﻿1
00:00:22,860 --> 00:00:24,508
حسنًا قم بتسليمها لي

2
00:00:24,509 --> 00:00:25,924
انتظري دقيقة
 انتظري دقيقة

3
00:00:25,925 --> 00:00:27,914
لماذا لا نقم بإتلافها فقط ؟

4
00:00:32,100 --> 00:00:35,503
لا تستطيع، إنه إتفاق ملزم بكل ما
 تحمله الكلمة من معنى

5
00:00:36,180 --> 00:00:38,971
اريس" أبرمها"
 وفقط "اريس" يستطيع تدميرها

6
00:00:39,900 --> 00:00:43,166
أفضل رهاننا على إخفاءها
 في مكان ما لا يستطيع العثور عليها

7
00:00:43,500 --> 00:00:46,771
البحر الأيوني مشهور بوجود
 كهوف بداخله تستمر لأميال

8
00:00:46,772 --> 00:00:48,911
هناك الكثير من الأراضي
 لتغطيته

9
00:00:49,900 --> 00:00:51,100
هيا

10
00:00:51,500 --> 00:00:52,500
حسنًا

11
00:00:53,020 --> 00:00:54,220
انتظري دقيقة

12
00:00:54,940 --> 00:00:57,940
لو أني لا استطيع تدميرها
 فلربما نستطيع تشويهها

13
00:00:59,515 --> 00:01:01,900
المخطوطة قديمة
 من العهد القديم

14
00:01:01,980 --> 00:01:03,580
أنا مقتنعة بذلك

15
00:01:07,580 --> 00:01:09,180
تمنى لي الحظ

16
00:01:10,380 --> 00:01:11,980
حظ سعيد

17
00:01:36,140 --> 00:01:38,793
كنزنا تم اصطياده بعد أيام من العمل

18
00:01:38,794 --> 00:01:41,075
أحدهم سيدفع دولارات كثيرة لهذه يا صغيرتي

19
00:01:43,740 --> 00:01:45,340
"مركز التدقيق التاريخي "

20
00:01:45,341 --> 00:01:47,541
"المفتاح البحثي في الميثولوجيا القديمة"

21
00:01:49,100 --> 00:01:50,317
معذرة

22
00:01:50,518 --> 00:01:53,928
لو أن الجميع هدأ سنبدأ
 المؤتمر الصحفي

23
00:01:54,380 --> 00:01:56,562
رجاءً خذوا مقاعدكم جميعًا

24
00:01:56,563 --> 00:01:58,562
رجاءً اجلسوا
 شكرًا لكم

25
00:01:58,563 --> 00:02:00,356
خذوا مقاعدكم
 شكرًا جزيلًا

26
00:02:00,357 --> 00:02:02,157
يمكنكم الجلوس الآن
 شكرًا لك

27
00:02:02,900 --> 00:02:05,820
شكرًا لكم على المجيء
 لدينا الكثير لنغطيه

28
00:02:05,860 --> 00:02:08,676
"لذلك سأقدم لكم الدكتور "فريدريك ديلاني

29
00:02:08,717 --> 00:02:10,498
من مختبرات شاكرام

30
00:02:14,540 --> 00:02:17,905
مساء الخير يا زملائي
 وأعضاء الصحافة

31
00:02:17,940 --> 00:02:21,585
هذا لشرف عظيم أن ألتقي بكم ظهر اليوم

32
00:02:21,620 --> 00:02:25,620
لقد تم اكتشاف أكبر اكتشاف ثوري

33
00:02:27,420 --> 00:02:31,376
أحمل بيدي
 المخطوطة الجديدة السرية

34
00:02:31,377 --> 00:02:34,919
لحياة "زينا" الأميرة المحاربة

35
00:02:40,980 --> 00:02:43,378
المخططات تعني حلقات جديدة

36
00:02:43,379 --> 00:02:45,049
أجل
 الموسم السابع

37
00:02:45,050 --> 00:02:47,261
أجل، الموسم السابع
 الموسم السابع

38
00:02:47,296 --> 00:02:49,472
روبرت تابيرت" أعطنا ما نريد "

39
00:02:49,473 --> 00:02:52,093
سيأتي موسم جديد
 الموسم السابع من زينا

40
00:02:52,520 --> 00:02:53,720
ابتعد عني

41
00:02:57,540 --> 00:03:00,150
نستميحكم عذرًا
 أيتها السيدات والسادة

42
00:03:00,151 --> 00:03:02,103
...رجاءً أكمل يا دكتور

43
00:03:03,460 --> 00:03:07,660
هذه المخطوطة
 تكشف عن مرحلة جديدة في حياة زينا

44
00:03:08,900 --> 00:03:12,003
زينا " كانت متزوجة "

45
00:03:12,564 --> 00:03:14,746
من "اريس" إله الحرب

46
00:03:17,260 --> 00:03:20,060
صديقي سنصبح غدًا في الصفحة الرئيسية

47
00:03:28,191 --> 00:03:31,471
في عصر الآلهة القدامى 

48
00:03:33,490 --> 00:03:34,562
أمراء الحروب 

49
00:03:34,914 --> 00:03:35,974
والملوك 

50
00:03:36,449 --> 00:03:40,034
أرض مضطربة اشتاقت
 لبطل 

51
00:03:49,059 --> 00:03:51,305
لقد كانت زينا 

52
00:03:51,603 --> 00:03:53,205
الأميرة القوية 

53
00:03:53,206 --> 00:03:55,235
نشأت في حرارة المعركة 

54
00:03:59,744 --> 00:04:01,191
القوة 

55
00:04:02,752 --> 00:04:04,388
العاطفة 

56
00:04:07,294 --> 00:04:08,680
الخطر 

57
00:04:14,251 --> 00:04:16,850
شجاعتها ستغير العالم 

58
00:04:17,451 --> 00:04:21,829
"زينا الأميرة المحاربة "

59
00:04:21,854 --> 00:04:24,354
زينا الأميرة المحاربة الحلقة 20 الموسم السادس
 "تملك الروح"

60
00:04:26,140 --> 00:04:27,705
"بارب ويندر" من "ووش"

61
00:04:27,740 --> 00:04:30,599
ككاتبة رئيسية لمسلسل زينا الرسمي

62
00:04:30,600 --> 00:04:34,860
علمت أن "زينا" لم تشترك أبدًا
 بنظام الزواج التقليدي

63
00:04:34,895 --> 00:04:37,985
وألم يكن "اريس" أكثر عدو مكشوف لها ؟

64
00:04:38,020 --> 00:04:40,205
سنفسح المجال للأسئلة كلها
 والتعليقات

65
00:04:40,206 --> 00:04:42,206
"بعدما ينتهي الدكتور "ديلاني

66
00:04:42,220 --> 00:04:44,220
الآن رجاءً
 دعوه يكمل

67
00:04:47,660 --> 00:04:49,976
المخطوطة تشمل عقد

68
00:04:49,977 --> 00:04:53,697
"ما بين "زينا"، و"اريس
 بقصة ملاحقة

69
00:04:53,700 --> 00:04:55,715
والتي تدعم نظريتنا

70
00:04:55,716 --> 00:04:58,732
أنه عقد زواج أكيد
 بين الاثنين

71
00:04:59,220 --> 00:05:03,700
الآن الإطار الزمني للقصة يضعها
 بعد جابريال وابنتها الشريرة هوب

72
00:05:03,735 --> 00:05:06,900
على ما يبدو بعد سقوطها في حفرة الحمم البركانية

73
00:05:07,091 --> 00:05:07,674
"هوب"

74
00:05:16,237 --> 00:05:17,400
"جابريال"

75
00:05:17,742 --> 00:05:19,246
"زينا"

76
00:05:22,220 --> 00:05:27,073
كما رأينا في المخطوطة المعنونة بـ "مغامرات تجارة الخطيئة الجزء الثاني "

77
00:05:27,100 --> 00:05:30,460
"ننظر إلى "جابريال
 في أرض الموتى الخاصة بالأمازونيين

78
00:05:30,495 --> 00:05:33,545
زينا " كانت ترى رؤية "
 من عدوتها التي

79
00:05:33,580 --> 00:05:36,980
التي أقنعت "زينا" أن "جابريال" كانت
 لا تزال على قيد الحياة

