﻿1
00:00:00,452 --> 00:00:02,728
يا له من حجم كبير
إنه ضخم

2
00:00:02,768 --> 00:00:04,839
هل هذا كبير حتى لا استطيع حمله ؟

3
00:00:05,008 --> 00:00:07,010
لا، يمكنكِ أن تضعيه في جيبك

4
00:00:07,368 --> 00:00:09,048
أخبريني
لا

5
00:00:09,384 --> 00:00:12,107
لا، لأنها لن تكون مفاجأة عيد ميلادكِ

6
00:00:12,108 --> 00:00:13,335
ستعرفيها غدًا

7
00:00:13,343 --> 00:00:15,826
أجل، عام أكبر
لكن أكثر حكمة ؟ لا

8
00:00:16,149 --> 00:00:19,473
حسنًا على أية حال لا يمكنكِ معرفة ما هي
حتى بعدما تعرفين ما هي

9
00:00:20,572 --> 00:00:23,090
ليس المزاح
هذه عادة

10
00:00:23,132 --> 00:00:26,705
زينا عادة أم لا
ممنوع النكات العملية هذا العام، حسنًا

11
00:00:26,706 --> 00:00:28,918
لا على الإطلاق
رجاء

12
00:00:28,919 --> 00:00:30,119
رجاءً

13
00:00:30,260 --> 00:00:32,446
عليكِ التعامل بصورة أفضل من ذلك

14
00:00:32,607 --> 00:00:33,997
رجاءً

15
00:00:34,956 --> 00:00:36,156
رجاءً

16
00:00:36,620 --> 00:00:38,018
حسنًا

17
00:00:38,019 --> 00:00:39,990
ممنوع النكات العملية

18
00:00:43,660 --> 00:00:44,860
جيد

19
00:00:47,780 --> 00:00:49,767
احملي هذه للحظة

20
00:00:51,700 --> 00:00:54,346
تعتقدين أن قبعة "هيرميس" ستكون
أخف وزنًا

21
00:00:54,460 --> 00:00:57,057
وعدت الملك "ثويز" أننا سنذهب إليه
أثناء عملية تتويجه

22
00:00:57,058 --> 00:00:58,895
بما أننا في هذا الطريق على أية حال

23
00:00:58,900 --> 00:01:01,109
هل هذا يعني أن هديتي
في "ثيبيز"؟

24
00:01:01,110 --> 00:01:02,510
ما هذا ؟

25
00:01:03,500 --> 00:01:05,099
زينا " أعطني هذا "

26
00:01:14,060 --> 00:01:15,460
أنا لا أرى أي شيء

27
00:01:17,660 --> 00:01:19,380
خطأي

28
00:01:19,620 --> 00:01:22,620
يا سيدي اسمعني الآن

29
00:01:24,100 --> 00:01:26,294
يا سيدي

30
00:01:27,066 --> 00:01:28,740
نحنُ ندعوك

31
00:01:29,240 --> 00:01:31,642
"احمنا من "فيراجوس

32
00:01:32,121 --> 00:01:34,359
"احمنا من "فيراجوس

33
00:01:36,380 --> 00:01:39,391
وحتى تجدنا غير ممتنين يا سيدي

34
00:01:40,098 --> 00:01:42,287
نقدم لك روح

35
00:01:42,288 --> 00:01:44,649
من نقاء لا مثيل له

36
00:01:45,420 --> 00:01:49,834
نسألك أن تمنحنا ملاذًا من أمراء الحروب

37
00:02:26,060 --> 00:02:27,891
سيدي الجليل

38
00:02:28,764 --> 00:02:31,159
أنقذنا من الكارثة

39
00:02:31,360 --> 00:02:33,649
أنقذنا من الكارثة

40
00:02:45,740 --> 00:02:47,345
أنزلوا الفتاة

41
00:02:47,346 --> 00:02:49,360
أنتِ تقاطعين حفلًا دينيًا

42
00:02:50,700 --> 00:02:52,282
سامحني أبي

43
00:02:52,603 --> 00:02:53,803
أوقفوها

44
00:03:50,500 --> 00:03:53,100
آمركِ باسم جلالته

45
00:04:12,420 --> 00:04:14,220
الأمر على ما يرام
لقد أمسكت بكِ

46
00:04:36,000 --> 00:04:36,900
حسنًا

47
00:04:38,700 --> 00:04:39,985
أنتِ بخير ؟

48
00:04:40,020 --> 00:04:42,686
يا حضرة الإلهة أنتِ أنقذتيني

49
00:04:42,687 --> 00:04:45,296
"اقبلي خادمتكِ المتواضعة "جينا
لخدمتكِ

50
00:04:46,820 --> 00:04:48,622
هذه مَن تتحدث

51
00:04:49,519 --> 00:04:51,423
ما الذي تفعليه ؟

52
00:04:51,940 --> 00:04:54,064
أصلي لكِ أيتها الطائرة

53
00:04:54,099 --> 00:04:56,189
لا لا لا
هذه مجرد قبعة

54
00:04:56,190 --> 00:04:57,390
انظري

55
00:04:57,744 --> 00:05:00,751
أنا لست إلهة
" اسمي "زينا

56
00:05:02,100 --> 00:05:04,491
تعنين
أني مازلت حية ؟

57
00:05:04,492 --> 00:05:06,298
أنتِ مازلتِ حية

58
00:05:06,420 --> 00:05:08,022
أنا لا أصدق ذلك

59
00:05:08,023 --> 00:05:09,639
لا تفكري في شيء

60
00:05:10,100 --> 00:05:12,460
أنتِ أفسدتِ تضحيتي

61
00:05:22,491 --> 00:05:25,771
في عصر الآلهة القدامى 

62
00:05:27,790 --> 00:05:28,862
أمراء الحروب 

63
00:05:29,214 --> 00:05:30,274
والملوك 

64
00:05:30,749 --> 00:05:34,334
أرض مضطربة اشتاقت
لبطل 

65
00:05:43,359 --> 00:05:45,605
"لقد كانت "زينا 

66
00:05:45,903 --> 00:05:47,505
الأميرة القوية 

67
00:05:47,506 --> 00:05:49,535
نشأت في حرارة المعركة 

68
00:05:54,034 --> 00:05:55,381
القوة 

69
00:05:57,052 --> 00:05:58,588
العاطفة 

70
00:06:01,544 --> 00:06:02,930
الخطر 

71
00:06:08,501 --> 00:06:11,100
شجاعتها ستغير العالم 

72
00:06:11,701 --> 00:06:15,379
"زينا الأميرة المحاربة "

