﻿1
00:00:04,520 --> 00:00:09,720
أسرع
يجب أن نسرع

2
00:00:31,960 --> 00:00:35,960
هوسيب -
فيرجيل -

3
00:00:38,480 --> 00:00:42,280
!يجب أن نستمر في التحرك

4
00:00:47,360 --> 00:00:48,760
فيرجيل

5
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
!ساعدني! ساعدني

6
00:00:56,720 --> 00:00:59,560
فيرجيل

7
00:01:00,920 --> 00:01:07,320
ساعدني يا فيرجيل
!ساعدني

8
00:01:34,440 --> 00:01:36,040
!تصويبة رائعة

9
00:01:36,880 --> 00:01:40,000
!فقط لا أعرف أي نوع من الخمر تناولتِه في الصباح

10
00:01:40,120 --> 00:01:42,000
.إذَن سنصطاد سمكاً

11
00:01:42,400 --> 00:01:44,600
.هذا ما يفعله الناس عندما يكونون عند النهر

12
00:01:44,650 --> 00:01:46,350
.السمك بالفعل معي

13
00:01:46,400 --> 00:01:48,600
.أنتِ مَن قلتِ أنكِ تريدين لحم الغزال

14
00:01:49,040 --> 00:01:50,590
.إنه يوم سيء

15
00:01:50,640 --> 00:01:53,760
.انظري. الغزال يومه جيد
هذا يعتمد على نظرتكِ للأمور

16
00:01:53,810 --> 00:01:55,670
.أعتقد أنني سأجهز القارب

17
00:01:55,720 --> 00:01:58,000
.فيرجيل وهوسيب سيكونان بانتظارنا

18
00:02:12,920 --> 00:02:14,920
هذا النهر هاديء جداً

19
00:02:15,720 --> 00:02:19,500
.كنت أتمنى أن يكون له تأثير عليكِ

20
00:02:22,800 --> 00:02:25,800
بالأعلى هناك على اليمين

21
00:02:26,160 --> 00:02:28,300
.إنه يشبه مكان التخييم الخاص بهم

22
00:02:28,400 --> 00:02:29,800
أخيراً

23
00:02:37,520 --> 00:02:40,320
منذ أربع ساعات

24
00:02:42,360 --> 00:02:43,960
هناك دم على هذه

25
00:02:44,960 --> 00:02:46,760
هناك دم في كل مكان

26
00:02:47,720 --> 00:02:50,120
لصوص؟

27
00:03:03,800 --> 00:03:04,545
لا

28
00:03:06,880 --> 00:03:09,200
لقد هربوا في زورقهم

29
00:03:10,440 --> 00:03:14,840
كانوا يركضون من أجل حياتِهم

30
00:03:43,800 --> 00:03:46,000
...هوسيب

31
00:03:55,450 --> 00:03:58,884

في عصر الآلهة القديمة

32
00:04:00,165 --> 00:04:01,549

وزعماء الحروب

33
00:04:01,647 --> 00:04:03,350

والملوك

34
00:04:03,392 --> 00:04:08,062

كانت الأرض في فوضى وتصرخ من أجل بطل

35
00:04:16,006 --> 00:04:18,478

(وقد كانت (زينا

36
00:04:18,478 --> 00:04:20,103

أميرة عظيمة

37
00:04:20,104 --> 00:04:23,549

خُلِقت في خضم المعركة

38
00:04:26,790 --> 00:04:27,864

القوة

39
00:04:27,864 --> 00:04:29,937

(رينيه أوكونور) في دور (جابرييل)

40
00:04:29,937 --> 00:04:32,245

العاطفة

41
00:04:23,550 --> 00:04:26,790

:بطولة
 (لوسي لوليس) في دور (زينا)

42
00:04:34,369 --> 00:04:36,707

الخطر

43
00:04:41,106 --> 00:04:44,050

شجاعتها ستغير العالم

44
00:04:44,256 --> 00:04:50,160

(زينا: الأميرة المحاربة)
الموسم السادس والأخير
(الحلقة 6 بعنوان (الهاوية

45
00:04:50,160 --> 00:04:51,360
فيرجيل

46
00:04:53,599 --> 00:04:54,432
فيرجيل

47
00:04:55,400 --> 00:04:58,640
،لو أنهم قطعوا هذه المسافة
إذَن في الغالب هم ما زالوا بالقرب من النهر

