1
00:00:05,800 --> 00:00:07,833
مَن أنتما؟-
.نحن الذان ينقذان العالم-

2
00:00:07,926 --> 00:00:09,275
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>-
ماذا تفعل؟-

3
00:00:09,276 --> 00:00:10,479
.ما يتحتم علي فعله

4
00:00:12,702 --> 00:00:15,415
،هو ميت دماغيًا
.الماكينات هي ما تبقي عليه حيًّا

5
00:00:15,416 --> 00:00:16,697
،)كما قلت يا (دين

6
00:00:16,697 --> 00:00:18,323
.أي ما يتطلبه الأمر

7
00:00:21,618 --> 00:00:24,121
،نيك) قال أنه عندما غادر)
..أنه سيعود إلى منزله

8
00:00:24,122 --> 00:00:25,912
..لم أعلم أنه كان-
يقتل الأناس؟-

9
00:00:25,912 --> 00:00:28,309
.عائلتي بأكملها ذُبِحَت

10
00:00:28,310 --> 00:00:31,428
أفضل شئ يمكنني أن أتمناه هو القبض
.على الوحش الذي فعلها

11
00:00:31,429 --> 00:00:34,362
.(كان هناك رجل، قال أنه يُدعى (أبراكسيس

12
00:00:34,363 --> 00:00:36,604
.(مستحيل، (نيك

13
00:00:42,196 --> 00:00:45,164
لم تستطع إصلاحي
.لأنني لم أرغب في الصلاح

14
00:00:47,159 --> 00:00:49,009
يمكنني الشعور به بداخل رأسي

15
00:00:49,010 --> 00:00:50,755
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي هذا العالم

16
00:00:51,054 --> 00:00:53,809
.بيلي) قالت أن هذا سينتهي بطريقة واحدة فحسب)

17
00:00:53,810 --> 00:00:55,499
.صندوق ملاك

18
00:00:55,500 --> 00:00:57,444
،مؤمن ومُحصّن
حالما الدخول به

19
00:00:57,445 --> 00:00:59,520
،لا يخرج أي شئ
.ليس ملاك أسمى حتى

20
00:00:59,521 --> 00:01:01,982
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني للمحيط الهادئ

21
00:01:01,983 --> 00:01:05,810
.التدفق للأعماق-
أنت و(مايكل) محتجزان في صندوق سويًا للأبدية؟-

22
00:01:07,445 --> 00:01:11,470
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>-
.إنها الخطة العقلانية الوحيدة التي أمتلكها-

23
00:01:44,961 --> 00:01:46,591
!كلا، كلا

24
00:01:54,475 --> 00:01:55,302
!(سام)

25
00:01:59,986 --> 00:02:00,890
!(سام)

26
00:02:07,830 --> 00:02:09,483
!كلا، كلا

27
00:02:10,858 --> 00:02:11,855
ماذا؟

28
00:02:13,724 --> 00:02:15,256
سام)؟)

29
00:02:15,257 --> 00:02:16,350
!(سامي)

30
00:02:18,315 --> 00:02:19,173
!(سامي)

31
00:02:19,174 --> 00:02:29,271
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظــواهـر الخــارقة - الحلقة 12|
Translated By : Nasser Gamal

32
00:02:34,541 --> 00:02:36,310
.مرحبًا

33
00:02:36,311 --> 00:02:38,053
،لم أقصد إيقاظك
.أسف

34
00:02:39,120 --> 00:02:41,533
.كلا، إنه كابوس

35
00:02:41,744 --> 00:02:42,742
!(سام)

36
00:02:43,593 --> 00:02:46,092
.لا بأس-
هل تريد التحدث بشأنه؟-

37
00:02:46,743 --> 00:02:49,527
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">رسول وخسارة</font>*-
.كلا، أنا بخير-

38
00:02:51,217 --> 00:02:52,778
{\pos(190,220)}ماذا تفعل؟
لِمَ لا تنعس؟

39
00:02:53,160 --> 00:02:54,202
{\pos(190,220)}..(أتعلم يا (دين

40
00:02:54,951 --> 00:02:59,841
لا يتعيّن عليك التصرّف وكأن ما تخطط على فعله
{\pos(190,220)}.هو عمل معتاد

41
00:03:00,189 --> 00:03:02,432
{\pos(190,220)}.أعلم أنك خائفًا

42
00:03:02,914 --> 00:03:04,510
.لم أقُل أنني لست خائفًا قط

43
00:03:05,323 --> 00:03:07,340
.أعني، إنه لا يهم-
لا يهم؟-

44
00:03:09,052 --> 00:03:11,580
دين)، نحن نعلم أن يمكن أن نموت)

45
00:03:11,581 --> 00:03:13,517
،بفعل ما نفعله
هو احتمال دائم

46
00:03:13,517 --> 00:03:15,803
.لكن ما تتحدث عنه هو أسوء من الموت تمامًا

47
00:03:16,066 --> 00:03:17,833
{\pos(190,220)}.مايكل) ملاك أسمى)

48
00:03:18,173 --> 00:03:22,291
{\pos(190,220)}.يمكنه حرفيًا أن يُبقي عليك مدفونًا على قيد الحياة في نعش

49
00:03:22,292 --> 00:03:24,164
.للأبد-
.حسنًا-

50
00:03:25,004 --> 00:03:26,026
.أفهمها

51
00:03:26,027 --> 00:03:27,636
{\pos(190,220)}لكن ما الخيار الأخر؟

52
00:03:27,637 --> 00:03:30,036
{\pos(190,220)}مايكل) يخرج من رأسي ويقضي على العالم؟)

53
00:03:30,762 --> 00:03:32,484
{\pos(185,183)}.(لأن كل ذلك في كتاب (بيلي

54
00:03:32,485 --> 00:03:34,870
{\pos(185,183)}لكن ذلك في حالة إذا لم نعثر على طريقة
(لإقصاء (مايكل

55
00:03:34,871 --> 00:03:37,306
{\pos(190,220)}.ولابُدَّ وأن هناك طريقة أخرى-
ماذا تكون تلك الطريقة الأخرى؟-

56
00:03:41,540 --> 00:03:42,791
.بالضبط

57
00:04:51,358 --> 00:04:53,323
!رجاءًا

58
00:04:52,317 --> 00:04:53,355
!رجاءًا

59
00:05:01,547 --> 00:05:03,006
!كلا

60
00:05:44,577 --> 00:05:47,434
،حسنًا أيها المبتهج
.أتى الحساء

61
00:05:48,331 --> 00:05:50,350
{\pos(190,220)}وبقدر سوء الطعام هنا

62
00:05:50,351 --> 00:05:54,013
فهو طبق شهي مقارنة
..بما ستحصل عليه في السجن، لذلك

63
00:05:54,365 --> 00:05:55,379
.استمتع به

64
00:05:56,872 --> 00:05:58,290
متى سوف أخرج من هنا؟

65
00:06:01,258 --> 00:06:02,608
.لست متأكد

66
00:06:03,246 --> 00:06:06,260
{\pos(190,220)}على الأقل 4 سلطات قضائية
.يريدون المقاضاة

67
00:06:07,248 --> 00:06:09,276
.لقد ارتكبت الكثير

68
00:06:09,277 --> 00:06:13,569
.أجل، لم يكن أي مما جرى خطأي

69
00:06:13,570 --> 00:06:15,107
.صحيح

70
00:06:15,108 --> 00:06:18,091
.لأن كان مُستحوذ عليك بواسطة الشيطان-
.ذلك حقيقي-

