﻿1
00:00:18,420 --> 00:00:20,820
زينا " لقد بدأت افقد شهيتي "

2
00:00:21,180 --> 00:00:23,984
لنجرب بعض الأحيان هذه الأماكن
لديها طعام رائع

3
00:00:33,380 --> 00:00:34,580
لن تكون ثانية

4
00:00:38,700 --> 00:00:39,900
معذرة

5
00:00:40,420 --> 00:00:42,755
ألم تعتاد قيادة الخيل مع "آخاب" الأعرج ؟

6
00:00:42,756 --> 00:00:45,761
بلى، لكنني انتقلت لحال أفضل

7
00:00:48,980 --> 00:00:51,444
تبدو من طباعك التحسن التلقائي

8
00:00:52,020 --> 00:00:54,604
وأليست هذه ألوان "أتيلا" التي ترتديها ؟

9
00:00:54,825 --> 00:00:56,442
بعض الرفقة

10
00:00:56,940 --> 00:00:58,270
وأنت

11
00:00:58,271 --> 00:01:00,665
"أقسم أنك رجل "توركستان

12
00:01:02,340 --> 00:01:03,780
ما هذا ؟

13
00:01:04,180 --> 00:01:06,180
اتفاقية الحثالة؟

14
00:01:10,340 --> 00:01:12,740
ما الذي لم شمل الـسفاحين؟

15
00:01:12,980 --> 00:01:16,180
أنا لا ينبغي علي أن أخبركِ -
لكنك ستفعل -

16
00:01:18,540 --> 00:01:20,140
أمسكوها

17
00:02:24,820 --> 00:02:28,380
حسنًا، لديك ثواني لتعيش
لذلك تحدث

18
00:02:28,415 --> 00:02:32,373
..أمراء حروب "اليونان " والماسيدونيا، والثريس

19
00:02:32,374 --> 00:02:34,479
خصصوا مكافأة مقابل رأسكِ

20
00:02:34,504 --> 00:02:37,011
...لقد اتحدنا تحت قيادة "جاسجار" المروع

21
00:02:37,020 --> 00:02:39,226
لاصطياده وتقسيم المكافأة

22
00:02:42,020 --> 00:02:43,437
..حسنًا

23
00:02:43,438 --> 00:02:45,038
اصطياد مَن؟

24
00:02:45,100 --> 00:02:48,100
"إله الحرب .. "آريس

25
00:02:48,420 --> 00:02:50,031
هو بشر

26
00:02:50,580 --> 00:02:54,140
والآن أمراء الحروب الذين عبروا
حينما كان إله

27
00:02:54,175 --> 00:02:56,150
يسعون للانتقام

28
00:03:07,300 --> 00:03:09,689
آريس" اجهز للموت "

29
00:03:17,700 --> 00:03:19,300
مَن أنتم؟

30
00:03:19,460 --> 00:03:21,660
مَن أنت؟ -
يسموني  -

31
00:03:21,695 --> 00:03:23,505
سيكي المعركة

32
00:03:23,540 --> 00:03:26,584
لا أحد سمه هكذا
أنت اصطنعته للتو

33
00:03:26,780 --> 00:03:30,393
لكن لو أنك لا ترغب في أن تعرف باسم "سيكي" الميت
ستحصل على ذلك

34
00:03:33,620 --> 00:03:35,214
حسنًا

35
00:03:35,780 --> 00:03:37,873
"لكن الذهب لي يا "أريس

36
00:03:41,300 --> 00:03:43,740
قابلت الكثير من ذلك مؤخرًا

37
00:03:44,540 --> 00:03:47,660
إذًا .. ما الذي أتى بكن إلى هنا؟

38
00:03:48,092 --> 00:03:49,945
المغناطيسية الحيوانية ؟

39
00:03:49,980 --> 00:03:51,985
أنا هنا لإنقاذك

40
00:03:52,020 --> 00:03:54,660
أذيع أنك بشر يا "آريس" وهناك
مكافأة مقابل رأسك

41
00:03:54,695 --> 00:03:57,140
وكل حثالة في العالم
يبحث عن المكافأة

42
00:03:57,175 --> 00:03:59,460
جاسكار" المرعب "
"لومبار"

43
00:03:59,911 --> 00:04:01,768
"الاخوة "هاول" .."موشر

44
00:04:01,793 --> 00:04:04,345
"أتيليا " -
وحش توركستان  -

45
00:04:04,380 --> 00:04:07,820
من العظيم القتال لجانبكم
لن نأخذ أي مساجين

46
00:04:07,855 --> 00:04:10,915
لا، نحنُ هنا لسنا للمشاركة في
حمام الدم

47
00:04:10,916 --> 00:04:13,199
نحنُ هنا لنعرض عليك حياة جديدة

48
00:04:13,900 --> 00:04:15,719
أنتِ صغيرة جدًا عليّ

49
00:04:15,840 --> 00:04:17,945
اريس" أنت ستقضي بقية"
حياتك البشرية

50
00:04:17,980 --> 00:04:21,300
رجل ملاحق إلا إذا
حصلت على هوية جديدة

51
00:04:21,335 --> 00:04:24,180
لابد من التخفي
كشخص آخر

52
00:04:24,215 --> 00:04:26,460
إخفاء هويتي

53
00:04:26,461 --> 00:04:29,340
حسنًا أنا لست رافض للفكرة
أنا تعبت من التفكير كثيرًا

54
00:04:29,375 --> 00:04:31,940
من كيفية الحياة باقي حياتي كإنسان

55
00:04:31,975 --> 00:04:32,985
ملك

56
00:04:33,020 --> 00:04:35,065
كاهن، لو كانت العبادة مثيرة بما يكفي

57
00:04:35,100 --> 00:04:38,798
اريس" عليك أن تفعل شيئًا"
لا يجعل احد يشك فيك

58
00:04:40,580 --> 00:04:42,180
مثل ماذا ؟

59
00:04:46,660 --> 00:04:49,060
ماذا عن تجريف البراز؟

60
00:05:01,974 --> 00:05:05,004
في عصر الآلهة القديمة 

61
00:05:07,203 --> 00:05:08,275
أمراء الحروب 

62
00:05:08,627 --> 00:05:09,687
والملوك 

63
00:05:10,162 --> 00:05:13,747
أرض مضطربة اشتاقت لبطل 

64
00:05:22,772 --> 00:05:25,018
لقد كانت زينا 

65
00:05:25,256 --> 00:05:26,858
الأميرة القوية 

66
00:05:26,859 --> 00:05:28,888
نشأت في حرارة المعركة 

67
00:05:33,487 --> 00:05:34,834
القوة 

68
00:05:36,455 --> 00:05:37,991
العاطفة 

69
00:05:40,997 --> 00:05:42,383
الخطر 

70
00:05:47,994 --> 00:05:50,444
شجاعتها ستغير العالم 

71
00:05:51,004 --> 00:05:54,882
زينا الأميرة المحاربة

72
00:05:54,907 --> 00:05:57,207
زينا الأميرة المحاربة الحلقة العاشرة الجزء السادس
"اريس العجوز لديه مزرعة "

73
00:05:57,260 --> 00:05:59,579
ما المشكلة في أن تكون مزارع؟

74
00:05:59,580 --> 00:06:01,843
بالنسبة للساذج لا مشكلة
لكن بالنسبة لإله الحرب

75
00:06:01,844 --> 00:06:03,444
إله سابق للحرب -
زينا " لنتفق أنا وأنتِ  -

76
00:06:03,468 --> 00:06:06,887
لمواجهة "جاسكار" ورجاله
أنا أتحدث عن ذبح وفوضى

77
00:06:06,904 --> 00:06:09,062
اريس" هل حقًا تريد قتال "