48
00:04:58,690 --> 00:05:00,980
.هذا لو أنهم وصلوا إلى هنا يا زينا

49
00:05:01,000 --> 00:05:03,417
....جابرييل -
فيرجيل -

50
00:05:06,080 --> 00:05:07,870
لا أعرف ماذا حلَّ بي

51
00:05:07,920 --> 00:05:11,200
أنتِ ما زلتِ تؤنبين نفسكِ على قتل ذلك الولد في الصحراء

52
00:05:07,920 --> 00:05:17,200
:توضيح من المترجم
في حلقة سابقة (جابرييل) قتلت ولداً اسمه (كورا) عن طريق الخطأ

53
00:05:11,250 --> 00:05:13,880
أنا أؤنب نفسي من أجل أبيه

54
00:05:13,930 --> 00:05:15,630
والد (كورا) سامحكِ

55
00:05:15,680 --> 00:05:20,850
...أي شخص لديه الحكمة والخبرة الكافية يعرف-
!يعرف ماذا؟! أن مثل هذه الأمور تحدث؟-

56
00:05:20,850 --> 00:05:23,120
نعم، لسوء الحظ تحدث

57
00:05:23,120 --> 00:05:26,040
ردود أفعالي هي ردود أفعال محاربة

58
00:05:26,400 --> 00:05:28,710
لكن يؤسفني أن أحكامي ليست كذلك

59
00:05:28,760 --> 00:05:31,300
.أعتقد أن ذلك توافق سيء

60
00:05:31,300 --> 00:05:33,200
فيرجيل

61
00:05:33,600 --> 00:05:34,920
فيرجيل

62
00:06:36,480 --> 00:06:39,280
هذا تحطم منذ ساعات قليلة ليس أكثر

63
00:06:39,720 --> 00:06:41,520
كيف تحطمَ؟

64
00:06:49,960 --> 00:06:51,160
ماذا؟

65
00:06:51,200 --> 00:06:52,900
نحن نُراقَب

66
00:06:53,080 --> 00:06:54,400
بواسطة من؟

67
00:06:54,640 --> 00:06:57,640
دعينا فقط نستمر

68
00:07:01,760 --> 00:07:06,960
هناك شلال أمامنا
سنضطر للسير براً

69
00:07:34,300 --> 00:07:37,000
!لا! لا

70
00:07:47,680 --> 00:07:49,940
...زينا، إذا كنت قد استمعتُ إلى قلبِي

71
00:07:49,990 --> 00:07:52,150
هل تعتقدين أن ذلك الولد كان سيعيش؟

72
00:07:52,200 --> 00:07:58,920
أنتِ بالفعل استمعتِ إلى قلبكِ
أنتِ اعتقدتِ أنه كان سيقتلني وقلبكِ أمركِ بحمايتي

73
00:07:58,920 --> 00:08:03,840
على أية حال، أي محاربة متدربة لم تكن لتتردد لو رأت أنه يحاول الهجوم

74
00:08:03,840 --> 00:08:06,660
هل تقصدين أنه أرسل ولداً ليقوم بأعمال الرجال؟

75
00:08:06,690 --> 00:08:10,200
بل أقصد أنني مسرورة لأنه يمكنني أن أئتمنكِ على حياتي

