﻿1
00:01:06,500 --> 00:01:09,894
أنتم الأمازونيات
..لديكم صيتاً

2
00:01:24,700 --> 00:01:28,106
إذا كنت ستقتلني، فلتفعل ذلك -  الآن
أين المتعة في ذلك؟ -

3
00:01:28,900 --> 00:01:30,700
..قبل أن تموتي

4
00:01:31,220 --> 00:01:33,820
ستوصلين رسالة لأجلي..

5
00:01:59,860 --> 00:02:01,260
أين هم؟

6
00:02:01,620 --> 00:02:03,020
انهم يراقبوننا

7
00:02:05,500 --> 00:02:08,700
نحن أتينا وحدنا
وبسلام

8
00:02:11,580 --> 00:02:12,780
فاريا؟

9
00:02:15,500 --> 00:02:17,500
ماذا تفعلين هنا زينا؟

10
00:02:17,660 --> 00:02:19,260
مارغا دعتنا الى هنا

11
00:02:22,380 --> 00:02:23,580
..شينا

12
00:02:26,140 --> 00:02:27,738
ماذا يجري هنا؟

13
00:02:27,739 --> 00:02:30,539
احدى محارباتنا فقدت
في الوادي المقدس

14
00:02:30,860 --> 00:02:34,060
كل مرة نذهب للبحث عنها
تختفي واحدة أخرى

15
00:02:34,300 --> 00:02:37,500
وأخيراً ذهبت مارغا وحدها
لتكتشف ما يدور هناك

16
00:02:38,900 --> 00:02:42,340
ربما نستطيع المساعدة -
نحن لا نحتاج الى مساعدتكم -

17
00:02:42,375 --> 00:02:44,860
انها مشكلة تخص الأمازون

18
00:02:46,140 --> 00:02:49,338
لقد ذهبت منذ أيام
نحن نضيع الوقت

19
00:02:49,339 --> 00:02:51,899
مارغا أمرتنا
ألا نذهب وراءها

20
00:02:51,900 --> 00:02:54,100
مر وقت طويل
لابد وأن نفعل شيئاً

21
00:02:54,135 --> 00:02:56,941
الاندفاع بتهور للسقوط
في ..ايدي ما هو هناك

22
00:02:56,942 --> 00:02:58,499
لن يساعد مارغا..

23
00:02:58,780 --> 00:03:01,700
هو أفضل من الوقوف هنا لمناقشتك

24
00:03:01,735 --> 00:03:03,315
دعيني اذهب فاريا

25
00:03:03,596 --> 00:03:06,999
مارغا ملكتنا وهي مسئوليتنا

26
00:03:10,580 --> 00:03:11,980
سأعيدها

27
00:03:39,620 --> 00:03:40,317
!مارغا

28
00:03:40,870 --> 00:03:41,513
!مارغا

29
00:03:42,300 --> 00:03:42,959
..زينا

30
00:03:43,549 --> 00:03:46,919
لا تتحدثي. لا تتحدثي -
فاريا ستحاول الثأر لي -

31
00:03:47,700 --> 00:03:51,242
لو ماتت
سيضيع الأمازون

32
00:03:51,860 --> 00:03:55,100
عديني أن تقومي بحمايتها

33
00:03:55,135 --> 00:03:57,185
أعدك مارغا

34
00:03:57,220 --> 00:04:01,220
علميها أن تكون محاربة حقيقية
مثلك

35
00:04:03,180 --> 00:04:05,380
مصير الأمازون

36
00:04:10,020 --> 00:04:12,420
بين يديكِ زينا..

37
00:04:19,020 --> 00:04:21,220
..مارغا
..لا

38
00:04:36,500 --> 00:04:38,091
هناك رسالة

39
00:04:38,572 --> 00:04:40,172
أيُمكنك قرائتها؟

40
00:04:42,060 --> 00:04:45,580
أهذا أفضل ما لدى الأمة" "الأمازونية لتقدمه؟

41
00:04:49,140 --> 00:04:51,340
انه تحدي لجميع القادمين

42
00:04:59,387 --> 00:05:02,667
..في زمن الآلهة القديمة

43
00:05:04,786 --> 00:05:05,858
..آلهة الحرب..

44
00:05:06,210 --> 00:05:07,270
..والملوك..

45
00:05:07,745 --> 00:05:11,330
أرض في حالة غليان..
صرخت من أجل بطل

46
00:05:20,405 --> 00:05:22,651
كانت زينا

47
00:05:22,949 --> 00:05:24,410
..الأميرة القوية

48
00:05:24,411 --> 00:05:26,581
نشأت في خضم المعركة..

