوا أبداً بعد موت أطفالهم

295
00:23:45,938 --> 00:23:48,955
!نعم، نعم، يا عزيزتي! نعم، هيا

296
00:23:50,419 --> 00:23:53,621
!هل من الصعب جداً عليك أن تفي بالتزاماتك؟

297
00:23:53,621 --> 00:23:58,634
!لا أعرف
!هل من الصعب جداً عليك أن تتحكم في زوجتك؟

298
00:23:59,165 --> 00:24:02,052
اشرح ما تقصده

299
00:24:02,052 --> 00:24:06,729
(إنها تساعد (هرقل

300
00:24:08,100 --> 00:24:11,555
!أم أنك لم تكن تعرف ذلك؟

301
00:24:12,003 --> 00:24:16,305
يبدو أن اتفاقية الصلح التي تم تجديدها بينكما
!لا تساوي حتى قيمة الورق الذي كُتِبت عليه

302
00:24:16,305 --> 00:24:21,860
..لو أنها تساعد (هرقل)، يمكنها أن تقوده إلى

303
00:24:21,860 --> 00:24:26,638
لا، لا، لن تجرؤ على ذلك

304
00:24:26,638 --> 00:24:28,612
!إنها امرأة

305
00:24:28,612 --> 00:24:30,920
أياً كان ما تفكر فيه، فأنت من المحتمل على حق

306
00:24:30,921 --> 00:24:36,916
إذن يجب عليَّ أن أخلص العالم من (زينا) و(هرقل) بنفسي

307
00:41:06,827 --> 00:41:10,827
..(وبدأ عصر جديد بعد مقتل (زيوس) و(هيرا

308
00:41:10,827 --> 00:41:14,827

!تُرى كيف سينتقم بقية الآلهة من (زينا) وابنتها؟

309
00:41:14,827 --> 00:41:20,827

ولماذا تنبأ كاهنات القدر أن ابنة (زينا) ستكون
!هي السبب في فناء كل الآلهة؟

310
00:41:20,827 --> 00:43:05,827

هذا ما سنعرفه في الحلقات القادمة.. تابعونا


:تمت الترجمة وضبط الميقات بواسطة
 Mr. Ahmed Samy
:راسلوني عبر مواقعي الشخصية
 www.English2Fun.com
Or:
www.CaptainMajed.com

311
00:24:40,141 --> 00:24:45,745
نعم، اذهب لفعل ذلك.. يا أبي

312
00:24:49,488 --> 00:24:52,108
!لماذا توقفنا؟

313
00:24:52,108 --> 00:24:57,334
!نصفك البشري يجعل رؤيتك محدودة حقاً، أليس كذلك؟

314
00:25:06,384 --> 00:25:08,408
الخنجر بالداخل

315
00:25:08,408 --> 00:25:11,413
(قوته ستمكنك من قتل (البروكسيديكاي

316
00:25:11,413 --> 00:25:16,708
لكن هناك شيء يجب أن تعرفه-
بل هناك شيء يجب أن تعرفيه أنتِ-

317
00:25:16,708 --> 00:25:19,821
لن أستطيع أبداً أن أسامحكِ على قتلكِ لعائلتي وحرماني منهم

318
00:25:19,822 --> 00:25:22,910
لو أن هناك شيء أستطيع فعله لتغيير ذلك، صدقني سأفعله

319
00:25:22,910 --> 00:25:26,622
أنا لم أنتهي من كلامي

320
00:25:28,622 --> 00:25:38,147
بالرغم من شعوري نحوكِ، أنا أعرف أن قرار مساعدتكِ لي
كان قراراً قمتِ أنتِ باتخاذه وأنتِ تخاطرين بفقدان زوجكِ

321
00:25:38,147 --> 00:25:41,436
ومن أجل ذلك، أنا ممتن لكِ

322
00:25:41,436 --> 00:25:45,424
والآن، ما الذي أردتِ أن تخبريني به؟-
زيوس) يعرفني جيداً)-