71
00:06:19,205 --> 00:06:20,919
ذلك شئ حقيقي، حسنًا؟

72
00:06:21,566 --> 00:06:23,711
..هو تركني، لكن

73
00:06:24,805 --> 00:06:26,643
.غَيَّرَني

74
00:06:28,371 --> 00:06:30,060
انصت أيها الوغد

75
00:06:30,788 --> 00:06:33,704
،إذا أردت أن تقول أن الشيطان هو مَن حرّضَك
..حسنًا

76
00:06:33,705 --> 00:06:35,310
.ابقى على ذلك

77
00:06:35,311 --> 00:06:36,787
،لأن بِكِلا الحالتين

78
00:06:36,788 --> 00:06:39,619
.سوف تُحتجَزْ لبقية حياتك

79
00:06:39,620 --> 00:06:43,304
.قُضِي أمرك
.للأبد

80
00:07:06,821 --> 00:07:11,913
يا رجل، أريد الحرص على أنك مازلت على وفاق معي
.بخصوص هذا الشئ، أنك سوف تواصل حتى نهايته

81
00:07:12,809 --> 00:07:14,410
عهدت لك بكلمتي، أليس كذلك؟

82
00:07:14,411 --> 00:07:16,946
حسنًا، فقط بعدما قلته ليلة أمس

83
00:07:16,947 --> 00:07:19,314
.لا أريدك وأمي تبحثان عن طريقة لردعي

84
00:07:19,315 --> 00:07:21,238
،أتعلم، أمي تكره هذا
.أنا أكره هذا

85
00:07:21,239 --> 00:07:23,007
.أعلم-
.(و(كاس)، و(جاك-

86
00:07:23,008 --> 00:07:24,533
.لم تخبرهما حتى-
.حسنًا-

87
00:07:24,534 --> 00:07:27,913
أجل، ذلك لأنني لست جيد في الوداع الأكبر، حسنًا؟

88
00:07:27,914 --> 00:07:29,726
.لست بحاجة للإرتجال بهذا الشئ

89
00:07:29,727 --> 00:07:30,816
.لن يكون أسوء شئ

90
00:07:35,046 --> 00:07:36,757
.(أنت تعرف ما يريد أن يفعله (مايكل

91
00:07:36,758 --> 00:07:39,519
،أنت تعرف أن هذا سيردعه
.ولا يوجد طريقة أخرى

92
00:07:39,520 --> 00:07:41,778
فاخرج نهاية هذه الرحلة من رأسك، حسنًا؟

93
00:07:59,112 --> 00:08:00,612
.(سام)-
.(كاس)-

94
00:08:02,246 --> 00:08:04,219
هل استطعت أن تقنعه بالتراجع؟-
.كلا-

95
00:08:04,220 --> 00:08:06,178
.فأعتمد عليك

96
00:08:06,179 --> 00:08:06,762
هل حالفك الحظ؟

97
00:08:06,763 --> 00:08:08,270
فعلت كما طلبت

98
00:08:08,271 --> 00:08:12,509
بحثت عن أي طريقة ممكنة لطرد (مايكل) إجباريًا
وتدميره

99
00:08:12,510 --> 00:08:13,553
.لكن حتى الأن، لم أجد أي شئ

100
00:08:13,554 --> 00:08:14,705
ماذا عن (روينا) حينئذ؟

101
00:08:14,706 --> 00:08:17,715
بأكمله "<font color="#D81D1D">كتاب الملعونين</font>" بحثت عبر

102
00:08:17,716 --> 00:08:19,664
،ولم تعثر على أي شئ
وأخبرتها أن تفعلها مجددًا

103
00:08:19,665 --> 00:08:21,328
وترى إذا جانبها أي شئ

104
00:08:21,329 --> 00:08:22,216
..ثم

105
00:08:22,778 --> 00:08:26,196
.الإمرأة لديها قبضة ملحوظة بالألفاظ السبابية

106
00:08:26,196 --> 00:08:27,845
.حسنًا، شكرًا

107
00:08:28,033 --> 00:08:29,641
.استمرّ-
..(سام)-

108
00:08:29,642 --> 00:08:32,399
..(ربما إذا تحدثت شخصيًا مع (دين

109
00:08:32,400 --> 00:08:34,999
،لن يُجدي نفعًا
.صدقني، لم يسبق لي رؤيته بهذا الحال

110
00:08:35,550 --> 00:08:37,464
..لن ينصت إلي، هو فقط

111
00:08:38,174 --> 00:08:40,878
..كلا، إذا لم نعثر على طريقة ما

112
00:08:41,715 --> 00:08:42,973
.دين) سيرحل)

113
00:09:36,425 --> 00:09:41,133
*..<font color=#FF8000>فَإنِّي أجْتَازُ الَلَيلَة وأَضْرِّبُ كُل بِكرٍ فِي أَرّضِ مِصرِ</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

114
00:09:42,657 --> 00:09:43,898
ماذا تفعل؟

115
00:09:48,516 --> 00:09:53,025
*..<font color=#FF8000>وأَنَفِّذْ أَحكَامًا ضِدَ كُل آلِهَة المِصْرّيين</font>..*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

116
00:09:53,026 --> 00:09:54,009
.لا يجب عليك فعل هذا

117
00:09:54,010 --> 00:09:55,889
!كلا، رجاءًا لا

118
00:10:35,607 --> 00:10:37,540
*.<font color=#FF8000>أنَا الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

119
00:11:04,433 --> 00:11:07,267
هل تفكر أبدًا في عندما كنا أطفال؟

120
00:11:07,269 --> 00:11:10,070
.ربما، أجل، بالطبع، أحيانًا
لماذا؟

121
00:11:13,776 --> 00:11:16,243
.أعلم أنني لم أكن أعظم أخ بالنسبة لك

122
00:11:20,849 --> 00:11:27,139
.دين)، أنت الذي كان متواجدًا لأجلي دائمًا)

123
00:11:27,692 --> 00:11:29,690
.الوحيد

124
00:11:29,692 --> 00:11:32,326
.أعني، أنت عمليًا ربّيتني

125
00:11:36,008 --> 00:11:38,076
..أعلم أن الأمور أمست غير متوقعة

126
00:11:38,746 --> 00:11:40,433
..كما تعلم، مع أبينا

127
00:11:40,921 --> 00:11:42,797
.بالطريقة التي كان عليها

128
00:11:42,797 --> 00:11:44,183
..وأنا فقط

129
00:11:44,183 --> 00:11:47,321
.لم أعتني بك دائمًا بالطريقة التي كان يتعين علي بها