76
00:08:12,680 --> 00:08:15,480
خصوصا الآن

77
00:08:29,560 --> 00:08:30,960
!توجهي إلى الشاطيء

78
00:08:37,040 --> 00:08:38,640
ماذا كان ذلك؟

79
00:09:34,960 --> 00:09:36,160
كورا؟

80
00:09:42,300 --> 00:09:45,342
جابرييل

81
00:10:06,500 --> 00:10:08,357
زينا

82
00:10:12,500 --> 00:10:15,325
زينا

83
00:10:27,800 --> 00:10:31,214
جابرييل

84
00:10:36,400 --> 00:10:39,478
زينا

85
00:10:59,400 --> 00:11:02,328
جابرييل

86
00:11:45,520 --> 00:11:49,120
اصمدي يا جابرييل

87
00:12:02,450 --> 00:12:03,351
...جابرييل

88
00:12:04,280 --> 00:12:07,880
هيا يا جابرييل

89
00:12:15,560 --> 00:12:17,160
...جانبي

90
00:12:18,400 --> 00:12:19,550
هيا

91
00:12:19,600 --> 00:12:22,000
انهضي ... ودعيني ألقِ نظرة على ذلك

92
00:12:23,520 --> 00:12:26,120
خذي الأمر ببساطة ... خذي الأمر ببساطة

93
00:12:29,560 --> 00:12:34,399
هذه الكائنات قامت بعضِّنا وكأنها تريد أن تأكلنا

94
00:12:34,481 --> 00:12:36,771
لقد كانوا آكلو لحوم البشر يا جابرييل

95
00:12:37,840 --> 00:12:39,920
آكلو لحوم البشر؟ يجب أن نخبر فيرجيل

96
00:12:39,970 --> 00:12:41,720
أهم الأمور أولاً

97
00:12:43,160 --> 00:12:46,960
قطعة من الخنجر غرست في جانبكِ

98
00:12:47,200 --> 00:12:49,000
نحتاج أن نخرجها

99
00:12:49,320 --> 00:12:52,520
حسنا، هل أنتِ مستعدة؟ -
نعم -

100
00:12:54,320 --> 00:12:58,120
أنا لن أدعكِ تقتلين نفسك بسبب ذنبكِ يا جابرييل

101
00:12:58,170 --> 00:12:59,670
!فقط توقفي عن إملاء المحاضرات

102
00:12:59,720 --> 00:13:05,120
لا يجب عليكِ تذكر وجه ذلك الفتى في كل مرة ترفعين فيها السلاح

103
00:13:05,120 --> 00:13:07,320
لا يجب

104
00:13:11,900 --> 00:13:14,480
..إذا ... إذا لم أتردد

105
00:13:15,880 --> 00:13:18,080
لا تفكري في هذا كثيراً بعد الآن

106
00:13:19,160 --> 00:13:22,798
سيتوجب عليكِ أن تحفظي طاقتكِ

107
00:13:23,240 --> 00:13:25,241
أريدكِ أن تعودي إلى داخل الكهف بسرعة قدر استطاعتكِ

108
00:13:25,242 --> 00:13:26,842
حاولي التَدَفُّؤ

109
00:13:27,440 --> 00:13:30,240
سأكون خلفك بعد قليل

110
00:14:34,720 --> 00:14:36,720
إن جرحك يزداد سوءاً

111
00:14:37,000 --> 00:14:39,200
نحن في موقف عسير، أليس كذلك؟

112
00:14:39,960 --> 00:14:42,320
لقد كنا في مواقف أسوأ من ذلك

113
00:14:42,370 --> 00:14:44,120
سأخرجكِ من هنا

114
00:14:44,760 --> 00:14:47,560
اعتمدي عليَّ

115
00:15:05,520 --> 00:15:08,500
...انظر ... انظر
...أنا لا أعرف ما الذي تريده مني

116
00:15:08,501 --> 00:15:10,200
ولكن أياً كان الذي تريده، تستطيع أن تحصل عليه

117
00:15:10,201 --> 00:15:13,100
انظر، انظر، انظر، انظر
أنا صديق تلك المحاربة العظيمة التي تُدعى زينا

118
00:15:13,130 --> 00:15:15,230
أنا متأكد أنك سمعت هذا الاسم

119
00:15:15,280 --> 00:15:18,600
.وإذا لم أظهر، ستأتي هي للبحث عني
.ستأتي للبحث

120
00:15:18,601 --> 00:15:19,230
...هي... هي

121
00:15:30,292 --> 00:15:34,307
...لا... لا... لا... لا... لا

122
00:15:55,680 --> 00:15:57,400
!(هوب)

123
00:15:55,680 --> 00:16:05,900
:توضيح من المترجم
هوب) هي ابنة (جابرييل) وقد كانت شريرة لذلك أرادت (زينا) أن تقتلها)