323
00:25:45,425 --> 00:25:50,591
،عندما يكتشف أنني أساعدك
(سوف يتوقع أننا نحاول الوصول لعظام (كروناس

324
00:25:50,591 --> 00:25:54,033
!أنا أعتمد على ذلك

325
00:26:01,907 --> 00:26:03,696
كنت أعتقد أنني ربما أن أجدكِ هنا

326
00:26:03,697 --> 00:26:07,711
هذا لن يكون ضرورياً
في أرض الأموات أنا لا أمتلك أي قوة خارقة

327
00:26:07,712 --> 00:26:10,106
!عظيم! الآن يمكنني أن أمسح الأرض بك

328
00:26:10,107 --> 00:26:13,035
!أنتِ لا تريدين فعل ذلك-
أنت على حق، فأنا متعجلة جداً-

329
00:26:13,036 --> 00:26:16,142
زينا)، أنا أريد حماية مولودكِ من الآلهة الأخرى)

330
00:26:16,143 --> 00:26:18,953
!ولماذا تريد فعل ذلك؟-
حسناً، هناك خلافات بيني وبين أبي-

331
00:26:18,954 --> 00:26:20,825
وكما تعرفين، أنا كنت دوماً أحمل مشاعراً لكِ

332
00:26:20,826 --> 00:26:23,248
لي ولصديقتي

333
00:26:23,248 --> 00:26:27,655
انظر. تعطيلك لي لن يجعلني أثق بك أبداً

334
00:26:27,655 --> 00:26:31,059
!هذا ليس الهوس بالآلهة، حسناً؟

335
00:26:31,060 --> 00:26:33,421
لديَّ أسباب لا أفتخر بها

336
00:26:33,422 --> 00:26:36,622
(أنا لن أصبح ملكتك الصغيرة المحاربة يا (آريس

337
00:26:36,622 --> 00:26:40,831
وهل تتوقع مني أن أصدق أنك ستحمي طفلاً
!يقول كاهنات القدر عنه أنه سوف يتسبب في هلاكك؟

338
00:26:40,831 --> 00:26:44,315
يقولون أنه سوف يتسبب في هلاك كل الآلهة

339
00:26:44,315 --> 00:26:47,396
..الآن بما أنني سوف أصبح بشرياً

340
00:26:47,396 --> 00:26:51,485
يمكنني أن أعيش حياتي.. معكِ

341
00:26:51,485 --> 00:26:54,999
!عمَّ تتكلم؟

342
00:26:55,441 --> 00:26:57,838
أحمل مشاعراً نحوكِ.. أهتم بكِ

343
00:26:57,839 --> 00:26:59,454
!أوه، لا-
أرى وجهكِ في كل مكان-

344
00:26:59,455 --> 00:27:01,926
!توقف! توقف

345
00:27:01,926 --> 00:27:07,770
!أنت يائس جداً. هل تحاول إقناعي أنك تحبني؟

346
00:27:08,290 --> 00:27:10,688
حسناً، هيا، قلها

347
00:27:11,236 --> 00:27:13,440
قلها

348
00:27:13,873 --> 00:27:17,273
قل أنك تحبني

349
00:27:17,595 --> 00:27:21,399
زمن حبنا انتهى إلى الأبد

350
00:27:22,028 --> 00:27:24,966
!لقد كان الأمر يستحق المحاولة على أية حال

351
00:27:24,966 --> 00:27:27,574
،كنت أعتقد أنه في حالتكِ الحالية هذه
!ربما يكون من السهل إقناعكِ

352
00:27:27,575 --> 00:27:30,698
!أنا حامل، لكنني لست ساذجة

353
00:27:37,283 --> 00:27:39,630
(أنا أحبكِ يا (زينا

354
00:27:53,937 --> 00:27:55,821
سولان)، هل ترى تلك الفتحة هناك؟)