73
00:06:15,404 --> 00:06:17,619
زينا الأميرة المحاربة الحلقة 19 الجزء السادس
"عودة سعيدة "

74
00:06:17,620 --> 00:06:20,660
لا يمكنكِ إفساد تضحيات الآخرين هكذا

75
00:06:20,695 --> 00:06:23,495
لماذا تريدين التضحية بنفسكِ لأي إله ؟

76
00:06:23,496 --> 00:06:25,896
هذا واجبي المقدس أن أمنح حياتي للإله

77
00:06:25,900 --> 00:06:27,700
جلالته واظهر

78
00:06:28,660 --> 00:06:30,078
ما الذي على عينيكِ؟

79
00:06:30,731 --> 00:06:32,925
هذه وحمة
نحنُ لا نتحدث عنها

80
00:06:33,700 --> 00:06:35,711
هل أنتِ متأكدة أنكِ لستِ إلهة ؟

81
00:06:36,475 --> 00:06:38,475
لا يوجد شيء
يمكن الشك فيه بخصوص زينا

82
00:06:38,620 --> 00:06:40,825
لو كانت إلهة
لما استطعت فعل هذا

83
00:06:40,826 --> 00:06:42,106
أو هذا

84
00:06:42,107 --> 00:06:43,495
أو هذه

85
00:06:44,780 --> 00:06:46,523
حسنًا أنتِ أوضحتِ وجهة نظركِ

86
00:06:46,524 --> 00:06:47,724
حسنًا

87
00:06:48,860 --> 00:06:50,762
الآن انظري جينايا

88
00:06:50,763 --> 00:06:54,682
لو إلهكِ كان قوي جدًا ومعروف
فلربما أرسلني لأنقذكِ

89
00:06:54,700 --> 00:06:57,103
أو ربما أرسلكِ
لتختبري إيماني

90
00:06:57,457 --> 00:07:00,056
أنا سأكتم نفسي
وأضحي بنفسي

91
00:07:01,380 --> 00:07:02,780
أجل، هذا اختيار جيد

92
00:07:02,940 --> 00:07:04,561
الآن استمعي جابريال

93
00:07:05,186 --> 00:07:07,102
هذه الطفلة بحاجة لمساعدتنا

94
00:07:07,180 --> 00:07:10,660
هي شقراء جدًا ليتم التضحية بها من أجل إلهها
وهي تريد قتل نفسها

95
00:07:10,980 --> 00:07:13,635
حسنًا لماذا لا نقدمها إلى الآلهة التي نعرفها ؟

96
00:07:13,670 --> 00:07:16,291
بالتالي هي لن ترغب في إلقاء نفسها من على تل من أجلهم

97
00:07:16,292 --> 00:07:18,695
الآن هذه ليست فكرة جيدة

98
00:07:21,940 --> 00:07:24,100
هيا يا "جيناي" توقفي عن التمثيل

99
00:07:25,380 --> 00:07:27,180
أنا لدي أحدهم يريد لقاءنا

100
00:07:32,460 --> 00:07:36,100
هم أخذوا العذراء
قداستك

101
00:07:38,180 --> 00:07:39,580
يا لعنتي

102
00:07:41,620 --> 00:07:44,420
علينا العثور على الفتاة

103
00:07:46,700 --> 00:07:48,530
أجل

104
00:07:48,531 --> 00:07:50,642
أنت أكبر

105
00:07:50,643 --> 00:07:55,461
"وأسوأ أمير حروب في "أثينا

106
00:08:01,500 --> 00:08:02,883
أبي

107
00:08:02,964 --> 00:08:04,684
"أخبار من مخيم "زيلوت

108
00:08:04,700 --> 00:08:07,300
ماذا؟ هل مازالوا يقدمون الهياكل العظمية لإلههم

109
00:08:07,301 --> 00:08:10,101
سيوقفني من الغزو عليهم
حينما اريد ؟

110
00:08:11,620 --> 00:08:14,220
اضاعة كبيرة للعذراء

111
00:08:15,460 --> 00:08:17,100
ليس هذه المرة يا أبي

112
00:08:17,420 --> 00:08:19,008
امرأة تدخلت

113
00:08:19,009 --> 00:08:20,209
سمراء
عيني

114
00:08:20,210 --> 00:08:21,410
جميلة

115
00:08:21,411 --> 00:08:22,891
ترتدي الجلد

116
00:08:22,900 --> 00:08:25,900
قفزت من على التل وأنقذت الفتاة

117
00:08:34,449 --> 00:08:38,503
زينا الأميرة المحاربة
تزعجني

118
00:08:38,888 --> 00:08:40,480
لكن مهلًا

119
00:08:40,784 --> 00:08:43,984
ليس حتى "زينا" تستطيع النجاة
من السقوط من على التل

120
00:08:44,220 --> 00:08:45,559
هي لم تسقط

121
00:08:45,560 --> 00:08:46,886
لقد طارت

122
00:08:46,921 --> 00:08:48,450
لقد ارتدت هذه القبعة

123
00:08:48,485 --> 00:08:49,979
وطارت

124
00:08:51,620 --> 00:08:54,518
"بالتأكيد هذه قبعة "هيرميس

125
00:08:56,552 --> 00:08:59,643
ابني
أنا لدي مهمة لك

126
00:09:08,368 --> 00:09:10,585
يا له من مكان جميل

127
00:09:10,586 --> 00:09:11,940
أجل، هو جميل

128
00:09:11,980 --> 00:09:14,420
لا شيء كالنوم تحت النجوم يا زينا

129
00:09:14,820 --> 00:09:18,224
في الدير احتجزوني في غرفة
من شروق الشمس حتى غروبها