130
00:11:47,321 --> 00:11:49,867
.أعني، كنت مشغولًا بأموري لعلمك

131
00:11:50,375 --> 00:11:51,709
،للحفاظ على الأمان

132
00:11:51,709 --> 00:11:54,081
.ربما كان يبدو وأنني انحزت إليه أكثر بعض الشئ

133
00:11:58,060 --> 00:12:00,008
..أحيانًا، عندما كنت

134
00:12:00,936 --> 00:12:02,535
،عندما كنت مبتعدًا

135
00:12:03,705 --> 00:12:06,093
أنت تعرف أنه لم يكن لأنني هربت فحسب، صحيح؟

136
00:12:08,766 --> 00:12:11,632
..أبينا كان

137
00:12:11,634 --> 00:12:14,601
.كان يبعدني متى أغضبته

138
00:12:16,724 --> 00:12:18,739
.أعتقد أنك كنت تعرف ذلك

139
00:12:20,209 --> 00:12:22,209
.يا رجل، لقد خلَّفت ذلك منذ أمدٍ طويل

140
00:12:24,480 --> 00:12:25,746
.تعيّن علي

141
00:12:27,416 --> 00:12:28,749
،وإذا كنا سنتخطى هذا

142
00:12:28,751 --> 00:12:31,251
..يجب أن أفعل مثلما قلت

143
00:12:31,253 --> 00:12:33,161
.وأحاول إبعاد عقلي عما نحن ذاهبين إليه

144
00:12:33,161 --> 00:12:39,069
لذلك إذا يمكن
..ألا نحظى بمحادثات تبدو مثل

145
00:12:39,757 --> 00:12:42,262
،اعتذارات فراش الموت

146
00:12:42,264 --> 00:12:45,165
.سوف أقدر ذلك بحق

147
00:12:46,208 --> 00:12:47,768
.أجل، صحيح

148
00:12:56,646 --> 00:12:59,578
.أجِبني

149
00:12:59,782 --> 00:13:01,716
.أجِبني، أنت تُدين لي بذلك

150
00:13:01,716 --> 00:13:03,473
.أعتقد أن الرب انتهى منك

151
00:13:03,473 --> 00:13:06,317
لماذا تحاول حتى الصلاة إليه؟

152
00:13:06,317 --> 00:13:07,861
.لست أحاول

153
00:13:10,467 --> 00:13:12,857
هل يمكن أن تصنع لي معروفًا؟
.يجب أن أستخدم المرحاض

154
00:13:16,832 --> 00:13:18,799
!بِرَبِّكَ

155
00:13:20,340 --> 00:13:21,830
بجدية؟

156
00:13:21,830 --> 00:13:24,004
..هيا يا رجل، أعطني القليل من

157
00:13:24,006 --> 00:13:26,344
.القليل من الكرامة
.فأنا مقيّد بالأصفاد

158
00:13:26,344 --> 00:13:28,641
.لدي ساق مصابة
ماذا سوف أفعل؟

159
00:13:30,246 --> 00:13:32,004
.شكرًا لك

160
00:13:32,181 --> 00:13:33,380
.أنت تعرف المسار

161
00:13:33,382 --> 00:13:35,374
.يديك خلف ظهرك-
.أجل-

162
00:14:14,690 --> 00:14:18,025
.انصت، أنا متأكد أنني وجدت لنا قضية

163
00:14:18,027 --> 00:14:19,993
قضية؟-
.أجل-

164
00:14:21,230 --> 00:14:23,430
.أنت تعرف أن هذه الرحلة ليست بشأن العثور على قضية

165
00:14:23,432 --> 00:14:25,899
..أعلم، أعلم، لكنها بالطريق

166
00:14:25,901 --> 00:14:27,123
."في "فورت دودج، آيوا

167
00:14:27,123 --> 00:14:30,903
،وإذا يمكننا المساعدة
حينئذ ألا يجب علينا؟

168
00:14:32,074 --> 00:14:33,893
.إنه في طريقنا، ربما

169
00:14:34,243 --> 00:14:37,177
."(أجل، "قضية أخيرة لأجل الأخوين (وينشستر

170
00:14:37,179 --> 00:14:38,879
..لا

171
00:14:38,881 --> 00:14:40,169
.تعين عليك قول ذلك

172
00:14:40,169 --> 00:14:42,115
..حسنًا، فقط

173
00:14:42,117 --> 00:14:44,518
.وقعت حادثتين قتل على الأقل

174
00:14:44,520 --> 00:14:47,406
،واحدة كانت الليلة
،وتقارير الشرطة تقول

175
00:14:47,406 --> 00:14:53,558
،أن منذ يومين
.ثمة إمرأة غرقت في مياه مالحة حمراء دموية

176
00:14:53,558 --> 00:14:54,375
مثل مياه البحر؟

177
00:14:54,399 --> 00:14:56,108
.أجل، ماعدا أن لا يوجد بحر هنا

178
00:14:56,108 --> 00:14:58,632
،وآنذاك الليلة
.ثمة رجل نُحِرَ عنقه

179
00:14:58,634 --> 00:15:00,214
.الجثتان أُلقى بهما في زقاق

180
00:15:00,214 --> 00:15:02,138
.القتل وقع بمنطقة مختلفة

181
00:15:02,138 --> 00:15:05,677
.والضحيتان كان عليهما زخرفة منحوتة

182
00:15:05,677 --> 00:15:07,403
زخرفة؟-
.ذلك ما قاله رجال الشرطة-

183
00:15:08,519 --> 00:15:10,299
..لكن

184
00:15:10,741 --> 00:15:12,646
.لم تكن زخرفة

185
00:15:16,085 --> 00:15:18,685
.لغة ملائكية-
.أجل-

186
00:15:20,889 --> 00:15:23,343
أجل؟-
.سيدي، نحن من المباحث الفيدرالية-

187
00:15:23,343 --> 00:15:26,113
.(نحن هنا للتحدث بخصوص شقيقك (آلان

188
00:15:30,866 --> 00:15:33,567
.حسنًا، بالتأكيد شقيقين

189
00:15:33,569 --> 00:15:36,017
.آلان) كان توأمي)
.(أنا (إيدي

190
00:15:39,254 --> 00:15:42,863
.لا يمكنني تصديق أنه رحل

191
00:15:42,863 --> 00:15:44,754
.كنا قريبان

192
00:15:45,530 --> 00:15:47,121
.صديقان مقرّبان

193
00:15:48,150 --> 00:15:50,421
،آلان) دائمًا قال أنه كان شقيقي الأكبر)

194
00:15:50,874 --> 00:15:52,753
.لأنه وُلِدَ أولًا

195
00:15:54,723 --> 00:15:56,556
.بحوالي 4 دقائق

196
00:15:58,204 --> 00:16:01,194
.خسارته بمثابة خسارة جزء من نفسي

197
00:16:02,802 --> 00:16:04,765
.لم أعرف قط أنه يمكن أن يكون بهذا السوء

198
00:16:06,135 --> 00:16:09,368
رجال الشرطة قالوا أن أخيك كان مرتبط
.بضحية أخرى

199
00:16:09,923 --> 00:16:12,305
..أجل، أعلم

200
00:16:12,307 --> 00:16:14,826
.كلاهما كان على جثتهما تلك الزخرفة

201
00:16:14,826 --> 00:16:17,424
أي نوع من الوحوش يفعل ذلك؟

202
00:16:18,138 --> 00:16:20,362
..بالواقع، لم تكن

203
00:16:20,362 --> 00:16:22,528
.لم تكن زخرفة
..بل كان

204
00:16:22,918 --> 00:16:25,360
.كانت لغة قديمة

205
00:16:25,360 --> 00:16:28,103
،كانت تعني
."أنا الكلمة"

206
00:16:30,674 --> 00:16:31,621
ماذا؟

207
00:16:31,645 --> 00:16:33,585
هل كان أخيك رجل متدين؟

208
00:16:34,000 --> 00:16:35,924
.كلا، ليس بحق

209
00:16:35,924 --> 00:16:38,377
هل كان يعرف أي أحد متدين؟

210
00:16:38,377 --> 00:16:40,302
،حسنًا، معظم الذين نعرفهم

211
00:16:40,302 --> 00:16:42,875
..هم من أنواع الذين يذهبون للكنيسة في عيد الفصح