49
00:05:31,080 --> 00:05:32,427
..القوة

50
00:05:34,098 --> 00:05:35,634
..العاطفة

51
00:05:38,590 --> 00:05:39,976
..الخطر

52
00:05:45,547 --> 00:05:48,096
شجاعتها ستغير العالم

53
00:05:48,697 --> 00:05:53,075
زينا، الأميرة المحاربة

54
00:05:53,100 --> 00:05:55,600
زينا الأميرة المحاربة
6×11 المعركة الضارية

55
00:06:08,420 --> 00:06:10,620
انه خطر داخلي

56
00:06:11,860 --> 00:06:14,060
انها نقاط ضغط يا جبريال

57
00:06:15,020 --> 00:06:18,220
مارغا كانت تقصد الزحف عائدة
الى المخيم قبل وفاتها

58
00:06:18,380 --> 00:06:22,287
ولماذا يفعل أحدهم ذلك؟ -
لتجلب لنا الرسالة -

59
00:06:29,460 --> 00:06:31,060
أين فاريا؟

60
00:06:32,580 --> 00:06:34,389
جابريال، حاولي الحفاظ
..على الجميع داخل المخيم

61
00:06:34,390 --> 00:06:35,990
حتى أكتشف ماذا يجري..

62
00:07:16,860 --> 00:07:20,260
الأمير مورلو سيكون سعيداً
يبدو أنها ستقدم مطاردة جيدة

63
00:07:26,420 --> 00:07:29,509
أتعرفين.. يجب أن تشعري بالفخر

64
00:07:29,510 --> 00:07:31,708
الأمير مورلو لا يصطاد الا الجميلات

65
00:07:32,340 --> 00:07:33,940
انزلها

66
00:07:39,688 --> 00:07:40,888
بحذر

67
00:07:42,340 --> 00:07:44,220
نحن سنحصل على بعض المرح معكِ

68
00:08:04,580 --> 00:08:06,979
الأمير مورلو سمع أيضاً عن تلك

69
00:08:25,180 --> 00:08:26,380
!انزليني

70
00:08:32,940 --> 00:08:34,140
انتظري لحظة

71
00:08:34,700 --> 00:08:38,657
لا تؤذيه. فقط راقبيه
أريد استخراج بعض المعلومات منه

72
00:08:50,220 --> 00:08:53,257
لقد رحل. على الأقل
يُمكننا أن نعرف الى أين

73
00:09:00,300 --> 00:09:02,769
!لقد قلت لكِ راقبيه

74
00:09:02,770 --> 00:09:04,635
واحد أقل ما يدعو للقلق

75
00:09:04,670 --> 00:09:06,465
..هؤلاء الرجال لديهم قائد

76
00:09:06,500 --> 00:09:10,460
وهم يخافون مواجهته  أكثر من خوفهم من الموت
ماذا يُنبأكِ هذا؟

77
00:09:10,500 --> 00:09:12,900
كل ما احتاج معرفته هو
أين أجده

78
00:09:14,860 --> 00:09:17,785
هناك الكثير من الأمور
التي تحتاجين الى معرفتها

79
00:09:17,820 --> 00:09:21,264
تم تجهيز هذا الوادي بأكمله
كأرض للصيد

80
00:09:21,398 --> 00:09:23,345
المصائد في كل مكان

81
00:09:23,380 --> 00:09:27,020
القليل من المصائد لن  يمنعني
من العثور على قاتل مارغا

82
00:09:27,460 --> 00:09:31,900
لقد وعدت مارغا أن أقوم بحمايتك -
أنا لا أريد حمايتك -

83
00:09:34,740 --> 00:09:35,940
!فاريا

84
00:09:39,500 --> 00:09:40,700
هل أنتِ مجنونة؟

85
00:09:41,140 --> 00:09:43,840
اذا أردتِ أن تجدي قاتل مارغا
وأن تبقي ..معي

86
00:09:43,841 --> 00:09:45,990
ستفعلين ما أقوله، متى أقوله..

87
00:09:46,095 --> 00:09:47,886
انزعيه عني الآن

88
00:09:48,620 --> 00:09:50,106
..وحتى ذلك

89
00:09:50,107 --> 00:09:52,558
أنتِ مُقيدة. هيا..