78
00:06:09,097 --> 00:06:11,220
كل محارب يرغب في الحصول على ثروة ؟

79
00:06:11,393 --> 00:06:13,345
حسنًا..أصبح الأمر واجبًا

80
00:06:13,380 --> 00:06:16,787
لو أصبحت مزارع
يمكنك الذهاب والإياب كما تريد

81
00:06:16,788 --> 00:06:17,988
حقًا؟

82
00:06:18,300 --> 00:06:21,860
لن يشك أحد بأن إله الحرب سيعيش في مزرعة

83
00:06:21,895 --> 00:06:25,420
أنا و "جابريال" سنبقى معك حتى
تستقيم الأمور

84
00:06:25,421 --> 00:06:27,378
أجل مزرعة

85
00:06:27,379 --> 00:06:30,394
بعض الخدم.. نصف دستة من الفتيات تعزف على الفلوت

86
00:06:30,620 --> 00:06:32,820
كما أفكر تمامًا

87
00:06:35,900 --> 00:06:38,907
ها هي ذا
كما أتذكر تمامًا

88
00:06:45,460 --> 00:06:47,340
و

89
00:06:47,580 --> 00:06:49,720
الحقل السماوي على الأرض

90
00:06:52,460 --> 00:06:54,049
هيا هيا

91
00:06:57,020 --> 00:06:58,354
حسنًا

92
00:06:58,611 --> 00:07:00,011
هذه هي

93
00:07:00,060 --> 00:07:02,969
ماذا ؟ المبنى الخارجي؟
إنه جميل

94
00:07:03,340 --> 00:07:05,500
مرحبًا نحنُ ننظر لكوخ حقير

95
00:07:05,535 --> 00:07:07,299
انظري هناك

96
00:07:07,545 --> 00:07:09,733
لقد نحت حروف اسمي الأولى في هذا العمود

97
00:07:10,054 --> 00:07:11,624
هنا
لنرى

98
00:07:13,980 --> 00:07:15,426
إنه لا يزال هنا

99
00:07:16,620 --> 00:07:18,889
جدتي اعتادت على الجلوس على هذا الكرسي

100
00:07:19,220 --> 00:07:22,505
كانت تغني وتحكي لنا القصص
عن آلهة الأولمب

101
00:07:22,540 --> 00:07:25,700
لكنكِ لم تفكرين أبدًا في أنكِ ستكبرني
وتقتلين أغلبهم صحيح ؟

102
00:07:25,735 --> 00:07:27,305
لكن مهلًا

103
00:07:27,340 --> 00:07:29,820
أفضل جزء لم يأتِ بعد

104
00:07:29,855 --> 00:07:31,420
ادخل

105
00:07:42,700 --> 00:07:45,780
زينا " هذا رائع "

106
00:07:46,540 --> 00:07:49,140
حتى الرائحة أتذكرها

107
00:07:52,540 --> 00:07:54,556
أنا لا أريد أن أفسد فقرة ذكرياتكِ

108
00:07:54,557 --> 00:07:56,105
لكن "اريس" لن يعيش هنا

109
00:07:56,140 --> 00:07:59,004
الآن يمكنكِ أن تخبرينا عن
قصة طفولتكِ

110
00:07:59,005 --> 00:08:01,005
في طريقنا للعودة إلى الحضارة

111
00:08:01,020 --> 00:08:03,980
اريس" المكان فوضوي قليلًا "
لكن نستطيع علاجه

112
00:08:04,015 --> 00:08:06,213
حينما كنت إله لم اتمكن من إصلاح هذا المكان

113
00:08:06,214 --> 00:08:08,811
هذا لا يحتاج شيء إلى العمل الجاد لتصحيحه

114
00:08:10,740 --> 00:08:12,408
أترين الآن أنت ِتخيفيني

115
00:08:12,409 --> 00:08:14,929
أكثر من عصابة من السفاحين المتعطشين لدمك في الخارج ؟

116
00:08:14,940 --> 00:08:16,758
هل ينبغي علي الإجابة الآن ؟

117
00:08:20,820 --> 00:08:22,825
جابريال" تعالي افحصي الموقد "

118
00:08:25,100 --> 00:08:27,847
بعد ذلك أوقعت إله الحرب

119
00:08:27,848 --> 00:08:29,648
ولم استمع حتى لترجيه الرحمه

120
00:08:29,660 --> 00:08:31,069
...ثم

121
00:08:31,070 --> 00:08:33,310
قطعت حلقه
كيف كان شكله ؟

122
00:08:33,311 --> 00:08:36,958
تعرفين لم يكن شبه البشر كما يقول الجميع

123
00:08:36,959 --> 00:08:39,079
رجل وسيم ومظلم

124
00:08:39,114 --> 00:08:41,047
يرتدي ملابس سوداء وذو لحية

125
00:08:41,048 --> 00:08:43,031
وكان لديه قميص رمادي

126
00:08:47,500 --> 00:08:50,286
أنت لم تقتل أي أحد أيها الحشرة

127
00:08:50,287 --> 00:08:52,220
لكنك ربما رأيت شيئًا ما

128
00:08:52,255 --> 00:08:55,180
مواصفات "اريس" كانت جيدة جدًا

129
00:08:55,181 --> 00:08:57,145
أنا رأيته
أين ؟

130
00:08:57,180 --> 00:09:00,538
"خارج "ايبيروس" لقد تتبعتهم حتى وادي "لاكوان

131
00:09:00,873 --> 00:09:02,473
ثم فقدت قوتي

132
00:09:02,700 --> 00:09:05,580
ماذا تعني تتبعتهم ؟
هل لديه جيش معه؟

133
00:09:05,615 --> 00:09:08,250
لا، لا
زوج من النساء

134
00:09:10,340 --> 00:09:13,476
اريس" دائمًا لديه نقطة ضعف أمام النساء"

135
00:09:13,477 --> 00:09:16,081
ربما يبحث عن مكان ليعاشرهم فيه

136
00:09:16,106 --> 00:09:17,498
انشر الخبر

137
00:09:17,499 --> 00:09:19,962
"سنتوجه إلى وادي "لاكوان

138
00:09:51,100 --> 00:09:53,218
اريس" أسرع  بهذه الخرق"

139
00:09:54,540 --> 00:09:56,338
تعرفين ماذا ؟
أنا

140
00:09:57,058 --> 00:09:59,460
يبدو أني لا أجدها في أي مكان

141
00:10:00,740 --> 00:10:02,628
حسنًا، هذا غير منطقي

142
00:10:03,460 --> 00:10:05,660
تعال إذًا سنفعل شيئًا آخر

143
00:10:06,620 --> 00:10:08,584
كنت أفعل شيئًا

144
00:10:09,860 --> 00:10:12,060
هل شاهد أي أحد المنشار الذي تركته هنا بالخارج ؟

145
00:10:12,095 --> 00:10:13,585
حسنًا لا تنظري لي

146
00:10:13,620 --> 00:10:17,027
أحاول استخدام أدوات العمل المشترك
بأقل قدر ممكن

147
00:10:17,292 --> 00:10:19,292
حسنًا هذا سيتغير
هيا

148
00:10:19,780 --> 00:10:21,360
لنذهب

149
00:10:22,060 --> 00:10:23,457
ليس على المؤخرة

150
00:10:24,162 --> 00:10:26,179
لو تترك علامات
فلا تستدير

151
00:10:26,628 --> 00:10:28,919
أعرف أني تركت المنشار على الدرابزين

152
00:10:29,140 --> 00:10:30,521
"حسنًا "اريس

153
00:10:30,522 --> 00:10:33,834
أريدك أن تصعد هنا على الموقد
وتدق المسامير في هذا السقف

