﻿1
00:00:52,656 --> 00:00:55,536
كليوباترا,

2
00:00:55,536 --> 00:00:58,416
روما  على  وشك  قيام  حرب  اهلية.

3
00:00:58,416 --> 00:01:01,040
ولماذا  يجب على ذلك  ان يقاطع حمامى

4
00:01:01,040 --> 00:01:04,160
انت تملكين
اعظم اسطول  بحرى
فى العالم--

5
00:01:04,160 --> 00:01:09,376
الجائزه الاستراتيجيه  لو اسمك  انضم الى
بروتاس او أنتونى

6
00:01:10,576 --> 00:01:13,999
اى   واحد  منهما يكون  له  قياده
اسطولك البحرى...

7
00:01:13,999 --> 00:01:16,767
سوف يحكم الامبراطويه.

8
00:01:16,767 --> 00:01:19,376
حسنا, هذه الاصوات تشبه هؤلاء  الاثنين  سوف يسيطرون على
ذلك صحيح؟

9
00:01:19,376 --> 00:01:22,160
او محاوله  التخلص  منك.

10
00:01:25,503 --> 00:01:30,544
فى ذلك يريدون,
جعلك  خارج   طريقهما,

11
00:01:30,544 --> 00:01:34,047
الاسطول المصرى
سوف يذهب   فى  عرض الريح.

12
00:01:34,767 --> 00:01:36,687
انت  قلق  للغاية.

13
00:01:39,088 --> 00:01:43,295
انا املك  دائما   معرفه  كيف
احمى  المصريين, شعبى

14
00:01:43,295 --> 00:01:45,615
ونفسى.

15
00:01:47,408 --> 00:01:49,807
سوف اجعل   الرومان
فى الخليج.

16
00:01:51,760 --> 00:01:54,527
انظرى الى ذلك رئيسى الاميرال
استلم  هذه  الاوامر.

17
00:02:03,823 --> 00:02:06,223
ممم

18
00:02:06,223 --> 00:02:10,416
هل الازمات فقط تحدث عندما اكون عاريه ؟,
 شيانا

19
00:02:41,680 --> 00:02:44,495
كليوباترا,
رساله  من روما.

20
00:03:02,479 --> 00:03:03,983
الملكه!

21
00:03:10,655 --> 00:03:14,143
ساعديها!

22
00:03:14,143 --> 00:03:17,023
شيانا--

23
00:03:17,023 --> 00:03:20,384
ملكتى.

24
00:03:27,583 --> 00:03:29,488
شيانا

25
00:03:29,488 --> 00:03:32,847
خذى هذه  الى زينا.

26
00:03:32,847 --> 00:03:35,727
سوف افعل,
يا ملكتى.

27
00:03:52,991 --> 00:03:54,911
هل  حقا  سوف نذهب  لفعل  ذلك؟

28
00:03:56,303 --> 00:03:59,183
نعم. سوف نذهب حقا
لفعل  ذلك

29
00:03:59,183 --> 00:04:02,063
انا اشعر بذلك  اننا ندين
لكليوباترا

30
00:04:03,503 --> 00:04:05,423
انا اتمنى  ايف
كانت ترى ذلك.

31
00:04:05,423 --> 00:04:08,303
لا. هى افضل
فى الاسكندريه
مع امى.

32
00:04:08,303 --> 00:04:11,183
هل اعددت  خطه؟

33
00:04:12,623 --> 00:04:16,832
الاول  نصل  مصر  ,
بعد ذلك  سوف نعد لروما.

34
00:04:26,767 --> 00:04:30,416
هناك اشاعه
ان بروتاس  فى مصر.

35
00:04:30,416 --> 00:04:34,143
اتمنى ان ذلك  صحيحا, .
سوف يامننا من المشاكل
عندما نجده.

36
00:04:34,143 --> 00:04:38,079
اذا  سيطر  على
اسطول كليوباترا
ربما لن يفيدنا العثور عليه.

37
00:04:38,079 --> 00:04:41,888
لا يوجد  سبب يدفعنا لتصديق ذلك
هو    اى  اقرب لذلك
مننا

38
00:04:43,583 --> 00:04:46,863
سيدى! الملكه كليوباترا
تدعوك
وارسلت  لك هديه

39
00:04:53,551 --> 00:04:56,911
الملكه كليوباترا
ارسلت  لى هديه.
احضرها الى.

40
00:04:56,911 --> 00:04:59,311
سيدى!نعم,سيدى!
احضرها الى.

41
00:05:09,823 --> 00:05:11,263
انها  سجاده, سيدى.

