1
00:00:03,280 --> 00:00:05,251
يمكنني الشعور به داخل رأسي

2
00:00:05,252 --> 00:00:07,017
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي أمر هذا العالم

3
00:00:07,396 --> 00:00:10,062
بيلي) قالت أن هناك طريقة واحدة)
.فقط ينتهي بها هذا الأمر على ما يرام

4
00:00:10,243 --> 00:00:12,870
.صندوق 'ملاك'، مُؤمَّنْ ومُحصَّنْ

5
00:00:12,871 --> 00:00:14,570
.حالما تدخله، لا يخرج منه أي شئ

6
00:00:14,571 --> 00:00:15,904
.ليس حتى ملاك أسمى

7
00:00:15,905 --> 00:00:18,063
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني إلى المحيط الهادئ

8
00:00:18,064 --> 00:00:18,912
.ويُلقي بي إلى الأعماق

9
00:00:18,912 --> 00:00:21,030
أنت و(مايكل) محتجزان سويًّا؟

10
00:00:21,031 --> 00:00:22,099
للأبد؟

11
00:00:23,584 --> 00:00:26,475
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">حينئذٍ</font>

12
00:00:28,931 --> 00:00:30,790
عندما سُلِبَت نعمة (جاك) منه

13
00:00:30,791 --> 00:00:32,673
انهار كيانه

14
00:00:32,674 --> 00:00:34,273
.خلاياه تلتهم بعضها البعض

15
00:00:35,125 --> 00:00:36,081
.لقد مات

16
00:00:36,082 --> 00:00:38,628
سِحري يسحب القوة من الروح

17
00:00:38,629 --> 00:00:39,506
.يمكن إنقاذه

18
00:00:39,507 --> 00:00:40,584
كَم القَدرْ مِن روحه؟

19
00:00:40,585 --> 00:00:43,810
طالما يستخدمها فقط للحفاظ على جسده

20
00:00:43,811 --> 00:00:45,912
،لن تُكلِّفَ الكثير
.لن يفقدها أبدًا

21
00:00:50,821 --> 00:00:52,928
!نحن اللذان ننقذ العالم

22
00:00:52,929 --> 00:00:54,270
.سام)، لقد حاولت)

23
00:00:54,271 --> 00:00:56,581
.كل شئ-
.أنا أؤمن بنا-

24
00:00:57,092 --> 00:00:58,357
!رويدك، رويدك

25
00:00:59,824 --> 00:01:01,640
لِمَ لا تؤمن بنا أيضًا؟

26
00:01:02,664 --> 00:01:04,104
.(حسنًا يا (سام

27
00:01:05,216 --> 00:01:07,772
.ربما (بيلي) مخطئة
.لكنني أؤمن بقدرتنا

28
00:01:07,773 --> 00:01:10,817
.وسوف أواصل الإيمان حتى لا أستطع
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم

29
00:01:10,818 --> 00:01:13,489
إذا .. أتى ذلك اليوم

30
00:01:14,983 --> 00:01:16,885
.سامي)، يجب أن أتقبّل الأمر كما هو عليه)

31
00:01:18,510 --> 00:01:20,235
.النهاية-
.حسنًا-

32
00:01:21,173 --> 00:01:22,249
.حسنًا

33
00:01:22,815 --> 00:01:26,300
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الآن</font>

34
00:01:28,652 --> 00:01:31,411
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}"<font color="SandyBrown">راتون، نيو مكسيكو</font>"

35
00:02:34,666 --> 00:02:37,665
يُواصَل مقاطعتنا، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

36
00:02:38,093 --> 00:02:41,773
لذلك، دعنا نحرص على أن لدينا وقت كافٍ
لأجل عشاء جيد الليلة، هلا بنا؟

37
00:03:00,846 --> 00:03:02,590
.(هم قادمون مجددًا يا (فيليكس

38
00:03:03,606 --> 00:03:04,816
.حان وقت الذهاب

39
00:03:08,524 --> 00:03:09,990
.وجبة خفيفة لأجل وقت لاحق

40
00:03:24,308 --> 00:03:33,926
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِـرّ الخَــارِقَـة|
Translated By : Nasser Gamal

41
00:03:46,234 --> 00:03:48,983
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">أوروبوروس</font>*
"<font color="#FFD119">رمز قديم يُشير إلى الأفعى</font>"

42
00:03:56,442 --> 00:03:57,600
{\pos(190,220)}!كلا

43
00:04:17,519 --> 00:04:19,425
{\pos(190,220)}.هو يطهي أعضاء الجسم

44
00:04:19,970 --> 00:04:21,148
{\pos(190,220)}.مجددًا

45
00:04:23,470 --> 00:04:24,374
{\pos(190,220)}.لم أجد شئ

46
00:04:25,931 --> 00:04:27,304
!بربك

47
00:04:27,818 --> 00:04:28,916
بجدية؟

48
00:04:28,917 --> 00:04:30,141
كيف يواصل أن يحدث هذا؟

49
00:04:30,750 --> 00:04:32,132
.كنت أعتقد أننا تمكنا منه هذه المرة

50
00:04:32,133 --> 00:04:34,085
،انظروا إلى ذلك
..هو مُشرَّحْ

51
00:04:34,086 --> 00:04:35,633
.لا قيود مثل المرة الماضية

52
00:04:35,634 --> 00:04:37,099
{\pos(190,220)}.وقُتِلَ مؤخرًا

53
00:04:37,100 --> 00:04:40,098
{\pos(190,220)}.أظن أنه كان حيًّا عندما بدأ التقطيع

54
00:04:40,099 --> 00:04:41,223
{\pos(190,220)}لا أفهم

55
00:04:41,596 --> 00:04:43,011
لِمَ لا يقاوم أحدهم؟

56
00:04:43,012 --> 00:04:45,039
{\pos(190,220)}أجل، مَن ليسمح لنفسه أن يؤكل؟

57
00:04:45,040 --> 00:04:47,094
،سوف أقولها مجددًا
{\pos(190,220)}.أراهن أنه سحر

58
00:04:47,195 --> 00:04:50,715
{\pos(190,220)}لماذا تلوم السحرة دائمًا؟

59
00:04:50,716 --> 00:04:52,346
.لأنه بكثير من المرّات يتضح أن الفاعلين سحرة

60
00:04:52,864 --> 00:04:55,745
.روينا)، تعويذتكِ للتعقُب كانت من المفترض أن تجعل هذا أسهل)