154
00:10:33,869 --> 00:10:35,420
بعدكِ

155
00:10:36,860 --> 00:10:39,660
اريس" هيا "
حسنًا

156
00:10:41,540 --> 00:10:43,585
ما الذي كنتِ تريدين مني أن أفعله باستخدام الخرق؟

157
00:10:43,620 --> 00:10:48,271
أردت منك أن تقوم بترقيع الثقوب التي في الحائط الخارجي
لإيقاف دخول الريح منه

158
00:10:48,700 --> 00:10:50,296
أفضل فعل ذلك

159
00:10:57,398 --> 00:10:59,945
حسنًا، ما الذي تبحث عنه؟
حسنًا لقد أخفيت الخرق

160
00:10:59,980 --> 00:11:02,980
ظننت أنكِ ستجعليني أمسح الأرض
أو أفعل بعض الأعمال المتعبة الأخرى

161
00:11:02,981 --> 00:11:05,340
أفضل الموت على أن أفعلها
لكن الآن اختفت

162
00:11:05,375 --> 00:11:06,927
هذا غريب

163
00:11:06,928 --> 00:11:09,522
لقد تركت كلتا أحذيتي هنا
وواحدة منها اختفت

164
00:11:09,700 --> 00:11:11,099
حسنًا

165
00:11:11,380 --> 00:11:12,986
أين نبيذي؟

166
00:11:14,260 --> 00:11:16,060
شيء ما هناك بالخارج

167
00:11:16,100 --> 00:11:17,296
معذرة

168
00:11:17,297 --> 00:11:20,102
مرحبًا، اسمي "جريبا" أنا جارتكم

169
00:11:20,620 --> 00:11:22,105
مرحبًا
مرحبًا

170
00:11:22,140 --> 00:11:25,439
أنا وصلت للتو من "ايبيروس" وهناك
جيش يتقدم نحو الوادي

171
00:11:25,440 --> 00:11:27,432
"مقاد بواسطة أمير الحرب "جاسكار

172
00:11:27,467 --> 00:11:28,905
شكرًا على التحذير

173
00:11:28,940 --> 00:11:32,420
جاسكار" هذا سيء، تعرفون"
ما هي رياضته المفضلة ؟

174
00:11:32,455 --> 00:11:35,514
هو يأخذ خادمة جميلة شابة لا نصير لها

175
00:11:35,515 --> 00:11:37,567
ويسلب منها عفتها

176
00:11:37,602 --> 00:11:39,620
مرارًا وتكرارًا
مرارًا وتكرارًا

177
00:11:40,100 --> 00:11:41,425
الوحش

178
00:11:41,460 --> 00:11:44,424
"شكرًا "جريبا -
مجرد التفكير بالأمر يجعلني ارتجف  -

179
00:11:44,449 --> 00:11:47,334
كوني أرملة صغيرة بمفردي

180
00:11:47,335 --> 00:11:50,327
بدون رجل يعتني بمتطلباتي واحتياجاتي

181
00:11:50,494 --> 00:11:53,761
بمفردي في منزلي خلف السور هناك

182
00:11:55,500 --> 00:11:57,100
"شكرًا لكِ "جريبا

183
00:11:58,340 --> 00:11:59,540
هاي

184
00:12:00,021 --> 00:12:02,213
تعالي مرة أخرى حينما تتحسن الأمور

185
00:12:02,238 --> 00:12:04,049
سنتناول كأس من النبيذ

186
00:12:04,050 --> 00:12:06,439
ونتبادل النصائح عن تربية جذور الخضراوات

187
00:12:08,620 --> 00:12:10,220
حسنًا وداعًا

188
00:12:11,980 --> 00:12:13,789
حسنًا
أنتما الاثنان اعتنيا باللص

189
00:12:13,790 --> 00:12:15,390
"أنا سأذهب إلى "جاسكار

190
00:12:17,100 --> 00:12:19,502
أنتِ مازلتِ محاربة

191
00:12:21,360 --> 00:12:25,002
لكن صدقني أفضل البقاء هنا
والعمل على هذا المنزل

192
00:12:25,780 --> 00:12:27,600
تعرفين الشيء المحزن

193
00:12:28,580 --> 00:12:29,980
أنا اصدقكِ

194
00:12:31,940 --> 00:12:33,524
أين حزامي؟

195
00:12:35,220 --> 00:12:37,436
احرصي على الاعتناء بهذا

196
00:12:42,500 --> 00:12:44,980
جاسكار"؟"
زينا " هنا "

197
00:12:45,100 --> 00:12:45,789
زينا "؟"

198
00:12:52,100 --> 00:12:53,718
جاسكار"؟"

199
00:12:54,357 --> 00:12:57,005
جئت لتقديم لك هدية صغيرة

200
00:12:57,420 --> 00:12:59,020
ما هي ؟

201
00:12:59,300 --> 00:13:01,700
رأس "اريس" على طبق

202
00:13:06,700 --> 00:13:08,105
إذًا

203
00:13:08,106 --> 00:13:09,957
تريدين قطعة منه أيضًا

204
00:13:11,260 --> 00:13:12,520
أتوقع ذلك

205
00:13:14,260 --> 00:13:17,322
لقد سمعت عن الأمور التي فعلها بكِ خلال السنوات

206
00:13:19,860 --> 00:13:21,713
دعيني أسألكِ عن شيء ما

207
00:13:22,740 --> 00:13:25,524
حينما كنتِ تذبحين الآلهة

208
00:13:25,743 --> 00:13:27,542
في أعلى الأوليمب

209
00:13:27,900 --> 00:13:30,101
لماذا لم تقتليه هناك فقط؟

210
00:13:30,102 --> 00:13:31,708
ركض الجبان

211
00:13:32,020 --> 00:13:33,986
لم أحصل على فرصة

212
00:13:35,632 --> 00:13:37,043
حسنًا

213
00:13:38,519 --> 00:13:40,138
هو إنسان الآن

214
00:13:41,340 --> 00:13:43,422
لذلك أي واحد منا يستطيع قتله

215
00:13:44,700 --> 00:13:47,730
"نحنُ لا نحتاج إليكِ يا "زينا

216
00:13:48,780 --> 00:13:51,810
ونحنُ حريصون على عدم تقاسم
 الجائزة المالية بأي حال من الأحوال

217
00:13:52,026 --> 00:13:54,280
أنا لا أفعل ذلك من أجل الذهب

218
00:13:54,281 --> 00:13:56,034
الأمرُ شخصي

219
00:13:56,300 --> 00:13:57,696
..وعلاوة على ذلك

220
00:13:57,817 --> 00:13:59,558
ماذا لو كنت مخطيء؟

221
00:13:59,559 --> 00:14:03,485
ماذا لو أن كل ما حدث مجرد شائعة وهو
 لم يفقد خلوده على الإطلاق؟

222
00:14:03,727 --> 00:14:06,272
ستطارد إله الحرب

223
00:14:06,940 --> 00:14:08,352
لكنني

224
00:14:08,353 --> 00:14:10,674
أنا أمتلك القدرة لقتل الآلهة

225
00:14:11,180 --> 00:14:13,993
الآن أليست هذه بوليصة تأمين آمنة ؟

226
00:14:14,660 --> 00:14:16,110
علاوة على ذلك

227
00:14:18,020 --> 00:14:20,015
أنا أعرف أين تجدونه

228
00:14:29,740 --> 00:14:31,121
"اريس "