42
00:05:30,287 --> 00:05:33,167
"روما  سوف تدخل مصر؟

43
00:05:50,879 --> 00:05:53,279
انا كليوباترا,

44
00:05:53,279 --> 00:05:56,639
ملكه  مصر,
حفيده روما.

45
00:06:07,855 --> 00:06:10,720
فى  زمن الالهه القديمه --

46
00:06:12,384 --> 00:06:15,503
حرب الامراء  والملوك

47
00:06:15,503 --> 00:06:19,295
الارض تموت
تستغيث بالابطال

48
00:06:28,527 --> 00:06:30,447
انها زينا

49
00:06:30,928 --> 00:06:34,447
الاميره
وجدت نفسها وسط المعارك.

50
00:06:39,007 --> 00:06:41,023
القوه

51
00:06:42,431 --> 00:06:44,159
العاطفه.

52
00:06:46,655 --> 00:06:48,703
-الخطر

53
00:06:53,167 --> 00:06:56,271
شجاعتها
سوف تغير العالم.

54
00:07:08,335 --> 00:07:11,679
- القطه اكلت لسانك؟

55
00:07:11,679 --> 00:07:13,599
الملكه كليوباترا

56
00:07:13,599 --> 00:07:15,983
شهرتك انك
لا تضيعين  وقتك-

57
00:07:16,383 --> 00:07:18,303
هل ذلك  يستحق؟ .

58
00:07:24,047 --> 00:07:26,447
مصر هى انت,
انتونى.

59
00:07:34,095 --> 00:07:35,519
الا تريد فك قيودى؟

60
00:07:40,159 --> 00:07:42,943
هل هذا ما تريده؟

61
00:07:43,423 --> 00:07:46,783
بالتاكيد  هذا
انت اسيرتى.

62
00:07:46,783 --> 00:07:50,127
لو ذلك  ضمن  خطتى   ,
سوف  اجعلك ترتدي
لهذه المناسبه

63
00:08:18,207 --> 00:08:21,551
الان  انا حره.
وانت؟

64
00:08:28,271 --> 00:08:32,591
لنتحدث  عن   ذلك
لم نكمل بعد.

65
00:08:38,767 --> 00:08:41,167
بالتاكيد, لا.

66
00:08:41,167 --> 00:08:44,527
ومن يتوقع  ان
انتونى العظيم
يستسلم  بسهوله؟

67
00:08:44,527 --> 00:08:48,815
انا ببساطه اعتقدت  انك ربما
من النوع اللذى يستمتع بالمفاجأت.

68
00:08:51,087 --> 00:08:53,967
انت تخمنين
جيدا , ايتها الملكه

69
00:08:53,967 --> 00:08:59,247
لكن  انا جئت هنا  لك
لكى تكون  حليف  لى--

70
00:08:59,247 --> 00:09:03,567
على اساس الثقه    كلا منا...
والصراحة

71
00:09:04,527 --> 00:09:06,927
اعتقد  نحن حصلنا
عليه  .

72
00:09:06,927 --> 00:09:08,847
وبالنسبه  للثقه ,

73
00:09:08,847 --> 00:09:11,727
حسنا   انا حقا  لم استطيع
ان اتى  هنا الى  اكثر
مدينه معرضه للهجوم, الان  هل استطيع؟

74
00:09:14,847 --> 00:09:17,727
اذن  ربما انت يجب ان تثق بى

75
00:09:17,727 --> 00:09:19,519
تعالى  الى  قصرى .

76
00:09:21,711 --> 00:09:24,111
اعتقد انى استطيع ان
اجد  سرير  من  اجلك

77
00:09:38,447 --> 00:09:40,255
انا يجب  ان اتحدث
مع كليوباترا

78
00:09:40,255 --> 00:09:43,743
بروتاس
هو اوقعت  بك؟

79
00:09:43,743 --> 00:09:45,631
لا لم تفعل
لكن  انا اخاف  على انهاأمنه

80
00:09:49,823 --> 00:09:52,911
ما الذى تملكه  كليوباترا
يجعلك خائفا , بروتاس؟

81
00:09:52,911 --> 00:09:54,623
جبريال.

82
00:10:00,239 --> 00:10:03,599
انا حيه
سوف اعالج  ذلك.

83
00:10:07,439 --> 00:10:09,551
حياتك
سوف تكون محنه قاسيه.

84
00:10:11,903 --> 00:10:13,695
بوجودك  هنا

85
00:10:13,695 --> 00:10:16,015
ما الذى تفعلينه  هنا ؟

86
00:10:16,015 --> 00:10:18,783
انا هنا  لزياره  صديق قديم

87
00:10:19,263 --> 00:10:22,015
اين  زينا؟
انها مع  كليوباترا

88
00:10:22,015 --> 00:10:25,551
حسنا , اذن
سوف اراهما  معا.
ليس ذلك وقت جيد,بروتاس.