90
00:11:28,860 --> 00:11:31,220
ألا يُمكنك الضرب راكزار؟

91
00:11:31,900 --> 00:11:35,900
أغفر لي سوء أدبي يا أمير مورلو
عندما تسمع مني الأخبار

92
00:11:37,380 --> 00:11:40,740
رياضة طازجة؟ -
..الأمازون -

93
00:11:40,775 --> 00:11:42,460
نوع ما

94
00:11:45,860 --> 00:11:47,046
!دعيني أذهب

95
00:11:47,708 --> 00:11:49,101
انزعي هذا الشيء عني

96
00:11:49,140 --> 00:11:51,251
صدقيني، تلك السلسلة هي أفضل
صاحب لكِ الآن

97
00:11:53,620 --> 00:11:56,745
لقد فقدت ملكتي
معظم قبيلتي ذهبو

98
00:11:56,780 --> 00:11:59,785
وانتِ لا تسمحين باطلاقي
حتى أتمكن من ايقاف الرجل الذي قتلهم

99
00:11:59,820 --> 00:12:02,715
اذا لم تتوقفي عن التصرف مثل الأطفال
..وبدأتِ تثقي بأنني

100
00:12:02,716 --> 00:12:05,636
سأساعدك، هذا الرجل سيطارد..
قبيلتك حتى الانقراض

101
00:12:05,671 --> 00:12:07,759
كان عليك معرفة ذلك

102
00:12:07,760 --> 00:12:10,558
قمتِ بمحو قبيلة اخوتي بالكامل بنفسكِ

103
00:12:17,540 --> 00:12:20,740
أنا لن أترك ذلك
 أكرهكِ

104
00:12:21,940 --> 00:12:24,540
حقاً؟ حسناً، انها لن تكون المرة الأخيرة التي تقولين فيها ذلك

105
00:12:25,620 --> 00:12:26,820
هيا

106
00:12:28,980 --> 00:12:31,653
..لقد اصطدت كل مخلوق يزحف

107
00:12:31,654 --> 00:12:33,935
أو يمشي
على وجه الأرض يا راكزار

108
00:12:34,340 --> 00:12:37,700
كل شيء تحول الى القتل السهل

109
00:12:37,940 --> 00:12:40,677
..عندما أسرح ببصري الى الأعلى قليلاً

110
00:12:40,678 --> 00:12:43,931
أنا أبحث عن شيء..
يُمثل تحدياً حقيقياً

111
00:12:45,020 --> 00:12:48,439
ولكن حتى أولئك
الذين يطلق عليهم ..في نهاية المطاف محاربون

112
00:12:48,640 --> 00:12:51,430
..الشراسة، مكر الأمازون..

113
00:12:54,060 --> 00:12:56,249
لقد أصبت بخيبة أمل

114
00:12:56,260 --> 00:12:59,340
انها تبدو كرحلة تخييم فقط

115
00:12:59,580 --> 00:13:02,180
هذه المرة الأمر مختلف

116
00:13:03,140 --> 00:13:05,511
انها في سرعة البرق

117
00:13:05,512 --> 00:13:07,643
ولديها قوة عدة رجال

118
00:13:08,740 --> 00:13:11,180
تفكر الى الأمام ثلاث خطوات

119
00:13:11,420 --> 00:13:13,220
ثلاث فقط؟

120
00:13:15,820 --> 00:13:18,420
هذا بناء آخر كبير
 "راكزار"

121
00:13:18,455 --> 00:13:20,522
ثق بي، أمير مورلو

122
00:13:20,523 --> 00:13:22,897
انها خصماً جديراً بك

123
00:13:25,660 --> 00:13:27,740
..حسناً، إذاً

124
00:13:28,100 --> 00:13:30,700
من الأفضل أن تُعد الرجال..

125
00:13:31,700 --> 00:13:34,500
بعد الظهيرة سأصطاد..

126
00:13:57,260 --> 00:14:00,055
سمعت مارغا تقول
أن مصيرنا بين يديكِ

127
00:14:01,420 --> 00:14:04,742
إذا كنتِ تعتقدين أنكِ ستحلين محلها
فأنتِ مخطئة

128
00:14:04,777 --> 00:14:07,020
ليس هذا ما كانت تعنيه

129
00:14:07,740 --> 00:14:11,100
مارغا أرادت مني
أن أعلمك كيف  تصبحين محاربة

130
00:14:11,135 --> 00:14:14,460
حسناً، أنا لا يُمكنني فعل ذلك
إذا كنتِ لا تريدين التعلم

131
00:14:20,740 --> 00:14:22,940
أنا لا أحتاج الى التعلم

132
00:14:26,180 --> 00:14:28,425
الغضب يجعلك ضعيفة فاريا

133
00:14:28,460 --> 00:14:30,263
..انه يجعلني أفعل ما ينبغي فعله

134
00:14:30,264 --> 00:14:31,945
منذ اللحظة التي دخلتِ فيها أرض الأمازون..