212
00:16:44,295 --> 00:16:46,729
..ماعدا-
ماعدا ماذا؟-

213
00:16:46,975 --> 00:16:49,515
.(هناك رجل يُدعى (توني ألفاريز

214
00:16:49,515 --> 00:16:51,611
.هو و(آلان) كانا صديقان

215
00:16:53,304 --> 00:16:56,421
كان دائمًا يقتبس أشياء تبدو
.وأنها قادمة من الإنجيل

216
00:17:00,320 --> 00:17:02,549
هل يمكنني رؤية تلك الورقة مجددًا؟-
.بالطبع-

217
00:17:08,326 --> 00:17:13,054
..(هذا هو (توني
.قبل أن أصبح غريبًا

218
00:17:13,702 --> 00:17:15,869
.هناك، على ذراعه

219
00:17:18,444 --> 00:17:20,640
.إنها لغة ملائكية

220
00:17:22,148 --> 00:17:23,743
."تعني "الكلمة

221
00:17:30,119 --> 00:17:32,218
قاتل يقرأ ويكتب لغة ملائكية؟

222
00:17:32,360 --> 00:17:33,716
ربما ملاك فاسد؟

223
00:17:33,716 --> 00:17:35,793
،أفترض أن كان يمكن لـ(توني) أن يوافق ويُستحوذ عليه

224
00:17:35,793 --> 00:17:37,428
.لكن لم يَعُد هناك ملائكة بالأرجاء بعد

225
00:17:37,428 --> 00:17:39,225
.الملائكة ليسوا الوحيدين الذين لديهم معرفة باللغة الملائكية

226
00:17:39,735 --> 00:17:42,575
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">((اتصال قادم))</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">(دين)</font>*

227
00:17:43,745 --> 00:17:46,363
!(دين)
.إنه جيد للغاية السماع منك

228
00:17:46,363 --> 00:17:48,974
.حسنًا، جيد

229
00:17:49,600 --> 00:17:50,637
.(استمع يا (كاس

230
00:17:50,639 --> 00:17:52,124
.أنا و(سام) نعمل على قضية

231
00:17:52,124 --> 00:17:55,021
تعمل على قضية؟
.ذلك جيد سماعه

232
00:17:55,021 --> 00:17:57,389
،لذلك، أفترض أن ذلك يعني أنك لن تخوض بها

233
00:17:57,389 --> 00:18:00,139
،)لأن يجب أن أقول يا (دين
،خطتك تلك

234
00:18:00,139 --> 00:18:03,014
.وُلِدَت من الإحباط وليس المنطق

235
00:18:03,014 --> 00:18:03,800
خطتي؟

236
00:18:03,824 --> 00:18:07,041
أعلم أن ليس من المفترض أن أعرف
..ما أعرفه، لكن

237
00:18:07,041 --> 00:18:08,470
انظر، لا بأس لي بخطتي، حسنًا؟

238
00:18:08,470 --> 00:18:10,076
.يمكننا التحدث بخصوص خطتي لاحقًا

239
00:18:10,503 --> 00:18:14,630
.(دين)
.أنت ترتكب خطأ فادح

240
00:18:15,731 --> 00:18:17,928
هل الإسم (توني ألفاريز) يعني أي شئ بالنسبة إليك؟

241
00:18:18,656 --> 00:18:20,468
.أجل-
.قُل المزيد-

242
00:18:20,468 --> 00:18:26,802
أنتونيو ألفاريز) هو الرسول التالي)
.(عندما يموت (دوناتيلو

243
00:18:29,680 --> 00:18:32,112
.(حسنًا، شكرًا يا (كاس-
.(انتظر يا (دين-

244
00:18:32,114 --> 00:18:33,429
.نحن بحاجة لأن نحظى بمحادثة

245
00:18:33,429 --> 00:18:34,996
انظر، يجب أن أتكفل بهذا الأن، حسنًا؟

246
00:18:34,996 --> 00:18:36,753
..لذلك، شكرًا لك، ثم

247
00:18:37,683 --> 00:18:39,735
.إنه جيد لسماع صوتك-
دين)؟)-

248
00:18:41,757 --> 00:18:43,690
حقًا؟-
.(دين)، إنه (كاس)-

249
00:18:43,692 --> 00:18:45,225
.تعيّن علي أن أخبره

250
00:18:46,995 --> 00:18:50,067
(حسنًا، اتضح أن صديق (آلان) (توني
.هو رسول قاتل

251
00:18:50,399 --> 00:18:52,950
كيف ذلك ممكن حتى؟

252
00:18:54,403 --> 00:18:56,222
أعتقد أن يمكن لأي أحد أن يكون رسول، صحيح؟

253
00:18:57,064 --> 00:18:59,365
.ليس وأن هناك فحص خلفية أو أي شئ

254
00:19:00,302 --> 00:19:02,314
،أجل، لكن قبل أن يفصح أحدًا عن نفسه

255
00:19:02,314 --> 00:19:04,435
.يجب أن يموت الرسول السابق

256
00:19:05,323 --> 00:19:06,813
فهل ذلك يعني أن (دوناتيلو) ميت؟

257
00:19:14,626 --> 00:19:15,887
د.(رشاد)؟

258
00:19:15,887 --> 00:19:17,899
.مرحبًا
.(إنني (دين وينشستر

259
00:19:17,964 --> 00:19:19,964
.أجل، أجل
.تحدثنا من قبل

260
00:19:20,188 --> 00:19:22,013
.(أنا ابن أخ (دوناتيلو ريدفيلد

261
00:19:22,256 --> 00:19:24,444
أجل، كيف حال (دوناتيلو)؟

262
00:19:24,504 --> 00:19:26,081
..هو

263
00:19:26,081 --> 00:19:27,738
مازال على قيد الحياة، صحيح؟

264
00:19:31,744 --> 00:19:33,794
.حسنًا، العم (دوني) مقاتل

265
00:19:33,794 --> 00:19:35,612
أبقني مُطَّلِعًا، حسنًا؟

266
00:19:36,874 --> 00:19:38,216
.هو مازال على قيد الحياة

267
00:19:38,218 --> 00:19:39,004
.انتظر لوهلة إذًا

268
00:19:39,004 --> 00:19:41,352
،إذا (دوناتيلو) مازال حي تقنيًا

269
00:19:41,354 --> 00:19:43,955
حينئذ، لماذا ظهر (توني ألفاريز)؟

270
00:19:44,858 --> 00:19:46,467
.لنسأله

271
00:19:51,498 --> 00:19:53,097
توني ألفاريز)؟)

272
00:20:24,330 --> 00:20:27,231
.بدائيات اللغة الملائكية

273
00:20:27,233 --> 00:20:29,901
.يبدو كفصل دراسي كامل من حديث الرُّسُل

274
00:20:41,080 --> 00:20:42,780
.تفقد هذا

275
00:20:42,782 --> 00:20:44,448
هل هؤلاء ضحايا مستقبليين؟

276
00:20:46,152 --> 00:20:47,570
.لا أعرف

277
00:20:48,457 --> 00:20:50,721
.لكن هذان يبدو مألوفان

278
00:20:52,158 --> 00:20:53,691
.يعجبه القطع التذكارية بالتأكيد

279
00:20:53,693 --> 00:20:55,560
.يوضح كيف غرقت السيدة الضحية

280
00:20:56,176 --> 00:20:57,261
.انظر إلى هذا

281
00:20:58,831 --> 00:21:01,198
."جميعها "كلمة الرب

282
00:21:01,200 --> 00:21:03,501
."و"الإنتقام الإلهي

283
00:21:03,503 --> 00:21:06,203
،أعني، ذبح الأبناء البِكرّ

284
00:21:06,205 --> 00:21:08,706
..غرق المصريين في البحر الأحمر

285
00:21:08,708 --> 00:21:12,310
انتظر، (آلان) كان التوأم الأكبر، صحيح؟

286
00:21:12,312 --> 00:21:15,112
.أجل-
.لذلك فهو بِكرّ-

287
00:21:15,114 --> 00:21:17,548
.بالطبع-
وحينئذ هي ماتت-

288
00:21:17,550 --> 00:21:19,569
.في مياه دموية مالحة

289
00:21:19,569 --> 00:21:21,304
."مشيرًا إلى "البحر الأحمر

290
00:21:21,598 --> 00:21:23,354
ما التالي حينئذ؟

291
00:21:27,360 --> 00:21:28,859
دين)؟)