355
00:27:55,822 --> 00:27:59,826
يجب أن نجعلك تمر من خلالها بطريقة ما

356
00:28:01,776 --> 00:28:03,657
(زينا)

357
00:28:03,657 --> 00:28:05,886
البروكسيديكاي) يبحثون عنا في كل مكان)

358
00:28:05,887 --> 00:28:10,872
من الجيد أن أراكِ-
!من الجيد أن أرى نفسي-

359
00:28:11,188 --> 00:28:14,325
!أمي-
أنا بخير-

360
00:28:14,325 --> 00:28:16,325
أنا بخير

361
00:28:23,275 --> 00:28:26,136
!اخرجوا! اخرجوا! أينما كنتم

362
00:28:26,136 --> 00:28:29,000
أياً كان ما سنفعله، من الأفضل أن نفعله بسرعة

363
00:28:29,000 --> 00:28:30,808
!(زينا)

364
00:28:30,808 --> 00:28:34,850
أنا أعرف أنكِ تريدين إنقاذ طفليكِ الاثنين

365
00:28:34,850 --> 00:28:41,836
لكنكِ ذكية بما يكفي كي تعرفي
!أنكِ في موقف خاسر في كل الأحوال

366
00:28:43,320 --> 00:28:44,588
(جابرييل)

367
00:28:44,588 --> 00:28:48,971
أعطني الخوذة.. بسرعة

368
00:28:49,883 --> 00:28:51,830
(سولان)

369
00:28:51,830 --> 00:28:55,895
عندما أعطيك الإشارة، أريدك أن ترتدي الخوذة وتركض نحو الفتحة

370
00:28:55,895 --> 00:29:00,442
عندما أعطيك الإشارة-
عديني أنكِ لن تنسيني-

371
00:29:00,442 --> 00:29:02,636
أنا أفضل الموت على نسيانك

372
00:29:02,636 --> 00:29:06,833
(لو أنها بنت، قومي بتسميتها (إيف

373
00:29:07,096 --> 00:29:09,999
!إنها فكرة رائعة

374
00:29:10,288 --> 00:29:12,754
حسناً، أحبك

375
00:29:12,754 --> 00:29:15,154
سأظل دوماً أحبك

376
00:29:15,557 --> 00:29:18,762
تعال خلفي وانتظر الإشارة

377
00:29:19,721 --> 00:29:24,128
هل أنتِ جاهزة لهذا؟-
!جاهزة جداً-

378
00:29:31,728 --> 00:29:34,928
!سولان)! اذهب)

379
00:30:18,589 --> 00:30:20,869
!أمي، هل هو أنتِ؟

380
00:30:25,281 --> 00:30:27,300
!(سولان)

381
00:30:27,760 --> 00:30:31,306
إنه أنا يا حبيب قلبي-
متى ستعودين إلى المنزل؟-

382
00:30:31,306 --> 00:30:35,115
قريباً يا حبيب قلبي. أعدك بذلك

383
00:30:36,811 --> 00:30:39,814
لن أتأخر عليك

384
00:30:40,086 --> 00:30:42,286
اذهب الآن

385
00:30:50,200 --> 00:30:54,149
!(جابرييل)-
حسناً، دعينا نعود-

386
00:31:01,764 --> 00:31:04,362
!توقفي-
حسناً-

387
00:31:05,260 --> 00:31:06,987
!(زينا)

388
00:31:11,761 --> 00:31:14,441
ميلاد طفلة (زينا) يقترب

389
00:31:14,442 --> 00:31:18,213
محضراً معه موت الآلهة

390
00:31:23,361 --> 00:31:27,845
ما هو الفخ؟-
!الفخ؟-

391
00:31:27,845 --> 00:31:29,658
كما تعرفين، هناك دوماً فخ

392
00:31:29,659 --> 00:31:34,420
،في هذه الحالة، مثلاً عندما أنتزع الضلع
تأتي صخرة عملاقة لتتدحرج خلفي