135
00:14:34,620 --> 00:14:36,998
يجب أن تسيطري على غضبك فاريا

136
00:14:36,999 --> 00:14:40,184
وإلا لن تحصلي على الفرصة
لمواجهة الشخص الذي قتل فاريا

137
00:14:50,580 --> 00:14:53,180
هل هذه هي الطريقة التي ستنقذين بها الأمازون؟

138
00:15:02,780 --> 00:15:05,105
هيا، الدرس انتهى

139
00:15:05,140 --> 00:15:07,940
لنخرج من هنا
 أنتِ لم تهزميني

140
00:15:26,260 --> 00:15:29,975
مارغا ماتت يا فاريا
والدور على أمازون

141
00:15:30,000 --> 00:15:32,615
أنتِ لا تستطيعين حمايتهم وحدك
يجب أن تثقي بي

142
00:15:32,640 --> 00:15:35,460
الثقة في الدُخلاء
لم تنفعنا شيئاً، وانما جلبت لنا القتل

143
00:15:41,740 --> 00:15:42,940
!فاريا

144
00:15:49,540 --> 00:15:50,740
هيا

145
00:15:51,980 --> 00:15:53,396
!خذي يدي

146
00:15:54,260 --> 00:15:55,468
أبداً

147
00:16:22,900 --> 00:16:24,300
حسناً فاريا

148
00:16:26,020 --> 00:16:27,220
هيا

149
00:16:39,940 --> 00:16:41,300
..انتِ انقذتيني

150
00:16:41,380 --> 00:16:42,787
للمرة الأخيرة

151
00:16:43,108 --> 00:16:46,877
أنا لن أضيع طاقتي
في حماية شخص يريد الموت

152
00:16:47,620 --> 00:16:49,940
اعتقدت انك قطعتِ وعداً لمارغا

153
00:16:49,980 --> 00:16:52,180
لانها رأت شيئاً بكِ

154
00:16:52,940 --> 00:16:56,895
لو أنكِ لا تُريدين مساعدتي لكِ
هذا خيارك

155
00:16:57,160 --> 00:16:59,174
..ولكن اعلمي أن أخواتك

156
00:16:59,175 --> 00:17:01,988
سيكونو أحياء أو موتى تبعاً لاختيارك

157
00:17:07,579 --> 00:17:08,385
!زينا

158
00:17:12,900 --> 00:17:15,493
أعرف أنني أستطيع أن أتعلم
أشياء كثيرة منكِ

159
00:17:16,260 --> 00:17:19,060
وأعرف أنكِ ساعدتِ شعبي

160
00:17:19,540 --> 00:17:22,020
ما كان ينبغي أن أقول
ما قلته عنكِ

161
00:17:22,060 --> 00:17:25,705
فاريا، أنتِ كدتِ تموتين هناك
حتى لا تعترفين بالهزيمة

162
00:17:25,740 --> 00:17:28,940
يجب أن تتعلمي متى تكتفي
ومتى تكون المعركة قد انتهت