292
00:21:31,331 --> 00:21:34,732
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

293
00:21:38,538 --> 00:21:39,957
سام)؟)

294
00:21:39,957 --> 00:21:42,024
.تفقد هذا

295
00:21:43,827 --> 00:21:46,252
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="Red">متجر سفينكس للآلات</font>*

296
00:22:02,695 --> 00:22:05,997
.لا يجب عليك أن تفعل هذا

297
00:22:11,771 --> 00:22:14,605
.لا يجب عليك أن تفعلها

298
00:22:18,578 --> 00:22:20,544
،أي ما تريده
.سأمنحك أي شئ

299
00:22:22,763 --> 00:22:24,849
!كلا

300
00:22:24,884 --> 00:22:26,350
!اتركني وشأني رجاءًا

301
00:22:26,352 --> 00:22:27,918
*<font color=#FF8000>..وأخذ ابنا هارون: .. ، وقَرَبا أَمَامَ الرَّب نَارًّا غَرِّيبَة</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

302
00:22:27,920 --> 00:22:28,781
!سأفعل أي شئ تريده

303
00:22:28,781 --> 00:22:29,917
*<font color=#FF8000>..لَم يَأمُرّهُمَا بِهَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

304
00:22:30,193 --> 00:22:30,674
!كلا

305
00:22:30,674 --> 00:22:35,401
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا وَمَاتَ أَمَامَ الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

306
00:22:35,436 --> 00:22:36,342
ماذا تفعل؟

307
00:22:36,342 --> 00:22:38,196
!عُد
!رجاءًا، هيا

308
00:22:38,631 --> 00:22:40,965
،أي ما تريده
!سأمنحك أي شئ

309
00:22:40,967 --> 00:22:41,614
!رجاءًا

310
00:22:41,614 --> 00:22:43,934
.الألم يصبح الخلاص

311
00:22:43,936 --> 00:22:46,146
ماذا تفعل؟
!كلا، كلا

312
00:22:51,250 --> 00:22:53,505
!كلا

313
00:23:04,624 --> 00:23:07,924
.اذهب، اخرج من هنا
.اذهب، الأن

314
00:23:09,996 --> 00:23:12,296
سام)؟)
!(سام)

315
00:23:15,702 --> 00:23:17,670
توني ألفاريز)، صحيح؟)

316
00:23:18,304 --> 00:23:19,603
ومَن أنتما؟

317
00:23:21,874 --> 00:23:24,308
.لا يمكنكما فعل هذا

318
00:23:24,310 --> 00:23:26,577
.إنني أؤدي عمل الرب
.إنني أنفذ أوامره

319
00:23:26,579 --> 00:23:27,978
أتظن أن الرب تحدث إليك؟

320
00:23:27,980 --> 00:23:30,466
.لقد تم اختياري
.أسمع صوته في رأسي

321
00:23:30,466 --> 00:23:32,011
حقًا؟
ماذا يقول الأن؟

322
00:23:36,726 --> 00:23:38,656
.لا شئ

323
00:23:38,658 --> 00:23:42,390
،أجل، لأن أي ما سمعته
.لم يكن الرب

324
00:23:42,390 --> 00:23:45,629
.هؤلاء الأناس الذي قتلتهم كانوا أبرياء

325
00:23:46,933 --> 00:23:48,432
!رجاءًا

326
00:23:49,569 --> 00:23:51,669
.لست مُختار يا صاح

327
00:23:51,671 --> 00:23:53,370
.أنت مُجرّد مختل عقليًا

328
00:23:59,315 --> 00:24:01,762
.كلا-
ماذا إذا كان يسمع شئ ما، حسنًا؟-

329
00:24:02,148 --> 00:24:05,752
أعني، ماذا إذا كان يلتقط
طاقة ما من (دوناتيلو)؟

330
00:24:05,918 --> 00:24:07,184
..كلا، كلا

331
00:24:07,186 --> 00:24:09,120
.دوناتيلو) فاقدًا لوعيه)-
..كلا-

332
00:24:09,122 --> 00:24:10,621
..أجل، كما نظن
.أنه فاقدًا لوعيه

333
00:24:12,305 --> 00:24:14,258
!كلا، كلا

334
00:24:20,633 --> 00:24:22,331
!معه سلاحي

335
00:24:22,517 --> 00:24:25,563
!مهلًا، مهلًا
!كلا، انتظر

336
00:24:25,905 --> 00:24:28,806
.توقف، توقف

337
00:24:31,123 --> 00:24:32,443
!كلا، كلا-
..انتظر-

338
00:24:53,499 --> 00:24:56,433
(إذًا، ربما لن ينتهي هذا مع (توني ألفاريز

339
00:24:56,435 --> 00:24:58,936
،لأن الرسول التالي سوف يظهر بمكان ما

340
00:24:58,938 --> 00:25:01,989
.والجنون يمكن أن يبدأ مجددًا

341
00:25:01,989 --> 00:25:04,008
..(بالمناسبة يا (كاس

342
00:25:04,010 --> 00:25:06,510
.كنت أعتقد أن يمكن أن يكون هناك رسول واحد فقط

343
00:25:06,512 --> 00:25:08,145
،أجل، يتعين وأن يكون

344
00:25:08,147 --> 00:25:11,248
.لكن (دوناتيلو) عالقًا بين الحياة والموت

345
00:25:11,250 --> 00:25:12,783
أعني، ربما الرسول التالي

346
00:25:12,785 --> 00:25:14,618
فُعِّلَ قبل أوانه؟

347
00:25:14,620 --> 00:25:17,621
وتحول إلى قاتِل؟-
.النظام الطبيعي تعثّر-

348
00:25:17,623 --> 00:25:24,556
ربما حالة (دوناتيلو) خلقت رسول
.لم يكن سابق لأوانه فقط .. بل مشوه أيضًا

349
00:25:24,586 --> 00:25:27,665
،)حسنًا، لكن إذا (توني) اُرسِلَ بالخطأ بسبب (دوناتيلو

350
00:25:27,667 --> 00:25:30,100
،حينئذ الرسول التالي سوف يُرسل بالخطأ أيضًا

351
00:25:30,102 --> 00:25:33,304
..وحينئذ مَن يتلوه ومَن يتلو مَن يتلوه

352
00:25:33,306 --> 00:25:34,939
كيف نُنهي هذا؟

353
00:25:40,079 --> 00:25:41,579
.أنت تعرف كيف

354
00:27:15,541 --> 00:27:16,740
نيك)؟)