80
00:05:38,930 --> 00:05:40,070
"جابريال"

81
00:05:42,700 --> 00:05:44,696
أنتِ أفضل شيء في حياتي

82
00:05:45,256 --> 00:05:46,869
"أحبكِ يا "زينا

83
00:05:49,660 --> 00:05:54,220
هذه المخطوطة الجديدة تحسب الفترة المفقودة
 ما بين رؤية زينا

84
00:05:54,700 --> 00:05:56,900
"وعثورها الأخير على "جابريال

85
00:05:58,140 --> 00:05:59,743
...قصتنا تبدأ

86
00:05:59,744 --> 00:06:02,744
أثناء ابتعاد "زينا" عن أرض
 الموتى للأمازونيين

87
00:06:02,780 --> 00:06:05,700
بأمل جديد
 بأن "جابريال" مازالت على قيد الحياة

88
00:06:06,020 --> 00:06:10,020
جوكسر" لا يزال في خضم الاحزان "
 لفقدانه جابريال

89
00:06:10,402 --> 00:06:11,973
يشرب الخمر

90
00:06:18,820 --> 00:06:20,020
مرحبًا

91
00:06:22,180 --> 00:06:25,740
فلتنسى هذا الحزن يا سيدي
 إنه صباح جميل

92
00:06:26,100 --> 00:06:29,700
زينا " في حالة أنكِ لم تلاحظين"
 أنا في صباح مختلف

93
00:06:30,580 --> 00:06:32,180
كم كأس شربت؟

94
00:06:32,260 --> 00:06:33,460
فق

95
00:06:33,660 --> 00:06:34,860
اثنان

96
00:06:35,060 --> 00:06:36,913
حسنًا حان الوقت لتقلع عن الشراب

97
00:06:36,914 --> 00:06:38,914
أنت لا تريد أن تراك "جابريال" هكذا

98
00:06:38,980 --> 00:06:40,580
هي على قيد الحياة

99
00:06:40,620 --> 00:06:43,180
كيف تعرفين ؟
 لقد رأيت رؤية

100
00:06:43,980 --> 00:06:46,700
أنتِ رأيتِ رؤية

101
00:06:47,020 --> 00:06:48,620
هي رأت رؤية

102
00:06:48,780 --> 00:06:53,060
تعرفين "زينا" النيل .. ليس نهر في أوروبا

103
00:06:53,220 --> 00:06:55,620
النيل في افريقيا
 هل هذا طويل؟

104
00:06:55,660 --> 00:06:58,060
جوكسر
 لقد رحلت

105
00:06:58,180 --> 00:07:00,380
لا أحد ينجو من هذه السقطة

106
00:07:00,460 --> 00:07:01,676
حسنًا

107
00:07:01,677 --> 00:07:04,926
لو ترغب في الجلوس هنا وتشرب
 حتى الثمالة لتكن ضيفي

108
00:07:04,940 --> 00:07:07,924
لكنني سأذهب للوصول إلى صديقتنا
 أيها السكران الكبير

109
00:07:07,925 --> 00:07:09,623
أنا لست سكران

110
00:07:09,820 --> 00:07:11,632
لو كنت سكران

111
00:07:11,993 --> 00:07:13,980
لكنت فعلت

112
00:07:16,060 --> 00:07:18,271
هذا ؟
 بكل وضوح

113
00:07:19,580 --> 00:07:22,660
لو كنت سكران
 هل يمكنني فعل ذلك

114
00:07:22,940 --> 00:07:24,140
ذلك؟

115
00:07:28,200 --> 00:07:32,720
في معرض مدينة أثينا
 الفتيات جميلات جدًا

116
00:07:32,721 --> 00:07:35,077
"تمامًا مثل "مولي بولينيوس

117
00:07:35,078 --> 00:07:36,300
احذر خطواتك

118
00:07:37,720 --> 00:07:41,070
أنا "جوكسر" القوي 

119
00:07:41,247 --> 00:07:43,779
أنا أتجول في الريف 

120
00:07:43,780 --> 00:07:48,800
مع "جابي" بجوارها
 تقاتل بالعصا القليلة 

121
00:07:49,300 --> 00:07:51,700
هي لم تعد موجودة

122
00:07:54,900 --> 00:07:56,114
معذرة

123
00:07:56,732 --> 00:07:57,932
معذرة

124
00:07:59,180 --> 00:08:02,762
"آني داي" رئيس تحرير "جوكسر القوي الأسبوعية"

125
00:08:03,180 --> 00:08:04,580
أجل سيدة "داي"؟

126
00:08:04,700 --> 00:08:06,691
حسنًا كأحد أكبر العلماء

127
00:08:06,692 --> 00:08:08,092
في "جوكسر" ودراسات القوة

128
00:08:08,140 --> 00:08:11,340
أعتقد أن بمقدوري إلقاء الضوء
 على المخطوطة الجديدة

129
00:08:11,860 --> 00:08:13,074
هاي

130
00:08:13,376 --> 00:08:16,970
هذه التي اكتشفت "جوكسر" في الحياة السابقة ؟

131
00:08:17,020 --> 00:08:19,127
لدي نقطة استيضاح

132
00:08:19,128 --> 00:08:20,328
حسنًا

133
00:08:20,700 --> 00:08:25,100
حسنًا أخشى أن إصدارك
 للأحداث في الواقع خرافي

134
00:08:26,460 --> 00:08:29,780
من بحثي أنا لدي تأكيد أنه
كان جوكسر بالفعل

135
00:08:29,815 --> 00:08:33,100
الذي قام بالبدء في البحث البطولي عن جابريال

136
00:08:33,135 --> 00:08:35,113
وهو بالفعل كان

137
00:08:36,072 --> 00:08:39,284
الذي أخرج "زينا" من
 سكرتها الحمقاء

138
00:08:39,340 --> 00:08:41,825
"لا، هذا غير دقيق سيدة "داي

139
00:08:41,860 --> 00:08:45,225
"من بحثي لكل مخطوطات "زينا

140
00:08:45,260 --> 00:08:49,141
"استطيع التأكيد لكِ أن "جوكسر
 لم يكن لديه عضلة بطولية

141
00:08:49,740 --> 00:08:52,660
الآن رجاءً اجلسي
 سيدة داي

142
00:08:55,780 --> 00:08:56,980
شكرًا لكِ

143
00:08:57,540 --> 00:09:00,820
في هذا الوقت يمكنكم الحصول على استراحة
 للانتعاش بعض الوقت

144
00:09:00,855 --> 00:09:02,700
ستجدون القهوة في القاعة

145
00:09:05,200 --> 00:09:06,300
هاي هاي

146
00:09:07,380 --> 00:09:11,660
كيف تغلبتِ على رعب اكتشاف
 أنكِ كنتِ تثرثرين عن الأحمق جوكسر؟

147
00:09:11,695 --> 00:09:14,145
جوكسر" لم يكن أحمق"

148
00:09:14,180 --> 00:09:16,700
الرجل الذين لعبوا معه كان ضعيف الشخصية فقط
 هذا كل شيء

149
00:09:16,701 --> 00:09:19,185
لقد كان أخو المنتج
 لكي يبكي بصوت عالي

150
00:09:19,220 --> 00:09:22,220
على الأقل أنتِ خرجتِ مع "زينا"، و"جابي" في الحياة السابقة

151
00:09:22,255 --> 00:09:24,540
نحنُ لا نستطيع أن
 ننكر أن هذا ليس جيد

152
00:09:24,575 --> 00:09:27,180
بالحديث عن الأميرة المحاربة
 والراوية

153
00:09:27,215 --> 00:09:29,116
"ماذا حدث حينما صديقكِ "هاري

154
00:09:29,117 --> 00:09:31,311
اكتشف أنها كانت "زينا" في حياته السابقة ؟

155
00:09:31,336 --> 00:09:33,908
ومستشارة حياتكِ السابقة لم تكن سوى

156
00:09:33,909 --> 00:09:36,321
محبوبته المرافقة لكِ "جابريال"؟

157
00:09:36,980 --> 00:09:38,580
لقد ارتبطا ببعضهما البعض

158
00:09:39,420 --> 00:09:40,620
رائع

159
00:09:40,900 --> 00:09:43,088
زينا " و"جابي" أخيرًا "
 زوجان

160
00:09:43,329 --> 00:09:45,316
أنتظر حتى أخبر باقي المعجبين

161
00:09:49,380 --> 00:09:51,780
لكنني قرأت مخطوطته

162
00:09:55,380 --> 00:09:57,787
أترين قررت أن أحمل
 إرث جابريال

163
00:09:57,788 --> 00:09:59,388
أنا الراوي الآن

164
00:09:59,423 --> 00:10:00,980
استمر اقرأها

165
00:10:02,380 --> 00:10:06,100
" كجابريال البريئة حينما وقعت في الحفرة النارية"