163
00:17:28,975 --> 00:17:30,460
..أجل، ولكن أنتِ

164
00:17:39,660 --> 00:17:41,140
سأعمل على ذلك

165
00:17:42,500 --> 00:17:43,700
جيد

166
00:17:49,780 --> 00:17:50,980
هذا الاتجاه

167
00:18:03,460 --> 00:18:05,070
..أياً كان، هذا

168
00:18:05,111 --> 00:18:07,314
نقطة واحدة منه..
ستشعل ناراً كافية

169
00:18:07,900 --> 00:18:09,100
هل هذا صحيح؟

170
00:18:09,940 --> 00:18:13,100
الآن سنكتشف بالضبط
ما نحتاج معرفته

171
00:18:14,460 --> 00:18:16,650
ماذا سنعرف منه
وهو مُكمم الفم؟

172
00:18:16,700 --> 00:18:19,900
بالتحديد من الذي يقوم باصطياد الأمازونيات

173
00:18:21,260 --> 00:18:23,860
انا لا اعرف من الذي رفعه هناك
لكن لينزله أحدكم

174
00:18:28,140 --> 00:18:31,340
ماذا عن طويل القامة هذا؟ -
انه - ليس قائدهم

175
00:18:34,060 --> 00:18:36,380
ماذا عن الشخص الآخر؟

176
00:18:38,460 --> 00:18:40,060
لا يستطيع صيد الفراشات

177
00:18:40,180 --> 00:18:43,092
لماذا لا يُظهر نفسه؟ -
كوني صبورة -

178
00:18:46,900 --> 00:18:49,316
سيلعب بيديه في مرحلة ما

179
00:18:52,380 --> 00:18:54,388
أنت على حق راكزار

180
00:18:54,429 --> 00:18:55,629
انها ذكية

181
00:18:57,300 --> 00:18:59,684
انها في وضع مثالي للهجوم
لكنها لا تفعل

182
00:18:59,685 --> 00:19:01,272
انها لا تريدهم

183
00:19:03,980 --> 00:19:05,562
انها تريدني أنا

184
00:19:06,660 --> 00:19:07,860
ما هذا؟

185
00:19:08,420 --> 00:19:10,020
شيء ما غير جيد

186
00:19:13,820 --> 00:19:16,535
فاريا، هذا هو الوقت
الذي تفعلين فيه ..ما أقوله بالضبط

187
00:19:16,576 --> 00:19:18,016
بمجرد أن أقوله..

188
00:19:18,660 --> 00:19:20,260
فقط اعطني الكلمة

189
00:19:21,140 --> 00:19:23,140
استعدي لخلع ملابسك

190
00:19:27,220 --> 00:19:29,431
هذا هو السلاح الذي ستستخدمه في مهاجمتنا

191
00:19:29,632 --> 00:19:31,632
هذا يطير وكأنها تتحكم به من تلقاء نفسها

192
00:19:32,340 --> 00:19:34,140
سأضعها  في مجموعتي المختارة

193
00:19:39,380 --> 00:19:40,900
ماذا تفعلان؟

194
00:19:44,260 --> 00:19:48,460
أين ذهبت الأخرى؟
لا يهمني، انا أريد هذه

195
00:19:50,260 --> 00:19:51,660
أين سلاحها؟

196
00:19:54,260 --> 00:19:56,068
شيء ما غير جيد

197
00:20:29,220 --> 00:20:30,420
!برافو

198
00:20:35,980 --> 00:20:37,180
هيا الى الداخل

199
00:20:44,140 --> 00:20:45,540
حسناً لنذهب

200
00:20:45,580 --> 00:20:47,180
الى اين تظنين أنك ذاهبة؟

201
00:20:47,380 --> 00:20:50,174
سأذهب الى هناك لمساعدتك -
لا، لدينا اتفاق، ألا تتذكرين؟  -

202
00:20:50,175 --> 00:20:51,758
انتِ ابقي هنا

203
00:20:58,260 --> 00:21:00,769
..لو كنت أعرف كم أن الأمازونيات ممتعات

204
00:21:00,770 --> 00:21:03,197
لكنت أتيت الى هذا البلد منذ سنوات..

205
00:21:03,780 --> 00:21:05,180
أنا لست أمازونية

206
00:21:07,820 --> 00:21:09,220
لكنك طويلة القامة جداً

207
00:21:12,220 --> 00:21:13,620
انه الحذاء

208
00:21:22,460 --> 00:21:24,062
..انا عادةً لا افعل ذلك

209
00:21:24,063 --> 00:21:27,299
لكنني أود معرفة اسمك..
قبل أن أقتلك

210
00:21:27,340 --> 00:21:28,540
أنت أولاً

211
00:21:30,860 --> 00:21:32,753
..انا الأمير شيزنيك

212
00:21:32,754 --> 00:21:35,149
..بلودي كار مورلوك..