130
00:09:18,940 --> 00:09:20,793
هل نشأتِ لتكوني كاهنة ؟

131
00:09:20,794 --> 00:09:23,425
لا لا لا
أنا نشأت لأكون أضحية عذراء

132
00:09:25,820 --> 00:09:27,213
تفضلي

133
00:09:27,497 --> 00:09:29,116
اصنعي سريركِ

134
00:09:39,300 --> 00:09:40,685
ها نحنُ ذا

135
00:09:40,686 --> 00:09:42,267
الآن هل هناك أي شيء استطيع ؟

136
00:09:44,220 --> 00:09:46,500
للمرة الأخيرة هذا سقوط السينتور

137
00:10:05,700 --> 00:10:07,083
ابتعدي

138
00:10:08,216 --> 00:10:09,904
لا استطيع تصديق أنكم فعلتم ذلك

139
00:10:09,939 --> 00:10:12,265
هيا انزلي
لا

140
00:10:12,300 --> 00:10:15,420
الماء رائع
لا، شكرًا لكِ الأمر على ما يرام

141
00:10:15,700 --> 00:10:17,740
أنا سأبقى هنا فقط وأنظر

142
00:10:17,775 --> 00:10:19,260
إلى الأدغال

143
00:10:30,220 --> 00:10:33,008
أنا لم أجرب هذه السعادة

144
00:10:33,009 --> 00:10:35,406
وسريعة جدًا أيضًا

145
00:10:36,020 --> 00:10:39,420
لقد أكلت أحد مخلوقات جلالته

146
00:10:40,020 --> 00:10:43,220
كعقاب سأنام في البرد والأرض الصلبة

147
00:10:45,580 --> 00:10:48,540
تعرفين أفضل عقاب أن تقومين
بتنظيف وعاء الشيّ

148
00:10:53,700 --> 00:10:55,498
ايتها العذراء

149
00:10:58,283 --> 00:11:00,070
الطقس بارد هنا

150
00:11:06,260 --> 00:11:08,649
تعرفين لو أن الآلهة لم ترغب منا
تناول السمك

151
00:11:08,650 --> 00:11:10,447
كيف جعلوا مذاقه جيد جدًا؟

152
00:11:28,620 --> 00:11:30,810
"تعرفين ينبغي عليكِ الحصول على بعض الراحة "جابريال

153
00:11:31,532 --> 00:11:33,517
إنه ليوم كبير في الغد

154
00:11:46,980 --> 00:11:48,780
"توقفي "زينا

155
00:11:51,820 --> 00:11:55,042
أبعدي قدميكِ الباردة عني

156
00:11:55,043 --> 00:11:57,624
جابريال أنا لا أعرف
ما تتحدثين عنه

157
00:12:18,340 --> 00:12:20,020
أنتِ لن تتوقفين ؟

158
00:12:24,900 --> 00:12:28,100
أتمنى أن تعرفين يا "زينا " هذا يعني الحرب

159
00:12:53,220 --> 00:12:55,340
يا له من صباح جميل

160
00:13:00,220 --> 00:13:01,865
هل نمتم جيدًا؟

161
00:13:01,866 --> 00:13:03,468
ليس على وجه الخصوص

162
00:13:03,940 --> 00:13:07,740
تعرفون لو تريدين السفر معنا
بعض الأشياء يجب أن أقولها لكِ

163
00:13:09,980 --> 00:13:12,336
تحت أي ظروف

164
00:13:12,337 --> 00:13:15,321
لا تقاطعي "زينا" وهي تأخذ حمام الصباح

165
00:13:21,540 --> 00:13:22,380
جابريال

166
00:13:23,411 --> 00:13:25,013
اجل
زينا

167
00:13:25,035 --> 00:13:28,230
ملابسي مفقودة
هل تعرفين أين هي ؟

168
00:13:30,280 --> 00:13:32,860
أعتقد إنها أسفل أنفكِ

169
00:13:38,300 --> 00:13:40,260
حسنًا
ها هي

170
00:13:59,220 --> 00:14:00,626
أنا

171
00:14:00,747 --> 00:14:02,187
ظننت

172
00:14:03,380 --> 00:14:05,455
ظننت زينا
يمكنكِ أن تمسكين بالأسهم

173
00:14:05,456 --> 00:14:08,196
ظننت بالتأكيد يمكنكِ أن تمسكين محفظة

174
00:14:08,231 --> 00:14:10,180
لأحشاء السمك

175
00:14:11,380 --> 00:14:13,562
"عيد ميلاد سعيد "جابريال

176
00:14:13,982 --> 00:14:16,197
هذا يعني أننا متساوين الآن، صحيح ؟

177
00:14:17,060 --> 00:14:18,660
متساوين

178
00:14:20,260 --> 00:14:23,145
لا، أعتقد  أننا بدأنا للتو

179
00:14:25,827 --> 00:14:27,029
حسنًا

180
00:14:30,805 --> 00:14:32,005
حسنًا

181
00:14:33,100 --> 00:14:35,730
إذًا هذا أحد معابد آلهتكم

182
00:14:35,731 --> 00:14:36,931
أجل

183
00:14:36,940 --> 00:14:38,540
مكان نقي ومقدس

184
00:14:41,260 --> 00:14:44,087
مثالي للإله
وكل أماكن الإله

185
00:14:44,886 --> 00:14:47,701
مثالي للإله
وكل نعم الإله

186
00:14:47,806 --> 00:14:51,180
هي مفاجأة
أفروديت ؟

187
00:14:53,580 --> 00:14:56,580
حسنًا لو لم تكونوا مجموعة الفتيات المفضلة لدي

188
00:14:58,940 --> 00:15:01,300
جيناي .. رحبي بأفروديت

189
00:15:02,860 --> 00:15:04,580
إلهة الحب

190
00:15:15,540 --> 00:15:16,957
"أفروديت "

191
00:15:18,000 --> 00:15:19,640
رحبي بجيناي

192
00:15:19,641 --> 00:15:21,223
عذراء

193
00:15:21,430 --> 00:15:22,666
أنا لا أصدق ذلك

194
00:15:22,698 --> 00:15:25,188
أنا لا أصدق أبدًا ظننت
أنكم انقرضتنّ

195
00:15:25,230 --> 00:15:28,134
لكن إلهة الحب عبارة عن اسطورة شريرة

196
00:15:28,176 --> 00:15:30,254
تحث على سرقة عفة النساء

197
00:15:30,255 --> 00:15:32,137
وتجرد الرجال من عزتهم

198
00:15:33,460 --> 00:15:35,719
حسنًا، أنتِ محقة بخصوص الرجال العرايا يا حبيبتي

199
00:15:36,040 --> 00:15:37,249
يا سيداتي

200
00:15:37,250 --> 00:15:40,651
هل أنا مخطئة أم أن هناك عيد ميلاد أحدهم اليوم ؟

201
00:15:42,580 --> 00:15:45,780
"عيد ميلاد سعيد يا "جابي
شكرًا لكِ

202
00:15:47,700 --> 00:15:50,700
ما هذه الرائحة السيئة ؟

203
00:15:52,780 --> 00:15:54,092
اسمعي

204
00:15:54,093 --> 00:15:56,893
"نحنُ ذاهبات إلى "ثيبز" من أجل عيد ميلاد "جابريال
هل تودين المجيء معنا ؟