61
00:04:58,156 --> 00:04:59,166
{\pos(185,183)}ها قد كنت

62
00:04:59,167 --> 00:05:02,995
{\pos(190,220)}في منتصف تدليك بإستخدام ماء الورد وزيت الفانيليا

63
00:05:02,996 --> 00:05:05,368
{\pos(190,220)}.مختبئة في منتجع صحرواي خصوصي

64
00:05:05,369 --> 00:05:07,287
عندما اتصلتم بي

65
00:05:07,288 --> 00:05:09,107
.تتوسلون لأجل مساعدتي

66
00:05:09,108 --> 00:05:11,729
{\pos(190,220)}.حسنًا، لأننا كنا نطارد ذلك الرجل لمدة أسابيع

67
00:05:11,764 --> 00:05:12,886
ما مقصدكِ؟

68
00:05:12,887 --> 00:05:14,528
(مقصدي يا (دين

69
00:05:14,718 --> 00:05:17,411
{\pos(190,220)}.هو أنكم طلبتم مساعدتي وقد التزمت

70
00:05:17,412 --> 00:05:18,930
وبينما تملّص منّا القاتل

71
00:05:18,931 --> 00:05:21,003
يبدو بالتأكيد أنه كان متواجد هنا مؤخرًا

72
00:05:21,004 --> 00:05:22,417
.وأنا أصف ذلك بالنجاح

73
00:05:22,418 --> 00:05:24,091
{\pos(190,220)}."أجل، ذلك "نجاح

74
00:05:24,092 --> 00:05:25,128
{\pos(190,220)}.(سام)

75
00:05:26,726 --> 00:05:28,166
.(مرحبًا يا (كاستيل

76
00:05:31,544 --> 00:05:34,076
حسنًا، يبدو وأن ضيف العشاء هنا
.(اسمه (دينيس بارون

77
00:05:34,384 --> 00:05:37,283
.هو في الثالثة والأربعين من عمره وهذا هو منزله

78
00:05:37,741 --> 00:05:39,896
.لا يوجد علامات لإقتحام المنزل ولا قيود

79
00:05:39,897 --> 00:05:41,368
.جميعه المثل-
.أجل-

80
00:05:42,463 --> 00:05:44,637
.حسنًا، ليس كل شئ

81
00:05:45,868 --> 00:05:47,167
{\pos(190,220)}.ربما حيوانه الأليف

82
00:05:48,308 --> 00:05:50,075
{\pos(190,220)}.لا يوجد صور على هذا الهاتف

83
00:05:50,076 --> 00:05:53,667
{\pos(190,220)}.وهذا المكان لا يرجح أن مالكه يحب الثعابين

84
00:05:53,668 --> 00:05:56,510
{\pos(185,183)}.لا ملصقات لجماجم كافية لأول مرة

85
00:06:02,086 --> 00:06:04,225
{\pos(190,220)}.كان هناك بعض الفلفل على شئ ما، لست أدري

86
00:06:04,959 --> 00:06:06,071
.أنا بخير

87
00:06:06,072 --> 00:06:07,735
.لست أحتضرّ

88
00:06:08,605 --> 00:06:10,746
{\pos(190,220)}حسنًا، ماذا حينئذ؟
هذا الرجل ساحر مِن نوعٍ ما؟

89
00:06:11,071 --> 00:06:15,703
حسنًا، بينما هو يتجنبنا، هو الأن قتل على الأقل 6 أشخاص

90
00:06:15,704 --> 00:06:18,018
."في شمال "نيو مكسيكو-
.مَن نعرف بشأنهم-

91
00:06:18,019 --> 00:06:21,318
.أجل، لكن هذا هو الأول الذي رأيته أمامي

92
00:06:21,319 --> 00:06:23,702
هل جميعهم كان لديهم شفتان سودتان؟

93
00:06:24,229 --> 00:06:27,906
.أجل، أو بقع سوداء على وجوههم أو رقابهم

94
00:06:27,907 --> 00:06:31,740
{\pos(190,220)}.أجل، ولكننا كنا مركزين أكثر على زاوية الأعين المفقودة وأكل اللحوم

95
00:06:34,492 --> 00:06:36,192
هل تعني الشفاه السوداء شئ ما؟

96
00:06:36,193 --> 00:06:37,964
..فتاي العزيز

97
00:06:37,965 --> 00:06:40,190
.كل شئ ذو معنى

98
00:06:40,750 --> 00:06:42,772
.كَن لطيفًا واحضر إلي جلد الثعبان

99
00:06:45,738 --> 00:06:48,764
||<font face="Rockwell" color="#00FFFF">فـنــدق</font>||

100
00:06:56,766 --> 00:07:01,211
(أتعلم، أخر مرة رأيت بها (جاك
.كان يطرق على أبواب الموت

101
00:07:04,145 --> 00:07:09,322
"تقول "إنه بعض السحر
وتعتقد أنني سأترك الأمر كذلك؟

102
00:07:10,748 --> 00:07:11,805
.حسنًا، انصتِ

103
00:07:12,495 --> 00:07:13,603
.جاك) بخير)

104
00:07:13,604 --> 00:07:15,206
.لستِ بحاجة للقلق

105
00:07:16,107 --> 00:07:18,798
.ليس القلق بالوصف الدقيق
.أكثر بالفضول

106
00:07:18,799 --> 00:07:26,815
بمناسبة الحديث عن الفضول، أنا فضولية أيضًا
.لقدرة أخيك على احتجاز ملاك أسمى داخل عقله

107
00:07:26,816 --> 00:07:28,483
..لأن

108
00:07:28,484 --> 00:07:30,965
.لأنه (دين) وذلك طبعه

109
00:07:30,966 --> 00:07:32,141
.هو بخير

110
00:07:33,109 --> 00:07:34,158
لِكَم مِنَ الوقت؟

111
00:07:36,141 --> 00:07:37,857
.(نحن نعمل عليها يا (روينا

112
00:07:37,858 --> 00:07:39,741
طريقة أخرى لإبقاء (مايكل) محتجزًا

113
00:07:39,742 --> 00:07:41,477
..أو قتله-
..لكن-

114
00:07:41,478 --> 00:07:43,806
.لكن للأن الإنشغال جيدًا

115
00:07:44,491 --> 00:07:45,698
.بالنسبة لنا جميعًا

116
00:07:47,867 --> 00:07:48,690
.حسنًا

117
00:07:49,271 --> 00:07:52,547
أتعلم، لابد وأن أقول أن لدي شعور جيد
.حيال إحضار (روينا) بهذا الأمر