393
00:31:34,420 --> 00:31:37,506
أو ربما صاعقة نارية

394
00:31:37,506 --> 00:31:42,691
فقط من تجري في عروقهم دماء الآلهة يستطيعون حمل عظام الجبابرة

395
00:31:45,940 --> 00:31:47,850
أعتقد أنكِ على حق

396
00:31:47,850 --> 00:31:51,577
إنهم ليسوا بحاجة إلى حماية أخرى

397
00:31:52,274 --> 00:31:56,221
!أنت الذي ستحتاج إلى حماية

398
00:31:56,606 --> 00:31:59,999
!حسناً، على الأقل، هذا لم يكن فخاً

399
00:32:01,845 --> 00:32:06,451
!حسناً، حسناً، أنتما الاثنان معاً

400
00:32:08,193 --> 00:32:10,928
!لم يفت الأوان كي تغيري رأيكِ

401
00:32:10,928 --> 00:32:14,128
!ولم يفت الأوان كي تغير رأيك

402
00:32:15,043 --> 00:32:17,443
فليكن

403
00:32:24,026 --> 00:32:25,495
لا يهم

404
00:32:25,495 --> 00:32:31,095
حراسي من (البروكسيديكاي) يتعاملون الآن مع (زينا) وصديقتها الصغيرة

405
00:32:33,318 --> 00:32:39,872
لن أكون مسئولة عن موت طفل بريء آخر

406
00:32:39,872 --> 00:32:41,879
اذهب وتأكد أن (زينا) بأمان

407
00:32:41,880 --> 00:32:46,661
سيقتلكِ لو اضطر لذلك-
يمكنني أن أتعامل معه-

408
00:33:23,160 --> 00:33:25,874
!(زينا)

409
00:33:40,100 --> 00:33:41,545
!(جابرييل)

410
00:33:43,595 --> 00:33:49,632
خلودنا سوياً يجب أن ينتهي قبل الأوان يا زوجتي العزيزة

411
00:33:49,632 --> 00:33:54,109
هذا قرارك أنت. وقد كان دوماً قرارك أنت

412
00:33:54,109 --> 00:33:57,061
لقد سببتِ الإحباط لي

413
00:33:57,061 --> 00:34:03,059
هذا أول شيء صحيح أفعله في حياتي

414
00:34:03,059 --> 00:34:06,272
!والأخير

415
00:34:26,460 --> 00:34:28,445
اقتربت لحظة ميلاد الطفلة

416
00:34:28,446 --> 00:34:30,827
..لو لم يمنع (زيوس) مولدها

417
00:34:30,828 --> 00:34:34,054
سيُكتب على الآلهة الإغريقية الهلاك

418
00:34:35,352 --> 00:34:39,361
يجب أن أجلس-
حسناً-

419
00:34:40,178 --> 00:34:41,896
أين (زيوس)؟

420
00:34:41,897 --> 00:34:46,586
زيوس) مشكلتي أنا. يكفي ما لديكما من مشاكل)

421
00:34:47,499 --> 00:34:51,609
جابرييل)، استمعي لي)
أريدكِ أن تخرجي من هنا. ابتعدي عن هنا

422
00:34:51,610 --> 00:34:54,404
،(لو استطاع (زيوس) تجاوز (هرقل
لا أريد أن يلحق بكِ الأذى

423
00:34:54,405 --> 00:34:58,069
زينا)، أنا لن أذهب إلى أي مكان)

424
00:34:58,300 --> 00:34:59,208
أخفضي صوتكِ

425
00:35:16,513 --> 00:35:19,331
إذن فقد وصل الأمر إلى هذا الحد

426
00:35:19,331 --> 00:35:22,322
هذا لن ينتهي بنهاية سعيدة لأي واحد منا

427
00:35:22,323 --> 00:35:28,760
لكنني مستعد أن أعيش وأنا مدرك لصعوبة ما يجب عليَّ فعله-
هذا لو عشت-