205
00:15:56,900 --> 00:15:59,319
ثيبز"؟"
لديكم تذاكر "سافو "؟

206
00:16:00,738 --> 00:16:02,178
ما السبب؟

207
00:16:02,180 --> 00:16:05,173
زينا "تذاكر "سافو" أنا أحب "
شعرها

208
00:16:05,174 --> 00:16:06,374
مفاجأة

209
00:16:11,420 --> 00:16:13,980
تفضلي تريدين بعض الماء
لا لا لا لا

210
00:16:14,860 --> 00:16:16,220
على راحتكِ

211
00:16:20,100 --> 00:16:21,000
شكرًا

212
00:16:29,220 --> 00:16:32,780
الإلهة لا تشرب
أنتِ إلهة حقيقية ؟

213
00:16:34,420 --> 00:16:37,058
شاهدي ذلك أنا أحب هذه الحقيبة

214
00:16:39,770 --> 00:16:41,276
أنا لدي هذه الحقيبة

215
00:16:44,380 --> 00:16:46,791
أحد أنواع السحر
أنا متأكدة

216
00:16:46,792 --> 00:16:48,411
حسنًا شاهدي هذا

217
00:16:52,740 --> 00:16:54,354
لو كنتِ إله حقيقي

218
00:16:54,355 --> 00:16:57,067
استخدمي قواكِ لنصرة الحق

219
00:16:57,102 --> 00:16:59,780
وعقاب المخطئن
ليس للاحتفال بالخدع

220
00:17:02,140 --> 00:17:04,695
حسنًا أنا فتاة مادية أكثر

221
00:17:04,940 --> 00:17:05,600
"زينا"

222
00:17:05,920 --> 00:17:08,161
هل يمكنني الانتقال مبارة إلى "ثيبيز"؟

223
00:17:08,162 --> 00:17:09,242
لا

224
00:17:09,260 --> 00:17:11,620
أريد أن تقضي "جيناي" وقتًا مع
إلهة خالدة أمينة

225
00:17:11,621 --> 00:17:13,881
إنها أنتِ
تعالي يا جابريال

226
00:17:14,032 --> 00:17:16,744
بمجرد أن نذهب
بمجرد أن تحصلي على هديتكِ

227
00:17:17,820 --> 00:17:20,820
هي تخطط لوفاتي
أعرف ذلك استطيع استشعار ذلك

228
00:17:21,380 --> 00:17:23,285
هذه لن تكون رحلة ممتعة

229
00:17:23,286 --> 00:17:24,806
هيا أيتها المخلصة

230
00:17:46,900 --> 00:17:49,300
إذًا هذا شكل العالم

231
00:17:49,740 --> 00:17:53,460
عذراء في المدينة، إنها جميلة جدًا
عليكِ المجيء معي

232
00:17:55,780 --> 00:17:57,961
"تفضلي يا "جابريال
خذي قضمة

233
00:17:58,658 --> 00:18:00,618
هذه الفاكهة المحرمة ؟

234
00:18:00,620 --> 00:18:03,011
...لا، ربما تضعي عليها قليل من الفلفل الأحمر أو

235
00:18:03,012 --> 00:18:04,412
...الزرنيخ

236
00:18:04,928 --> 00:18:06,128
أو لا

237
00:18:16,980 --> 00:18:19,660
تعالين يا فتيات
لدينا عرض لنلحق به

238
00:18:42,500 --> 00:18:45,884
جابريال" انظري أنا آسفة أنا لا أعرف"
كيف أقضي أوقات خطأ

239
00:18:46,420 --> 00:18:50,380
زينا " أنا لا استطيع أن أصدق أننا قطعنا هذا الطريق"
ولم نلحق بـ سافو "

240
00:18:50,580 --> 00:18:52,980
استرخي فقط
تفضلي اشربي

241
00:18:55,300 --> 00:18:58,656
"لا، لا "زينا
لعابي ليس سائل اليوم

242
00:18:59,691 --> 00:19:01,091
براحتكِ

243
00:19:01,140 --> 00:19:02,505
أقول لك ماذا

244
00:19:02,506 --> 00:19:05,917
اعتني بهذا وأنا سأذهب
سأحصل لنا على بعض الطعام

245
00:19:08,260 --> 00:19:10,673
زينا " كان يمكن أن تأخذ حقيبتها معها"

246
00:19:10,674 --> 00:19:13,074
لماذا ترغب مني أن أحمل قبعة "هيرميس"؟

247
00:19:13,109 --> 00:19:15,481
الأمر ليس كذلك
هذه قبعة هيرميس

248
00:19:15,482 --> 00:19:17,972
زينا قامت باستبدال الحقائب معنا
في السوق

249
00:19:18,300 --> 00:19:20,115
هل قالت لماذا ؟
لا

250
00:19:20,116 --> 00:19:21,901
قالت لنا أن نحتفظ بها فقط

251
00:19:23,500 --> 00:19:25,420
حقًا؟

252
00:19:31,900 --> 00:19:33,368
"مرحبًا "زينا

253
00:19:33,369 --> 00:19:36,291
أنا مازلت أجلس هنا
أشاهد حقيبتكِ

254
00:19:36,460 --> 00:19:37,981
أجل، شكرًا

255
00:19:37,982 --> 00:19:40,807
أين الاثنين ؟
لقد ذهبا للتريض

256
00:19:40,820 --> 00:19:42,655
"علينا أن نراقب "جيناي

257
00:19:42,656 --> 00:19:44,936
أحدهم كان يتبعنا
ونحنُ في السوق

258
00:19:44,940 --> 00:19:46,276
الزيلوت"؟"

259
00:19:46,277 --> 00:19:49,083
محتمل
هم يريدون استعادتها بشدة

260
00:19:58,300 --> 00:19:59,970
"زينا "

261
00:20:04,940 --> 00:20:06,105
"فيراجوس"

262
00:20:06,140 --> 00:20:08,342
إذًا أنتِ تتذكريني

263
00:20:08,343 --> 00:20:11,084
بالتأكيد لدي انطباع مميز

264
00:20:11,100 --> 00:20:13,220
هذا مشبك حزامك

265
00:20:16,020 --> 00:20:18,779
أريد هذه الحقيبة

266
00:20:18,780 --> 00:20:22,597
إنها ليست للبيع -
مَن قال أي شيء حول الدفع من أجله؟ -

267
00:20:23,022 --> 00:20:24,460
أنت ستدفع

268
00:20:35,900 --> 00:20:39,020
أعطني هذا، أعطني
أبعد يديك عن حقيبتي

269
00:20:58,940 --> 00:21:01,140
أفروديت" أخرجي "جيناي " من هنا "

270
00:21:02,900 --> 00:21:04,693
وخذي الحقيبة معكِ

271
00:21:04,921 --> 00:21:07,321
وكأننا تركنا الحقيبة الجديدة

272
00:21:11,980 --> 00:21:13,194
...أنتِ

273
00:21:13,315 --> 00:21:15,115
أنتِ إلهة

274
00:21:15,540 --> 00:21:18,481
حسنًا مرحبًا بكِ في الحفل سيدة "الموضة" المتأخرة