355
00:27:19,912 --> 00:27:21,435
هل هذا أنت؟

356
00:27:21,857 --> 00:27:24,196
.(أجل يا (نيك

357
00:27:24,196 --> 00:27:25,883
لوسيفر)؟)

358
00:27:29,021 --> 00:27:30,421
.(إنني (سارة

359
00:27:32,327 --> 00:27:34,224
.زوجتك

360
00:27:40,627 --> 00:27:42,226
سارة)؟)

361
00:27:42,628 --> 00:27:45,129
شبح (سارة)؟

362
00:27:45,131 --> 00:27:47,398
.أجل-
.لست أفهم-

363
00:27:47,400 --> 00:27:49,133
ماذا تفعلين هنا؟

364
00:27:49,135 --> 00:27:50,234
.لم أغادر قط

365
00:27:50,236 --> 00:27:53,104
.أنا مقيّدة بأمور غير منتهية

366
00:27:53,106 --> 00:27:54,033
.يا إلهي

367
00:27:54,033 --> 00:27:56,557
.(مقتلي الذي لم يُحَلْ ومقتل (تيدي

368
00:27:56,642 --> 00:27:59,610
..سارة)، أنا)

369
00:27:59,612 --> 00:28:00,878
.افتقدتكِ

370
00:28:02,715 --> 00:28:06,484
.لم أعتقد أنني سأراكِ مجددًا

371
00:28:06,486 --> 00:28:08,018
.أسف للغاية

372
00:28:09,288 --> 00:28:11,722
.(كلا يا (نيك

373
00:28:11,724 --> 00:28:13,357
.لست متأسفًا

374
00:28:14,994 --> 00:28:18,696
.(لكنني وجدت مَن قتلكِ يا (سارة

375
00:28:18,698 --> 00:28:21,465
.(شرطي، (فرانك كيلوج

376
00:28:21,467 --> 00:28:23,734
.أعني، ليس شرطي
.شيطان

377
00:28:23,736 --> 00:28:26,203
..(ليس (فرانك
.(إنه (أبراكسيس

378
00:28:26,205 --> 00:28:28,406
.إنه مُحيِّر، لكنني عثرت عليه

379
00:28:28,408 --> 00:28:30,875
.قتلته، ذلك الكيان
.أي ما كان عليه

380
00:28:30,877 --> 00:28:34,078
.(أحضرت لكِ العدالة يا (سارة

381
00:28:34,080 --> 00:28:36,714
.أنتِ حرة، يمكنكِ المغادرة

382
00:28:36,716 --> 00:28:38,449
وماذا عن (لوسيفر)؟

383
00:28:38,451 --> 00:28:40,618
ماذا عنه؟
.هو ميت

384
00:28:40,620 --> 00:28:44,553
أمري الغير منتهي ليس فقط بشأن كيفية
.(موتي يا (نيك

385
00:28:46,759 --> 00:28:48,125
.إنه أنت

386
00:28:51,197 --> 00:28:53,097
.كنت هنا تلك الليلة

387
00:28:53,099 --> 00:28:55,032
.رأيت ما فعله بك

388
00:28:57,870 --> 00:28:59,837
.(أنت اخترت (لوسيفر

389
00:29:01,874 --> 00:29:03,674
.أنت أردته
..أنت

390
00:29:07,480 --> 00:29:09,980
.مازلت تريده

391
00:29:09,982 --> 00:29:12,983
هو اختارني، حسنًا؟

392
00:29:12,985 --> 00:29:16,720
.لم تأتِ إلى هنا سعيًا وراء السلام

393
00:29:16,722 --> 00:29:19,023
بَلْ أتيت إلى هنا للعثور عليه

394
00:29:19,025 --> 00:29:22,293
.في المكان الذي امتزجت به

395
00:29:22,295 --> 00:29:23,494
.كلا

396
00:29:23,632 --> 00:29:25,196
.حينئذ أظهِرّ إلي أنني مخطئة

397
00:29:25,198 --> 00:29:28,199
.ارفض (لوسيفر) الأن

398
00:29:28,201 --> 00:29:30,968
.إذا فعلت ذلك، يمكنني المغادرة

399
00:29:30,970 --> 00:29:33,003
.يمكنني العثور على السلام

400
00:29:42,415 --> 00:29:44,048
.(ارفضه يا (نيك

401
00:29:49,589 --> 00:29:51,789
.رجاءًا

402
00:29:51,791 --> 00:29:53,157
!رجاءًا

403
00:29:56,262 --> 00:29:57,862
.لا يمكنني

404
00:30:00,733 --> 00:30:02,500
.أنا أسف

405
00:30:04,303 --> 00:30:06,270
.لا يمكنك

406
00:30:07,640 --> 00:30:10,407
.لأنك هو

407
00:30:12,512 --> 00:30:15,779
.لقد حكمت علي بالمكوث هنا للأبد

408
00:30:18,618 --> 00:30:21,886
.لقد حكمت على نفسك

409
00:30:21,888 --> 00:30:23,687
.أعلم

410
00:30:27,593 --> 00:30:29,260
.أنا أسف

411
00:30:32,732 --> 00:30:34,131
أين تذهب؟

412
00:30:37,703 --> 00:30:40,070
.أينما هو أكثر ظلامًا

413
00:30:40,072 --> 00:30:41,572
.أينما يكون هو

414
00:30:44,143 --> 00:30:45,743
!(نيك)

415
00:30:52,952 --> 00:30:55,486
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="green">(دار رعاية هابي دايز)</font>
أنتما تصنعان القرار الصحيح

416
00:30:55,488 --> 00:30:57,888
،عمكما في حالة غيبوبة ثابتة

417
00:30:57,890 --> 00:31:01,659
.يُبقى عليه حيًّا آليًا ولا شئ أخر

418
00:31:01,661 --> 00:31:04,395
.أحيانًا الوداع هو الخيار الصحيح

419
00:31:05,898 --> 00:31:07,398
.حدث ولا حرج

420
00:31:07,400 --> 00:31:10,401
المفاجئ فقط هو تواجدكم أجمعين
.هنا في نفس الوقت

421
00:31:12,004 --> 00:31:14,271
..د.(نوفاك)، قابِل

422
00:31:14,273 --> 00:31:15,472
.أجل، أعلم

423
00:31:15,474 --> 00:31:16,907
.أعلم هذان السيدان

424
00:31:17,369 --> 00:31:20,744
.سيد (وينشستر) والسيد (وينشستر) الأخر

425
00:31:20,746 --> 00:31:23,347
.أيها الطبيب-
.أيها الطبيب-

426
00:31:23,349 --> 00:31:27,483
إذًا، د.(رشاد)، كنت تقول
أن لم يكن هناك أي تقدم في حالة عمنا؟

427
00:31:27,587 --> 00:31:31,021
.ذلك صحيح
.لا يوجد نشاط عقلي ملحوظ

428
00:31:31,023 --> 00:31:35,409
لا شئ أكثر من تشنج العضلات المعتاد
.أو ثرثرة الكلمات

429
00:31:37,330 --> 00:31:38,829
.انعكاسي بالكامل

430
00:31:38,831 --> 00:31:40,664
أي نوع من الكلمات الثرثارة؟

431
00:31:40,666 --> 00:31:42,132
.اتبعني

432
00:31:45,304 --> 00:31:47,838
إذًا أيها الطبيب، تتفقد حالة العم (دوني) الكهل؟