166
00:10:06,135 --> 00:10:09,340
جوكسر" المحارب القوي "
 شاهد الرعب

167
00:10:09,375 --> 00:10:11,740
بعضلاته المنتفخة

168
00:10:12,980 --> 00:10:16,180
والنور مثل له الصلابة
 وقوة الأرداف

169
00:10:16,340 --> 00:10:19,161
جيد جدًا؟
 جابريال أين أنتِ ؟

170
00:10:19,196 --> 00:10:21,982
لقد اختفت
 وإلى أين نحنُ ذاهبون على أية حال؟

171
00:10:21,983 --> 00:10:24,013
نعود إلى المعبد
 حيث اختفت

172
00:10:24,020 --> 00:10:25,839
ربما نستطيع
 أن نقتفي أثرها من هنا

173
00:10:25,840 --> 00:10:27,439
هذه فكرة عظيمة

174
00:10:27,440 --> 00:10:29,760
ربما تركت لنا بعض فتات الخبز
 لتجعلنا نتبعها

175
00:10:29,795 --> 00:10:31,745
جوكسر" جابريال على قيد الحياة "

176
00:10:31,746 --> 00:10:34,425
وأنت ستساعدني على العثور عليها
 سواء أحببت أو لم تحب

177
00:10:34,460 --> 00:10:37,660
الآن إبق هنا
 سأذهب لضرب السيدات

178
00:10:37,695 --> 00:10:40,260
لماذا لا تضربين بعض الأطفال أيضًا؟

179
00:10:48,100 --> 00:10:50,775
جابريال" نحنُ لسنا بخير بدونكِ"

180
00:10:53,020 --> 00:10:55,820
لكنني سأستمر في البحث عنكِ
 حتى أعثر عليكِ أعدكِ بهذا

181
00:10:57,820 --> 00:10:59,420
ماذا يحدث؟

182
00:10:59,580 --> 00:11:01,380
لا شيء يهمك

183
00:11:01,620 --> 00:11:03,900
أنتِ ستفاجئين

184
00:11:05,340 --> 00:11:07,737
وجدت شيء صغير خاص بجابريال

185
00:11:08,017 --> 00:11:10,820
أنت لا تتجسس علي الآن ؟
 لا لا أنا

186
00:11:11,100 --> 00:11:14,100
أنا أصبت بالانزعاج فقط
 "هوب"

187
00:11:15,660 --> 00:11:17,647
أعتقد أن هذا كان اختيار فقير للكلمات

188
00:11:17,733 --> 00:11:19,213
ماذا تريد ؟

189
00:11:19,220 --> 00:11:22,500
أنتِ لا تعتقدين أنكِ ستعثرين على  أي شيء حقًا
 في حفرة الحمم البركانية ؟

190
00:11:22,535 --> 00:11:24,782
لماذا تهتم ؟
أنا أهتم

191
00:11:25,197 --> 00:11:26,345
ثقي بي

192
00:11:26,380 --> 00:11:29,940
اريس" أنت تلوم "هوب" لسقوط"
 جابريال  في الحفرة

193
00:11:29,975 --> 00:11:33,357
الآن هيا لنشير بالأصابع

194
00:11:33,392 --> 00:11:36,666
علاوة على ذلك ربما
 يكون لديكِ شيء ما

195
00:11:36,701 --> 00:11:39,940
جابريال" لا تزال حية؟"
 محتمل

196
00:11:40,380 --> 00:11:42,860
لكنكِ تحتاجين مساعدة
 من إله صديق

197
00:11:42,895 --> 00:11:45,623
أنا لا أحتاج إليك
 اعترفي بذلك

198
00:11:45,648 --> 00:11:48,940
بقواي استطيع أن أغطي آلاف المرات
 عكس أن تكوني بمفردكِ

199
00:11:48,975 --> 00:11:51,749
لو "جابريال" في مكان ما هناك

200
00:11:51,750 --> 00:11:54,387
أنا أفضل رهان
 لسرعة لم الشمل

201
00:11:56,140 --> 00:11:58,340
لماذا المساعدة المفاجئة ؟

202
00:11:58,820 --> 00:12:00,028
حسنًا

203
00:12:00,029 --> 00:12:02,217
خلال سنوات
 تسببنا لبعضنا البعض

204
00:12:02,712 --> 00:12:04,517
بالكثير من الحزن

205
00:12:04,660 --> 00:12:07,038
وأنا أعتقد أن هذا لأني

206
00:12:07,039 --> 00:12:09,224
لم استطع التعبير
 عن مشاعري الحقيقية

207
00:12:10,100 --> 00:12:12,300
ما الذي ترنو إليه ؟

208
00:12:16,540 --> 00:12:18,239
هل تقبلين الزواج مني ؟

209
00:12:26,300 --> 00:12:28,307
هيا
 لا تتركيني

210
00:12:28,388 --> 00:12:29,908
هل تقبلين أن تكوني زوجتي؟

211
00:12:29,940 --> 00:12:31,940
ماذا عن هذه كإجابة؟

212
00:12:34,940 --> 00:12:37,140
إذًا أنتِ تحتاجين المزيد من الوقت، صحيح؟

213
00:12:38,740 --> 00:12:39,940
لا

214
00:12:44,460 --> 00:12:46,699
لا
 أنتِ لا تحتاجين المزيد من الوقت

215
00:12:46,900 --> 00:12:49,939
أنا أرفضك
 أنت عذبتني لسنوات

216
00:12:50,084 --> 00:12:52,300
هذا كان مجرد للعرض

217
00:12:59,780 --> 00:13:01,789
هذا سيترك علامة

218
00:13:01,790 --> 00:13:02,241
"زينا"

219
00:13:03,474 --> 00:13:05,274
أنا على قدر المسئولية هنا

220
00:13:05,420 --> 00:13:09,057
لا استطيع أن أجعلكِ تبعدين عن يدي
 أو قلبي

221
00:13:13,380 --> 00:13:15,380
دعيني أساعدك بهذا

222
00:13:19,580 --> 00:13:20,783
تعرفين

223
00:13:20,824 --> 00:13:24,241
كلما قاتلتِ أكثر
 كلما اشتعلت عاطفتكِ

224
00:13:24,980 --> 00:13:27,380
ما الذي ينبغي أن أفعله لأظهر لكِ أني جاد؟

225
00:13:27,780 --> 00:13:28,980
مت

226
00:13:29,380 --> 00:13:31,580
حسنًا للأسف أنا إله

227
00:13:31,620 --> 00:13:33,620
أعرف
 هدية الزفاف

228
00:13:33,900 --> 00:13:35,500
أقول

229
00:13:36,020 --> 00:13:37,620
"جابريال"

230
00:13:38,180 --> 00:13:39,780
إذًا هي على قيد الحياة

231
00:13:39,900 --> 00:13:41,911
حسنًا أنا لن أعرف
 حتى أبدأ بالبحث

232
00:13:41,912 --> 00:13:44,912
وأنا لن أبدأ بالبحث
 حتى يكون لي سبب وجيه

233
00:13:46,420 --> 00:13:48,008
"هيا يا "زينا

234
00:13:48,009 --> 00:13:52,595
كوني سيدة إله الحرب
 هذا ثمن بخس لتدفعيه لتعثري عليها

235
00:13:52,630 --> 00:13:56,465
ربما تستمتعين بذلك حقًا
 في الواقع أعرف أنكِ ستستمعين