275
00:21:18,482 --> 00:21:20,076
ما الذي اخركِ ؟

276
00:21:50,220 --> 00:21:52,020
أعيديها
ابتعد عن حقيبتي

277
00:22:31,300 --> 00:22:32,900
تفضلي
شكرًا

278
00:22:33,660 --> 00:22:35,845
"زينا " علينا الذهاب وراء "فيراجوس"

279
00:22:36,421 --> 00:22:37,941
لديه القبعة

280
00:22:38,060 --> 00:22:41,100
لا إنها مع أفروديت
لقد استبدلنا الحقائب في السوق

281
00:22:41,380 --> 00:22:42,980
قمت بإعادة استبدالهما

282
00:22:45,180 --> 00:22:46,345
ماذا ؟

283
00:22:46,380 --> 00:22:48,900
"ظننت أنكِ كنتِ تحاولين الحصول على شيء ما لي يا "زينا

284
00:22:51,380 --> 00:22:52,911
لقد طلبت ذلك

285
00:22:58,420 --> 00:23:01,022
إلا إذا عرفتِ
أني أكون مريبة

286
00:23:01,023 --> 00:23:03,223
وقمتِ باستبدال الحقائب

287
00:23:03,700 --> 00:23:06,180
أنا لست قريبة من كل ذلك
أفروديت

288
00:23:15,980 --> 00:23:19,165
للاشارة المستقبلية
أنا لست أفروديت القوية -

289
00:23:19,592 --> 00:23:21,803
تلميذتي الجديدة ظهرت

290
00:23:21,860 --> 00:23:23,260
تلميذتكِ ماذا؟

291
00:23:24,740 --> 00:23:26,123
"كنتِ محقة "زينا

292
00:23:26,124 --> 00:23:29,602
من حماقتي أن أكرس حياتي
 من أجل إله غير معروف

293
00:23:29,603 --> 00:23:32,420
من الآن وصاعدًا
 أكرس حياتي لأفروديت

294
00:23:33,100 --> 00:23:35,140
هذا ليس بالضبط
 ما دار في عقلي

295
00:23:36,500 --> 00:23:38,481
لكننا سنعالج ذلك فيما بعد

296
00:23:38,482 --> 00:23:40,885
الآن لدينا بعض الحقائب لنحزمها
 تعالي

297
00:23:41,660 --> 00:23:44,060
إذًا كيف يمكنني أن أعبد إلهة الحب

298
00:23:44,061 --> 00:23:45,826
لو أني لم أجربه أبدًا؟

299
00:23:45,861 --> 00:23:48,020
معكِ حق هذا لغز محير

300
00:23:48,055 --> 00:23:50,218
حسنًا اختاري رجلًا

301
00:23:50,219 --> 00:23:51,619
أي رجل

302
00:24:03,540 --> 00:24:04,980
أختاره

303
00:24:06,500 --> 00:24:08,712
فتاة جيدة
 ولد سيء

304
00:24:08,713 --> 00:24:10,713
أحب الكلاسيكية

305
00:24:27,940 --> 00:24:30,340
أحبكِ -
 وأنا أحبك  -

306
00:24:31,700 --> 00:24:34,300
الحُب من أول نظرة
 تخصصي

307
00:24:36,060 --> 00:24:37,664
تتزوجيني ؟

308
00:24:37,665 --> 00:24:39,461
ظننت أنك لن تسألني أبدًا

309
00:24:46,900 --> 00:24:48,900
هذا الرجل أخذ عذراءنا

310
00:25:17,620 --> 00:25:19,414
كلما طار طير وارتفع

311
00:25:19,415 --> 00:25:21,260
إلا كما طار وقع

312
00:25:23,620 --> 00:25:26,140
منذ متى وأمراء الحروب لهم رفقة ؟

313
00:25:30,780 --> 00:25:32,053
أبي

314
00:25:32,254 --> 00:25:35,668
أريدك أن تلتقي بأكثر
 الفتيات جمالًا في العالم

315
00:25:40,940 --> 00:25:42,820
"جينايا"
 "جينايا"

316
00:25:43,100 --> 00:25:44,513
لقد وقعنا في الحب

317
00:25:44,514 --> 00:25:46,304
حقًا؟ -
 لقد ارتبطنا -

318
00:25:47,780 --> 00:25:49,363
"أفروديت"

319
00:25:49,364 --> 00:25:52,009
انخفضي فأنا لا استطيع
 رؤية أي شيء

320
00:25:52,420 --> 00:25:54,006
ماذا بكِ؟

321
00:25:54,007 --> 00:25:56,207
أنتِ وضعتِ تعويذة الحب على جينايا

322
00:25:56,220 --> 00:25:57,420
هذا ما فعلته

323
00:25:57,421 --> 00:26:00,702
وأثناء ما كنا نتحدث
 عذراءنا الصغيرة

324
00:26:00,703 --> 00:26:04,303
وقعت في الحب
 لأفضل شاب

325
00:26:04,408 --> 00:26:07,586
حسنًا إذًا
 أمير حرب؟

326
00:26:07,621 --> 00:26:11,111
مرحبًا يا سيدتي الصغيرة
 لمنزلي المتواضع

327
00:26:11,146 --> 00:26:13,625
لماذا تقفون هنا؟

328
00:26:13,660 --> 00:26:16,852
حسنًا حسنًا، استرخوا يا جماعة
 اهدأوا استطيع

329
00:26:16,853 --> 00:26:18,661
استطيع أن أنزع السحر
 لا

330
00:26:19,286 --> 00:26:21,482
لا، ستدخلين "جيناي" في دوامة

331
00:26:21,483 --> 00:26:23,283
اتبعوا قيادتي فقط

332
00:26:38,460 --> 00:26:41,260
هونوا عليكم يا جماعة
 نحنُ على وشك أن نكون عائلة

333
00:26:41,540 --> 00:26:43,938
"حسنًا أنت بالتأكيد "فرانكوس

334
00:26:43,939 --> 00:26:47,722
"يا ابني عليك أن تعرف انا "أنثراكس
 "وهذه زوجتي "سبيتونيا

335
00:26:47,780 --> 00:26:49,666
أردنا فقط أن نعرف
 ما نوع العائلة

336
00:26:49,667 --> 00:26:51,555
فتاتنا الصغيرة كانت متزوجة من نفسها

337
00:26:51,590 --> 00:26:53,505
جيناي " والديكِ هنا"