229
00:14:31,697 --> 00:14:35,131
"حينما تخليت عن خلودك لإنقاذي وإنقاذ "ايفي

230
00:14:35,260 --> 00:14:36,647
هذا كان

231
00:14:36,648 --> 00:14:38,464
تضحية رائعة

232
00:14:38,585 --> 00:14:39,985
شكرًا لك

233
00:14:42,860 --> 00:14:44,528
"لو كانت قتلت "ايفي

234
00:14:45,295 --> 00:14:47,695
و"زينا " فقدت قوتها
 لقتل الآلهة

235
00:14:48,953 --> 00:14:50,936
لكانت قتلت أثينا زينا

236
00:14:51,530 --> 00:14:54,460
"لذلك كنت أنقذ "ايفي" لإنقاذ "زينا

237
00:14:56,500 --> 00:14:58,091
كنت غير متوقع

238
00:15:01,620 --> 00:15:03,220
شكرًا على أية حال

239
00:15:11,060 --> 00:15:12,471
كيف سارت الأمور؟

240
00:15:12,867 --> 00:15:14,467
بعيدًا جدًا
 لكن جيدة

241
00:15:15,180 --> 00:15:17,192
أنتِ مسحتِ المدخنة

242
00:15:18,860 --> 00:15:21,060
اريس" قام بالعمل الثقيل"

243
00:15:22,220 --> 00:15:24,040
هي تبالغ

244
00:15:24,041 --> 00:15:27,109
هي لا تريدني أن أعترف أنها لم تستطع أن تعطيني
 عملًا أفضل مما فعلتيه

245
00:15:27,580 --> 00:15:29,376
هذا حقيقي جدًا

246
00:15:30,260 --> 00:15:33,045
تعرفين أنا واخوتي اعتدنا على الجلوس
 بجوار النار هنا

247
00:15:33,740 --> 00:15:35,725
ونحكي حكايات اشبح

248
00:15:37,900 --> 00:15:39,506
اخوتي

249
00:15:40,220 --> 00:15:42,111
أنا أفتقدهم بعض الأحيان

250
00:15:42,888 --> 00:15:43,657
"زينا "

251
00:15:45,061 --> 00:15:46,875
اللص مازال هنا

252
00:15:46,876 --> 00:15:48,664
لقد أخذ قفازي ظهر اليوم

253
00:15:48,740 --> 00:15:51,621
اي مَن كان هو فهذا جيد
 أعني جيد جدًا

254
00:15:51,622 --> 00:15:53,211
نحنُ لم نشاهد أي شيء

255
00:15:53,500 --> 00:15:55,689
ماذا لو لم يكن هناك شيء لنراه ؟

256
00:15:57,620 --> 00:15:59,219
مثل الشبح ؟

257
00:16:00,060 --> 00:16:01,269
أجل

258
00:16:01,820 --> 00:16:04,429
أنتم بنو البشر تذهبون إلى
 أماكن غير متوقعة

259
00:16:04,430 --> 00:16:07,043
فقط من أجل لترصدون الظواهر الغير مبررة

260
00:16:07,340 --> 00:16:09,740
تعرفون ما هو الرائع ؟ -
 ماذا ؟ -

261
00:16:09,914 --> 00:16:13,260
من الرائع أننا نجلس هنا سويًا
 أمام هذه المدفئة

262
00:16:13,295 --> 00:16:16,770
هذا صحيح، الحياة في المزرعة آمنة جدًا

263
00:16:17,900 --> 00:16:19,656
هل جن جنونكما ؟

264
00:16:19,657 --> 00:16:21,733
الحياة سيئة للغاية

265
00:16:21,734 --> 00:16:23,728
إنها غير مريحة بالكامل

266
00:16:23,729 --> 00:16:25,265
و هي صعبة

267
00:16:25,266 --> 00:16:27,898
ستغير رأيك حينما تحصل على القليل من

268
00:16:31,500 --> 00:16:33,371
النسيج في يديك

269
00:16:41,820 --> 00:16:43,230
دعوني أخمن

270
00:16:43,231 --> 00:16:45,431
هذا هو جزءكم المفضل

271
00:16:46,940 --> 00:16:49,758
دعك من ذلك هناك غرفة جافة
 في المنزل

272
00:16:54,420 --> 00:16:56,418
المطبخ أسوأ

273
00:16:56,900 --> 00:16:58,918
هاي، المكان جاف هنا

274
00:17:00,580 --> 00:17:02,380
هذه كانت غرفتي

275
00:17:08,700 --> 00:17:10,887
جدي بالتأكيد حصّن السطح

276
00:17:10,888 --> 00:17:12,888
إنها الغرفة الوحيدة الجافة في المنزل

277
00:17:14,860 --> 00:17:16,589
هذا سرير كبير

278
00:17:16,860 --> 00:17:18,875
ثلاثتنا يمكنهم النوم هناك

279
00:17:20,180 --> 00:17:22,580
ثلاثتنا في سرير واحد؟
 بالتأكيد

280
00:17:25,540 --> 00:17:28,618
أعتقد أننا ناضجين بالكامل

281
00:17:30,660 --> 00:17:32,523
نحنُ بالتأكيد هكذا

282
00:18:01,660 --> 00:18:04,305
أعتقد أن تغيير المواضع
 أمر

283
00:18:12,020 --> 00:18:15,100
قصدت أن كلانا سيغير المواضع

284
00:18:15,860 --> 00:18:17,260
حسنًا

285
00:18:36,580 --> 00:18:38,180
"أنا في "تارتاروس

286
00:18:48,100 --> 00:18:49,250
"جابريال"

287
00:18:50,420 --> 00:18:52,860
أنا لا أهتم لو كان شبح

288
00:18:52,861 --> 00:18:55,794
لو استطيع قتل الآلهة ربما استطيع قتل
 الأشباح أيضًا

289
00:18:57,260 --> 00:18:59,850
الحمد للإله
 أنا ولد المدينة

290
00:19:02,060 --> 00:19:04,620
مهلًا علامات سحب
 انظري

291
00:19:06,100 --> 00:19:08,481
الشبح سرق درع صدرها

292
00:19:10,060 --> 00:19:12,420
لم يستطع حمل درع صدرها

293
00:19:14,140 --> 00:19:16,004
توجب عليه سحبه

294
00:19:16,879 --> 00:19:19,404
درع صدر قوي بالتأكيد
 لكن

295
00:19:20,780 --> 00:19:22,580
من هذا الإتجاه
 تعال

296
00:19:28,700 --> 00:19:30,767
شيء ما دفن أغراضنا

297
00:19:30,768 --> 00:19:32,661
ما هذا ؟
 انظروا

298
00:19:37,620 --> 00:19:39,237
غريبة

299
00:19:48,860 --> 00:19:50,660
أين حذائي؟

300
00:19:52,380 --> 00:19:53,780
إنه ذئب

301
00:20:02,580 --> 00:20:04,177
هذا ليس ذئب

302
00:20:04,444 --> 00:20:05,844
إنه كلب

303
00:20:06,030 --> 00:20:09,234
ألا يوجد لديهم كلاب في الأوليمب؟ -
 لم التقي بواحد

304
00:20:12,460 --> 00:20:14,060
ابتعد عني

305
00:20:14,820 --> 00:20:17,460
هو لا يهاجمك هو يحاول أن يكون حنون

306
00:20:17,859 --> 00:20:21,147
أنا لست مهتم بهذا النوع من العلاقة

307
00:20:22,540 --> 00:20:24,340
"تعال هنا "بوتش

308
00:20:25,540 --> 00:20:27,425
الآن لا تفعلون ذلك

309
00:20:27,460 --> 00:20:29,065
الآن سنتخلص منه

310
00:20:29,066 --> 00:20:30,862
ربما لا نرغب في التخلص منه

311
00:20:31,140 --> 00:20:33,322
هل هناك أي شيء نتوافق عليه أنا وأنت؟

312
00:20:33,900 --> 00:20:36,015
أجل
 أي شيء آخر ؟

313
00:20:38,740 --> 00:20:40,148
"حسنًا "اريس

314
00:20:40,149 --> 00:20:42,669
يمكنك البقاء هنا مع صديقك ذو الفرو الصغير
 وتصلح السطح