213
00:21:35,590 --> 00:21:37,986
شهرزدستان العليا

214
00:21:40,740 --> 00:21:43,229
..زينة من أمفيبوليس

215
00:21:43,230 --> 00:21:46,034
الأميرة المحاربة..
..الأم المحاربة

216
00:21:51,380 --> 00:21:56,063
التي غزت الأمير تشيستي فورلوك
 في مهما كان ستان العلي

217
00:21:59,460 --> 00:22:00,980
كم هي مثيرة للاعجاب

218
00:22:03,540 --> 00:22:05,020
مثيرة للاعجاب جداً

219
00:22:07,820 --> 00:22:11,020
..هيا..هيا

220
00:22:31,780 --> 00:22:35,398
الأمازونيات اللاتي قتلتهن
هن أعز صديقاتي

221
00:22:35,519 --> 00:22:37,336
أنا لست قاتل يا زينا

222
00:22:38,900 --> 00:22:42,200
الآلهة تجعل بعض الرجال شعراء

223
00:22:42,201 --> 00:22:44,878
ويجعلون البعض روحانيين

224
00:22:46,620 --> 00:22:48,220
جعلوني صياد

225
00:22:56,580 --> 00:22:59,223
الصياد يطارد الحيوانات
وليس البشر

226
00:23:14,460 --> 00:23:17,616
في هذا العالم
هناك فقط الصياد والفريسة

227
00:23:21,740 --> 00:23:22,940
!فاريا

228
00:23:23,740 --> 00:23:24,940
!انخفضي

229
00:23:38,620 --> 00:23:39,820
!فاريا

230
00:23:51,420 --> 00:23:54,002
أنتِ لا تستحقين أن تُضافي
الى مجموعتي

231
00:24:11,220 --> 00:24:12,420
!فاريا

232
00:24:21,700 --> 00:24:23,100
اذهبي فاريا، اذهبي

233
00:24:31,200 --> 00:24:31,779
..فاريا

234
00:24:31,780 --> 00:24:34,980
أردت فقط رؤية القائد وهو يواجه -
انهم هنا في مكان ما -

235
00:24:38,980 --> 00:24:40,540
هذا الطريق، اذهبي

236
00:24:41,820 --> 00:24:43,420
اقتل الفتاة

237
00:24:43,540 --> 00:24:45,140
اترك زينا لأجلي

238
00:24:46,020 --> 00:24:47,540
أنتم أيضاً

239
00:24:50,980 --> 00:24:52,180
اتبعوني

240
00:25:12,020 --> 00:25:13,220
!هاهي

241
00:25:14,300 --> 00:25:15,500
!اطلقو

242
00:25:44,540 --> 00:25:46,123
لماذا يتعين علينا استخدام حذائي؟

243
00:25:46,124 --> 00:25:48,124
لان الأمازونيات لديهم قدم صلبة

244
00:25:56,700 --> 00:26:00,308
هل تعتقدين انه قُتل في الحريق؟ -
هذا الرجل قتله ليس سهلاً -