433
00:31:47,840 --> 00:31:51,790
..(دين)
.ما حدث إليه كان خطأي

434
00:31:51,825 --> 00:31:52,943
.كان ضروري

435
00:31:52,945 --> 00:31:54,578
.لكن لا يعني أنني لا أندم عليه

436
00:31:54,580 --> 00:31:57,233
لا يعني أنني لا أتمنى لو كان هناك
.طريقة أخرى

437
00:31:57,717 --> 00:31:59,316
.أعرف ذلك الشعور

438
00:31:59,318 --> 00:32:00,651
.كلا

439
00:32:00,653 --> 00:32:05,414
كلا، رجاءًا لا تقارن هذا
.بخطتك الإنتحارية

440
00:32:05,449 --> 00:32:06,991
.توقف فحسب-
.حسنًا-

441
00:32:06,993 --> 00:32:08,425
لِمَ لا نتحدث عن ذلك لاحقًا؟

442
00:32:08,427 --> 00:32:11,643
،لأن وفقًا لخطتك
."لن يكون هناك "لاحقًا

443
00:32:12,565 --> 00:32:16,166
،كاس)، إذا كنت صديق لي)

444
00:32:16,168 --> 00:32:17,801
حينئذ سوف تفهم أن يجب علي أن أفعل هذا

445
00:32:17,803 --> 00:32:19,870
.ولن تحاول ردعي

446
00:32:19,872 --> 00:32:22,706
أتظن أن هذا يسيرًا علي؟

447
00:32:22,708 --> 00:32:24,308
.يجب أن يحدث

448
00:32:24,310 --> 00:32:27,011
حينئذ، هذا هو الوداع؟

449
00:32:29,882 --> 00:32:31,649
.يا رفاق

450
00:32:31,651 --> 00:32:33,250
.تفقدا هذا

451
00:32:33,252 --> 00:32:37,654
،حسنًا، منذ يومين
.دوناتيلو) بدأ يصدر بعض الأصوات العشوائية)

452
00:32:37,654 --> 00:32:39,823
،د.(رشاد) ظَنَّ أنه ربما يفيق من الغيبوبة

453
00:32:39,825 --> 00:32:42,377
.لذلك، صَوَّرَ هذا المقطع

454
00:32:50,302 --> 00:32:52,136
.تلك لغة ملائكية

455
00:32:52,138 --> 00:32:58,005
،هو يقول
*..<font color=#FF8000>سَوفَ أَضْرِّبْ كُل بِكْرٍّ فِي أَرّضِ مِصْر، سَوفَ أُنَفِّذْ الحُكم</font>*

456
00:32:58,110 --> 00:33:01,321
حسنًا، ذلك نفس الشئ
.الذي كان يثرثر به ذلك الرسول الجديد الفاسد

457
00:33:01,356 --> 00:33:04,815
.عقل (دوناتيلو) يقاتل لأجل إعادة الإنشاء

458
00:33:04,817 --> 00:33:10,669
..وكأنه يحاول ترتيب
.ذكرياته، كلمات الرب

459
00:33:10,669 --> 00:33:13,557
.ذلك كان ما يلتقطه (توني) إذًا

460
00:33:13,559 --> 00:33:16,193
.حسنًا، حينئذ يمكنني إصلاحه

461
00:33:16,195 --> 00:33:18,195
مهلًا، كيف؟
.كنت أعتقد أنه تخطى مرحلة الإعادة

462
00:33:18,197 --> 00:33:21,365
..دين)، إذا كان هناك شعلة)

463
00:33:21,367 --> 00:33:24,968
..أمل
.حينئذ يجب أن أحاول

464
00:33:24,970 --> 00:33:26,470
.أنت علّمتني ذلك

465
00:33:30,218 --> 00:33:31,709
.اخرج

466
00:33:32,425 --> 00:33:33,837
ماذا؟-
.أنت سمعته-

467
00:33:34,613 --> 00:33:38,234
.قلتم أنكم ترغبون في إيقاف المعالجة-
.والأن غيّرنا رأينا-

468
00:33:38,234 --> 00:33:41,079
(انظر، إذا كان هناك فرصة أن (دوناتيلو
.يمكن أن يقاتل عبر هذا، حينئذ سوف ننتهزها

469
00:33:41,153 --> 00:33:43,353
.لن يغادر قبل أوانه

470
00:33:43,355 --> 00:33:44,354
واضح؟

471
00:33:52,164 --> 00:33:54,064
هل أنت بخير؟

472
00:33:57,103 --> 00:34:00,604
،)إذا (كاس) جانبه الصواب بشأن (دوناتيلو

473
00:34:00,606 --> 00:34:02,406
حينئذ، أين يضعه ذلك؟

474
00:34:02,408 --> 00:34:03,507
.مُحاصَرّ

475
00:34:03,509 --> 00:34:06,652
مُحاصرًا في جسده
.بمكان ما بين الحياة والموت

476
00:34:08,614 --> 00:34:11,515
.إنه عسير فقط للتفكير بشأن شخص ما يَمُرّ خلال ذلك

477
00:34:11,517 --> 00:34:13,482
.حينئذ لا تفكر بذلك

478
00:34:13,619 --> 00:34:16,086
.التفكير مبالغ به بشدة

479
00:34:16,088 --> 00:34:17,521
.يسهل عليك قول ذلك

480
00:34:17,523 --> 00:34:19,490
.كلا، ليس كذلك بالواقع

481
00:34:19,492 --> 00:34:22,092
.مصير (دوناتيلو) سنعرفه قريبًا

482
00:34:25,331 --> 00:34:27,364
.صحيح

483
00:34:27,366 --> 00:34:28,699
وماذا حينئذ؟

484
00:34:30,703 --> 00:34:33,370
.(لم يتغير شئ يا (سام

485
00:34:45,518 --> 00:34:46,984
.مرحبًا

486
00:34:48,154 --> 00:34:49,486
أي شئ؟

487
00:34:50,823 --> 00:34:53,357
.شئ ما

488
00:34:53,359 --> 00:34:55,092
.شئ ما بغير يقين

489
00:34:56,428 --> 00:34:58,729
حسنًا، ماذا تبحث عنه بالضبط؟

490
00:35:03,803 --> 00:35:06,036
.ذلك

491
00:35:06,038 --> 00:35:07,337
دوناتيلو)؟)

492
00:35:11,577 --> 00:35:14,511
.يجب أن نغلق هذه الآلات

493
00:35:14,513 --> 00:35:16,013
.مهلًا، انتظر

494
00:35:18,217 --> 00:35:19,383
.يمكن أن يموت

495
00:35:19,385 --> 00:35:21,084
.هناك طريقة واحدة للإكتشاف فحسب

496
00:36:02,928 --> 00:36:04,828
.مرحبًا

497
00:36:04,830 --> 00:36:06,830
.مرحبًا بعودتك أيها البطل

498
00:36:06,832 --> 00:36:08,465
دين)؟)

499
00:36:08,467 --> 00:36:10,133
.أحضِرّ إليه نظارته

500
00:36:19,278 --> 00:36:21,445
.والأن انظر إلى ذلك

501
00:36:23,482 --> 00:36:25,115
.إنها معجزة

502
00:36:38,591 --> 00:36:41,125
هل ترغب بالمزيد من جيلي العنب؟

503
00:36:41,127 --> 00:36:44,782
،حسنًا، بالواقع
أُفضِّلْ دلو من أجنحة الدجاج المقرمشة