118
00:07:53,189 --> 00:07:55,238
أعتقد أنها و(سام) لديهما فرصة
.في العثور على حل لذلك

119
00:07:55,239 --> 00:07:57,075
.لديهما الكثير من الكتب

120
00:07:57,076 --> 00:07:58,581
.أجل، بالفعل

121
00:08:10,903 --> 00:08:12,327
دين)؟)-
.أنا بخير-

122
00:08:12,940 --> 00:08:16,176
،ما تفعله
حتى الجلوس هنا واحتساء قدح من القهوة

123
00:08:16,177 --> 00:08:19,699
.هو إظهار لقوة عظمى
لا يمكنني تخيل قوة الإرادة التي تتطلب

124
00:08:20,287 --> 00:08:22,123
.للإبقاء على (مايكل) سجينًا

125
00:08:56,231 --> 00:08:58,701
هل أنت بخير حقًا؟

126
00:08:59,683 --> 00:09:01,072
.(لا أعرف يا (كاس

127
00:09:03,786 --> 00:09:05,531
لكن ذلك هو المفترض أن أقوله، صحيح؟

128
00:09:05,532 --> 00:09:07,248
أنا بخير"، مواصلة التحرُّك؟"

129
00:09:07,709 --> 00:09:09,695
.ذلك ما نقوله جميعًا-
.(كلا يا (دين-

130
00:09:11,749 --> 00:09:12,749
.حسنًا

131
00:09:15,184 --> 00:09:18,580
ثمة طرق داخل رأسي

132
00:09:20,353 --> 00:09:21,994
لا يتوقف أبدًا

133
00:09:23,667 --> 00:09:27,505
مايكل) بالداخل ويقاتل بشراسة)

134
00:09:27,506 --> 00:09:28,884
للخروج

135
00:09:32,288 --> 00:09:34,278
ولا يمكنني أن يتشتت انتباهي

136
00:09:34,870 --> 00:09:36,357
ليس لوهلة

137
00:09:37,313 --> 00:09:38,997
.إنني أنعس بالكاد حتى

138
00:09:40,615 --> 00:09:44,382
.ذلك ليس مستدامًا-
.كلا، ربما لا-

139
00:09:44,383 --> 00:09:45,538
..لكن

140
00:09:46,716 --> 00:09:48,287
.لا جدوى من التذمر حوله

141
00:09:49,155 --> 00:09:50,922
.إنه عاتق علي-
.كلا-

142
00:09:50,923 --> 00:09:52,390
.إنه عاتق علينا

143
00:09:52,391 --> 00:09:54,166
.نحن هنا لمساعدتك

144
00:09:54,958 --> 00:09:56,557
.أعلم، أعلم ذلك

145
00:09:57,091 --> 00:09:58,700
.وأقدر ذلك

146
00:09:58,701 --> 00:09:59,871
.حقًا

147
00:10:20,719 --> 00:10:22,632
انظر، قبل أن يعود الفتى

148
00:10:23,667 --> 00:10:25,959
..أعلم أنني وافقت على منحكم الوقت

149
00:10:25,960 --> 00:10:28,861
.دين) .. وسوف نجد حل)

150
00:10:28,862 --> 00:10:29,943
..حسنًا، لكن

151
00:10:29,944 --> 00:10:33,161
إذا .. إذا لم تجدوا حل

152
00:10:34,809 --> 00:10:36,483
.مازال لدينا الخطة البديلة

153
00:10:36,484 --> 00:10:37,571
.دين)، بربك)

154
00:10:38,285 --> 00:10:41,757
.النعش، المحيط، قُضِيَ الأمر

155
00:10:53,369 --> 00:10:54,953
هل أنت بخير؟

156
00:10:54,954 --> 00:10:56,415
.أنا بخير

157
00:10:56,416 --> 00:10:58,474
.أترى؟ انظر إلى ذلك
.الجميع بخير

158
00:10:59,332 --> 00:11:00,504
ماذا؟

159
00:11:00,505 --> 00:11:01,528
.لا شئ

160
00:11:07,295 --> 00:11:08,930
..حسنًا

161
00:11:10,181 --> 00:11:11,406
حوادث القتل تلك

162
00:11:11,407 --> 00:11:17,096
يبدو وأن هناك ميزة روحانية لمسرح الجريمة، صحيح؟
.تقريبًا طقوسي

163
00:11:23,043 --> 00:11:24,541
."يعني "طقوسي

164
00:11:25,272 --> 00:11:26,909
.أجل، كنت أعرف ذلك

165
00:11:26,910 --> 00:11:30,146
ربما نحن مخطئين وهذا ليس وحش على الإطلاق

166
00:11:30,147 --> 00:11:34,095
ربما هذا مجرد شخص مختل
.كان ينتابه الحظ

167
00:11:34,096 --> 00:11:36,615
.أي أحد يمكنه فعل هذا فهو وحش

168
00:11:37,376 --> 00:11:39,528
.أعني إذا كان بشري حتى

169
00:11:39,892 --> 00:11:41,392
.الفتى ليس مخطئ بذلك

170
00:11:41,718 --> 00:11:43,481
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( اتصال قادم )</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">( (سام) )</font>

171
00:11:45,099 --> 00:11:45,989
أجل؟

172
00:11:47,302 --> 00:11:48,586
.حسنًا، فهمت

173
00:11:49,811 --> 00:11:51,593
.يبدو أن (سام) و(روينا) عثرا على شئ ما

174
00:11:53,659 --> 00:11:55,744
.حسنًا، أحدثنا بعض التقدم

175
00:11:55,745 --> 00:11:57,821
.هذا أشبه بتقديم نادي خاص

176
00:11:57,822 --> 00:12:03,603
ماذا يكون ذلك؟-
.إنه مجموعة خاصة لِمَن لا يلعبوا الرياضة-

177
00:12:03,604 --> 00:12:05,161
.هو منهم

178
00:12:05,162 --> 00:12:06,404
.المعذرة يا فتيان

179
00:12:06,405 --> 00:12:09,684
.لكن هذا طارئ أكثر من سخريتكم المضحكة

180
00:12:10,380 --> 00:12:14,138
."أعتقد أننا نصطاد "جورجون

181
00:12:14,902 --> 00:12:20,365
مخلوق قديم ملعون ذو انجذاب للثعابين
.وجوع للحم البشري