124
00:15:57,800 --> 00:15:59,200
هل قلتِ شيئاً؟

125
00:15:59,960 --> 00:16:01,560
...ابنتي

126
00:16:06,800 --> 00:16:08,200
هل هذه أنت؟

127
00:16:09,880 --> 00:16:11,480
نعم، إنها أنا

128
00:16:11,600 --> 00:16:13,800
أُحبكِ

129
00:16:14,200 --> 00:16:16,200
أنا لن أؤذيكِ أبداً

130
00:16:16,400 --> 00:16:18,200
أنتِ تعرفين ذلك، أليس كذلك؟

131
00:16:18,640 --> 00:16:20,280
.أنا أعرف

132
00:16:24,240 --> 00:16:26,040
أنتِ ابنتي

133
00:16:29,880 --> 00:16:31,480
يجب أن تذهبي

134
00:16:31,640 --> 00:16:33,800
يجب أن تذهبي ... (زينا) سوف تؤذيكِ

135
00:16:33,850 --> 00:16:36,200
سوف تأخذكِ بعيداً عني

136
00:16:36,680 --> 00:16:38,480
يجب أن ترتاحي

137
00:16:39,000 --> 00:16:40,895
أنتِ لستِ مضطرة للذهاب إلى أي مكان

138
00:16:40,930 --> 00:16:43,000
.أنتِ لا تفهمين

139
00:16:43,840 --> 00:16:46,640
.أنا أفهم بالفعل

140
00:16:53,000 --> 00:16:55,500
أنا أفهم كل شيء

141
00:17:36,600 --> 00:17:37,800
!مرحباً

142
00:17:39,880 --> 00:17:42,800
أوه، لا تخبرني أنهم قطعوا لسانك بالفعل

143
00:17:42,850 --> 00:17:45,400
...أنا سئمت من الكلام مع نفسي

144
00:17:49,440 --> 00:17:51,790
هل هناك المزيد؟ أنا عطشان بالفعل

145
00:17:51,840 --> 00:17:55,240
."أوه، هناك أكثر قليلاً من مجرد "أكثر
!هناك الكثير

146
00:18:04,920 --> 00:18:07,720
ما نوع الهمج الذين يغذون أسراهم مثل الملوك؟

147
00:18:10,840 --> 00:18:14,240
.ربما فهموا أنني صديق زينا

148
00:18:15,960 --> 00:18:17,920
ماذا تفعل؟

149
00:18:17,970 --> 00:18:19,880
أتنهد تنهيدة ارتياح

150
00:18:19,930 --> 00:18:21,030
لماذا؟

151
00:18:21,080 --> 00:18:24,880
على حماسك للطعام والشراب

152
00:18:25,200 --> 00:18:27,400
أوه، فهمت. أنا صيدُهم اليوم

153
00:18:27,640 --> 00:18:30,010
أنت فهمت الأمر بصورة خاطئة يا صديقي

154
00:18:30,011 --> 00:18:34,511
"اعتقادك أنهم يقدمون لك كل هذا الطعام لأنك صديق المحاربة "زيبرا

155
00:18:34,680 --> 00:18:37,980
.زينا. اسمها زينا، وسوف تأتي من أجلي، سوف ترى

156
00:18:38,360 --> 00:18:43,630
سبب أنني لم أكن الوجبة الرئيسية حتى الآن
.هو النظام الغذائي والتمرينات

157
00:18:43,680 --> 00:18:46,800
إذَن أنت تقصد أنني بالنسبة لهم طعام لذيذ؟

158
00:18:46,850 --> 00:18:50,390
.أوه، طعام شهي بمعنى الكلمة
أعتقد أنك على قائمة طعام الغد