315
00:20:42,704 --> 00:20:45,317
انا و "جابريال" سنذهب إلى المدينة
 لنحضر بعض المؤن

316
00:20:47,820 --> 00:20:49,400
هل يمكن أن يسوء الأمر ؟

317
00:21:01,140 --> 00:21:02,555
مرحبًا مرة أخرى

318
00:21:05,180 --> 00:21:06,596
السيدة الجارة

319
00:21:06,643 --> 00:21:07,843
مرحبًا

320
00:21:21,180 --> 00:21:23,242
أيها الهجين القذر

321
00:21:23,820 --> 00:21:26,008
الكلاب تجعلني محبوب

322
00:21:28,100 --> 00:21:29,503
أترى السيدة ؟

323
00:21:29,504 --> 00:21:31,780
رحب بالسيدة
 قل لها مرحبًا

324
00:21:36,620 --> 00:21:38,667
أنا وزوجي كان لدينا كلب

325
00:21:38,668 --> 00:21:41,135
لكن بعدما مات منذ ثلاثة سنوات
 في المعارك

326
00:21:41,136 --> 00:21:43,602
زوجي، هذا ليس الكلب
 ثم الكلب

327
00:21:43,603 --> 00:21:46,571
ركض بجوار عربة الجنازة وكان يحمل جسده إلى المنزل

328
00:21:46,740 --> 00:21:50,400
كان هناك حفرة كبيرة في قلبي منذ ذلك اليوم

329
00:21:50,401 --> 00:21:53,378
أليست الحرب مروعة؟ -
 جريمة ضد الانسانية  -

330
00:21:53,813 --> 00:21:56,322
أنا لا أعرف لماذا لا يمكن أن يكون الناس مثل الحيوانات

331
00:21:56,323 --> 00:21:59,643
اعني الحيوانات لا تحارب أو تكذب أو تغش
 أو تخون بعضها البعض

332
00:22:01,076 --> 00:22:03,460
خذي هذا الفتى الصغير هنا

333
00:22:04,020 --> 00:22:07,682
أعني حينما يحبك يأتي إليك
 فقط ويلعقك

334
00:22:08,140 --> 00:22:10,340
لماذا لا نستطيع أن نكون هكذا؟

335
00:22:10,700 --> 00:22:12,940
سؤال جيد جدًا جدًا

336
00:22:13,271 --> 00:22:14,855
ربما نستيطع

337
00:22:14,856 --> 00:22:17,591
أن نأخذه لنزهة طويلة لبعض الوقت

338
00:22:17,660 --> 00:22:19,794
هم لن يمانعون استعارة كلبهم ؟

339
00:22:19,795 --> 00:22:21,395
بناتك ؟

340
00:22:21,900 --> 00:22:24,032
تعنين الخادمات

341
00:22:24,067 --> 00:22:26,081
لا .. هم لا يتعاملون كخدامات

342
00:22:26,082 --> 00:22:27,876
حسنًا أنا أدللهن

343
00:22:27,877 --> 00:22:29,077
إذًا

344
00:22:29,820 --> 00:22:31,805
ما الذي جعلكِ تعتقدين أنهنّ بناتي ؟

345
00:22:31,806 --> 00:22:32,806
حسنًا أعني

346
00:22:32,807 --> 00:22:35,053
أنت رجل أكبر وكل شيء

347
00:22:35,338 --> 00:22:36,975
لا تفهمني خطأ أعني

348
00:22:37,010 --> 00:22:38,613
أنت ذو مظهر رائع و

349
00:22:38,614 --> 00:22:41,824
محافظ على صحتك بصورة جيدة جدًا
 والشكل الجيد مهم جدًا

350
00:22:42,140 --> 00:22:46,115
أنت أنيق جدًا اكثر مما تعودت و

351
00:22:46,365 --> 00:22:48,528
بالشعر الرمادي إنه فقط

352
00:22:50,500 --> 00:22:52,563
الرمادي
 الشعر الرمادي

353
00:22:52,805 --> 00:22:54,165
الشعر الرمادي

354
00:22:54,166 --> 00:22:57,020
لديك بقعة رمادية هناك فقط

355
00:22:57,580 --> 00:23:00,199
هل كانت تمطر؟
 أنا أصلح السقف

356
00:23:00,200 --> 00:23:03,300
حسنًا .. وداعًا
 وداعًا

357
00:23:11,820 --> 00:23:13,420
تعتقد أن هذا مضحك ؟

358
00:23:13,780 --> 00:23:15,380
هيا لنصلحه

359
00:23:27,740 --> 00:23:29,144
بالطبع

360
00:23:39,660 --> 00:23:40,880
"اريس"

361
00:23:45,140 --> 00:23:46,732
ما الذي تفعله؟

362
00:23:47,900 --> 00:23:49,630
أنا استلقي فقط هنا

363
00:23:49,631 --> 00:23:51,631
أشم انسانيتي

364
00:23:52,020 --> 00:23:54,237
كل عضلة في جسدي تؤلمني

365
00:23:54,238 --> 00:23:55,838
لدي شعر رمادي

366
00:23:56,220 --> 00:23:59,600
وكلب يلعق بلسانه فمي

367
00:24:01,066 --> 00:24:02,280
حسنًا

368
00:24:02,281 --> 00:24:03,877
يكفي هذا

369
00:24:04,540 --> 00:24:06,532
مع كامل احترامي زينا

370
00:24:06,868 --> 00:24:09,483
هذه أسوأ فكرة لديكِ

371
00:24:15,180 --> 00:24:17,177
أنا لن أكون أبدًا مزارع مقنعًا

372
00:24:17,178 --> 00:24:18,378
هراء

373
00:24:18,740 --> 00:24:21,349
عليك أن تعرف فقط كيفية التخفي
 هيا

374
00:24:46,220 --> 00:24:48,777
أعتقد أن هذه الزينة

375
00:24:52,100 --> 00:24:54,100
انظري ماذا وجدت

376
00:24:58,180 --> 00:25:00,510
الكلب بحاجة غير معقولة

377
00:25:01,300 --> 00:25:02,900
لماذا لا تستأنسه ؟

378
00:25:03,700 --> 00:25:05,687
ربما لن يكون بحاجة ماسة

379
00:25:14,020 --> 00:25:16,165
اريس" لدي مهمة ربما تعجبك "

380
00:25:16,560 --> 00:25:17,800
حقًا؟

381
00:25:17,820 --> 00:25:20,024
لماذا لا تذهب وتذبح الدجاج للعشاء؟

382
00:25:20,523 --> 00:25:22,763
حسنًا
 الآن أنتِ تتحدثين

383
00:25:23,980 --> 00:25:25,589
دجاجة واحدة فقط

384
00:25:41,780 --> 00:25:43,883
هل تعتقدين أنه سيعتاد على ذلك ؟

385
00:25:43,884 --> 00:25:45,900
عليه أن يكون مقنعًا لهم فقط

386
00:25:45,925 --> 00:25:47,731
بعد ذلك يستطيع استئجار بعض المساعدة

387
00:25:47,732 --> 00:25:49,321
أو يحصل على فتيات الرقص
 للاعتناء به

388
00:25:49,820 --> 00:25:53,107
لكن بمجرد أن يتدبر أمره
 أنا وأنتِ سنخرج من هنا

389
00:26:00,780 --> 00:26:01,980
ماذا ؟

390
00:26:03,300 --> 00:26:05,300
"زينا " أريدكِ أن تساعدين "اريس"