338
00:26:53,506 --> 00:26:54,906
والدي ؟

339
00:26:56,580 --> 00:26:59,174
لكن والدي ماتوا
 حرصتِ على أن يكون لديكِ

340
00:26:59,181 --> 00:27:01,741
"أفضل زفاف على الإطلاق يا "بوكي

341
00:27:01,776 --> 00:27:02,920
هذا صحيح

342
00:27:02,921 --> 00:27:06,308
انظرا إليهما الاثنان
 ما شابه اباه فما ظلم، هل أنا محقة؟

343
00:27:06,700 --> 00:27:09,500
أليس الزفاف سيكون الأكبر على الإطلاق ؟

344
00:27:09,535 --> 00:27:11,900
لهذا السبب جئنا لتقديم مساعدة صغيرة

345
00:27:14,180 --> 00:27:15,380
الحسناء

346
00:27:16,300 --> 00:27:18,700
حسناء الزفاف

347
00:27:18,780 --> 00:27:21,780
لأني أضفي الروعة على الزفاف

348
00:27:21,980 --> 00:27:23,545
أجل أنتِ تفعلين يا اختاه

349
00:27:23,580 --> 00:27:26,260
الآن، ينبغي علينا البدء
 باختيار غطاء الحفل

350
00:27:26,820 --> 00:27:30,644
أبيض كورنيثي
 مجموعة رائعة ومنتقاة

351
00:27:30,645 --> 00:27:32,466
والآن، بخصوص الملابس

352
00:27:32,501 --> 00:27:34,288
ألا ينبغي علي اختيار هذا ؟

353
00:27:34,289 --> 00:27:36,769
حبيبتي لندع الأمر للخبراء
 حسناً يا بوكي

354
00:27:36,780 --> 00:27:39,524
بيل" لماذا لا تهتمين بهؤلاء الاثنين"
 بينما

355
00:27:39,552 --> 00:27:43,322
نذهب نتحدث بصورة طويلة بخصوص تجهيزات الزواج ؟

356
00:27:45,020 --> 00:27:48,820
الآن أرى أمام عيني
 سروال حريمي

357
00:27:55,300 --> 00:27:56,700
"أفروديت"

358
00:27:58,140 --> 00:28:00,580
أين أنا ؟   -
" أنتِ في مخبأ "فيراجوس -

359
00:28:01,100 --> 00:28:01,830
زينا"؟"

360
00:28:02,051 --> 00:28:03,290
أجل

361
00:28:03,460 --> 00:28:04,825
ما الذي أفعله هنا ؟

362
00:28:04,860 --> 00:28:07,660
تذكرين ؟ أنا سحرتكِ حتى تقعين في حب هذا الابن ؟

363
00:28:08,180 --> 00:28:09,624
هذا صحيح

364
00:28:09,625 --> 00:28:12,491
أردت أن أحصل على التجربة الكاملة
 لقوى إلهتي

365
00:28:12,516 --> 00:28:15,300
تمامًا مثلما أردتِ قتل نفسكِ
 لإلهكِ المتعطش للدماء

366
00:28:15,380 --> 00:28:18,980
جيناي " لا يمكنكِ التخلي عن حياتكِ"
 لكل إله يأتي

367
00:28:19,260 --> 00:28:22,006
هذا حقيقي أيتها الجميلة
 نحنُ لا نستحق جميعًا ذلك

368
00:28:22,041 --> 00:28:25,050
حسنًا كيف يفترض بي أن أعيش حياتي بدون قائد لي ؟

369
00:28:25,085 --> 00:28:28,060
عليكِ التوقف عن الإتباع
 ربما يمكنكِ أن تكوني مرشدة نفسكِ

370
00:28:28,180 --> 00:28:31,580
جيناي " هل شعرتِ بالسعادة"
 من قبل في أن تكوني نفسكِ فقط ؟

371
00:28:32,420 --> 00:28:35,556
أجل، تلك الأيام الماضية
 "معكِ ومع "جابريال

372
00:28:35,557 --> 00:28:38,573
حسنًا هذه هي البداية
 الآن علينا أن نخرجكِ من هنا

373
00:28:40,220 --> 00:28:41,620
إبقي

374
00:28:46,220 --> 00:28:48,212
أنا لا أعرف، هذا

375
00:28:48,333 --> 00:28:50,629
نسائي نوعًا ما
 لا يا حبيبي

376
00:28:50,630 --> 00:28:52,433
ليس بهذه الأكتاف

377
00:28:53,420 --> 00:28:55,221
الآن لـ اللمسة النهائية

378
00:28:56,018 --> 00:28:58,017
قبعتي تبقى

379
00:29:02,980 --> 00:29:06,380
لقد سمعت من "جيناي" أنك
 تعمل أمير حرب

380
00:29:07,780 --> 00:29:09,974
هذا خطير كما يقولون ؟

381
00:29:10,128 --> 00:29:11,528
بعض الشيء

382
00:29:11,740 --> 00:29:13,736
أجل ؟
 هل لديك أي ندبات؟

383
00:29:14,300 --> 00:29:16,318
هنا
 هذه الندبة؟

384
00:29:16,639 --> 00:29:19,185
الرجل أخذ طحالي

385
00:29:19,460 --> 00:29:21,647
حسنًا، مَن يحتاج طحال؟

386
00:29:21,940 --> 00:29:24,820
هنا
 رجل أصابني بسيف قصير

387
00:29:24,855 --> 00:29:26,940
من حسن الحظ أنه لم يكن سيف طويل

388
00:29:26,975 --> 00:29:28,522
أتريدين ندبات ؟

389
00:29:28,523 --> 00:29:30,539
حسنًا سأريكِ الندبات

390
00:29:39,140 --> 00:29:42,286
"أصبت بهذه الندبة بواسطة "زينا

391
00:29:42,287 --> 00:29:45,093
الأميرة المحاربة بنفسها

392
00:29:45,220 --> 00:29:47,220
دعني ألقي نظرة على هذا

393
00:29:47,500 --> 00:29:49,100
أنا لا أتذكر

394
00:29:50,260 --> 00:29:52,060
عليك التحرك نحو الضوء

395
00:29:52,460 --> 00:29:54,103
أجل

396
00:29:54,104 --> 00:29:56,252
لماذا "زينا" قوية جدًا؟

397
00:29:56,253 --> 00:29:58,658
كادت أن تفتحها مثل جوزة الهند

398
00:29:58,940 --> 00:30:02,425
تعرف ماذا ؟ أعتقد أنه من الأفضل أن أخرج ابنتي الصغيرة من هنا