159
00:18:50,440 --> 00:18:53,840
...إلا بالطبع لو وجدوا طعاماً شهياً أكثر منك

160
00:18:53,890 --> 00:18:58,320
.مثل "زيبرا" تلك أو أحد أصدقائها

161
00:19:12,150 --> 00:19:13,250
جابرييل

162
00:19:14,200 --> 00:19:15,100
جابرييل

163
00:19:15,500 --> 00:19:17,560
هنا... هنا

164
00:19:17,880 --> 00:19:20,280
لقد حان الوقت
سأخرجك من هنا، اتفقنا؟

165
00:19:25,360 --> 00:19:26,510
حسناً

166
00:19:26,560 --> 00:19:28,920
زينا، أنا عندي أمنية أخيرة

167
00:19:28,970 --> 00:19:30,470
لا أريد أن أعرفها

168
00:19:30,471 --> 00:19:34,920
.لا، أنا جادة
أنتِ لا تريدين أن تعرفيها؟

169
00:19:35,360 --> 00:19:37,860
ما هي إذَن؟

170
00:19:38,080 --> 00:19:41,980
لا أريد أن أُدفن مع فتيات الأمازون

171
00:19:42,680 --> 00:19:46,320
حسناً. حسناً. في خلال خمسين سنة، عندما يحين أجلكِ

172
00:19:46,321 --> 00:19:47,010
زينا

173
00:19:47,601 --> 00:19:53,600
(أريد أن أرقد معكِ... مع عائلتكِ... في (أمفيبوليس

174
00:19:54,080 --> 00:19:56,080
ماذا عن عائلتكِ؟

175
00:19:56,520 --> 00:19:59,720
.أنا أحبهم
ولكن أنا جزء منكِ

176
00:20:00,320 --> 00:20:03,720
أريد هذا لكي أكون كذلك إلى الأبد

177
00:20:05,880 --> 00:20:08,280
أُحبكِ

178
00:20:15,960 --> 00:20:17,710
هذا كله خطئي

179
00:20:17,760 --> 00:20:21,960
هذا ليس خطأك
هذا ليس خطأك

180
00:20:22,560 --> 00:20:25,760
إنه خطئي لأنني وضعتكِ على طريق ما كنتِ أبداً لتمشي فيه