236
00:13:56,780 --> 00:13:59,380
أعطني سببًا واحدًا لأثق بك

237
00:13:59,820 --> 00:14:03,025
حسنًا هذا حقيقي، أنا لدي سمعة
 أني مخادع

238
00:14:03,562 --> 00:14:05,142
سأخبركِ ماذا

239
00:14:05,167 --> 00:14:08,420
لأظهر لكِ فقط أني جاد
 سأخرج على أطرافي هنا

240
00:14:08,455 --> 00:14:11,620
"أنا سأتزوجكِ أمام "فيتس

241
00:14:15,100 --> 00:14:17,465
"ما المشكلة الكبيرة بـ "فاتيس

242
00:14:17,500 --> 00:14:20,940
الزواج أمام "فيتس" يجعل الميثاق
 أبدي ولا يمكن فسخه

243
00:14:21,380 --> 00:14:23,380
إذًا هذا جيد

244
00:14:23,540 --> 00:14:26,340
خيانة زوجتك
 هي خيانة لنفسك

245
00:14:26,620 --> 00:14:30,538
اريس" لم يستطع أن يؤذيني أو يؤذي أي أحد آخر"
 أهتم به بدون أن يؤذي نفسه

246
00:14:30,539 --> 00:14:32,139
لكنني لم أفهم الأمر

247
00:14:32,340 --> 00:14:33,940
ما الذي يريده؟

248
00:14:34,220 --> 00:14:37,075
يحصل على ميزة من حالتكِ الضعيفة
 بوضوح

249
00:14:37,076 --> 00:14:39,876
لا، أنا لدي تحكم كامل بمؤهلاتي

250
00:14:40,021 --> 00:14:42,203
أنا سأصحبكِ إلى أوراكل الحزين

251
00:14:42,204 --> 00:14:43,404
أنا سأجعلك تحزن

252
00:14:43,420 --> 00:14:46,620
تعرف على الأقل "اريس" كان جاهز
 للإعتراف بأن جابريال على قيد الحياة

253
00:14:46,660 --> 00:14:49,300
هذا أكثر ما يمكنني قوله لك

254
00:14:49,980 --> 00:14:53,360
هل أنتِ تنظرين بصورة جادة للزواج من اريس؟

255
00:14:54,020 --> 00:14:57,020
أنا سأفعل أي شيء
 لاستعادة جابريال

256
00:14:57,580 --> 00:14:58,780
أجل

257
00:15:09,599 --> 00:15:11,036
"زينا "

258
00:15:12,399 --> 00:15:13,278
"زينا"

259
00:15:15,500 --> 00:15:17,100
هل هناك أحد ؟

260
00:15:17,300 --> 00:15:18,719
إنها أنا

261
00:15:18,800 --> 00:15:20,200
"جابريال"

262
00:15:21,764 --> 00:15:22,919
"جابريال"

263
00:15:24,063 --> 00:15:25,866
كيف يمكن أن تظهر جابريال ؟

264
00:15:25,867 --> 00:15:28,172
هذا يعارض منطق
 المخطوطات المتتابعة

265
00:15:28,197 --> 00:15:31,591
أجل زينا وجابي لا يلتقيان حتى
 تحدث الأمور العائلية

266
00:15:31,592 --> 00:15:34,210
ما نوع جسر بروكلين الذي تحاول
 أن تقنعنا به اليوم ؟

267
00:15:36,540 --> 00:15:37,949
أين كنا ؟

268
00:15:37,950 --> 00:15:39,543
أجل، أجل، أجل

269
00:15:40,024 --> 00:15:42,656
زينا" سمعت "جابريال" تهمس لها "

270
00:15:42,657 --> 00:15:44,376
"زينا"
 "جابريال"

271
00:15:48,380 --> 00:15:49,980
أين أنتِ يا "جابريال"؟

272
00:15:50,020 --> 00:15:53,420
أنا في قلبكِ
 حيث تحتفظين بي بالتأكيد

273
00:16:02,100 --> 00:16:05,820
ولا تنزعجي بالبحث عني
 لأنه لا يمكن أن تعثري علي

274
00:16:06,138 --> 00:16:07,498
أنا مت

275
00:16:07,980 --> 00:16:10,980
مثلما ذكرت في احدى مخطوطاتي
 التي كتبتها سابقًا

276
00:16:11,380 --> 00:16:14,380
حينما قاتلت هذا الرجل
 الذي يحمل العصا الكبيرة و

277
00:16:14,660 --> 00:16:15,860
انتظري دقيقة يا زينا

278
00:16:15,900 --> 00:16:18,300
ولو يريد "جوكسر " شرابًا

279
00:16:20,980 --> 00:16:22,180
أحمق

280
00:16:26,420 --> 00:16:29,020
قيادة طيبة يا عزيزي
 شكرًا عزيزتي

281
00:16:30,380 --> 00:16:33,779
هذه أعظم عطلة منذ شهر العسل

282
00:16:34,900 --> 00:16:37,420
وظننت أنه لا أكثر من ذلك

283
00:16:39,020 --> 00:16:41,214
ألم يكن من الرائع
 أن تكون في اليونان

284
00:16:41,215 --> 00:16:43,815
وتعيد الحياة كزينا وجابريال؟

285
00:16:43,816 --> 00:16:46,820
أجل باستثناء أنه لا ينبغي علي أن يكون
 معي اللبن المخفوق

286
00:16:46,860 --> 00:16:49,860
هل معدة أميرتي المحاربة
 مازالت تزعجها ؟

287
00:16:55,660 --> 00:16:57,260
المنزل في النهاية

288
00:16:58,420 --> 00:17:00,215
قمامة
 ملصقات

289
00:17:00,256 --> 00:17:01,866
بعض توقيعات الرجال

290
00:17:03,060 --> 00:17:04,999
"هناك خطاب هنا من "شاكرام

291
00:17:05,000 --> 00:17:06,400
ماذا يقول؟

292
00:17:08,540 --> 00:17:11,354
إنه مؤتمر

293
00:17:12,460 --> 00:17:14,943
لقد عثروا على المخطوطة الجديدة
 في البحر الأيوني

294
00:17:15,224 --> 00:17:17,739
شيء ما بخصوص
 التفسير المتطرف

295
00:17:18,940 --> 00:17:21,540
إنه اليوم
 المؤتمر اليوم

296
00:17:21,660 --> 00:17:23,652
لو أن هذه المخطوطة التي أفكر فيها

297
00:17:23,653 --> 00:17:25,636
فالعالم يمكن أن يكون في مشكلة كبيرة

298
00:17:25,661 --> 00:17:27,620
هيا يا حبيبتي
 لنذهب

299
00:17:35,900 --> 00:17:37,100
اريس"؟"

300
00:17:41,140 --> 00:17:43,140
اريس" لدي إجابتك "

301
00:17:43,780 --> 00:17:45,763
أنتِ بالتأكيد
 أخذتِ وقتًا كافيًا

302
00:17:46,660 --> 00:17:48,909
كنت أحسبها من الايجابيات والسلبيات

303
00:17:49,070 --> 00:17:51,135
لم يكن الأمر متوازن جدًا

304
00:17:51,380 --> 00:17:53,924
الحقيقة هي أني لا أعتقد أننا
 نبدو جيدين سويًا

305
00:17:53,925 --> 00:17:57,336
في أعلى كعكة الزفاف
 طالما كنتِ محقة

306
00:17:57,361 --> 00:17:59,608
حينما تكوني فوقي
 لا تفكر في ذلك

307
00:17:59,633 --> 00:18:00,820
زينا" هيا "