89
00:10:25,551 --> 00:10:27,263
سوف اجعلك مسئوله
عن سلامتها.

90
00:10:27,263 --> 00:10:30,623
انا دائما
افعل ذلك لأى شخص.

91
00:10:36,271 --> 00:10:39,631
اقتربى, اذن.
سوف الدغك.

92
00:10:39,631 --> 00:10:44,431
اوه لماذا لا تنتظر هنا
بينما انا انزلق الى شىء
اقل راحه

93
00:10:44,431 --> 00:10:48,751
بروتاس هنا
لرؤيا كليوباترا.
اه. فكره عظيمه, شيانا.

94
00:10:48,751 --> 00:10:52,111
انا متاكد ان روما سوف تحب
 رحله سياحيه فى  قصر مصر.

95
00:10:52,111 --> 00:10:56,367
جبريال, هذا  سخيف.
انا عندى معلومات هى يجب
حفظ حياه كليوباترا.

96
00:10:56,367 --> 00:11:00,207
انا  مصمم على رؤيتها
انت فى وضع لا يجعلك
تطلب.

97
00:11:04,639 --> 00:11:09,919
 بالتاكيد  بروتاس
انت تعلم انك فى
 حجره نوم الملكه.

98
00:11:09,919 --> 00:11:13,167
انا جئت  لكى احذر كليوباترا,
يوجد ناس
يخططون  ضدها.

99
00:11:13,167 --> 00:11:17,487
تحت اى ظروف
يجب الا تثق  فى كلا من
انتونى او  أوكافيوس

100
00:11:17,487 --> 00:11:22,287
هؤلاء الاثنين يريدونها ميته.
اوكتافيوس؟
قيصر تبنى  طفل؟

101
00:11:22,287 --> 00:11:27,087
هو يطالب بجعله وريث شرعى
 لروما. هو فقط
 قاتل  انتهازى.

102
00:11:28,527 --> 00:11:32,847
حسنا, سوف اكون متاكده واخبرها .
انا اعرف هى سوف تدرك
تحذريك.

103
00:11:32,847 --> 00:11:35,599
انا افضل
رؤيتها  بنفسى.

104
00:11:39,439 --> 00:11:41,231
هى مشغوله.

105
00:11:43,455 --> 00:11:45,855
انا سعيد  لانك
وجبريال بخير.

106
00:11:52,575 --> 00:11:56,878
ماذا يجب ان افعل  مع انتونى
- الحمام.

107
00:12:02,990 --> 00:12:07,311
لو بروتاس على صواب,زينا,
انتونى سوف يحاول  قتلك.

108
00:12:08,750 --> 00:12:11,630
انا اعتقد  انه مشغول
اكتر من جعلى هدفه الاول.

109
00:12:16,655 --> 00:12:18,958
اهلا,أنتونى

110
00:12:33,135 --> 00:12:36,975
اه, هذا رفيقى, اريس

111
00:12:39,118 --> 00:12:43,247
لو انا  بين يديك, اريس,
سوف اكون محظوظ بالفعل.

112
00:12:51,854 --> 00:12:54,655
اتركنا.
-لا.

113
00:12:55,615 --> 00:12:57,855
انا عندى اسباب تدعونى للانتظار ايضا

114
00:12:57,855 --> 00:13:01,583
بالاضافه الى, اننى تناولت العشاء و
قضيت وقت ممتع الليله.

115
00:13:06,719 --> 00:13:11,710
ربما فى الصباح بامكاننا ان نضع
هذه القضيه الثقه خلفنا
ونتحرك.

116
00:13:18,655 --> 00:13:20,575
جيد,زينا.

117
00:13:21,054 --> 00:13:23,438
انا اعتقدت انه سوف
يوافق على دعوتك

118
00:13:23,438 --> 00:13:25,951
كيف تعرف
انه لم يفعل؟

119
00:13:25,951 --> 00:13:28,319
لم اعرف.

120
00:14:26,479 --> 00:14:29,295
هل انت كليوباترا؟
هل انت قاتلى؟

121
00:14:29,295 --> 00:14:31,215
لا انا جئت لرؤيتك.

122
00:14:31,215 --> 00:14:35,407
نحن نملك باب خلفى لذلك
لكن-- لكن ذلك
ليس الطريق الوحيد. صدقينى.

123
00:14:37,710 --> 00:14:40,255
اذهب!

124
00:14:52,206 --> 00:14:54,319
ساعدنى!

125
00:14:56,495 --> 00:15:00,319
استسلم. استسلم  !

126
00:15:01,758 --> 00:15:04,047
[انتونى] كليوباترا!