181
00:20:25,880 --> 00:20:29,480
أي طريق جيد يا زينا طالما أنه معكِ

182
00:20:30,600 --> 00:20:34,400
سأضعك على طريق إلى مكان دافيء وجاف

183
00:20:49,120 --> 00:20:51,520
اصمدي يا جابرييل

184
00:20:58,520 --> 00:21:02,040
..الجو بارد.. بارد.. بارد

185
00:21:07,149 --> 00:21:09,962
!جابرييل! جابرييل

186
00:21:10,000 --> 00:21:11,204
اسمعيني

187
00:21:11,205 --> 00:21:14,813
لا تخافي... ثقي بي

188
00:21:34,150 --> 00:21:35,488
زينا

189
00:21:35,800 --> 00:21:37,476
زينا

190
00:21:46,300 --> 00:21:48,054
زينا

191
00:21:49,200 --> 00:21:51,256
زينا

192
00:21:59,400 --> 00:22:01,405
زينا

193
00:23:01,800 --> 00:23:02,569
جابرييل

194
00:00:00,000 --> 00:00:01,200
w

195
00:00:01,200 --> 00:00:01,500
ww

196
00:00:01,500 --> 00:00:01,700
www

197
00:00:01,700 --> 00:00:02,000
www.Eng

198
00:00:02,000 --> 00:00:02,300
www.English

199
00:00:02,300 --> 00:00:02,600
www.English2

200
00:00:02,600 --> 00:00:02,900
www.English2F

201
00:00:02,900 --> 00:00:03,200
www.English2Fun

202
00:00:03,300 --> 00:00:03,500
www.English2Fun.com

203
00:00:03,600 --> 00:00:03,800
www.English2Fun.com

204
00:00:03,900 --> 00:00:04,100
www.English2Fun.com

205
00:00:04,200 --> 00:00:04,400
www.English2Fun.com

206
00:00:04,500 --> 00:00:04,700
www.English2Fun.com

207
00:00:04,800 --> 00:00:05,000
www.English2Fun.com

208
00:00:05,100 --> 00:00:05,300
www.English2Fun.com

209
00:00:05,400 --> 00:00:05,600
www.English2Fun.com

210
00:00:05,700 --> 00:00:05,900
www.English2Fun.com

211
00:00:06,000 --> 00:00:07,000
www.English2Fun.com

212
00:00:07,100 --> 00:00:07,300
www.English2Fun.com

213
00:00:07,400 --> 00:00:07,600
www.English2Fun.com

214
00:00:07,700 --> 00:00:07,900
www.English2Fun.com

215
00:00:08,000 --> 00:00:08,200
www.English2Fun.com

216
00:00:08,300 --> 00:00:08,500
www.English2Fun.com

217
00:00:08,600 --> 00:00:08,800
www.English2Fun.com

218
00:00:08,900 --> 00:00:09,500
www.English2Fun.com

219
00:00:09,600 --> 00:00:09,800
www.English2Fun.com

220
00:00:10,000 --> 00:00:10,200
www.English2Fun.com

221
00:00:10,300 --> 50:00:17,500
www.English2Fun.com

222
00:23:06,400 --> 00:23:09,920
!أنتِ تتجمدين
أعطني ذلك البساط

223
00:23:19,920 --> 00:23:24,720
أنت فقط كسبت وقتاً أكثر. النساء دائماً يتم أكلهن أولاً

224
00:23:25,120 --> 00:23:27,610
مَن هذا؟ -
.(اسمي (روبيو -

225
00:23:27,610 --> 00:23:30,000
...يمكنكِ أن تناديني -
اصمت -

226
00:23:30,480 --> 00:23:34,200
أين زينا؟ -
لا أعرف -

227
00:23:35,800 --> 00:23:39,200
لا تؤذِها... خذني أنا.. خذني أنا

228
00:25:09,520 --> 00:25:11,520
لقد كانوا يحاولون معالجة جرحكِ

229
00:25:11,760 --> 00:25:14,760
إنهم يفعلون أي شيء لكي يحافظوا على اللحم من الفساد

230
00:25:14,810 --> 00:25:16,160
لا أقصد الإساءة لكِ

231
00:25:17,080 --> 00:25:19,080
ربما يجب أن ترتاحي يا جابرييل

232
00:25:19,720 --> 00:25:25,840
لأنه لو أتيحت لنا أي فرصة، أعدكِ أن أخرجكِ من هنا

233
00:25:25,840 --> 00:25:29,440
كن مستعداً عندما تأتي زينا

234
00:25:29,600 --> 00:25:31,000
سأفعل

235
00:26:04,000 --> 00:26:19,500
:هذه الحلقة من ترجمة وضبط توقيت
 Ahmed  Mohey  Ahmed

236
00:26:29,500 --> 00:26:42,000
:مراجعة لغوية ورفع الحلقة بواسطة
 Mr.  Ahmed  Samy

237
00:26:52,000 --> 00:27:02,000
مع تحيات فريق الترجمة بشبكة اللغة الإنجليزية
www.English2Fun.com

238
00:27:58,840 --> 00:28:00,440
لقد انتهت الحُمَّى

239
00:28:00,960 --> 00:28:02,960
ولكنكِ ما زلتِ ضعيفة

240
00:28:03,720 --> 00:28:05,920
فيرجيل، أنا آسفة جداً

241
00:28:06,440 --> 00:28:07,940
من أجل ماذا؟

242
00:28:08,600 --> 00:28:10,600
لقد فقدت شجاعتي

243
00:28:10,920 --> 00:28:12,670
هذا ما آذاني

244
00:28:12,720 --> 00:28:17,840
،لو أنني لم أتردد في قتل ذلك الآكل للحم البشر الذي هاجمني
كنتُ سأستطيع أنا و(زينا) إنقاذك قبل الآن

245
00:28:17,840 --> 00:28:21,280
لا تعتذري أبداً عن كونكِ تتمتعين بالشفقة والحُنُو يا جابرييل