428
00:35:32,456 --> 00:35:34,858
!اخلعيها عني! اخلعيها

429
00:35:36,283 --> 00:35:38,483
لا بأس

430
00:35:39,711 --> 00:35:41,711
أنا أشعر بالبرد-
تشعرين بالبرد؟-

431
00:35:41,711 --> 00:35:44,419
!لا، اخلعي هذا عني-
حسناً، حسناً-

432
00:35:45,304 --> 00:35:50,045
هذه المعركة ليست بيني وبينك، بل من أجل البقاء

433
00:35:53,599 --> 00:35:55,391
هل تذكرين عندما كانت (إيفيني) تلد؟

434
00:35:55,392 --> 00:35:57,526
هل تذكرين كيف قمتِ بمساعدتها؟-
!أرجوكي، اهدئي-

435
00:35:57,527 --> 00:35:59,918
حسناً-
!فقط كوني هادئة-

436
00:35:59,918 --> 00:36:02,118
!فقط تنفسي

437
00:36:21,203 --> 00:36:25,502
استسلم يا بُني. الطفلة يجب أن تموت

438
00:36:33,319 --> 00:36:36,309
!أنتِ تؤدين جيداً! هيا

439
00:36:45,180 --> 00:36:49,084
!هيا! ادفعي! هيا يا (زينا)! ادفعي

440
00:36:59,020 --> 00:37:01,220
!إنه يأتي

441
00:37:15,350 --> 00:37:18,184
!لا

442
00:37:29,284 --> 00:37:32,684
!إنها بنت صغيرة

443
00:37:43,906 --> 00:37:49,511
لقد أقسمتَ أنك لن تعتبرني أباً لك أبداً من جديد

444
00:37:49,511 --> 00:37:53,082
لكنك ستكون دوماً ابني

445
00:37:53,082 --> 00:37:56,184
!هذا لم يكن يجب أن يحدث

446
00:37:56,184 --> 00:38:01,859
كل ابن يجب في النهاية أن يأخذ مكان أبيه

447
00:38:03,154 --> 00:38:06,554
مثلما أخذت أنا مكان أبي

448
00:38:10,876 --> 00:38:12,999
(هرقل)

449
00:38:13,418 --> 00:38:17,610
أنت لم تخيب أملي فيك أبداً

450
00:38:18,845 --> 00:38:21,445
خاصةً اليوم

451
00:38:44,198 --> 00:38:46,398
!أبي

452
00:38:51,106 --> 00:38:53,306
!أبي

453
00:39:49,988 --> 00:39:52,646
(أنا آسفة جداً يا (هرقل

454
00:39:57,637 --> 00:40:03,629
طوال حياتي، كنت أقول للناس أنهم يستطيعون أن يعيشوا بدون الآلهة

455
00:40:03,629 --> 00:40:08,430
الآن أعتقد أننا سوف نكتشف هل ذلك صحيح أم لا

456
00:40:12,744 --> 00:40:14,962
إنها جميلة

457
00:40:14,962 --> 00:40:17,162
شكراً لك

458
00:40:17,569 --> 00:40:19,965
هل فكرتِ في اسم لها؟

459
00:40:19,965 --> 00:40:23,365
(اسمها (إيف

460
00:40:23,916 --> 00:40:30,515
!هل قمتِ بتسميتها بالفعل؟-
سولان) هو من سماها عندما كنا في الجحيم)-

461
00:40:47,919 --> 00:40:50,776
(سوف نكون مع بعضنا الآن يا (إيف

462
00:40:50,776 --> 00:40:55,781
أنتِ وأنا وأخوكِ.. دائماً وإلى الأبد

463
00:40:57,121 --> 00:40:59,943
هل سمعت ذلك يا (سولان)؟

464
00:40:59,943 --> 00:41:02,143
إلى الأبد

465
00:41:03,627 --> 00:41:05,827
إلى الأبد