اشعل النيران فى غرفه نومها!

127
00:15:04,047 --> 00:15:07,439
اه! اين انت تعتقد انك ذهبت؟

بعيدا  عنه.

128
00:15:07,870 --> 00:15:10,783
 احضر الماء ,بسرعه!
هو يريدنى ميته
هؤلاء القتله  فى كل مكان  .

129
00:15:10,783 --> 00:15:12,991
اوه, حسنا   انت ليس
 وسط الانتباه.

130
00:15:13,471 --> 00:15:17,166
اليس من المحتمل انه
هو جاء بعدى?
انها حجره نومى اللتى  احرقها.

131
00:15:17,166 --> 00:15:20,639
اذن لماذا يجب ان نتحد.
انهم يريدون كلا مننا  ميتا.

132
00:15:20,639 --> 00:15:24,286
و من انت؟
اوكتافيوس.

133
00:15:24,286 --> 00:15:27,166
الملكه كليوباترا

الحفيد...

134
00:15:27,166 --> 00:15:30,447
و  الطفل الذى تبناه
يوليوس قيصر؟

135
00:15:30,447 --> 00:15:33,759
- و الخائن.
- انا الخائن؟

136
00:15:33,759 --> 00:15:37,007
ماذا يجعل  قيصر يفكر
 صديقه المقرب ان
حرمانى من عرشه?

137
00:15:37,007 --> 00:15:41,039
عمى يوليوس
مشغول  ليدرك فقط
 الشر الذى بداخلك له.

138
00:15:41,039 --> 00:15:44,975
ليس كذلك
انا احب قيصر  قليلا.
لكن  احب روما  اكثر.

139
00:15:44,975 --> 00:15:47,215
انتونى.

140
00:15:48,542 --> 00:15:50,926
كليوباترا, ارجوكى.
هو سوف يقتلنى!

141
00:15:50,926 --> 00:15:54,046
اصمت. خذيه بعيدا.

142
00:15:54,046 --> 00:15:57,198
سوف اتفرغ  له فيما بعد.

143
00:15:57,198 --> 00:15:59,102
هيا ,ايها الخائن!

144
00:15:59,102 --> 00:16:02,927
كيف  اعرف
انك لست بطريقه ما
متورط فى ذلك؟

145
00:16:07,246 --> 00:16:10,607
انا جئت هنا...
لاطفىء النيران.

146
00:16:12,383 --> 00:16:16,671
اننا
لم ننهى عملنا  بعد,
انت  وانا.

147
00:16:31,359 --> 00:16:33,279
نعم

148
00:16:33,279 --> 00:16:37,119
انا لم اعد افهم خطتك,
زينا. هل انت سوف
تعبثين معه حتى يقتلك؟

149
00:16:37,119 --> 00:16:40,479
انا اريد  ثقته فيا
 بعد ذلك سوف
افعل ما اريد  معه.

150
00:16:40,479 --> 00:16:44,799
احترسى
هو نوعك المفضل.
تعتقدين ذلك؟

151
00:16:44,799 --> 00:16:47,679
ما هو
"العمل الذى لم ينتهى بينكما؟"

152
00:16:47,679 --> 00:16:51,999
هو يحاول ان يغوينى
بالسماح له باستخدام
اسطول كليوباترا

153
00:16:51,999 --> 00:16:53,919
وبعد ذلك؟

154
00:16:54,399 --> 00:16:59,199
وثم  املكه
على ركبتيه-- تعبير مجازى
بالطبع

155
00:16:59,679 --> 00:17:01,118
بالطبع.

156
00:17:32,622 --> 00:17:34,910
  هل كنت متهور؟
متهور

157
00:17:34,910 --> 00:17:37,726
هل كنت ضائع؟
ضائع

158
00:17:40,414 --> 00:17:42,719
هل كنت على خطأ؟

159
00:17:42,719 --> 00:17:44,639
هل كنت حكيم؟

160
00:17:45,118 --> 00:17:47,038
هل كنت قوى؟

161
00:17:49,887 --> 00:17:54,191
هل كنت  بلا وعى؟

162
00:17:54,191 --> 00:17:59,758
ما وجدته  ورأيته  بعينى

163
00:18:00,239 --> 00:18:04,430
فى الشارع العظيم

164
00:18:04,430 --> 00:18:06,559
احتفال

165
00:18:39,311 --> 00:18:41,119
فى ذلك

166
00:18:41,119 --> 00:18:43,822
الشارع العظيم

167
00:18:43,822 --> 00:18:45,727
احتفالات

168
00:18:47,887 --> 00:18:51,983
فى ذلك الكرنفال

169
00:19:01,743 --> 00:19:04,142
ملكه كليوباترا,

170
00:19:05,102 --> 00:19:07,982
لا تنسى مقابلتك
مع ضيوفك

171
00:19:07,982 --> 00:19:10,862
اه, ضيوفى

172
00:19:10,862 --> 00:19:13,694
نعم. هم يكونو
امثال الفضوليون.