182
00:12:20,366 --> 00:12:23,232
شعورهم ثعابين؟
.(مثل (ميدوسا

183
00:12:23,233 --> 00:12:25,624
هل تعرف بشأن (ميدوسا)؟-
.أجل-

184
00:12:26,267 --> 00:12:28,977
"صراع العمالقة"
يحول الأشخاص إلى حجر؟

185
00:12:31,871 --> 00:12:34,749
.تلك هي النسخة المبالغ بها
.ليس إلى حجر

186
00:12:34,749 --> 00:12:37,841
.بل أشبه بشلل ناتج عن السم
.بالتالي نتيجة لذلك الشفاه السوداء

187
00:12:37,842 --> 00:12:39,635
وحقيقة أن الضحايا لم تقاوم؟

188
00:12:39,635 --> 00:12:42,658
.ْوجلد الثعبان الذي كان لا يُعقَل-
.أجل-

189
00:12:43,238 --> 00:12:49,171
وسّعنا بحثنا وفقًا لهذه المعلومة الجديدة
.ووجدنا 17 حالة موت غير موضحة تناسب الرجل المنشود

190
00:12:49,172 --> 00:12:53,016
الأشهر الـ3 الماضية بالتقدم
.غربًا عبر جنوب الولايات المتحدة

191
00:12:55,557 --> 00:12:57,375
سبعة عشر شخص؟-
.أجل-

192
00:12:57,376 --> 00:13:01,525
يُقال أن كل بضعة أشهر، "الجورجون" يقتل بتسلسل
.ويزداد قوة

193
00:13:01,526 --> 00:13:02,763
كالثعبان؟

194
00:13:02,764 --> 00:13:04,033
.يصنع منطقًا

195
00:13:04,034 --> 00:13:08,061
هل مكتوب أي شئ حيال سبب مواصلة هذا "الجورجون" خداعنا؟

196
00:13:10,322 --> 00:13:16,393
بعض كتب المعرفة تقول أن يمكن لـ"الجورجون" تحديد أقدار الناس
وبواسطة تناول أعين البشر

197
00:13:16,394 --> 00:13:19,833
.ربما يمكنهم التقاط لمحات من المستقبل

198
00:13:19,834 --> 00:13:20,987
.أجل

199
00:13:20,988 --> 00:13:22,695
.نعتقد أن كذلك يتوقع قدومنا

200
00:13:23,511 --> 00:13:26,107
.فحتى إذا استخدمنا تعويذة التعقب الخاصة بكِ مجددًا
سوف يعرف؟

201
00:13:26,895 --> 00:13:29,957
كيف نتمكن منه إذًا؟

202
00:13:30,603 --> 00:13:31,941
.لا أعرف

203
00:13:36,134 --> 00:13:39,787
||<font color="#D81D1D">محطة شاحنات</font>||

204
00:13:41,728 --> 00:13:44,109
هل تحتاج إلى شئ ما يا صاح؟-
.أحتاج إلى توصيلة-

205
00:13:45,215 --> 00:13:48,024
.لست سيارة أجرة-
.وبعض الطعام، أنا أتضور جوعًا-

206
00:13:48,358 --> 00:13:49,907
.لست طاهٍ أيضًا

207
00:13:51,603 --> 00:13:53,286
.أقدر أي مساعدة بحق

208
00:13:53,287 --> 00:13:54,963
.وسأجد طريقة لرد الدين إليك

209
00:13:56,754 --> 00:13:58,663
أجل؟-
.بالتأكيد-

210
00:13:59,558 --> 00:14:01,145
.أي شئ تريده

211
00:14:01,626 --> 00:14:08,741
لدومًا كان لدي إحساس حيال الناس، ويمكنني تحديد
.أنك بالتأكيد تريد أشياء

212
00:14:12,138 --> 00:14:13,266
.اركب وسوف نتوصل إلى اتفاق

213
00:14:22,032 --> 00:14:23,705
..إذًا

214
00:14:23,706 --> 00:14:28,131
أأنت مستعد .. لفعل أي شئ؟

215
00:14:41,375 --> 00:14:43,457
.سوف يجب أن تبلي أفضل من ذلك

216
00:14:43,458 --> 00:14:45,617
أنا مسرور للغاية أننا ركبنا الشاحنة

217
00:14:45,618 --> 00:14:47,495
أسهل بكثير هكذا، صحيح؟

218
00:14:48,641 --> 00:14:51,121
حاليًا سُمي يصيبك بالشلل

219
00:14:51,122 --> 00:14:55,523
.لكن للأسف أن التخدير يتطلب بعض الوقت ليعمل

220
00:14:55,524 --> 00:14:57,008
..لذلك

221
00:14:57,009 --> 00:14:58,631
.سوف تشعر بهذا

222
00:15:29,260 --> 00:15:33,212
.العميلان (بايج) و(جونز)، المباحث الفيدرالية-
..لماذا المباحث الفيدرالية-

223
00:15:33,213 --> 00:15:35,221
.حظينا بالبعض من هذه عبر حدود الولاية

224
00:15:35,222 --> 00:15:37,923
أي شئ غير معتاد؟-
بخلاف الرجل الذي يفتقد عيناه؟-

225
00:15:37,924 --> 00:15:39,323
هل هذا ممتع بالنسبة لك؟

226
00:15:42,149 --> 00:15:43,275
.كلا يا سيدي

227
00:15:43,276 --> 00:15:45,676
..أسف، أنا

228
00:15:45,677 --> 00:15:47,125
.أنا منفزع بعض الشئ فحسب

229
00:15:47,126 --> 00:15:48,960
.لم أرَ شئ بمثابة هذا من قبل

230
00:15:48,961 --> 00:15:52,550
.ثم .. أجل، هناك شئ أخر

231
00:15:52,963 --> 00:15:55,144
.ملاحظة على الجثة-
ملاحظة؟-

232
00:15:55,629 --> 00:15:56,835
.أجل

233
00:15:56,836 --> 00:15:59,428
.(مُدوّنة إلى رجل ما يُدعى (دين

234
00:16:01,577 --> 00:16:03,035
هل يمكنني رؤية ذلك؟

235
00:16:05,115 --> 00:16:06,168
.شكرًا لك

236
00:16:07,249 --> 00:16:09,088
.اعذراني

237
00:16:09,089 --> 00:16:10,314
ماذا تقول؟

238
00:16:10,315 --> 00:16:15,270
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">دين)، أراك تقف بمفردك بجانب الشاحنة تقرأ هذا)"</font>