245
00:26:01,340 --> 00:26:03,140
ولا نحن

246
00:26:03,340 --> 00:26:06,725
أتعرفين فاريا؟
لقد تعبت من كوني فريسة

247
00:26:07,540 --> 00:26:10,340
ربما حان الوقت لاصطياده

248
00:26:15,780 --> 00:26:17,380
حسناً فعلتِ

249
00:26:24,420 --> 00:26:27,997
زينة مثال للفريسة التي ابحث عنها

250
00:26:28,620 --> 00:26:30,638
انها دائماً مترقبة

251
00:26:30,679 --> 00:26:32,475
انها تبتكر المواقف

252
00:26:33,020 --> 00:26:35,418
..وبمجرد ان تعتقد انك ملكتها

253
00:26:37,460 --> 00:26:39,460
نحن أقل من أربعة رجال

254
00:26:39,980 --> 00:26:41,769
..اذا كنت تصر على مواصلة المطاردة

255
00:26:41,770 --> 00:26:42,970
أصر؟

256
00:26:44,140 --> 00:26:47,940
انه نوع القنص الذي
ابحث عنه طوال حياتي

257
00:26:49,900 --> 00:26:52,700
مهاراتها تتطابق مع مهاراتي

258
00:26:53,020 --> 00:26:54,500
..حسناً

259
00:26:56,100 --> 00:26:58,300
سيرانا قادمون على مسافة ميل

260
00:26:58,740 --> 00:27:01,521
سنذهب حول التل
نتسلل في الخلف

261
00:27:01,522 --> 00:27:02,722
لنذهب

262
00:27:09,130 --> 00:27:09,876
!زينا

263
00:27:11,500 --> 00:27:12,142
!فاريا

264
00:27:20,460 --> 00:27:21,186
..فاريا

265
00:27:21,740 --> 00:27:23,340
اعتقدت انه سيصوب عليكِ

266
00:27:23,740 --> 00:27:25,940
يُمكنني الاعتناء بنفسي، شكرا لك

267
00:27:26,540 --> 00:27:28,558
..لو أن هذا حدث في وقت مبكر اليوم

268
00:27:28,559 --> 00:27:30,429
أراهن أنكِ كنتِ تركتيني..
هنا فوراً

269
00:27:30,740 --> 00:27:32,312
لا تغتري

270
00:27:34,620 --> 00:27:36,020
انا لازلت قوية

271
00:27:39,300 --> 00:27:41,700
اعتقد أنني بدأت التحول عليكِ

272
00:27:42,980 --> 00:27:46,140
فاريا، مارغا كان لديها ايمان عميق بكِ

273
00:27:47,740 --> 00:27:49,740
انا بدأت أرى السبب

274
00:28:01,540 --> 00:28:04,540
حريق بالغابة
 هم يوجهوها نحونا

275
00:28:06,060 --> 00:28:07,880
تستطيعين السير؟ -
أجل -

276
00:28:07,881 --> 00:28:09,081
هيا

277
00:28:19,220 --> 00:28:21,202
لنذهب، سنشعل النيران

278
00:28:25,260 --> 00:28:26,660
انهم لا يسمعونني

279
00:28:27,700 --> 00:28:29,100
اشعل النار

280
00:28:32,380 --> 00:28:34,180
انهم في منتصفها الآن

281
00:28:35,300 --> 00:28:36,900
هذا مُشين

282
00:28:47,860 --> 00:28:49,060
!افعل

283
00:29:40,900 --> 00:29:43,507
هيا، النار تتحرك سريعاً

284
00:29:52,180 --> 00:29:53,580
استندي اليَ

285
00:29:56,820 --> 00:29:58,204
انا ابطأ حركتك

286
00:30:04,860 --> 00:30:07,274
لقد حاصرونا بين خطي نار

287
00:30:08,100 --> 00:30:11,102
انه يريدنا ان نهرب الى أسفل في المنتصف
الى معسكره

288
00:30:11,820 --> 00:30:13,820
انا لن أكون سريعة بما يكفي ابداً

289
00:30:16,020 --> 00:30:18,818
نحن لن نستطيع ذلك، وحدك ستستطيعين

290
00:30:19,779 --> 00:30:22,194
شقيقاتي تحتجن اليكِ، اذهبي

291
00:30:22,420 --> 00:30:24,013
!لا فرصة

292
00:30:24,134 --> 00:30:27,333
فاريا، انقاذك يعني انقاذ شعب الأمازون

293
00:30:30,860 --> 00:30:33,060
انتِ فقط تحلي ببعض الايمان

294
00:30:58,899 --> 00:30:59,749
..فاريا

295
00:31:01,020 --> 00:31:02,629
اريدك ان تمتطيها

296
00:31:03,380 --> 00:31:05,580
امتطيها؟ -
هيا -

297
00:31:11,860 --> 00:31:14,260
هناك مستنقع على الجانب الآخر من خط النار

298
00:31:14,420 --> 00:31:16,879
انتظريني هناك حتى اتعامل مع مارلوك

299
00:31:16,880 --> 00:31:19,040
ماذا يفترض أن أفعل لأهبط؟

300
00:31:19,075 --> 00:31:20,820
انثني ودوري

301
00:31:25,460 --> 00:31:26,660
!الآن

302
00:31:35,294 --> 00:31:36,675
!فاريا

303
00:31:46,000 --> 00:31:47,000
!فاريا

304
00:32:03,540 --> 00:32:04,740
لنذهب

305
00:32:40,899 --> 00:32:42,057
!فاريا

306
00:32:51,140 --> 00:32:52,740
خذها الى الساحة

307
00:32:57,100 --> 00:32:58,696
انها ماتت تقريباً

308
00:32:58,857 --> 00:33:00,454
بماذا تُفيدنا؟

309
00:33:01,740 --> 00:33:03,340
افعل ما اقوله

310
00:33:03,860 --> 00:33:05,460
لديَ خطة لها

311
00:33:16,020 --> 00:33:17,100
خذوها

312
00:33:29,000 --> 00:33:30,389
!فاريا

313
00:33:38,799 --> 00:33:40,400
!فاريا -
!زينا -

314
00:34:08,660 --> 00:34:10,660
!وجهاً لوجه أخيراً

315
00:34:11,620 --> 00:34:15,027
ما الأمر زينا؟
ألا تحبين رؤية صديقتك بالأعلى هكذا؟