504
00:36:44,782 --> 00:36:46,330
."مع إضافة لصوص "تيكس-ميكس

505
00:36:46,332 --> 00:36:50,301
.حسنًا، رويدك يا راعٍ الأبقار
.لقد عدت للتو

506
00:36:51,270 --> 00:36:53,103
هو عاد، أليس كذلك؟

507
00:36:53,105 --> 00:36:56,373
أعني، هذه ليست نسخة شريرة وغريبة من نوع ما؟

508
00:36:56,375 --> 00:36:59,176
.كلا، هذه عادته

509
00:36:59,178 --> 00:37:01,478
..لكن، هو

510
00:37:01,480 --> 00:37:03,280
.ليس لديه روح

511
00:37:04,250 --> 00:37:06,417
.حسنًا، لا أحد يتصف بالإمتياز

512
00:37:06,419 --> 00:37:08,285
ماذا حدث يا رفاق؟

513
00:37:08,287 --> 00:37:11,255
هل عملت كثيرًا؟
أسرفت باللغة الملائكية؟

514
00:37:14,093 --> 00:37:15,826
.كاس) سوف يُطلِعَك بالتطورات)

515
00:37:20,533 --> 00:37:21,799
جيلي؟

516
00:37:29,942 --> 00:37:32,743
أين الحفلة؟

517
00:37:32,745 --> 00:37:35,312
.إنها هنا

518
00:37:35,314 --> 00:37:36,981
أعني، نحن نحتفل، صحيح؟

519
00:37:38,517 --> 00:37:41,118
.حسنًا-
.أجل، لكن ليس الكثير-

520
00:37:41,120 --> 00:37:43,854
.صباح الغد، سنعود للعمل

521
00:37:43,856 --> 00:37:46,557
.فلا راحة لعاشقي تدمير النفس

522
00:37:48,127 --> 00:37:50,961
.حسنًا، سوف أسمي هذا انتصار

523
00:37:50,963 --> 00:37:54,064
.لطيف نوعًا ما
.الإنتهاء بنجاح

524
00:37:54,066 --> 00:37:56,767
.الإنتهاء" هي العبارة العملية"

525
00:37:56,769 --> 00:37:58,324
.أسف-
أسف"؟"-

526
00:37:59,538 --> 00:38:00,871
كَم أنت متأسفًا؟

527
00:38:00,873 --> 00:38:03,440
،أسف أنك تقاتل لإبقاء (دوناتيلو) على قيد الحياة

528
00:38:03,442 --> 00:38:05,209
،لكن عندما يتعلق الأمر بك

529
00:38:05,211 --> 00:38:06,977
تستسلم فحسب؟

530
00:38:08,481 --> 00:38:10,681
أم أنك أسف أن بعد كل هذه الأعوام

531
00:38:10,683 --> 00:38:13,817
،حياتنا بأكملها
،بعد أن تطلعت إليك

532
00:38:13,819 --> 00:38:17,855
،بعدما تعلمت منك، فعلت مثلك

533
00:38:17,857 --> 00:38:20,157
،بعدما تحمّلت المشقّة لأجلك

534
00:38:20,159 --> 00:38:21,492
..هل تتأسف على أن كل ذلك

535
00:38:21,494 --> 00:38:22,860
بلا معنى الأن؟

536
00:38:22,862 --> 00:38:25,062
مَن يقول ذلك؟-
،أنت-

537
00:38:25,064 --> 00:38:27,631
.عندما تخبرني أن يجب علي قتلك

538
00:38:27,633 --> 00:38:32,510
عندما تخبرني أن يجب علي أن أتخلى
،عن كل ما نؤمن به

539
00:38:33,072 --> 00:38:36,507
.أتخلى عن الإيمان والعائلة

540
00:38:37,543 --> 00:38:39,710
.نحن الذان ينقذان العالم

541
00:38:39,712 --> 00:38:42,046
!لا نرحل عنه فحسب

542
00:38:44,083 --> 00:38:47,418
.سام)، لقد حاولت كل شئ)

543
00:38:47,420 --> 00:38:49,353
!كل شئ

544
00:38:49,355 --> 00:38:52,122
.تبقى لي مسار واحد وسأسلكه

545
00:38:52,124 --> 00:38:54,458
!لديك مسار واحد اليوم فقط

546
00:38:54,460 --> 00:38:56,026
.لكن سنجد أخر غدًا

547
00:38:56,028 --> 00:38:58,962
،لكن إذا استسلمت منّا اليوم
!لن يكون هناك غد

548
00:38:58,964 --> 00:39:01,699
.تخبرني أنك لا تعرف ما تفعله أيضًا

549
00:39:01,701 --> 00:39:03,967
.(لست أعرف أيضًا يا (دين
.ليس بعد

550
00:39:03,969 --> 00:39:06,737
!لكن ما تفعله الأن خاطئ

551
00:39:06,739 --> 00:39:08,305
!إنه استسلام

552
00:39:09,775 --> 00:39:12,209
.أعني، انظر لما حدث للتو

553
00:39:12,211 --> 00:39:14,211
.دوناتيلو) لم يتوقف عن القتال)

554
00:39:14,213 --> 00:39:16,580
.حتى نستطع مساعدته لأنه لم يستسلم أبدًا

555
00:39:20,920 --> 00:39:23,320
.(أنا أؤمن بنا يا (دين

556
00:39:31,030 --> 00:39:33,097
.أنا أؤمن بنا

557
00:39:33,099 --> 00:39:34,932
!مهلًا، مهلًا

558
00:39:37,136 --> 00:39:40,204
لماذا لا تؤمن بنا أيضًا؟

559
00:39:50,916 --> 00:39:52,249
.(حسنًا يا (سام

560
00:39:56,255 --> 00:39:58,722
.لنذهب للمنزل

561
00:39:58,724 --> 00:40:00,090
ماذا؟

562
00:40:09,668 --> 00:40:11,001
.لنذهب للمنزل

563
00:40:13,639 --> 00:40:16,039
.ربما (بيلي) مخطئة

564
00:40:16,041 --> 00:40:17,241
.ربما

565
00:40:19,145 --> 00:40:21,178
.لكنني أؤمن بنا

566
00:40:25,184 --> 00:40:26,917
.أؤمن بنا جميعًا

567
00:40:30,456 --> 00:40:33,123
.وسأواصل بالإيمان حتى لا أستطع

568
00:40:34,427 --> 00:40:36,527
.حتى لا يكون هناك طريقة أخرى مطلقًا

569
00:40:42,368 --> 00:40:43,834
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم

570
00:40:43,836 --> 00:40:46,737
..إذا أتى ذلك اليوم

571
00:40:47,907 --> 00:40:51,475
سام)، يجب أن تتقبل الأمر كما هو عليه)

572
00:40:51,477 --> 00:40:52,676
.النهاية

573
00:40:55,114 --> 00:40:58,182
ويجب أن تعدني

574
00:40:58,184 --> 00:41:01,251
،أنك ستفعل حينئذ ما لا يمكنك فعله الأن

575
00:41:01,253 --> 00:41:03,620
.وذلك هو إطلاق سراحي

576
00:41:03,622 --> 00:41:05,389
.وتضعني في ذلك الصندوق

577
00:41:07,626 --> 00:41:08,926
.أنت أيضًا

578
00:41:14,600 --> 00:41:17,401
.أجل، حسنًا

579
00:41:17,403 --> 00:41:18,669
.حسنًا

580
00:41:21,974 --> 00:41:24,074
.الأن سمعتني
.لنذهب للمنزل

581
00:41:24,977 --> 00:41:27,511
لا تضربني مجددًا فحسب، حسنًا؟

582
00:41:44,500 --> 00:41:51,757
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