239
00:16:16,927 --> 00:16:20,268
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">أراك مع الرجل الطويل والساحرة ذات الشعر الأحمر تطاردوني</font>

240
00:16:21,116 --> 00:16:22,491
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">سوف أراك دائمًا</font>

241
00:16:22,492 --> 00:16:25,323
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">توقف وإلا سأجعلك تتوقف</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">"(تحياتي، (نواه</font>

242
00:16:26,955 --> 00:16:30,893
.أنا على قاعدة اسم أول إلى مختلْ كاتب
.ذلك رائع

243
00:16:31,269 --> 00:16:33,137
.بطريقة ما يعرفك

244
00:16:33,138 --> 00:16:35,829
.لكنك لا تقف بمفردك
لِمَ لا يذكرني؟

245
00:16:37,311 --> 00:16:38,733
.ربما لست نوعه المفضل

246
00:16:40,304 --> 00:16:42,939
.(نواه) يمكنه أن يرانا و(روينا)

247
00:16:42,940 --> 00:16:46,138
بالمناسبة، لا يعجبني التواجد
.على قائمة استهدافه الصغيرة

248
00:16:46,295 --> 00:16:48,053
لكن لا يمكنه رؤية (كاس) و(جاك)؟

249
00:16:48,400 --> 00:16:50,412
.إنه إغفال واضح وغريب

250
00:16:50,798 --> 00:16:51,946
.كلا

251
00:16:52,792 --> 00:16:54,050
.إنها فرصتنا

252
00:16:54,879 --> 00:16:57,984
أعني، هذا الرجل لسبب ما
.لا يمكنه رؤية الملائكة

253
00:16:59,264 --> 00:17:02,040
.لست ملاك-
.من الواضح أنك قريب بما يكفي-

254
00:17:02,041 --> 00:17:07,230
،لذلك، إذا اقتربت أنا و(جاك) إلى (نواه) بمفردنا
.ربما نفاجئه

255
00:17:07,231 --> 00:17:08,284
.أجل

256
00:17:08,285 --> 00:17:12,170
.إنه مجازف لكن أعتقد أنه أفضل مسار لنسلكه

257
00:17:12,171 --> 00:17:13,955
.روينا)، أعِدِّي تعويذتكِ للتعقُب)

258
00:17:17,032 --> 00:17:19,193
حسنًا، هل لديكِ كل شئ تحتاجين إليه؟

259
00:17:19,194 --> 00:17:23,955
"أجل، لكن يجب أن أخلط مضاد سُمِّي إلى سُم "الجورجون
.في حالة تباطئ أحدكم

260
00:17:23,990 --> 00:17:26,302
.سوف أحتاج فقط إلى القليل من مضاد السموم

261
00:17:26,303 --> 00:17:28,225
مضاد السموم هي مادة محصورة، كيف لكِ؟

262
00:17:28,226 --> 00:17:30,226
.لا تقلق

263
00:17:30,227 --> 00:17:31,649
.لدي خطة

264
00:17:37,000 --> 00:17:37,700
!المساعدة

265
00:17:37,701 --> 00:17:39,198
!رجاءًا ساعدينا

266
00:17:39,199 --> 00:17:41,534
!إنه جرونا الصغير .. هو مريض للغاية

267
00:17:41,535 --> 00:17:44,676
،هو لا يستجيب
.هو كسول، نظن أنه ربما تناول شئ ما

268
00:17:44,677 --> 00:17:49,240
"نحن نعتقد؟"
.هو يقصد أنه خطأي لعدم مراقبة العزيز المسكين

269
00:17:49,241 --> 00:17:52,785
.هو يعتقد أن كل شئ خطأي-
ألا يمكننا التجادل أمام الطبيبة البيطرية؟-

270
00:17:53,306 --> 00:17:55,688
!أعني، فليس الأمر بأكمله خطأكِ أنكِ نظرتِ بعيدًا

271
00:17:55,689 --> 00:17:57,220
!يلومني على كل شئ

272
00:17:57,221 --> 00:18:00,049
!سمحت لوالدته ركوب المزلجة المائية مرة واحدة

273
00:18:00,050 --> 00:18:02,181
.هاك .. دعني آخذه فحسب-
.أجل-

274
00:18:02,182 --> 00:18:03,439
.أجل، عظيم، شكرًا

275
00:18:06,451 --> 00:18:07,735
ما اسمه؟

276
00:18:07,736 --> 00:18:09,489
.(جاك)-
.(جاك)-

277
00:18:09,490 --> 00:18:11,176
.جاكي) الصغير)

278
00:18:11,661 --> 00:18:15,015
تنفسه بخير، اسمحا لي بأن أضعه
.وأتفقد أعضاؤه الحيوية

279
00:18:15,016 --> 00:18:16,943
.شكرًا جزيلًا لكِ، رجاءًا

280
00:18:16,944 --> 00:18:18,961
.ساعديه

281
00:18:22,612 --> 00:18:23,527
ماذا تفعلين؟

282
00:18:24,008 --> 00:18:27,571
أعني، أعلم أنه ليس تظاهر بأننا من المباحث
..الفيدرالية، لكن

283
00:18:27,919 --> 00:18:30,393
.(هناك طرق أخرى للقيام بالأمور يا (سامويل

284
00:18:31,091 --> 00:18:36,407
.بالإضافة إلى أنني ظننت أن أدائي كان مبهرّ

285
00:18:38,975 --> 00:18:40,420
ذلك كان يسيرًا، أليس كذلك؟

286
00:18:40,421 --> 00:18:42,440
أنت الألطف، أليس كذلك؟

287
00:18:44,198 --> 00:18:47,282
.سوف أجعل "الأم والأب" يملأن بعض الإستمارات

288
00:18:48,002 --> 00:18:49,832
.انتظر حيثما تكون

289
00:19:10,897 --> 00:19:14,204
..هو يبدو بخير، لكننا سنقوم ببعض بتحليل دماء

290
00:19:35,924 --> 00:19:38,016
!جاك)؟)

291
00:19:38,448 --> 00:19:39,470
!جاك)؟)