316
00:34:15,500 --> 00:34:17,300
لماذا لا تذهبين لتخليصها؟

317
00:34:17,940 --> 00:34:20,021
لماذا لا تأتِ وتتلقى بعضاً من هذا؟

318
00:34:33,780 --> 00:34:35,966
أتعرفين ماذا أحب من السيوف؟

319
00:34:36,087 --> 00:34:39,070
عندما اقتلك.. سأحظى
بالنظر في عينيكِ

320
00:34:46,140 --> 00:34:47,546
لقد خدشتك

321
00:34:48,027 --> 00:34:50,429
من أين حصلت على هذه؟
أثناء الحلاقة؟

322
00:34:55,020 --> 00:34:56,828
لم يرق أحد دمي من قبل على الاطلاق

323
00:34:56,829 --> 00:34:58,830
هناك أكثر من حيث جئت

324
00:36:25,460 --> 00:36:28,260
أنا استمتع بجعل صديقتك تتوسل من أجل الرحمة

325
00:36:29,220 --> 00:36:31,220
..ومن أجل مزيد من المرح

326
00:36:33,180 --> 00:36:35,187
سأراقبكِ وأنتِ تموتين..

327
00:36:35,872 --> 00:36:37,453
أنت الشخص الذي سيموت

328
00:37:19,000 --> 00:37:19,661
!زينا

329
00:37:22,380 --> 00:37:23,803
هل أنتِ بخير؟ -
أجل -

330
00:37:23,804 --> 00:37:24,804
جيد

331
00:37:34,420 --> 00:37:36,232
حسناً، فاريا، اقفزي

332
00:37:36,353 --> 00:37:37,747
ليس قبل أن يموت

333
00:37:39,020 --> 00:37:41,820
فاريا لا تجادليني في ذلك
ليس هذه المرة

334
00:37:56,740 --> 00:37:59,334
مهاراتك تتطابق معي في كل المستويات

335
00:37:59,535 --> 00:38:01,751
يُمكننا أن نظل في ذلك طوال الليل

336
00:38:02,060 --> 00:38:04,851
ولكن عاجلاً أم آحلاً
سأكون انا الفائز

337
00:38:05,132 --> 00:38:07,335
أتعرفين لماذا؟ -
أخبرني -

338
00:38:07,440 --> 00:38:09,645
لأنني استمتع بهذا

339
00:38:09,766 --> 00:38:13,346
هذا القتال هو القتال الذي
كنت أبحث عنه طوال حياتي

340
00:38:15,020 --> 00:38:16,420
أنت على حق

341
00:38:18,860 --> 00:38:21,075
إذاً لماذا أعطيها لك؟

342
00:38:30,860 --> 00:38:32,462
أنتِ سوف تقاتلينني

343
00:38:38,220 --> 00:38:39,420
!احذري

344
00:38:44,420 --> 00:38:46,205
!أنتِ سوف تقاتلينني

345
00:39:07,980 --> 00:39:09,379
أنت خسرت

346
00:39:17,300 --> 00:39:18,112
هنا

347
00:39:18,620 --> 00:39:20,403
..طوال هذا الوقت كنت أفكر بشأن

348
00:39:20,404 --> 00:39:22,187
الثأر لمقتل مارغا..

349
00:39:22,740 --> 00:39:25,337
وها نحن، لقد لقى حتفه

350
00:39:26,213 --> 00:39:27,803
اعتقد أن هذا ثأرها

351
00:39:28,980 --> 00:39:30,183
هذا صحيح

352
00:39:31,700 --> 00:39:32,900
هذا صحيح

353
00:39:56,899 --> 00:39:57,814
..فاريا

354
00:40:00,020 --> 00:40:02,420
مارغا أرادت أن تأخذي هذا

355
00:40:07,060 --> 00:40:09,460
لقد اختارتك لترثي حقها الطبقي

356
00:40:11,860 --> 00:40:14,273
انتِ القائد الجديد للأمازون

357
00:40:15,660 --> 00:40:18,860
لازال لديَ الكثير لتعلمه
للوفاء بذكرى الملكة مارغا

358
00:40:24,060 --> 00:40:26,260
سأكون دائما مدينة لكِ

359
00:40:34,260 --> 00:40:36,079
أنتِ لستِ مدينة لي بشيء

360
00:40:44,220 --> 00:40:46,220
سأجعلك تفخرين مارغا

361
00:41:23,100 --> 00:41:28,034
ترجمة - محمد الحكيم