308
00:18:01,100 --> 00:18:02,500
ما الذي سيحدث؟

309
00:18:04,620 --> 00:18:07,636
اريس" أنا سأفعل أي شيء"
 لاستعادة صديقتي

310
00:18:09,500 --> 00:18:11,100
لذلك أجل

311
00:18:12,060 --> 00:18:13,860
أنا سأتزوجك

312
00:18:17,940 --> 00:18:20,540
ماذا تقولين لن نذهب إلى شهر عسل؟

313
00:18:21,100 --> 00:18:23,308
ألن يفسد شهيتك

314
00:18:23,309 --> 00:18:26,109
أنتِ لن تندمين بذلك
 أعدكِ يا زينا

315
00:18:26,940 --> 00:18:29,524
"لذلك أعتقد أنه ينبغي علينا نقاش "الصين

316
00:18:29,725 --> 00:18:31,940
ماذا تريدين؟ الشمال؟ الجنوب؟
 أنا سهل

317
00:18:31,965 --> 00:18:33,980
"أنا لا أريد ضماناتك يا "اريس

318
00:18:34,740 --> 00:18:37,525
لكن لدي طلب صغير
 ليوم زفافنا

319
00:18:38,340 --> 00:18:39,540
تحدثي عنه

320
00:18:40,100 --> 00:18:42,846
أريد الاحتفال على حفرة الحمم البركانية

321
00:18:43,660 --> 00:18:45,460
حيث ماتت "جابريال؟

322
00:18:46,100 --> 00:18:47,898
نوع من الهوس
 ألا تظنين ؟

323
00:18:48,019 --> 00:18:50,020
لا، أعتقد أن ذلك مناسبًا

324
00:18:50,540 --> 00:18:53,267
ينبغي أن أكون قريبة بالقدر الكافي
 لشخص واحد في العالم

325
00:18:53,268 --> 00:18:55,613
لقد قصدت قضاء باقي حياتي مع

326
00:18:55,620 --> 00:18:59,861
وأنا أعطيها لشخص واحد في العالم
 لم أختره ابدًا

327
00:19:00,060 --> 00:19:01,860
أعرف هذا الأمر

328
00:19:02,380 --> 00:19:04,195
توتر ما قبل الزواج

329
00:19:04,196 --> 00:19:06,009
كل العرائس تصاب به

330
00:19:08,260 --> 00:19:09,419
حسنًا

331
00:19:09,454 --> 00:19:12,263
"يمكنكِ أن يكون لديكِ حكاية عيد زفافكِ يا "زينا

332
00:19:13,540 --> 00:19:16,940
حسنًا ينبغي أن أنهي ذلك للزملاء
 هل يمكنكِ تخيل ذلك ؟

333
00:19:16,975 --> 00:19:20,540
زيوس"، و"هيرا" سيكون أقاربكِ"

334
00:19:24,740 --> 00:19:27,275
فقط حينما تفكر أن الأمر لن يسوء

335
00:19:36,060 --> 00:19:38,217
اريس" أظهر نفسك"

336
00:19:40,740 --> 00:19:45,357
اريس" أنا "جوكسر" القوي"
 آمرك بأن تظهر نفسك

337
00:19:47,140 --> 00:19:49,740
أيها الأحمق انزل هنا

338
00:19:54,980 --> 00:19:57,705
إذًا أخبرني لماذا لا ينبغي علي قتلك

339
00:19:57,740 --> 00:20:00,281
هل قلت أيها الأحمق
 كنت أقصد

340
00:20:00,655 --> 00:20:02,664
يا كعكة الفولاذ

341
00:20:02,860 --> 00:20:05,180
هذا شيء جيد أنك ظهرت أيضًا

342
00:20:05,215 --> 00:20:07,465
ظهرت ؟
 لماذا ؟

343
00:20:07,500 --> 00:20:11,087
حسنًا .. هذه آخر ليلة لك لتكون رجل أعزب
 صحيح؟

344
00:20:11,900 --> 00:20:13,065
ماذا؟

345
00:20:13,100 --> 00:20:16,485
حفل وداع العزوبية
 أيها الأحمق

346
00:20:20,620 --> 00:20:22,620
"سيدة "أثينا

347
00:20:24,100 --> 00:20:26,528
ستة وثلاثون، وأربعة وعشرون، وستة وثلاثون

348
00:20:26,529 --> 00:20:30,053
هي تحب الميثولوجيا اليونانية
 الأطفال

349
00:20:30,060 --> 00:20:32,554
وتأمل يومًا ما
 أن يكون الرجال جميعًا اخوة

350
00:20:32,580 --> 00:20:36,361
"التالية التي لدينا السيدة "ميسوفاتميا

351
00:20:36,562 --> 00:20:39,090
واحة الصحراء

352
00:20:39,380 --> 00:20:41,700
ألا تريد الحصول على غطس في هذا ؟

353
00:20:44,340 --> 00:20:47,820
"وأخيرًا ستجد السيدة "جول

354
00:20:48,900 --> 00:20:51,345
كبيرة على التعامل على الامبراطور الروماني

355
00:20:51,346 --> 00:20:53,764
لكن ليست كبيرة على إله الحرب

356
00:20:58,420 --> 00:20:59,940
هذه هي ؟

357
00:21:00,380 --> 00:21:03,662
حسنًا ملاحظة صغيرة
 تعرف كيف ذلك

358
00:21:06,140 --> 00:21:07,340
ابتعدي

359
00:21:07,540 --> 00:21:09,140
انصرفوا

360
00:21:11,820 --> 00:21:14,434
ظننت بصراحة
 أنك قادر على خداعي

361
00:21:14,435 --> 00:21:18,640
من الزواج بـ "زينا" بتلك العاهرات ؟

362
00:21:19,020 --> 00:21:21,980
تعرف ماذا
 ينبغي أن استعد للتوقيع

363
00:21:22,015 --> 00:21:23,380
مهلًا

364
00:21:23,740 --> 00:21:25,140
هناك المزيد

365
00:21:28,140 --> 00:21:30,060
مدخرها للنهاية

366
00:21:30,095 --> 00:21:31,609
جهز أسنانك اللذيذة؟

367
00:21:31,610 --> 00:21:34,810
أنت تحب الباكلافا؟ إليك ثلاثة طبقات
 من الفرحة النقية

368
00:21:34,820 --> 00:21:37,619
اقضم هذه بحساسية
 وستعاود القضم

369
00:21:37,654 --> 00:21:39,729
وهذا شيء رائع

370
00:21:49,100 --> 00:21:52,305
"مَن بوبا الصغير؟"
 "صغيري بوبا "

371
00:21:52,306 --> 00:21:55,740
"مَن صغيري بوبا؟"

372
00:21:55,840 --> 00:21:58,874
"اعطني "أ" و "ار"

373
00:21:58,875 --> 00:22:02,140
"واعطني "اس " اعطني "اي 

374
00:22:02,141 --> 00:22:03,297
ماذا حصلتم ؟

375
00:22:03,298 --> 00:22:05,617
"الإله "اريس

376
00:22:05,618 --> 00:22:06,380
"ميج "

377
00:22:07,800 --> 00:22:08,550
"جوكسر"

378
00:22:09,460 --> 00:22:10,860
مَن "ميج"؟

379
00:22:12,260 --> 00:22:14,078
إنها صديقة

380
00:22:14,403 --> 00:22:16,203
صديقة ودودة جدًا
أجل

381
00:22:16,620 --> 00:22:18,203
أنا سأخرج من هنا

382
00:22:18,204 --> 00:22:20,749
لا

383
00:22:20,940 --> 00:22:24,260
تعرف ماذا ؟ أنا يتم طهي هنا
 أحتاج مكانًا رطبًا لأصفر فيه

384
00:22:24,295 --> 00:22:26,580
جربي هذا
 شكرًا

385
00:22:27,300 --> 00:22:28,501
هاي

386
00:22:28,502 --> 00:22:30,298
ما أمر الكعكة ؟

387
00:22:30,299 --> 00:22:32,954
حسنًا كنت بحاجة لطريقة
 لأربع دينارات إضافية

388
00:22:34,220 --> 00:22:36,820
ما رأيك ؟
 كريم الموز، المفضل لدي

389
00:22:37,060 --> 00:22:38,244
تعرفين

390
00:22:38,245 --> 00:22:41,274
السيدة النبيلة لا ينبغي ان تتواجد هنا
 أنا سأخرجكِ من كل هذا