173
00:19:17,055 --> 00:19:19,935
روما لم تبنى فى يوم.

174
00:19:31,262 --> 00:19:34,622
ما الذى تفكر
فى الذهاب اليه؟
انا فى كامل تحكمى.

175
00:19:34,622 --> 00:19:38,462
كم المسافه التى تريديها
لجعل ذلك يحدث, زينا؟
حتى يعتذر  عن اسطولى.

176
00:19:38,927 --> 00:19:42,494
اسطولك؟
انا اعرف  ماذا افعل.

177
00:19:45,134 --> 00:19:47,902
زينا, ماذا يحدث
لو هو الواحد
الذى قتل  كليوباترا؟

178
00:19:47,902 --> 00:19:51,294
اذن هو سوف يكون الواحد
الذى سأقتله  لو توجب عليا ذلك

179
00:19:52,494 --> 00:19:55,614
انا لا املك مشاعر حقيقيه تجاهه
جبريال. صدقينى.

180
00:20:16,334 --> 00:20:18,734
هذه
من انتونى.

181
00:20:19,694 --> 00:20:21,614
حقيقى؟

182
00:20:21,614 --> 00:20:25,230
هو يدعوكى
لمقابلته  غدا night
تحت الاهرامات.

183
00:20:27,422 --> 00:20:29,103
اخبريه  اننى سوف اكون هناك

184
00:20:38,766 --> 00:20:41,583
سوف يكون فى المكان الذى اريده فيه

185
00:20:54,830 --> 00:20:58,190
Our time in this world is brief.

186
00:20:59,614 --> 00:21:03,454
الممالك--
they're mere clay.

187
00:21:04,894 --> 00:21:07,774
Will Rome
surpass their majesty?

188
00:21:09,694 --> 00:21:11,614
انا لا اعرف.

189
00:21:17,646 --> 00:21:22,926
فى مكان  مثل هذا,
الرجل يبدو صغير.

190
00:21:25,198 --> 00:21:27,359
لماذا جئت  الى مصر؟

191
00:21:33,327 --> 00:21:36,030
اسطولى

192
00:21:37,886 --> 00:21:40,286
نعم.

193
00:21:40,286 --> 00:21:42,206
لكن ذلك  تغير

194
00:21:46,270 --> 00:21:48,190
تغير  كيف؟

195
00:21:51,534 --> 00:21:53,918
انا لا اريدك
ان تعطينى اسطولك.

196
00:21:56,782 --> 00:22:01,070
انتى دائما  تظنى هذا
هذا كل ما اريده منك.

197
00:22:01,950 --> 00:22:05,470
اذن, ماذا تريد
منى؟

198
00:22:10,398 --> 00:22:13,070
حبك.

199
00:22:13,470 --> 00:22:16,750
حبى لن يساعدك
فى القتال ضد بروتاس.

200
00:22:18,670 --> 00:22:21,071
اول مره رأيتك

201
00:22:21,071 --> 00:22:26,350
عرفت ان الرجل من الممكن ان
يسلم مملكته
من اجل امرأه.

202
00:22:26,350 --> 00:22:31,758
هذا لا شىء
هذا ما تعلمته بعد ذلك
اغير رأى

203
00:22:42,254 --> 00:22:44,174
لاشىء؟

204
00:22:48,350 --> 00:22:50,270
لاشىء

205
00:23:33,983 --> 00:23:35,742
انتونى

206
00:24:36,350 --> 00:24:39,198
بروتاس بمفرده؟

207
00:24:39,198 --> 00:24:42,078
لا. انتظر, انتونى.
هو سوف يكون مفيد لنا.

208
00:24:52,926 --> 00:24:56,254
اخبر بروتاس اننا نفتقده. اخبره
انتونى  وكليوباترا...

209
00:24:56,254 --> 00:25:00,574
احياء, بخير كليهما

210
00:25:38,558 --> 00:25:40,878
هل تعتقدين اننى كنت احاول قتل كليوباترا؟

211
00:25:40,878 --> 00:25:42,158
لا اعرف.

212
00:25:50,174 --> 00:25:51,854
البكاء للاطفال.