246
00:28:21,280 --> 00:28:25,880
تلك إحدى أجمل الأشياء لديكِ

247
00:28:32,800 --> 00:28:34,600
انتظر، انتظر، انتظر، انتظر
انتظر، انتظر، انتظر

248
00:28:36,100 --> 00:28:40,280
انتظر، انتظر
!لا تؤذِها! لا تؤذِها

249
00:28:41,960 --> 00:28:44,720
خذني بدلاً منها... خذني بدلاً منها

250
00:28:44,800 --> 00:28:48,219
فيرجيل -
انتظر، انتظر، انتظر -

251
00:28:49,680 --> 00:28:51,080
إلى أين سيأخذونها؟

252
00:28:51,360 --> 00:28:54,523
إلى أين سيأخذونها؟
!لا! جابرييل

253
00:28:55,150 --> 00:28:57,181
جابرييل

254
00:28:58,100 --> 00:29:00,300
جابرييل

255
00:29:03,900 --> 00:29:06,300
جابرييل

256
00:31:19,700 --> 00:31:20,739
زينا

257
00:31:22,000 --> 00:31:23,135
زينا

258
00:31:57,400 --> 00:31:59,640
أحضري فيرجيل
اذهبي إلى الخيول

259
00:32:34,520 --> 00:32:36,120
أسرعي... أسرعي

260
00:32:38,520 --> 00:32:39,720
هيا

261
00:33:54,200 --> 00:33:55,400
دعينا نذهب

262
00:34:00,000 --> 00:34:00,883
زينا

263
00:34:25,760 --> 00:34:27,160
توقفا

264
00:34:28,940 --> 00:34:31,390
لماذا نتوقف؟
يجب أن نستمر في الحركة

265
00:34:31,440 --> 00:34:34,440
يبدو أنه ليس آكلي لحوم البشر وحدهم الذين يخططون لشيء

266
00:34:34,960 --> 00:34:37,360
إذَن ما هي الخطة؟ -
سأعود للخلف -

267
00:34:37,410 --> 00:34:38,960
!ستعودين؟

268
00:34:39,280 --> 00:34:42,920
سأعود لكي أقود آكلي لحوم البشر إلى ما حول السد

269
00:34:42,920 --> 00:34:45,070
جابرييل وفيرجيل، أُريدكما أن تبقيا هنا

270
00:34:45,070 --> 00:34:49,600
عندما تروهم في الموقع المناسب، اقطعوا الكرمة

271
00:34:49,600 --> 00:34:50,950
ماذا عني؟

272
00:34:51,000 --> 00:34:54,400
أنت تأخذ الخيول وتخرج بها من هنا

273
00:36:12,880 --> 00:36:14,080
هيا

274
00:36:35,440 --> 00:36:37,640
!(كورا)

275
00:36:52,560 --> 00:36:54,360
هيا أيها الخنازير

276
00:37:01,040 --> 00:37:02,240
أوه، لا

277
00:37:15,000 --> 00:37:16,619
!تعالوا

278
00:37:16,820 --> 00:37:18,428
العشاء ينادي

279
00:37:52,360 --> 00:37:54,160
جابرييل، الآن

280
00:37:56,100 --> 00:37:56,914
جابرييل

281
00:38:18,400 --> 00:38:19,455
جابرييل

282
00:38:38,700 --> 00:38:39,770
جابرييل

283
00:38:53,800 --> 00:38:56,560
جابرييل
افعليها الآن

284
00:40:20,400 --> 00:40:22,200
أنتِ بخير؟ -
نعم -

285
00:40:41,320 --> 00:40:44,320
هذا السيف يبدو غير لامع

286
00:40:46,600 --> 00:40:48,000
كيف تشعرين؟

287
00:40:48,840 --> 00:40:50,240
أشعر بتحسُّن

288
00:40:50,440 --> 00:40:53,440
أقصد عندما قتلتِ الرجل بأعلى

289
00:40:53,440 --> 00:40:56,440
زينا، لقد فعلتُ ما كان يجب فعله

290
00:40:57,100 --> 00:41:03,120
سأتعلم أن أسامح نفسي على أخطائي.. مهما كانت فظاعتها

291
00:41:03,120 --> 00:41:06,920
لكن هذا هو الطريق

292
00:41:07,520 --> 00:41:09,920
أيّ طريق؟

293
00:41:10,120 --> 00:41:13,600
مَن أنت على أية حال؟ -
(أنا (روبيو-

294
00:41:13,600 --> 00:41:16,999
...ولكن يمكنكِ أن تناديني -
نحن نعرف -

295
00:41:17,400 --> 00:41:19,600
(روبيو)

296
00:41:21,000 --> 03:41:19,600
:تمت الترجمة وضبط التوقيت بواسطة
 Ahmed  Mohey  Ahmed
:تمت المراجعة اللغوية ورفع الحلقة بواسطة
 Mr.  Ahmed  Samy