391
00:22:41,500 --> 00:22:42,703
أنت ؟

392
00:22:42,864 --> 00:22:44,064
أجل

393
00:22:44,660 --> 00:22:47,874
حسنًا ماذا حدث إلى الصديقة الأخرى جابريال

394
00:22:47,875 --> 00:22:49,218
هي ؟

395
00:22:49,253 --> 00:22:51,260
ألم تسمعين ؟
 لقد ماتت

396
00:22:51,540 --> 00:22:53,340
أنا سأشرب هذا

397
00:22:54,180 --> 00:22:56,580
ألا تستطيعين رؤية أني حزين هنا

398
00:22:57,220 --> 00:22:59,804
معذرة يا صغيري
 لكن من مات مات

399
00:22:59,805 --> 00:23:01,624
لا استطيع تغيير ذلك

400
00:23:01,740 --> 00:23:03,140
لا

401
00:23:03,900 --> 00:23:05,700
لكن استطيع المحاولة

402
00:23:07,540 --> 00:23:09,302
هاي انتظر دقيقة

403
00:23:09,303 --> 00:23:11,696
تكلفة هذا التوت خمسة دينارات

404
00:23:13,140 --> 00:23:15,125
بالطبع
 نحنُ في شاكرام

405
00:23:15,126 --> 00:23:17,766
كنا مهتمين جدًا
 بخصوص الأصالة

406
00:23:17,780 --> 00:23:21,176
لم نكن مهتمين بدعم
 خدع مثل يوميات هتلر

407
00:23:21,177 --> 00:23:24,697
أو خيال علمي مبني على مخطوطات اسطورية

408
00:23:24,700 --> 00:23:26,900
نحنُ اختبرنا أعظم الخبراء على الاطلاق

409
00:23:26,940 --> 00:23:28,300
"اني"

410
00:23:28,740 --> 00:23:30,740
ظننا انكِ ربما تكونين هنا

411
00:23:31,340 --> 00:23:32,540
"هاري"

412
00:23:32,661 --> 00:23:34,264
وزوجة هاري

413
00:23:34,345 --> 00:23:36,345
ما الذي تفعلونه في المؤتمر الصحفي؟

414
00:23:36,380 --> 00:23:38,376
أود أن أرى بعض الأوراق رجاءً

415
00:23:38,417 --> 00:23:39,817
"انظري "اني

416
00:23:39,820 --> 00:23:42,780
أنا أعرف أنكِ مازلتِ منزعجة
 بخصوص ما حدث بيننا

417
00:23:42,815 --> 00:23:45,740
لكن عليكِ أن تستمعي لي
 أو يمكن أن نكون جميعًا في خطر

418
00:23:45,940 --> 00:23:47,905
ما الذي تتحدث عنه ؟

419
00:23:47,940 --> 00:23:51,420
أعرف ما يكفي عما يحدث
 في هذه المخطوطة التي تم الكشف عنها

420
00:23:51,455 --> 00:23:53,009
حسنًا لا تفسدها علي

421
00:23:53,010 --> 00:23:55,412
أكره الناس الذين يثرثرون بما يعرفون

422
00:23:55,420 --> 00:23:57,211
آني " أنتِ لا تفهمين"

423
00:23:57,212 --> 00:24:00,612
هناك احتمال حقيقي جدًا
 أن اريس ربما يظهر هنا

424
00:24:01,100 --> 00:24:03,820
اريس "؟"
 تعنين اله الحرب اريس ؟

425
00:24:03,855 --> 00:24:05,385
ليس غيره

426
00:24:05,420 --> 00:24:07,422
ولو كانت حدسي صحيح

427
00:24:07,423 --> 00:24:09,426
هي ملزمة بالظهور

428
00:24:30,380 --> 00:24:31,546
...هذا

429
00:24:31,581 --> 00:24:33,581
"هذا "جوكسر
 هل أنتِ جاهزة؟

430
00:24:34,020 --> 00:24:35,872
أنا لا أعرف ذلك

431
00:24:35,873 --> 00:24:37,546
ادخل على أية حال

432
00:24:40,420 --> 00:24:43,230
تبدين جميلة جدًا

433
00:24:44,660 --> 00:24:47,660
على الرغم من قتامة الوضع

434
00:24:49,300 --> 00:24:51,699
انظري "زينا" لا يوجد شيء يمكنني قوله

435
00:24:51,700 --> 00:24:53,700
لأجعلكِ لا تتزوجين "اريس"؟

436
00:24:53,735 --> 00:24:56,313
أنا لا أعرف ما أفعله غير ذلك يا جوكسر

437
00:24:59,220 --> 00:25:03,210
انظر أنت لا ينبغي عليك البقاء في الحفل
 لن تخذلني

438
00:25:03,580 --> 00:25:06,700
لو ستمرين بهذا ينبغي عليكِ أن تؤمنين بأن جابريال على قيد الحياة

439
00:25:06,701 --> 00:25:08,101
أنا أؤمن بذلك

440
00:25:08,462 --> 00:25:09,696
أجل

441
00:25:10,700 --> 00:25:12,300
حسنًا إذًا

442
00:25:12,301 --> 00:25:13,917
وكذلك أنا

443
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
لن أحتاج هذه بعد الآن

444
00:25:21,780 --> 00:25:23,990
أعتذر لقد كنت يائس

445
00:25:23,991 --> 00:25:26,990
أعتقد أننا جميعًا نتعامل مع الخسارة
 بطرقنا الخاصة

446
00:25:30,980 --> 00:25:33,760
"انظري أعرف أن هذا الزواج صنع في "هاديس

447
00:25:33,761 --> 00:25:36,576
لكنني أعتقد أننا لا ينبغي علينا
 التخلي عن كل طقس لدينا

448
00:25:36,577 --> 00:25:41,100
إذًا .. تفضلي
 شيء ما قديم هذا

449
00:25:41,965 --> 00:25:44,365
"خصلة شعر من "جابريال
 هذا غريب أعرف

450
00:25:44,366 --> 00:25:46,585
أنا حصلت عليها حينما
 قامت بقص شعرها المرة السابقة

451
00:25:46,586 --> 00:25:48,386
وأريدكِ أن تحتفظي بها

452
00:25:50,220 --> 00:25:51,885
أنا لا أعرف ما أقوله

453
00:25:53,180 --> 00:25:55,660
وشيء ما جديد

454
00:25:56,340 --> 00:25:58,145
لقد قطفتها هذا الصباح

455
00:25:58,900 --> 00:26:00,900
أول زهرة للموسم

456
00:26:02,940 --> 00:26:05,540
شيء ما استعرته
 شيء ما استعرته

457
00:26:09,260 --> 00:26:11,060
قدم أرنب الحظ الخاص بي

458
00:26:12,100 --> 00:26:14,316
أنا متأكد أنه سيجلب لكِ المزيد من الحظ
 أكثر من الأرنب

459
00:26:14,317 --> 00:26:15,717
لقد قمت بقسمه

460
00:26:16,660 --> 00:26:19,860
أعتقد أننا بحاجة
 لشيء ما أزرق الآن

461
00:26:19,900 --> 00:26:21,499
الأمر سهل

462
00:26:22,461 --> 00:26:23,679
إنه أنا

463
00:26:27,740 --> 00:26:29,740
"كل شيء سيكون على ما يرام يا "جوكسر

464
00:26:30,580 --> 00:26:31,980
أعدك

465
00:27:12,100 --> 00:27:14,883
أنتِ بالقطع كاتمة للانفاس

466
00:27:14,884 --> 00:27:16,084
أجل

467
00:27:16,245 --> 00:27:18,642
والآن كيف يمكنك أن تتنفس؟

468
00:27:19,980 --> 00:27:21,993
نحنُ استعدينا اليوم

469
00:27:21,994 --> 00:27:24,651
لنشهد ارتباط هذا الإله اريس

470
00:27:24,652 --> 00:27:26,532
وهذه المرأة البشرية زينا

471
00:27:26,540 --> 00:27:31,186
زواج اريس وزينا
 سيدخل

472
00:27:31,221 --> 00:27:36,749
الأبدية ولا يمكن أن يتم فسخ عقده
 بواسطة الآلهة أو البشر

473
00:27:36,980 --> 00:27:41,761
أي خرق للتعهدات
 ستكون النتيجة وخيمة على الطرفين