213
00:25:51,854 --> 00:25:55,134
انا اعرف بعض  الرجال
يستطعو ان يستخدمو البكاء جيدا

214
00:25:55,134 --> 00:25:58,670
احتاج ان اضعهم خلفى
وافكر فى شعبى

215
00:26:02,750 --> 00:26:05,150
شعب روما؟

216
00:26:05,150 --> 00:26:08,510
وكل الذين
تحت الحمايه

217
00:26:10,430 --> 00:26:13,790
عمى استغل هؤلاء الشعوب
فى العالم  من اجل طموحاته

218
00:26:13,790 --> 00:26:16,078
اريد ان اصحح هذا

219
00:26:16,958 --> 00:26:19,838
لجلب السلام للشعب الرومانى--

220
00:26:22,110 --> 00:26:24,478
روما.

221
00:26:29,022 --> 00:26:32,302
هل تظنين انى مغفل؟

222
00:26:32,302 --> 00:26:34,142
لا. لا افعل

223
00:26:46,526 --> 00:26:48,446
زينا؟

224
00:26:51,326 --> 00:26:53,726
انت بخير,
جبريال.

225
00:26:53,726 --> 00:26:57,086
انا عندى مكان مريح
للاشخاص السيئين

226
00:26:58,526 --> 00:27:01,886
حتى اسوأ  الاشخاص السيئين
يبدون كالمغفلون.

227
00:27:02,366 --> 00:27:04,286
ماذا حدث؟

228
00:27:06,206 --> 00:27:08,606
هو    لا يريد  اسطول كليوباترا

229
00:27:09,086 --> 00:27:11,726
هو يريد  حبى بدلا من الاسطول

230
00:27:12,461 --> 00:27:14,862
انا اعتقد انه يقصد ذلك.

231
00:27:15,341 --> 00:27:18,221
ربما  من الممكن  ان تضميه الى اسطولك

232
00:27:18,221 --> 00:27:21,101
حسنا,ماذا سيحدث عندما
يعرف  اننى
لست كليوباترا--

233
00:27:21,101 --> 00:27:23,006
ذلك  انا خدعته كل هذه الفتره؟

234
00:27:23,486 --> 00:27:25,390
ما الذى انت قادمه  على فعله

235
00:27:25,870 --> 00:27:28,750
لا استطيع ان اجعله يتحكم فى المملكه

236
00:27:28,750 --> 00:27:32,110
سوف يوجد الكثير من الايادى الملطخه  بالدماء

237
00:27:32,110 --> 00:27:35,582
هو ليس خائفا من فعل هذا.
انا اعرف هذا.

238
00:27:36,814 --> 00:27:38,734
وماذا عن اوكتافيوس؟

239
00:27:38,734 --> 00:27:43,326
هو مثالى. قلبه  فى المكان الصحيح
, زينا.

240
00:27:44,670 --> 00:27:47,438
انا اتسائل لو هو وانتونى
يعملو معا؟

241
00:28:03,406 --> 00:28:07,133
- يصنعو خطط للرحلات؟

242
00:28:10,590 --> 00:28:14,094
انا احاول
لاعرف تخمين بروتاس.

243
00:28:15,982 --> 00:28:17,790
ولو انتى الحقتى به الهزيمه,
ماذا سوف تفعلى؟

244
00:28:19,661 --> 00:28:22,350
سوف اعدمه
هو وجميع رجاله.

245
00:28:23,086 --> 00:28:26,926
جميعهم؟
حتى الجنود العامه؟

246
00:28:30,125 --> 00:28:33,405
يجب ان يكون هناك عواقب
لمعارضته مارك انتونى

247
00:28:33,405 --> 00:28:35,806
الموت, الاعدام

248
00:28:35,806 --> 00:28:38,990
هذا هو طريقه الرومان,

249
00:28:39,390 --> 00:28:41,118
وانا روما.

250
00:28:42,782 --> 00:28:44,702
نعم. انا أرى.

251
00:28:52,398 --> 00:28:54,206
وماذا عن اوكتافيوس؟

252
00:28:57,822 --> 00:28:59,742
انا اسمع عنه انه رجل طيب.

253
00:29:01,630 --> 00:29:03,870
هو ربما يكون شاب  جيد,

254
00:29:04,302 --> 00:29:06,990
لكن لا استطيع جعله يعيش
ليصبح رجل جيد

255
00:29:14,941 --> 00:29:17,821
انتونى,

256
00:29:17,821 --> 00:29:20,222
خذ اسطولى.

257
00:29:20,222 --> 00:29:23,102
لا. انا أصر.

258
00:29:24,541 --> 00:29:29,822
 هذه الايماءه جميله جدا     لكن
لقد فهمت الهدف.

259
00:29:31,261 --> 00:29:33,662
انا اعلم
انك تحبنى.

260
00:29:37,021 --> 00:29:41,821
انا عندى تقارير عن اسطول بروتاس
 الذى اقترب
على فم النهر.