391
00:26:05,540 --> 00:26:08,340
لكن أنتِ هنا للراحة
 وتذكر ذكريات طفولتك ِ

392
00:26:08,780 --> 00:26:10,380
تعتقدين ذلك ؟

393
00:26:10,780 --> 00:26:11,980
اجل

394
00:26:17,100 --> 00:26:18,687
ربما معكِ حق

395
00:26:21,460 --> 00:26:23,254
كنت سعيدة هنا

396
00:26:25,180 --> 00:26:27,200
المكان كان سلام وأنا

397
00:26:28,900 --> 00:26:30,705
شعرت بالسلام

398
00:26:32,700 --> 00:26:35,700
منذ ذلك الحين حياتي كانت أي شيء سوى

399
00:26:37,300 --> 00:26:38,891
اقول

400
00:26:41,460 --> 00:26:43,678
هيا لنستمتع بقدر استطاعتنا

401
00:26:48,900 --> 00:26:50,300
تعالي هنا

402
00:27:04,900 --> 00:27:05,533
تعالي

403
00:27:06,144 --> 00:27:06,887
تعالي

404
00:27:22,460 --> 00:27:25,074
احتذر، أنا بدأت أحب ذلك

405
00:27:25,075 --> 00:27:27,799
اريس" خطتي تعمل بمثالية "

406
00:27:27,824 --> 00:27:29,984
أنتِ خططي على أن تجعليني مجنون ؟

407
00:27:29,985 --> 00:27:32,370
"لا، خطتي للتعامل مع "جاسكار

408
00:27:34,300 --> 00:27:36,067
هل سيرحلون عن الوادي؟

409
00:27:36,068 --> 00:27:38,624
لا، هم قادمون نحونا تمامًا

410
00:27:57,220 --> 00:27:58,636
"حسنًا "اريس

411
00:27:59,107 --> 00:28:02,107
لو تستطيع سحب هذه وتقنعهنم
 بأنك فلاح

412
00:28:02,300 --> 00:28:04,518
ربما يتركوك ولن يكون لديك سترة

413
00:28:08,860 --> 00:28:10,985
لكن "جاسكار" و "أتيليا "يعرفون كيف أبدو

414
00:28:11,020 --> 00:28:14,407
هذا هو جمال الأمر لقد سألت، وهم الوحيدون
 الذين يعرفون كيف هو شكلك

415
00:28:14,408 --> 00:28:16,412
وهم لن يكونوا جزءً من حفلة البحث

416
00:28:16,413 --> 00:28:17,820
يا من بالداخل

417
00:28:18,660 --> 00:28:19,860
أظهر نفسك

418
00:28:20,660 --> 00:28:21,859
حسنًا

419
00:28:21,860 --> 00:28:24,940
القصة الرسمية "اريس" عبر من هنا
 منذ ايام

420
00:28:24,975 --> 00:28:26,138
اسحبي بطنكِ للداخل

421
00:28:27,097 --> 00:28:29,729
وحينما رحل، كان عليه الذهاب إلى طريق هوراتا

422
00:28:29,764 --> 00:28:32,828
قلت اخرج من هنا -
 حسنًا اذهب

423
00:28:33,580 --> 00:28:34,982
أنا سأنتظر عودتك

424
00:28:34,983 --> 00:28:37,600
لن تعثر على الأميرة المحاربة
 مشنوقة في المزرعة

425
00:28:39,460 --> 00:28:43,076
لو لم تخرج هنا
 الأمور ستصبح قبيحة

426
00:28:43,540 --> 00:28:45,324
اخرج هناك
 لا لا لا لا

427
00:28:45,547 --> 00:28:46,947
أنا أحتاج لحظة

428
00:28:47,980 --> 00:28:50,396
حسنًا ماطلي
 أماطل؟

429
00:28:51,540 --> 00:28:52,952
احرق المكان

430
00:29:14,780 --> 00:29:16,505
معذرة كنت

431
00:29:17,140 --> 00:29:18,424
منشغلة

432
00:29:19,180 --> 00:29:20,967
تعالي هنا أيتها الجميلة

433
00:29:25,740 --> 00:29:27,605
هل تحبين مساعدتنا ؟

434
00:29:29,620 --> 00:29:31,020
بالطبع

435
00:29:32,580 --> 00:29:36,294
نحنُ نبحث عن شخص ما
 "اسمه "اريس

436
00:29:36,295 --> 00:29:38,447
ربما لم يرحل الآن

437
00:29:38,448 --> 00:29:40,999
الآن أنا لم أره
 لكن يقولون

438
00:29:41,360 --> 00:29:44,600
يبدو أسمرًا، والنساء
 تحبه

439
00:29:44,601 --> 00:29:48,031
حسنًا هناك الكثير من الرجال يأتون هنا يشبهونه

440
00:29:49,300 --> 00:29:50,500
"جوسا"

441
00:29:52,620 --> 00:29:54,220
ما الذي تفعلينه ؟

442
00:29:57,260 --> 00:29:59,473
عودي إلى المنزل أيتها المرأة

443
00:30:04,660 --> 00:30:06,060
حسنًا

444
00:30:07,700 --> 00:30:09,089
ماذا تريد ؟

445
00:30:09,090 --> 00:30:10,949
أريدك أن تحسن من سلوكك يا ابن المزرعة

446
00:30:11,020 --> 00:30:14,323
ثم أريدك أن تخبرني إذا ما رأيت
 أي شخص مريب هنا

447
00:30:14,380 --> 00:30:16,020
أجل سيدي
 رأيت

448
00:30:16,055 --> 00:30:17,420
هو أنت

449
00:30:21,404 --> 00:30:22,604
الآن

450
00:30:24,900 --> 00:30:26,484
أجبني

451
00:30:26,485 --> 00:30:29,988
هل شاهدت أي رجل وسيم، طويل، أسمر هنا ؟

452
00:30:30,023 --> 00:30:33,629
أنا متأكد أن امرأتك هناك
 تعرفت عليه بالكامل لو عرفت

453
00:30:36,900 --> 00:30:38,334
انتظر دقيقة

454
00:30:38,335 --> 00:30:40,758
مادام لا يعرف شيء
 كيف يمكنك استجوابه ؟

455
00:30:42,340 --> 00:30:44,529
هو مشاكس جدًا ليكون مزارع

456
00:30:46,620 --> 00:30:48,631
كيف نعرف أنه ليس "اريس" نفسه؟

457
00:30:49,340 --> 00:30:50,545
هل تمزح؟

458
00:30:50,546 --> 00:30:52,541
اريس" أصغر بكثير من ذلك "

459
00:30:52,700 --> 00:30:53,901
أجل

460
00:30:53,902 --> 00:30:55,402
أنتِ رأيتيه

461
00:30:55,403 --> 00:30:57,200
حسنًا السؤال هو

462
00:30:58,100 --> 00:30:59,832
هل هو رآه ؟

463
00:31:00,900 --> 00:31:03,292
هذا بالضبط ما سأعرفه

464
00:31:04,500 --> 00:31:07,115
ألق عليه السؤال
 أنا لم أره

465
00:31:08,340 --> 00:31:10,939
حسنًا .. هذه ليست بالضبط مشهد رياضي

466
00:31:10,940 --> 00:31:13,227
أجل، لكنني سمعت أن
 الأنف ستنزف

467
00:31:19,540 --> 00:31:21,340
هل ستفعلين ذلك أم لا ؟

468
00:31:38,300 --> 00:31:41,334
أنت ستموت خلال ثلاثين ثانية
 أنت وكلبك الصغير أيضًا