292
00:19:47,138 --> 00:19:49,813
.هذا سيفلح بإمتياز-
.عظيم-

293
00:19:50,518 --> 00:19:53,134
.أتمنى فقط لو كنت حصلت عليه قبل أن التقطت درجة حرارتي

294
00:19:58,037 --> 00:20:01,445
..حسنًا، لنذهب

295
00:20:01,551 --> 00:20:03,019
.(لحظة يا (سامويل

296
00:20:03,020 --> 00:20:03,804
ماذا؟

297
00:20:06,807 --> 00:20:08,491
ماذا فعلتم بذلك الفتى؟

298
00:20:09,282 --> 00:20:14,250
،عندما ألقيت تعويذة النقل، شعرت بشئ أخر يقاوم
.شئ أخر بداخله

299
00:20:14,770 --> 00:20:20,461
.إنه سحر متلاشي، قوي وملتصق به كالطفيليات

300
00:20:20,462 --> 00:20:23,677
،كنت فضولية من قبل
.لكنني الأن قلقة

301
00:20:23,678 --> 00:20:25,355
(لذلك، سوف أسألك مجددًا يا (سام

302
00:20:25,356 --> 00:20:28,066
ماذا فعلتم؟-
.حسنًا، انصتِ-

303
00:20:28,066 --> 00:20:30,131
.جاك) يتصرف بحذر)
.جميعنا نتصرف بحذر

304
00:20:30,132 --> 00:20:31,557
.ذلك كل ما تحتاجين معرفته

305
00:20:31,558 --> 00:20:33,285
.حسنًا، لا تخبرني

306
00:20:33,286 --> 00:20:39,452
لكن استخدام سحر أسود خطير وعجيب بخلاف التكلفة
.ذلك من تخصصي

307
00:20:40,016 --> 00:20:41,348
.حسنًا، شكرًا لكِ

308
00:20:42,011 --> 00:20:45,875
(بالطبع يا (سامويل
.فحتى مؤخرًا، أنا كنت الشريرة

309
00:21:03,225 --> 00:21:05,733
هو متهذب وصامت، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

310
00:21:07,052 --> 00:21:08,851
لأننا عقدنا صفقة، أليس كذلك؟

311
00:21:09,478 --> 00:21:11,351
..يظل صامتًا

312
00:21:11,352 --> 00:21:14,231
لا حديث، لا صراخ

313
00:21:14,232 --> 00:21:17,211
.ولا يجب عليه الموت مثل كل هؤلاء الرجال الأخرين

314
00:21:19,401 --> 00:21:21,161
هل تعتقد أن لديه أي زيوت نباتية؟

315
00:21:24,401 --> 00:21:27,076
،لأن (فيليكس) لا يمكنه الحديث
.لذلك، يجب أن ترد

316
00:21:28,102 --> 00:21:29,614
.إنه في الخزانة

317
00:21:30,404 --> 00:21:31,903
.بجانب الفرن

318
00:21:31,904 --> 00:21:33,548
.ذلك ممتاز

319
00:21:35,494 --> 00:21:37,998
.بصدق، ليس وأني أستمتع بتناول البشر

320
00:21:38,928 --> 00:21:43,335
،إنها طريقة وحدانية للعيش
.وليس بالكثير من الطرق لطهي البشر

321
00:21:44,121 --> 00:21:47,745
.لكن أحيانًا القدر وحشي وممل

322
00:21:47,746 --> 00:21:49,262
هل أنا محق؟

323
00:21:49,263 --> 00:21:51,750
.لست جاد

324
00:21:51,751 --> 00:21:54,149
.ربما أنت مصاب بإرتجاج فحسب

325
00:21:54,150 --> 00:21:57,605
.ربما كل هذا هلوسة

326
00:21:59,931 --> 00:22:01,794
جاد؟

327
00:22:01,795 --> 00:22:04,199
.اسأل رجال "نيو مكسيكو" إذا كنت جاد

328
00:22:04,911 --> 00:22:07,896
تلك جرعة منحازة للغاية
.في هذه المرحلة بحق

329
00:22:07,897 --> 00:22:09,960
..رجال

330
00:22:10,520 --> 00:22:13,566
أنت تفترس الرجال المغلوبين على أمرهم؟

331
00:22:14,842 --> 00:22:16,910
رجال مغلوبين على أمرهم"؟"
.ذلك ثري

332
00:22:17,849 --> 00:22:22,261
كلا، أتناول السيدات أيضًا
.لكن النساء كانوا حذرين للغاية مؤخرًا

333
00:22:22,262 --> 00:22:25,583
ربما ذلك نتيجة للإستيقاظ من قرون
.مِن كراهية النساء

334
00:22:25,584 --> 00:22:26,668
.جيد لهن

335
00:22:27,443 --> 00:22:28,550
.لكن ليس لك

336
00:22:31,780 --> 00:22:34,269
إنه سئ للغاية له، أليس كذلك يا (فيليكس)؟

337
00:22:35,460 --> 00:22:37,126
!النجدة

338
00:22:37,127 --> 00:22:39,095
!فليساعدني شخص ما

339
00:22:39,979 --> 00:22:42,173
.أنت تعرف القواعد-
!ساعدوني-

340
00:22:42,174 --> 00:22:45,333
.الصراخ هو لاغي الصفقة

341
00:22:51,557 --> 00:22:54,579
،والأن لنذهب لاكتشاف كيفية تشغيل ذلك الفرن
هلا بنا يا (فيليكس)؟

342
00:23:06,875 --> 00:23:08,814
هل هي لديكِ؟-
وفقًا لكتب المعرفة-

343
00:23:08,815 --> 00:23:11,649
الطريقة الوحيدة لقتل "الجورجون" هو بواسطة قطع رأسه

344
00:23:11,650 --> 00:23:13,251
.بإستخدام شفرة فضية-
.عظيم-

345
00:23:13,987 --> 00:23:16,439
لِمَ لا لم يكن مجرّد رصاصات، صحيح؟-
.أجل-

346
00:23:17,453 --> 00:23:19,551
ماذا بشأن كل الأمور؟ هل كل شئ
على ما يرام؟

347
00:23:22,659 --> 00:23:25,929
،الأجواء هادئة، نحن بخير
.ماري) أتت)

348
00:23:25,930 --> 00:23:28,886
هي أنهَت تلك القضية في "أوريغون" وسوف تبدأ
.برحلة العودة الليلة