261
00:29:41,821 --> 00:29:44,701
ارسمه
على الخريطه هنا.

262
00:29:44,701 --> 00:29:49,501
فى الوقت المناسب
سوف  ادعمك.

263
00:29:49,501 --> 00:29:51,902
بروتاس
سوف يسحق.

264
00:30:01,981 --> 00:30:06,781
...
تحيا روما الخالده.

265
00:30:11,581 --> 00:30:13,501
الملكه كليوباترا.

266
00:30:13,501 --> 00:30:15,806
اقترب,

267
00:30:40,206 --> 00:30:41,822
-زينا.

268
00:30:41,822 --> 00:30:46,126
هذا صحيح.
انا العب دور الملكه كليوباترا

269
00:30:46,126 --> 00:30:48,046
لانك قتلتها.

270
00:30:49,438 --> 00:30:51,310
يجب ان تفهمى.

271
00:30:51,310 --> 00:30:54,077
انا احتاج هذا الاسطول.

272
00:30:54,077 --> 00:30:57,694
واعلم اننى لن اقدر ان انافس انتونى
 فى عاطفته نحو
 امرأه جميله.

273
00:30:57,694 --> 00:31:03,006
  الان اعتقدت انها لو ذهبت
سوف املك الفرصه لاتفاوض مع
امراء الاسطول.

274
00:31:03,006 --> 00:31:04,941
هذا تبريرك  لقتلها؟

275
00:31:06,222 --> 00:31:11,742
عندما قتلت قيصر روما,
افسدت صله الدم

276
00:31:15,518 --> 00:31:17,198
لماذا استدعيتنى هنا؟

277
00:31:19,918 --> 00:31:24,606
يبدو اننا نملك
عدو مشترك-- مارك انتونى.

278
00:31:24,606 --> 00:31:27,373
انت رأيتى
ان هذا الرجل  خطر جدا.

279
00:31:27,373 --> 00:31:32,654
اوه, نعم. فعلت.
اسطوله يتحرك نحو
 فم النهر

280
00:31:32,654 --> 00:31:35,326
قابله هناك,
وانا سوف ادعمك.

281
00:31:35,805 --> 00:31:40,013
-معا سوف نسحقه
الى قطع صغيره.
- لماذا على ان اثق بك؟

282
00:31:40,013 --> 00:31:45,101
- سوف اذهب معك .
- لا استطيع ان اطلب ضمان افضل من هذا

283
00:31:46,302 --> 00:31:49,022
انت لا تريد ان تندم على هذا.

284
00:31:58,414 --> 00:32:00,334
لا اريد ان اندم.

285
00:32:00,334 --> 00:32:03,566
هذا الفخ تم اعداده.

286
00:32:04,046 --> 00:32:06,333
ربما انت
لا تملك ايضا--

287
00:32:08,478 --> 00:32:10,877
اقتل  انتونى؟

288
00:32:15,725 --> 00:32:21,454
ربما, عندما نتعامل مع
بروتاس,
سوف نقتفى اثره   فى النيل--

289
00:32:21,454 --> 00:32:23,854
استمر كما هى طلبت.

290
00:32:27,694 --> 00:32:31,054
على البوارج الذهبيه
مع المجدفون الفضيون...

291
00:32:31,054 --> 00:32:34,414
التى سوف نضربه
على الحان الفلوتس...

292
00:32:34,414 --> 00:32:38,254
ونجعل الماء
 تضربهم
ونتبعه بسرعه...

293
00:32:38,254 --> 00:32:40,654
برغم اننى عاشق
 لكل ضربه.

294
00:32:40,654 --> 00:32:44,494
انتونى, نحن على وشك الذهاب
الى البحر الرئيسى للقتال.

295
00:32:44,494 --> 00:32:50,254
مع الاسطول المصرى,
لا نستطيع ان نخسر.

296
00:32:50,718 --> 00:32:55,710
عندما نقاتل انتونى,
انت سوف تعطى زينا الاشاره؟

297
00:32:55,710 --> 00:32:57,869
نعم

298
00:32:57,869 --> 00:33:00,062
اذن سوف نرا
من سوف يصبح روما.

299
00:33:00,062 --> 00:33:04,733
انت اصبحت
رجل طموح, بروتاس

300
00:33:04,733 --> 00:33:06,653
الناس تغيرت,
جبريال.

301
00:33:07,102 --> 00:33:09,022
اعلى! اعلى

302
00:33:09,022 --> 00:33:13,629
انا اتذكر عندما انت
تحدثت فقط عن السلام,
والان  انت مقاتل.

303
00:33:13,629 --> 00:33:16,030
وانت قاتل.

304
00:33:16,030 --> 00:33:18,862
انا قتلت كليوباترا
من اجل مصلحه روما.