469
00:31:41,335 --> 00:31:42,561
لو لم تخبرني

470
00:31:42,562 --> 00:31:44,922
هل رأيت "اريس" إله الحرب؟

471
00:31:45,100 --> 00:31:47,316
لقد بقى هنا ليلتين

472
00:31:47,317 --> 00:31:49,338
"ثم ذهب إلى طريق "هوراتا

473
00:31:49,671 --> 00:31:51,987
"طريق "هوراتا
 عمل رائع

474
00:31:56,420 --> 00:31:58,228
أنا سأبلغ "جاسكار" الآن

475
00:31:58,506 --> 00:32:00,306
"أنا سأتجه إلى طريق "هوراتا

476
00:32:14,420 --> 00:32:15,829
"اريس"

477
00:32:15,830 --> 00:32:18,451
ما كان ينبغي عليك أن تخرج بهذا السلوك

478
00:32:22,020 --> 00:32:24,145
امرأتي
 أجل

479
00:32:24,170 --> 00:32:26,865
لقد كانت ستذهب مع الجيش بالكامل

480
00:32:26,900 --> 00:32:31,529
أعتقد حتى الفلاح ينبغي أن يكون لديه
 سلوك قليل تجاه ذلك ـ أليس كذلك؟

481
00:32:31,780 --> 00:32:33,837
كنت أمثل شخصيتي

482
00:32:34,175 --> 00:32:36,688
أردت فقط استخدام أول
 شيء ظهر في ذهني

483
00:32:36,780 --> 00:32:38,988
أعتقد أن هذا يقول الكثير عنكِ

484
00:32:40,780 --> 00:32:43,676
عملٌ رائع "اريس" لقد خدعتهم
 وذهبوا

485
00:32:44,717 --> 00:32:46,101
انزل من هناك

486
00:32:50,420 --> 00:32:52,900
لا ترمي الأشياء على كلبي

487
00:32:52,935 --> 00:32:55,380
ماذا تعني ؟
 هو يعضني

488
00:32:57,140 --> 00:32:58,727
هل قلت "كلبك"؟

489
00:33:00,940 --> 00:33:03,740
هو الشخص الوحيد
 الذي وقف بجواري الآن

490
00:33:05,420 --> 00:33:07,020
أعتقد أنني سأسميك

491
00:33:08,140 --> 00:33:09,540
"هوراس"

492
00:33:09,580 --> 00:33:12,762
هيا يا "هوراس" لنذهب ونذبح بعض الدجاج

493
00:33:14,506 --> 00:33:16,900
هذا مدهش
 لقد ارتبط بالكلب

494
00:33:17,540 --> 00:33:19,225
حسنًا الكلب يعبده

495
00:33:19,260 --> 00:33:21,424
"هذه العلاقة التي سيفهمها "اريس

496
00:33:29,300 --> 00:33:32,020
أراكِ تستخدمين طريقة السحب والضغط

497
00:33:32,055 --> 00:33:34,158
أفضل ضعف الضغط

498
00:33:34,780 --> 00:33:36,645
ضعف الضغط يأخذ وقت طويل جدًا

499
00:33:36,646 --> 00:33:39,134
لا، ستحصلين على لبن أكثر بهذه الطريقة
 هذا أسهل على البقرة

500
00:33:41,740 --> 00:33:44,477
الأميرة المحاربة
 وراوية المعارك

501
00:33:44,478 --> 00:33:47,552
يتناقشات عن الأسلوب الأفضل
 لحلب البقرة

502
00:33:47,587 --> 00:33:48,955
أمرٌ سخيف

503
00:33:48,956 --> 00:33:51,268
وحتى الآن في نفس الأمر سخيف

504
00:33:51,380 --> 00:33:52,980
هذا هام

505
00:33:53,300 --> 00:33:55,648
مرحبًا ؟
 هل أي أحد بالداخل؟

506
00:33:57,540 --> 00:33:59,540
هوراس" إلى أين أنت ذاهب يا صديقي؟"

507
00:33:59,980 --> 00:34:01,180
هنا بالداخل

508
00:34:03,780 --> 00:34:05,956
معذرة على إزعاجكم لكن

509
00:34:06,117 --> 00:34:08,720
كنت اتساءل لو شاهد أحدكم كلبي

510
00:34:08,755 --> 00:34:10,100
كلبك

511
00:34:10,620 --> 00:34:12,529
أنا تاجر متجول

512
00:34:12,530 --> 00:34:14,671
كنت أمر من هنا منذ أسبوعين و

513
00:34:14,672 --> 00:34:16,797
كلبي ركض خلال عاصفة

514
00:34:16,798 --> 00:34:18,632
كنت أحاول العثور عليه

515
00:34:18,633 --> 00:34:21,902
لا يمكنك تتركه
 فلون عينيه الاثنين مختلفين

516
00:34:21,937 --> 00:34:24,129
واحدة رمادية ، وواحدة زرقاء؟
 أجل

517
00:34:24,164 --> 00:34:26,321
لم أره أبدًا
 يا للعار

518
00:34:26,580 --> 00:34:28,798
هذا هو
 هذا هو

519
00:34:32,970 --> 00:34:34,170
هذا هو

520
00:34:36,300 --> 00:34:39,819
هذا ليس كلب، إنه حصان
 نحنُ نربي القليل منهم هنا

521
00:34:39,820 --> 00:34:41,880
لا، إنه هو حقًا

522
00:34:41,881 --> 00:34:44,352
جاك، جاك عد

523
00:34:44,353 --> 00:34:46,790
جاك، جاك
 عد إلى أبيك

524
00:34:46,791 --> 00:34:48,560
اركض، هورس اركض

525
00:35:05,700 --> 00:35:09,020
ابتعد عن الطريق
 أنا سأكون معك فيما بعد

526
00:35:09,055 --> 00:35:11,620
الآن .. كيف يمكنني مساعدتكم يا سادة ؟

527
00:35:16,300 --> 00:35:18,118
ما الذي يمضغه؟

528
00:35:19,660 --> 00:35:22,716
هذا مضحك ينبغي عليك أن تسأل ذلك لأن

529
00:35:22,717 --> 00:35:25,100
هذا أحد أكثر الأشياء سعرًا لدينا هنا

530
00:35:25,125 --> 00:35:28,940
انظر لهذا إنه متاح مقابل ثمن

531
00:35:28,975 --> 00:35:30,789
"يبدو وكأنه سوار "اريس

532
00:35:31,180 --> 00:35:34,340
من أين حصلت عليه ؟
 الآن هذا شيء هام في حد ذاته

533
00:35:34,375 --> 00:35:35,957
أين حصلت عليه ؟

534
00:35:35,958 --> 00:35:38,038
كلبي عثر عليه في مزرعة

535
00:35:38,140 --> 00:35:39,727
اي مزرعة ؟

536
00:35:41,020 --> 00:35:42,604
مزرعة

537
00:35:52,060 --> 00:35:54,269
ربما دفنه في الحقل

538
00:35:55,695 --> 00:35:57,911
"أنتِ متسرعة جدًا لتلومين "هوراس

539
00:35:57,912 --> 00:36:00,107
حسنًا مَن أيضًا سرق سوارك ؟

540
00:36:00,132 --> 00:36:01,540
مرحبًا

541
00:36:03,780 --> 00:36:04,986
أخبار سيئة

542
00:36:04,987 --> 00:36:07,557
جيش "جاسكار" عاد أدراجه وسيأتي هنا في الوادي

543
00:36:07,582 --> 00:36:10,192
جندي من جيشه كان سكران
 في حانة "ايبيروس" الليلة الماضية