474
00:27:41,820 --> 00:27:45,713
باسم "زيوس" هل تقبل يا اريس اله الحرب

475
00:27:45,900 --> 00:27:49,744
اعتبار هذه البشرية زينا
 شريكتك الأبدية ؟

476
00:27:50,700 --> 00:27:51,900
أجل

477
00:27:52,340 --> 00:27:53,940
أجل، أقبل

478
00:27:55,740 --> 00:27:58,699
"وباسم أمنا الإلهة "هيرا

479
00:27:58,700 --> 00:28:01,020
هل تقبلين يا "زينا" أمفيلوبيس

480
00:28:01,060 --> 00:28:05,076
اريس " اله الحرب"
 شريككِ الأبدي؟

481
00:28:11,340 --> 00:28:12,740
أنا

482
00:28:16,420 --> 00:28:18,020
لا أقبل

483
00:28:19,660 --> 00:28:21,933
هذا العهد لا استطيع الوفاء به

484
00:28:22,380 --> 00:28:23,980
أخبريه يا زينا

485
00:28:24,380 --> 00:28:26,665
زينا" أنتِ تسيرين في الطريق الخطأ

486
00:28:27,700 --> 00:28:29,302
حسنًا هذا محرج

487
00:28:29,303 --> 00:28:31,486
انتهى الاتفاق
 يا اريس دعها

488
00:28:46,100 --> 00:28:47,297
"جابريال"

489
00:28:47,970 --> 00:28:49,552
"زينا"

490
00:28:52,400 --> 00:28:52,999
"جاب"

491
00:28:57,620 --> 00:28:59,220
"أنا قادمة يا "جابريال

492
00:29:02,500 --> 00:29:04,111
لا تجربي "فيتس" يا زينا

493
00:29:04,112 --> 00:29:06,306
شهر العسل انتهى يا اريس

494
00:29:12,199 --> 00:29:12,955
زينا"؟"

495
00:29:13,980 --> 00:29:15,980
لا

496
00:29:22,000 --> 00:29:23,893
لا

497
00:29:29,540 --> 00:29:32,003
الآن أنت أخذت كلتا أفضل صديقتين لي

498
00:29:32,722 --> 00:29:33,922
الوحيدين

499
00:29:33,940 --> 00:29:35,744
الناس الوحيدون الذين أعرفهم

500
00:29:35,745 --> 00:29:36,945
صحيح

501
00:29:59,740 --> 00:30:01,340
قدميكِ باردة ؟

502
00:30:01,700 --> 00:30:03,774
أكثر من فكرة

503
00:30:04,120 --> 00:30:05,665
واحد سيدفع الثمن

504
00:30:05,700 --> 00:30:09,101
تعرف أنت دائمًا أزعجتني
 بعدم تدخلك لانقاذ هوب

505
00:30:09,540 --> 00:30:12,133
لقد كانت تحمل ابنك
 بعد كل شيء

506
00:30:13,740 --> 00:30:17,220
ثم ظهرت لتهتم بالبحث عن صديقتي جابريال

507
00:30:17,255 --> 00:30:19,665
وأنا عرفت أن لديك علاقة بذلك

508
00:30:19,700 --> 00:30:23,420
أنا لعبت معك لعبتك الوضيعة
 فقط لكشف الحقيقة

509
00:30:23,455 --> 00:30:26,220
إذًا ما الذي كشفتيه بالضبط يا "زينا"؟

510
00:30:27,220 --> 00:30:29,192
"أنت أنقذتني من السقوط يا "اريس

511
00:30:29,193 --> 00:30:31,984
من المستحيل أنك لم تفعل نفس
 الأمر مع هوب

512
00:30:32,792 --> 00:30:35,206
"الزفاف أمام "فيتس
 كان لمسة رائعة

513
00:30:35,207 --> 00:30:38,521
بهذه الطريقة يمكنك أن تمنعني
 من العثور على هوب وقتلها

514
00:30:39,660 --> 00:30:41,703
لكنك لم تنقذ هوب
 صحيح؟

515
00:30:42,940 --> 00:30:44,940
أنت أنقذت "جابريال " أيضًا

516
00:30:46,500 --> 00:30:47,894
أجل

517
00:30:48,420 --> 00:30:50,623
ظننت أنها يمكن أن
 تكون ورقة مساومة جيدة

518
00:30:50,658 --> 00:30:52,826
مع معرفة أنها كانت الشيء الوحيد لي في العالم

519
00:30:52,827 --> 00:30:54,841
الذي يمكن أن يغريني
 لأبرم اتفاقًا معك

520
00:30:55,980 --> 00:30:58,414
هذا عمل تحقيقي

521
00:30:58,415 --> 00:31:02,175
وأنتِ اقتربتِ جدًا
 لكن ليس بصورة كبيرة

522
00:31:03,100 --> 00:31:05,172
جابريال" عقدت اتفاق معي "

523
00:31:05,173 --> 00:31:07,373
"مقابل انقاذ حياة "هوب

524
00:31:07,865 --> 00:31:09,916
عرضت علي روحها

525
00:31:09,951 --> 00:31:11,500
أجل، أنتِ محقة

526
00:31:11,501 --> 00:31:12,711
هذه

527
00:31:12,712 --> 00:31:15,097
ورقة مساومة جيدة

528
00:31:16,300 --> 00:31:21,721
حتى فسخنا العقد الجديد
 لذلك أنا لدي روح جابريال

529
00:31:22,540 --> 00:31:25,740
ما الذي يمكن أن يكون لديكِ
 في مقابل ذلك ؟

530
00:31:29,220 --> 00:31:31,020
أنت تريد روحي

531
00:31:31,940 --> 00:31:33,540
هذا سينجح

532
00:31:34,820 --> 00:31:36,626
سأدع "جابريال" تعيش

533
00:31:36,994 --> 00:31:40,320
لكن ينبغي ان تكوني
 زوجتي في الحياة القادمة

534
00:31:40,820 --> 00:31:43,899
وأعتقد برؤية كيف تلك الامور التي
 تتم مع فيتس

535
00:31:43,900 --> 00:31:48,154
هذا سيكون أبدي
 أبدي

536
00:31:52,540 --> 00:31:56,151
وستسمح لي ولجابريال
 الحياة بعيدًا عن هذه الحياة في سلام

537
00:31:57,341 --> 00:31:58,541
حسنًا

538
00:31:59,340 --> 00:32:02,078
يبدو أن هذا اتفاق
 لانكِ تعرفين

539
00:32:02,279 --> 00:32:03,889
هي ستفعل ذلك لكِ

540
00:32:12,780 --> 00:32:15,174
قومي بالبصم هنا
 أسفل الخط

541
00:32:15,175 --> 00:32:16,375
شكرًا لكِ

542
00:32:23,940 --> 00:32:25,740
هذا لم يؤلم، صحيح ؟

543
00:32:27,100 --> 00:32:28,700
وها هي

544
00:32:30,020 --> 00:32:32,805
السماح للوصول إلى روحكِ

545
00:32:32,806 --> 00:32:36,768
طالما لدي هذه
 فأنتِ لي

546
00:32:37,180 --> 00:32:38,380
مهلًا

547
00:32:38,980 --> 00:32:40,986
النصف الآخر من العقد

548
00:32:41,140 --> 00:32:42,767
أنا لا أرى جابريال

549
00:32:43,380 --> 00:32:45,193
أوه أنا تركتها

550
00:32:45,194 --> 00:32:48,183
لكن عليكِ العثور عليها
 لا استطيع فعل كل شيء لكِ

551
00:32:48,900 --> 00:32:50,300
أنا سأعثر عليها

552
00:32:53,460 --> 00:32:55,066
فقط من باب الفضول

553
00:32:55,507 --> 00:32:58,901
ما الذي سيحدث اليوم لو كنت
 طلبت منكِ الزواج

554
00:32:58,902 --> 00:33:00,909
بدون أمور غريبة ؟

555
00:33:11,900 --> 00:33:13,900
أعتقد أنك لن تعرف أبدًا

556
00:33:20,540 --> 00:33:21,740
اتصلي بي

557
00:33:31,580 --> 00:33:33,576
زينا" أبرمت عقًدًا"

558
00:33:33,777 --> 00:33:36,377
أخفته داخل مخطوطة أخرى

559
00:33:36,380 --> 00:33:40,145
تلك التي أقرأ منها
 تلك التي كان يمتلكها جوكسر

560
00:33:40,180 --> 00:33:43,300
وأخفتها أسفل البحر الأيوني
 لمنع اريس

561
00:33:43,335 --> 00:33:46,500
من اعتبارها زوجته بعد الحياة

562
00:33:47,300 --> 00:33:48,200
تفضلي

563
00:33:50,020 --> 00:33:53,420
كما نعرف "جابريال" و "زينا" سيلتم
 شملهما في بيتودايا