305
00:33:18,862 --> 00:33:22,142
كم عدد الناس الذين يجب ان يموتو
من اجل مصلحه روما؟

306
00:33:35,309 --> 00:33:37,710
عصبيه؟

307
00:33:37,710 --> 00:33:42,029
اشعر بالرهبه.
ماذا عنك؟

308
00:33:42,510 --> 00:33:44,430
بلا شك عصبيه.

309
00:33:46,829 --> 00:33:48,749
لماذا انت هنا شيانا,

310
00:33:50,669 --> 00:33:55,950
لقد وعدت مولاتى
اننى سوف اجعل قاتلها
يقدم للعداله.

311
00:33:56,910 --> 00:34:00,269
لا اصدق ان
كليوباترا ذهبت.

312
00:34:00,750 --> 00:34:02,670
الموت لا يحترم
المنزله.

313
00:34:04,590 --> 00:34:09,390
انت الان على درجه
 الى مسرح التاريخ
  اوكتافيوس.

314
00:34:09,390 --> 00:34:11,789
هل انت جاهز

315
00:34:13,230 --> 00:34:18,509
نعم.
اشعر اننى ولدت
من اجل هذه اللحظه.

316
00:34:18,509 --> 00:34:23,309
لقد ادركت الان
انه قدرى
لحكم روما.

317
00:34:34,510 --> 00:34:37,390
لن تكون فى اتجاه واحد.

318
00:34:37,390 --> 00:34:39,294
احذر السفينه!

319
00:34:44,525 --> 00:34:46,445
هذه  هى بوارج بروتاس.

320
00:34:46,445 --> 00:34:48,781
نحن على وشك الاصطدام.

321
00:34:48,781 --> 00:34:52,238
-ارسل الاشاره!
- هنا!

322
00:34:55,470 --> 00:34:59,774
الوقت حان لأطلاق الاسطول
المصرى على كلا من انتونى و بروتاس.
اجهزو للحرب!

323
00:35:07,229 --> 00:35:11,021
-تعال. اعطينى واحد!
- هنا. خذهم!
مرره الى الامام!

324
00:35:18,141 --> 00:35:21,021
من اجل النصر لبروتاس!

325
00:35:21,021 --> 00:35:23,422
من اجل الامبراطوريه الرومانيه!

326
00:35:30,126 --> 00:35:31,902
يسقط الحكم الاستبدادى الرومانى

327
00:35:39,549 --> 00:35:42,910
حياه مجيده انتونى

328
00:35:45,294 --> 00:35:48,174
المصريون يهاجمون
اسطولنا
ماذا؟

329
00:35:55,661 --> 00:35:58,365
انت تعرف.

330
00:37:19,133 --> 00:37:23,422
زينااااا

331
00:37:25,790 --> 00:37:29,886
اسطول كليوباترا  يهاجم
كلا من الاسطولان من الخلف.

332
00:37:30,846 --> 00:37:32,766
كلا منا الاسطولان الرومانيان؟

333
00:37:35,165 --> 00:37:37,085
زينا

334
00:37:50,365 --> 00:37:52,765
انت ربحت ثقتى--

335
00:37:54,685 --> 00:37:56,605
حبى--

336
00:37:59,405 --> 00:38:03,725
وحينئذا  انت خنتى كل شىء

337
00:38:37,821 --> 00:38:40,685
انتونى.

338
00:39:04,557 --> 00:39:08,877
انا فعلت... حبيتك.

339
00:40:07,101 --> 00:40:10,941
زينا, روما مدينه لك
بالاعتراف بالجميل.

340
00:40:11,422 --> 00:40:13,342
روما مدينه لى بلا شىء.

341
00:40:16,222 --> 00:40:18,509
اوكتافيوس, سوف تكون قريبا
القائد الجديد.

342
00:40:18,509 --> 00:40:23,709
اهذا انت الذى يجب ان تدرك
وتؤيد هذا التحالف الجديد
بين مصر وروما.

343
00:40:25,149 --> 00:40:28,029
هذا الثمن دفعته كليوباترا من حياتها.

344
00:40:28,029 --> 00:40:29,821
تأكد من انه  كان ذات قيمه.

345
00:40:32,621 --> 00:40:36,941
كليوباترا دائما تضع
مصلحه
مملكتها الى الامام على نفسها.

346
00:40:37,421 --> 00:40:39,101
احترم هذا.

347
00:40:40,717 --> 00:40:44,877
هى ماتت على امل
ان الشعب المصرى
القوى  لاول مره...

348
00:40:44,877 --> 00:40:47,277
سوف يختار  القائد التالى العظيم .

349
00:40:50,413 --> 00:40:53,053
هى مصر.