399
00:30:02,460 --> 00:30:05,460
لا ينبغي أن يكشفها العريس
 قبل الدخلة

400
00:30:05,860 --> 00:30:08,860
هناك وقت كافي بعد ذلك
 تعرف ما أعنيه ؟

401
00:30:15,340 --> 00:30:17,140
الآن، هذا هو عريسي

402
00:30:20,460 --> 00:30:21,644
حسنًا

403
00:30:21,645 --> 00:30:24,456
أنا سأضع مسافة بينكِ وبين أمير الحرب

404
00:30:28,060 --> 00:30:30,260
هذا سيبقيكِ بعيدة عن المشاكل

405
00:30:35,420 --> 00:30:36,700
هذه هي

406
00:30:45,780 --> 00:30:47,580
لتكن مشيئتك

407
00:30:51,220 --> 00:30:53,700
حسنًا أين الحقيبة ؟ -
 مع جيناي -

408
00:30:54,020 --> 00:30:56,540
أين "جيناي"؟
 لقد جعلتها تختبيء في السوق

409
00:30:56,575 --> 00:30:58,952
ربما تتسوق بشكل جيد
 أثناء انتظارها

410
00:30:59,455 --> 00:31:00,655
ماذا ؟

411
00:31:00,660 --> 00:31:03,614
لا تشكريني
 عليكِ فعل الأمر الإلهي

412
00:31:03,615 --> 00:31:06,409
أفروديت"، و "الزيلوت" يبحثون عنها هنا"

413
00:31:06,740 --> 00:31:09,660
رداء، ومذبح
 التضحية البشرية

414
00:31:10,820 --> 00:31:13,220
هذه كانت قصة حقيقية؟

415
00:31:23,900 --> 00:31:25,300
مهلًا دقيقة

416
00:31:30,330 --> 00:31:31,673
لا

417
00:31:32,780 --> 00:31:35,580
كنت أعرف أن "أنثراكس" بدا مألوفًا

418
00:31:36,100 --> 00:31:38,535
"زينا "

419
00:31:39,900 --> 00:31:42,423
دخلت كالديدان إلى مخبأي

420
00:31:42,884 --> 00:31:44,746
سرقت قبعتي

421
00:31:45,300 --> 00:31:48,620
أنا سأقتلها

422
00:31:49,460 --> 00:31:52,460
ربما يمكنني تقديم بعض المساعدة

423
00:32:05,980 --> 00:32:08,100
أين القبعة؟

424
00:32:08,700 --> 00:32:11,500
يمكنك أن تستعيدها
 لو وصلنا لإتفاق

425
00:32:12,460 --> 00:32:14,060
أنا استمع

426
00:32:17,260 --> 00:32:19,380
لا توجد علامة لـ "جيناي " في أي مكان

427
00:32:19,420 --> 00:32:21,433
هذا خطأي -
 لا، هذا خطأي  -

428
00:32:21,434 --> 00:32:22,985
لقد سحرتها

429
00:32:23,020 --> 00:32:24,609
أجل، لكنني قمت بتبديل الحقائب

430
00:32:24,610 --> 00:32:27,421
لو لم اشتبه بالحانة
 لما حدث ذلك

431
00:32:27,422 --> 00:32:28,350
"جابريال"

432
00:32:28,860 --> 00:32:30,340
ما الذي عثرتِ عليه؟

433
00:32:30,700 --> 00:32:31,284
هذه

434
00:32:31,620 --> 00:32:33,037
لقد تمت التضحية بها

435
00:32:33,072 --> 00:32:34,455
ربما ليس بعد

436
00:32:34,456 --> 00:32:36,840
هناك معبد "زيلوت" على بعد
 اثنين ميل من الطريق

437
00:32:36,841 --> 00:32:38,481
أعتقد إنهم يرغبون في  تنفيذ ذلك هناك

438
00:32:38,501 --> 00:32:41,500
حسنًا، ما الذي استطيع فعله للمساعدة؟
 يمكنني تنفيذ السحر

439
00:32:41,900 --> 00:32:43,300
أو ربما لا

440
00:32:43,420 --> 00:32:46,300
في الواقع "أفروديت" هناك
 شيء ما يمكنكِ فعله

441
00:32:51,340 --> 00:32:53,387
سيدي

442
00:32:53,990 --> 00:32:56,451
نسألك مرة أخرى

443
00:32:56,486 --> 00:32:58,965
إقبل هذه الأضحية العذراء

444
00:32:58,966 --> 00:33:00,840
واحمينا من أعداءنا

445
00:33:00,896 --> 00:33:02,138
"زارات"

446
00:33:02,339 --> 00:33:03,181
"زينا "

447
00:33:05,700 --> 00:33:07,785
ألم تسمعي أبدًا
 عن الحرية الدينية؟

448
00:33:07,820 --> 00:33:11,370
الحرية ليس لها علاقة بالتضحية بـ "جيناي" أو
 أي أحد آخر

449
00:33:11,371 --> 00:33:13,234
ولا حتى في الدين

450
00:33:13,259 --> 00:33:15,180
هذه النهاية

451
00:33:15,980 --> 00:33:17,380
سنرى

452
00:33:36,940 --> 00:33:39,540
"إبق بعيدًا عن هذا يا "فيراجوس
 سأتعامل معك فيما بعد

453
00:33:39,740 --> 00:33:42,323
أنا لا أعتقد ذلك
 كما ترين

454
00:33:42,324 --> 00:33:45,808
مقابل القبعة
 وعدت "الزارات " هنا

455
00:33:45,809 --> 00:33:48,009
أني سأخرجكِ من الصورة

456
00:33:48,026 --> 00:33:50,543
منذ متى وأمراء الحروب يفون بعهودهم؟

457
00:33:50,544 --> 00:33:53,271
منذ أردت أن أركل مؤخرتكِ على أية حال

458
00:35:24,940 --> 00:35:26,721
ما الأمر يا "زينا"؟

459
00:35:26,722 --> 00:35:28,536
فقدتِ لمستكِ؟

460
00:35:28,860 --> 00:35:30,260
إلمسي هذا

461
00:36:20,980 --> 00:36:22,180
شكرًا لك

462
00:36:34,780 --> 00:36:36,380
جابريال" التقطي"

463
00:37:19,150 --> 00:37:20,084
"جابريال"

464
00:37:20,314 --> 00:37:21,574
هنا بالأعلى

465
00:37:24,540 --> 00:37:27,540
ربما أوقفتِ هذه التضحية
 يا "زينا" لكن انتهى الأمر