349
00:23:28,887 --> 00:23:33,116
عظيم، (ماجي)، أقدر بحق
.تولّيكِ مسئولية الأمور أثناء غيابنا

350
00:23:33,673 --> 00:23:35,304
.كونوا بأمان-
.بالطبع-

351
00:23:37,819 --> 00:23:40,119
حسنًا، هل الجميع مستعد؟

352
00:23:40,120 --> 00:23:41,516
.أجل

353
00:23:42,262 --> 00:23:45,012
هو على بُعْد أقل مِن ساعة غربًا مِنَّا
.وليس يتحرَّك

354
00:23:45,403 --> 00:23:49,217
.حسنًا، أخرجوا الشفرات الفضية
ماجي) تقول أن قطع الرأس)

355
00:23:49,218 --> 00:23:50,578
.هي الطريقة الوحيدة لقتل هذه الوحوش

356
00:23:50,579 --> 00:23:53,844
لكن إذا قطعنا رؤوسهم، ألَن يخرج المزيد من المخلوقات؟

357
00:23:53,845 --> 00:23:56,079
مهلًا، مخلوقات أخرى؟

358
00:23:56,080 --> 00:23:58,416
.هو يتحدث عن "صراع العمالقة" مجددًا

359
00:23:58,417 --> 00:23:59,629
.نحن لا نعرف

360
00:24:00,231 --> 00:24:03,207
.القليل من النقاط من هذا المُركَّب يجب أن يضاد مفعول أي سُم

361
00:24:04,777 --> 00:24:06,164
.نظريًا

362
00:24:06,165 --> 00:24:08,049
.نظريًا"، ذلك مطمئن"

363
00:24:08,050 --> 00:24:11,454
.حسنًا، بإفتراض إن لم تكن مشلول أو مأكول

364
00:24:11,935 --> 00:24:13,802
.فلتُقطَعْ رأسه

365
00:24:23,560 --> 00:24:26,320
.لست أتوقع مجيئ أي أحد
هل تتوقع أنت؟

366
00:24:37,109 --> 00:24:38,637
.ليس عادلًا

367
00:24:38,638 --> 00:24:40,406
.لستما من جنس البشر

368
00:24:40,407 --> 00:24:41,737
.وأنت وحش

369
00:24:41,738 --> 00:24:43,448
.نصف إله تقنيًا

370
00:24:43,449 --> 00:24:44,729
.ابقى حيثما تكون

371
00:24:45,769 --> 00:24:48,025
.أنا مُحِب ولست مقاتل

372
00:24:48,026 --> 00:24:49,313
.جاك)، راقبه)

373
00:24:51,327 --> 00:24:54,753
.لم أتوقع مجيئك لكنني أراك الأن

374
00:24:54,754 --> 00:24:56,121
!اخرس

375
00:24:56,882 --> 00:24:59,808
هل سمعت من قبل قصة الثعبان الأسود؟-
!أنت-

376
00:24:59,809 --> 00:25:01,174
.ارفع يديك

377
00:25:01,992 --> 00:25:05,970
ذات مرة كان هناك ثعبان أسود ماكر
واصل أن يأكل بيض دجاجة مسكينة

378
00:25:05,971 --> 00:25:08,603
هي لم تستطع المراقبة طوال الوقت، أترى؟

379
00:25:08,604 --> 00:25:10,835
..الثعبان الأسود كان ينتظر حتى ترحل

380
00:25:10,836 --> 00:25:14,545
.وحينئذ يضع أحد البيضات في فمه ويسحقها بحنجرته

381
00:25:14,546 --> 00:25:17,478
.استمر ذلك حتى تبقّت بيضة واحدة

382
00:25:17,479 --> 00:25:20,584
لكن عندما تركت الدجاجة تلك البيضة للحظة واحدة فقط

383
00:25:21,326 --> 00:25:23,118
.الثعبان ابتلعها

384
00:25:23,119 --> 00:25:25,695
لكن لسبب ما لم يستطع سحقها في حنجرته

385
00:25:26,023 --> 00:25:30,778
.الدجاجة سلقت أخر بيضة فقط لكي تخنق الثعبان

386
00:25:31,687 --> 00:25:33,223
.والثعبان مات

387
00:25:34,292 --> 00:25:35,815
لماذا تقول هذه القصة؟

388
00:25:36,879 --> 00:25:41,203
.لأن لا يمكنني تحديد سواء كان الدجاجة أم الثعبان

389
00:25:43,637 --> 00:25:45,053
.لقد انتهينا هنا

390
00:26:00,125 --> 00:26:01,173
!(كاس)

391
00:26:11,421 --> 00:26:12,445
.(مرحبًا يا (دين

392
00:26:12,446 --> 00:26:14,555
.أتمنى لو كان بإمكاني قول أنه لطيف مقابلتك شخصيًا

393
00:26:17,083 --> 00:26:18,685
.أجل، إنه سرور حقيقي

394
00:26:32,307 --> 00:26:33,233
!(دين)

395
00:26:49,589 --> 00:26:50,473
دين)؟)

396
00:26:51,051 --> 00:26:52,159
مستعد؟

397
00:27:14,715 --> 00:27:15,816
.(تفقّد (كاس

398
00:27:15,817 --> 00:27:17,078
.(سوف أتفقد (دين

399
00:27:19,631 --> 00:27:21,566
كاس)، هل يمكنك التنفس؟)

400
00:27:25,407 --> 00:27:26,436
..(دين)

401
00:27:40,268 --> 00:27:41,670
.ليس يفلح

402
00:27:42,346 --> 00:27:43,414
!لِمَ لا يفلح؟

403
00:27:43,415 --> 00:27:45,679
كاس)؟)

404
00:27:56,946 --> 00:27:58,477
جاك)، ماذا تفعل؟)

405
00:27:59,400 --> 00:28:01,033
هل أنت بخير؟

406
00:28:02,827 --> 00:28:04,635
!استيقظ

407
00:28:04,636 --> 00:28:05,469
دين)؟)

408
00:28:06,051 --> 00:28:07,010
!يا رفاق؟

409
00:28:10,190 --> 00:28:11,178
!استيقظ

410
00:28:11,179 --> 00:28:12,050
دين)؟)

411
00:28:24,997 --> 00:28:26,620
لِمَ لا يستيقظ؟
هل هو .. ؟

412
00:28:26,621 --> 00:28:28,373
.إنها إصابة بالرأس-
.سوف أحضر ثلج-

413
00:28:29,301 --> 00:28:30,790
.كاس)، افعلها)