544
00:36:10,193 --> 00:36:12,706
ويقول إن "جاسكار" متوجه إلى هذه المزرعة

545
00:36:12,707 --> 00:36:15,185
بطريقة ما يعتقد "جاسكار" إن "اريس" هنا

546
00:36:15,220 --> 00:36:17,630
يا الهي أليس الناس أكثر شيء مسلي؟

547
00:36:19,460 --> 00:36:20,860
"شكرًا لكِ "جريبا

548
00:36:20,980 --> 00:36:22,999
أنا أيضًا سمعت
 "جريبا"

549
00:36:23,820 --> 00:36:25,220
اذهبي

550
00:36:25,740 --> 00:36:27,540
حسنًا .. وداعًا

551
00:36:36,260 --> 00:36:37,460
"جاسكار"

552
00:36:39,380 --> 00:36:40,980
زينا " هنا "

553
00:36:42,300 --> 00:36:44,369
جيد، أدخلها

554
00:36:46,060 --> 00:36:49,660
"ظننت انكِ كنتِ متجهة إلى طريق "هوراتا" "زينا

555
00:36:50,100 --> 00:36:52,308
وسمعت أنك حولت جيشك للجوار

556
00:36:52,585 --> 00:36:54,425
لم أرغب في إضاعة وقتك

557
00:36:54,460 --> 00:36:57,660
اريس" توجه إلى هنا منذ أيام قليلة"
 هذا لن يفلح

558
00:37:00,660 --> 00:37:02,260
"سوار "اريس

559
00:37:02,959 --> 00:37:05,028
الكلب عثر عليه في المزرعة

560
00:37:05,220 --> 00:37:07,631
المزرعة التي ذهبتِ إليها

561
00:37:07,824 --> 00:37:10,718
حينما كان "ديمتروس" وسط التفاوض

562
00:37:11,940 --> 00:37:14,523
لماذا تحاولين إخفاء "اريس" "زينا"؟

563
00:37:14,548 --> 00:37:16,394
سأقول لك لماذا

564
00:37:17,220 --> 00:37:19,018
جابريال" ما الذي تفعلينه هنا؟"

565
00:37:19,019 --> 00:37:21,150
"أنا تعبت من استغلالكِ يا "زينا

566
00:37:21,940 --> 00:37:24,980
جابريال" هذا ليس الوقت"
 لواحدة من مشاحناتكِ

567
00:37:25,015 --> 00:37:27,905
تريد معرفة أين "اريس"؟ -
 أجل  -

568
00:37:27,940 --> 00:37:31,660
لا تستمع لها، هي مجنونة -
 أقول لكِ مَن المجنونة ، أنتِ  -

569
00:37:31,695 --> 00:37:34,025
لو تعتقدين أنكِ تستطيعين الابتعاد عني

570
00:37:34,026 --> 00:37:37,064
وتقعين في حب "اريس" وفجأة أنا لا شيء

571
00:37:37,099 --> 00:37:38,847
أنتِ وقعتِ في حب "اريس"؟

572
00:37:38,848 --> 00:37:40,642
بعد كل ما فعله بكِ؟

573
00:37:40,902 --> 00:37:42,508
هذا مثير للشفقة

574
00:37:42,620 --> 00:37:44,905
تريد قطعة مني يا "جاسكار"؟

575
00:37:44,940 --> 00:37:47,846
هذا ليس شأني، حقًا
 اللعنة كن صريحًا

576
00:37:48,340 --> 00:37:49,725
أنتِ كنتِ على وشك أن تخبريني

577
00:37:49,726 --> 00:37:51,528
أين "اريس"؟
 أجل

578
00:37:51,553 --> 00:37:54,820
"ما كنت لأفعل ذلك لو كنت بدلًا منكِ يا "جابريال
 زينا أنتِ علمتيني كيف أقاتل

579
00:37:54,855 --> 00:37:57,429
ربما أكون أكثر قوة
 مما تعتقدين

580
00:38:01,140 --> 00:38:03,381
"اريس" توجه إلى "بولتروس"

581
00:38:03,713 --> 00:38:05,833
"سيختبيء هناك في كهف "نوتون

582
00:38:05,868 --> 00:38:07,402
..لماذا

583
00:38:07,427 --> 00:38:09,808
هيا أيتها الأميرة المحاربة
 لنرى ما لديكِ

584
00:38:09,809 --> 00:38:11,009
هيا

585
00:38:33,140 --> 00:38:35,032
هل يمكننا أخذ ذلك للخارج ؟

586
00:38:36,660 --> 00:38:38,835
حسنًا سأرحل

587
00:38:43,020 --> 00:38:45,433
كم بعد "بولتروس"؟
 مسيرة يوم

588
00:39:01,780 --> 00:39:02,980
حسنًا

589
00:39:04,420 --> 00:39:05,923
حركات رائعة

590
00:39:24,300 --> 00:39:25,512
"هوراس"

591
00:39:32,796 --> 00:39:35,197
أعتقد أنك لا تحتاج
 فتيات الفلوت بعد الآن

592
00:39:35,500 --> 00:39:39,208
أنا أحب رفقته، فهو لا يهتم بكل مشاكلي

593
00:39:39,233 --> 00:39:40,420
تفضل

594
00:39:44,100 --> 00:39:45,897
إذًا ماذا حدث لـ "جاسكار"؟

595
00:39:46,100 --> 00:39:49,380
"لقد توجه مع الآخرين إلى كهوف "بولتروس

596
00:39:49,647 --> 00:39:52,065
ظن أنك تختبيء هناك
 لبعض الأسباب

597
00:39:52,100 --> 00:39:55,500
بولتروس" هي التي بها وحش السبع رؤوس؟"

598
00:39:55,535 --> 00:39:58,425
ثمانية رؤوس، وليس واحدة منهم ودودة

599
00:39:58,460 --> 00:40:00,460
يمكنك البقاء هنا طالما تريد

600
00:40:00,495 --> 00:40:02,252
لن يزعجك أحد هنا

601
00:40:04,900 --> 00:40:06,246
"شكرًا "زينا

602
00:40:06,247 --> 00:40:08,702
لكن لأكون أمينًا بمجرد
 أن ينتهي الدجاج

603
00:40:08,703 --> 00:40:10,332
ربما أنتقل

604
00:40:11,500 --> 00:40:13,571
حسنًا ينبغي عليك أن تسحبهم معك للخارج

605
00:40:13,572 --> 00:40:17,659
تعرف ربما تعثر على نوع السلام هنا
 الذي لن تعثر عليه بعد ذلك

606
00:40:18,340 --> 00:40:19,941
ومَن يدري

607
00:40:21,100 --> 00:40:23,441
ربما آتي وأزورك بعض الوقت

608
00:40:24,500 --> 00:40:25,705
أو

609
00:40:25,706 --> 00:40:28,706
يمكنني أن أعطي الريف بأكمله محاولة جيدة

610
00:40:32,500 --> 00:40:33,891
ولد صالح

611
00:40:41,780 --> 00:40:43,178
استمتع

612
00:40:56,940 --> 00:40:58,534
كيف حالكِ؟

613
00:40:58,980 --> 00:41:01,571
لقد تعلمت شيء ما منذ أن عدت هنا

614
00:41:01,596 --> 00:41:03,727
لا يمكن أن تبحثين عن السلام في العالم الذي حولكِ

615
00:41:03,728 --> 00:41:05,662
عليكِ العثور عليه في قلبكِ

616
00:41:07,340 --> 00:41:09,537
كنت أكثر سعادة حينما كنت طفلة هنا
 لأني كنت محبوبة

617
00:41:09,538 --> 00:41:11,329
وشعرت بأني أنتمي لمكاني

618
00:41:12,020 --> 00:41:14,406
كنت محظوظة حينها
 وأنا محظوظة الآن

619
00:41:14,407 --> 00:41:15,940
وأنا أيضًا

620
00:41:27,060 --> 00:41:31,692
ترجمة - محمد الحكيم