466
00:37:27,541 --> 00:37:29,734
سأعثر على أتباع آخرين

467
00:37:30,140 --> 00:37:32,353
ربما قبيلتي التالية

468
00:37:32,761 --> 00:37:36,820
ستقدم أحضياتهم لي

469
00:37:41,940 --> 00:37:43,540
أو لا

470
00:37:45,020 --> 00:37:46,623
ماذا حدث؟

471
00:37:46,624 --> 00:37:50,021
لقد كان يرتدي القبعة -
 لقد كان يرتدي قبعة  -

472
00:37:51,660 --> 00:37:55,696
زينا " قامت باستبدال القبعات"
تحسّبًا

473
00:37:55,697 --> 00:37:57,898
إذًا.. أين قبعة "هيرمس"؟

474
00:37:59,180 --> 00:38:00,980
هنا بالتحديد يا جميلتي

475
00:38:09,620 --> 00:38:12,500
لا استطيع تصديق أني
 سأبعد حياتي عنهم

476
00:38:14,660 --> 00:38:16,700
"جيناي "
 "جيناي"

477
00:38:17,900 --> 00:38:20,106
كنت خائف من أن أتأخر عليكِ

478
00:38:20,227 --> 00:38:21,427
"فرانكس"

479
00:38:21,428 --> 00:38:23,292
أنا آسفة لكن

480
00:38:23,293 --> 00:38:25,093
لا يمكن أن نرتبط

481
00:38:25,100 --> 00:38:27,100
هذا بسبب أبي
 أليس كذلك ؟

482
00:38:27,180 --> 00:38:28,386
لا

483
00:38:28,387 --> 00:38:31,795
زينا " أرتني أني لا استطيع أن أعيش حياتي"
 باتباع الآخرين

484
00:38:32,100 --> 00:38:36,000
ينبغي أن أكون شخصيتي
 وأطارد أحلامي

485
00:38:36,380 --> 00:38:38,380
نستطيع أن نظل أصدقاء

486
00:38:42,020 --> 00:38:45,346
زينا " أنتِ و"جابريال" ينبغي أن"
 تذهبان بدوني

487
00:38:45,347 --> 00:38:47,932
أنتِ متأكدة؟ -
 قبل أن نلتقي  -

488
00:38:47,961 --> 00:38:51,145
ظننت أن أفضل شيء استطيع فعله
 في حياتي هو الإتباع

489
00:38:51,180 --> 00:38:53,376
لكن الآن اكتشفت شيئًا ما
 يستحق المعيشة من أجله

490
00:38:53,377 --> 00:38:54,657
ماذا ؟

491
00:38:54,660 --> 00:38:57,641
أنا سأحول الدير إلى
 ملجأ للمحتاجين

492
00:38:57,722 --> 00:38:59,714
حسنًا هذا عظيم

493
00:39:02,500 --> 00:39:04,290
جيد لكِ

494
00:39:04,491 --> 00:39:06,296
كدت أن أنسى

495
00:39:07,220 --> 00:39:08,820
عيد ميلاد سعيد

496
00:39:09,140 --> 00:39:12,816
بالحديث عن الأمر
 لدينا عرض لنلحقه

497
00:39:12,817 --> 00:39:14,017
وداعًا

498
00:39:14,460 --> 00:39:16,460
استمتعا أنتما الاثنان

499
00:39:16,780 --> 00:39:18,516
إذًا ، أصدقاء؟

500
00:39:18,517 --> 00:39:21,665
استطيع أن أعمل ذلك
 أحد أفضل أصدقائي هم أصدقائي

501
00:39:21,780 --> 00:39:25,780
لكن .. نحتاج إعادة التفكير في
 التضحية

502
00:39:28,140 --> 00:39:30,154
"أنا آسفة جدًا يا "جابريال

503
00:39:30,355 --> 00:39:33,336
لم أدرك أن "سافو" كانت هنا
 من أجل عرض واحد فقط

504
00:39:33,340 --> 00:39:35,323
ظننت أن هناك العديد من العروض يا زينا

505
00:39:35,838 --> 00:39:38,451
على الرغم أني أود أن أسمعها
 تقرأ الشعر يومًا ما

506
00:39:40,140 --> 00:39:43,154
تعرفين، كيف وقعتِ في كمين
 احشاء السمكة الخاص بي ؟

507
00:39:43,155 --> 00:39:44,355
لا أعرف

508
00:39:45,780 --> 00:39:48,585
تعرفين أني كان سيجن جنوني
 وأنا انتظر أن تقعين فيه

509
00:39:48,899 --> 00:39:51,112
زينا" لم آتِ ذلك وهو قادم "

510
00:39:51,860 --> 00:39:54,180
ولا ذلك
 نحنُ متساويان الآن

511
00:39:56,599 --> 00:39:57,780
تفضلي
 أعطني هذا

512
00:39:59,820 --> 00:40:01,620
أريدكِ أن تغلقي عينيكِ -
 لا  -

513
00:40:01,820 --> 00:40:04,340
ثقي بي من فضلكِ
 لا

514
00:40:04,380 --> 00:40:05,700
أغلقي عينيكِ

515
00:40:19,700 --> 00:40:21,180
ما هذا ؟

516
00:40:22,500 --> 00:40:23,980
افتحيها

517
00:40:28,820 --> 00:40:31,540
جعلت "سافو" تكتب شعرًا من أجلكِ

518
00:40:32,660 --> 00:40:34,074
شعر؟

519
00:40:35,294 --> 00:40:38,370
سافو" كتبت شعرًا لي"
 أنا لا أصدق ذلك يا زينا

520
00:40:40,180 --> 00:40:42,820
لقد خططتِ لكل هذا
 ألستِ كذلك؟

521
00:40:45,260 --> 00:40:47,460
"كانت هناك لحظة حينما نظرتِ لكِ"

522
00:40:48,140 --> 00:40:50,340
"ولم يبق بداخلي كلام"

523
00:40:51,100 --> 00:40:52,505
"شُلّ لساني"

524
00:40:52,540 --> 00:40:55,740
"ثم تسابقت النيران أسفل جلدي، وارتعشت"

525
00:40:57,140 --> 00:41:01,980
"وأصبحت شاحبة لأني أموت من ذلك الحب"
 "أو كما يبدو لي "

526
00:41:03,620 --> 00:41:05,420
هذا جميل

527
00:41:08,420 --> 00:41:11,420
هذه أفضل هدية عيد ميلاد
 حصلت عليها في المطلق

528
00:41:12,700 --> 00:41:14,700
بالطبع، الأمر لم ينتهِ بعد

529
00:41:20,620 --> 00:41:22,940
"عيد ميلاد سعيد "جابريال

530
00:41:26,900 --> 00:41:31,629
ترجمة - محمد الحكيم