564
00:33:54,950 --> 00:33:55,971
جابريال"؟"

565
00:33:59,780 --> 00:34:02,380
أنا آسفة

566
00:34:02,420 --> 00:34:06,161
"وأنا سعيد لأقول أن "اريس
 لم يعثر على المخطوطة أبدًا

567
00:34:07,620 --> 00:34:09,620
لقد وصلنا إليها أولًا

568
00:34:33,220 --> 00:34:36,220
أولًا، ثانيًا، لا يهم
 هي لي الآن

569
00:34:37,980 --> 00:34:40,572
هل وضعت في الجدول حضور أي
 مشاهير ؟

570
00:34:40,613 --> 00:34:43,413
"حسنًا لقد تواصلنا مع "بروس كامبيل
 لكنه كان يحتاج مال كثير

571
00:34:43,420 --> 00:34:45,020
هاري " كان محق"

572
00:34:45,140 --> 00:34:47,280
بصمة الإبهام مطابقة في العقد

573
00:34:47,281 --> 00:34:49,401
هذا كل ما يحتاجه "اريس" ليعلن أن
 زينا له

574
00:34:49,402 --> 00:34:50,700
أين هاري بحق الجحيم؟

575
00:34:51,010 --> 00:34:52,810
يا إلهي العزيز
 ليس مرة أخرى

576
00:34:53,260 --> 00:34:54,460
هيا

577
00:34:59,140 --> 00:35:00,555
انتظر يا رجل

578
00:35:01,596 --> 00:35:04,397
الصاحبة والمزحة
 كان رائع

579
00:35:04,422 --> 00:35:06,700
أنا لا أقدر أن تناديني بالصاحبة

580
00:35:06,740 --> 00:35:08,134
لا تلوميني

581
00:35:08,135 --> 00:35:09,953
"اسمع سيد "هاربنجر دوم

582
00:35:09,954 --> 00:35:11,964
نحنُ لن ندعك تهرب بهذه

583
00:35:12,581 --> 00:35:13,781
حسنًا

584
00:35:20,700 --> 00:35:21,900
مرحبًا

585
00:35:22,940 --> 00:35:24,340
هل يمكنني ؟

586
00:35:24,620 --> 00:35:25,820
شكرًا لك

587
00:35:27,020 --> 00:35:28,620
ارحل بسرعة

588
00:35:28,621 --> 00:35:30,421
ساعدوني

589
00:35:30,780 --> 00:35:32,780
"إبق مكانك يا "اريس

590
00:35:35,400 --> 00:35:38,100
زينا" في الوقت المناسب"

591
00:35:38,580 --> 00:35:41,646
كنت أنتظرك
 للأبد من أجل هذه

592
00:35:42,288 --> 00:35:44,734
أعتقد أن هذا يجعلني

593
00:35:46,388 --> 00:35:47,400
ولد رائع

594
00:35:47,860 --> 00:35:49,860
روح رجل

595
00:35:52,580 --> 00:35:55,323
بمجرد أن أعيد تجديد توقعي

596
00:35:55,660 --> 00:35:58,060
على روحي الميتة

597
00:36:13,598 --> 00:36:14,318
هاري"؟"

598
00:36:16,060 --> 00:36:16,865
هاري

599
00:36:19,200 --> 00:36:20,008
زينا"؟"

600
00:36:39,660 --> 00:36:42,474
روح "زينا" في هذا الجسد للأبد؟

601
00:36:42,515 --> 00:36:44,925
هذا ما لم استعد له

602
00:36:46,140 --> 00:36:48,326
"أردت روح "زينا
 في جسد زينا

603
00:36:48,407 --> 00:36:49,607
حسنًا

604
00:36:49,648 --> 00:36:52,257
ليستعيد الجميع الروح المناسبة

605
00:36:58,180 --> 00:37:00,180
لنجرب ذلك مرة أخرى

606
00:37:06,140 --> 00:37:10,033
الآن هذا
 استطيع أن أعيش للأبد

607
00:37:10,900 --> 00:37:12,100
مرحبًا ايتها الجميلة

608
00:37:12,220 --> 00:37:14,534
لا، أنت لن تأخذ هذا الجسد

609
00:37:14,535 --> 00:37:16,728
هذا يعمل بصورة أفضل

610
00:37:28,620 --> 00:37:30,260
إلى القمر يا زينا

611
00:37:30,380 --> 00:37:31,973
أنا كنت اتساءل فقط يا جابريال

612
00:37:31,974 --> 00:37:34,534
ماذا لو كان لديكِ شخصية
 أعطتكِ حياتها لـ

613
00:37:34,540 --> 00:37:36,540
لخسراتها إياكِ للأبد ؟

614
00:37:51,340 --> 00:37:53,540
كنت ستضرب رجلًا من الخلف ؟

615
00:38:08,380 --> 00:38:10,385
العمل على إخراج الحشرات

616
00:38:21,220 --> 00:38:24,438
صغيرتي
 هل هناك طريقة جديدة لاشعال الحريق القديم ؟

617
00:38:24,559 --> 00:38:27,158
هذه المرة تم اخماد النيران

618
00:38:45,220 --> 00:38:46,820
"معانقة الشمس"

619
00:39:19,060 --> 00:39:20,860
ستحبين ذلك، صحيح؟
 أجل

620
00:39:27,420 --> 00:39:29,420
لا
 أنا عالق

621
00:39:37,540 --> 00:39:38,740
هيا

622
00:39:39,580 --> 00:39:40,780
هيا يا اريس

623
00:39:52,500 --> 00:39:55,919
ما خطب المؤثرات الخاصة ؟

624
00:39:56,200 --> 00:39:57,982
أجل
 هي ليست رائعة حقًا

625
00:39:59,020 --> 00:40:00,427
إبقي مكانكِ هناك

626
00:40:04,940 --> 00:40:06,540
غير معقول

627
00:40:11,340 --> 00:40:12,946
اريس " فعلها "

628
00:40:13,427 --> 00:40:15,622
اريس " دمرها "

629
00:40:16,051 --> 00:40:18,663
أعتقد أن هذا يعني
 أنك لا تمتلك أي روح

630
00:40:21,420 --> 00:40:23,422
ربما فزتِ في المعركة يا زينا

631
00:40:23,423 --> 00:40:25,427
لكنني أفوز في الحرب

632
00:40:25,428 --> 00:40:27,028
"حتى المرة القادمة يا "زينا

633
00:40:27,060 --> 00:40:28,866
تعتقد أن سيكون هناك مرة أخرى ؟

634
00:40:45,300 --> 00:40:46,050
"جوكسر"

635
00:40:47,400 --> 00:40:49,122
"جوكسر" "جوكسر"

636
00:40:49,500 --> 00:40:50,123
هيا

637
00:40:50,660 --> 00:40:52,025
هل أنت بخير؟

638
00:40:52,060 --> 00:40:54,260
جيد جيد
 إنها رأسي فقط

639
00:40:56,100 --> 00:40:57,004
زينا "؟"

640
00:40:58,133 --> 00:41:02,527
لا يهم محاولات "اريس" لكنه
 لم يستطع تفريقنا

641
00:41:02,540 --> 00:41:04,723
ولن يستطع أبدًا أعدكِ بهذا

642
00:41:04,724 --> 00:41:06,324
أجل لأن

643
00:41:08,700 --> 00:41:10,709
ما قولكِ في هذا اليوم؟

644
00:41:10,710 --> 00:41:12,396
حسنًا
 هذا يبدو جيد

645
00:41:12,580 --> 00:41:14,981
تعرفين أنا أحببتكِ وأنتِ قراء
 لكن استطيع التأقلم مع هذا

646
00:41:14,982 --> 00:41:15,942
شكرًا

647
00:41:15,943 --> 00:41:18,184
أي شيء أعرفه عن
 الجسد الجديد لي ؟

648
00:41:18,185 --> 00:41:20,508
أجل
 لا تبتعد كثيرًا عن الحمام

649
00:41:22,237 --> 00:41:24,245
يا إلهي
 ما الذي أكلتيه ؟

650
00:41:25,044 --> 00:41:26,444
ابتعد عن طريقي

651
00:41:28,000 --> 00:41:32,794
ترجمة - محمدالحكيم