414
00:28:38,612 --> 00:28:39,080
حسنًا؟

415
00:28:39,081 --> 00:28:42,070
مازلت أعجز عن علاجه، لا يمكنني حتى رؤية
.ما يجري برأسه

416
00:28:46,252 --> 00:28:47,662
.يمكنني المساعدة

417
00:28:48,279 --> 00:28:49,624
!(كلا، (جاك

418
00:28:50,256 --> 00:28:54,442
،أقدر ما فعلته لأجلي
.لكن لا يمكنك تحمُّل التفريط بالمزيد من روحك

419
00:29:04,930 --> 00:29:09,414
ذلك ما جعلتموه يفعله إذًا؟-
.سنتحدث عنها لاحقًا يا (روينا)، الأن ليس وقت مناسب-

420
00:29:11,103 --> 00:29:15,108
..ربما "الجورجون" فعل شئ ما بـ(دين) قبل-
أن يُهَشِّمْ رأسه بالجدارّ؟-

421
00:29:24,178 --> 00:29:25,670
ماذا أفعله؟

422
00:29:26,945 --> 00:29:29,769
..نَظِّف جرحه، اجعله مرتاح، حينئذ

423
00:29:31,977 --> 00:29:32,896
.سوف نرى

424
00:29:52,916 --> 00:29:56,529
.لا بأس، لا بأس

425
00:30:27,232 --> 00:30:28,718
جاك)؟)

426
00:30:32,097 --> 00:30:34,300
.أكره رؤيته كذلك

427
00:30:36,413 --> 00:30:38,901
.لكنه سيكون بخير

428
00:30:38,902 --> 00:30:40,029
صحيح؟

429
00:30:40,030 --> 00:30:43,418
.(أعني، إنه (دين

430
00:30:43,419 --> 00:30:45,273
..هو

431
00:30:46,672 --> 00:30:48,999
،كان قتال
.كان مُجرّد قتال

432
00:30:49,880 --> 00:30:51,893
.كل مرة نخرج بها هناك مخاطرة

433
00:30:51,894 --> 00:30:58,879
(لا يمكنني التفكير في خسارته أو (سام

434
00:30:58,880 --> 00:31:00,129
.أو أنت

435
00:31:01,455 --> 00:31:03,971
.أكره التفكير به

436
00:31:03,972 --> 00:31:05,555
.أجل، وأنا أيضًا

437
00:31:08,231 --> 00:31:09,559
..(لكن يا (جاك

438
00:31:10,195 --> 00:31:13,215
أتعلم، (سام) و(دين) من البشر

439
00:31:13,216 --> 00:31:21,735
وهما استثنائيان وشجاعان لكنهما مازالا من البشر
والبشر يتوهجون

440
00:31:21,736 --> 00:31:26,639
..لمدة قصيرة مقارنة بـ
.أنت تعرف

441
00:31:26,640 --> 00:31:28,015
.المخلوقات مثلنا

442
00:31:28,016 --> 00:31:34,119
وبالنهاية، يرحلون .. حتى الأفضل منهم
.ويجب علينا المواصلة

443
00:31:34,942 --> 00:31:38,251
.إنه فقط .. جزء من النضوج

444
00:31:39,485 --> 00:31:43,843
فقدان الناس؟-
.أجل-

445
00:31:45,871 --> 00:31:48,552
ما المقصد؟-
المقصد؟-

446
00:31:48,553 --> 00:31:55,636
ما مقصد أن تكون كيان كوني إذا كل مَن أكترث بشأنهم سيرحل؟

447
00:31:55,637 --> 00:32:01,353
،المقصد هو أنهم كانوا هنا حتميًا وتسنى لك معرفتهم
..أنت

448
00:32:02,463 --> 00:32:04,377
..عندما يرحلون

449
00:32:04,378 --> 00:32:05,963
سوف يؤلم الأمر

450
00:32:05,964 --> 00:32:09,075
لكن ذلك الألم سيفكرك بقدر حبك لهم

451
00:32:11,691 --> 00:32:13,781
..ذلك يبدو

452
00:32:17,764 --> 00:32:20,177
.فظيع..-
..إنه بالفعل، لكن-

453
00:32:20,177 --> 00:32:24,394
،إنه أيضًا العيش
لذلك عندما يستيقظ (دين)، وسوف يستيقظ

454
00:32:25,100 --> 00:32:29,149
.يتوجب علينا تذكُّر تقدير الوقت الذي لدينا جميعًا الأن

455
00:32:35,587 --> 00:32:37,383
ماذا إذا لم يستيقظ؟

456
00:32:38,666 --> 00:32:41,411
ماذا عن (مايكل)؟ ماذا إذا..؟-
.(لا أعرف يا (جاك-

457
00:32:41,412 --> 00:32:43,882
.حسنًا، لكن يمكنني استخدام قواي-
!كلا-

458
00:32:43,883 --> 00:32:46,731
جاك)، أعلم أنك تريد المساعدة)
..لكن لا يمكنك

459
00:32:46,732 --> 00:32:50,116
ما فائدة امتلاك هذه القوة إذا لم أستطع
مساعدة مَن أحبهم؟

460
00:32:50,117 --> 00:32:51,748
إذا لا يمكنني مساعدتهم عند احتياجهم لها؟

461
00:32:51,749 --> 00:32:53,742
..(جاك)-
.إنها أنانية مني ألا أفعلها-

462
00:32:53,743 --> 00:32:55,501
.أفهم كَم الأمر محبط

463
00:32:55,502 --> 00:32:56,598
!أعلم

464
00:33:04,914 --> 00:33:06,986
سوف تحتفظ بالثعبان؟

465
00:33:06,987 --> 00:33:07,960
.أجل

466
00:33:08,485 --> 00:33:12,750
.روينا) قالت أن يمكن لـ"الجورجون" رؤية قدر الناس)

467
00:33:14,110 --> 00:33:17,247
.و(نواه) قال أن يمكنه رؤيتي

468
00:33:20,575 --> 00:33:22,911
.تلك القصة

469
00:33:22,912 --> 00:33:25,363
القصة بشأن الدجاجة والثعبان؟
..كانت فقط

470
00:33:26,001 --> 00:33:28,201
.كان يماطل

471
00:33:31,364 --> 00:33:33,489
ماذا تعني؟-
..حسنًا-

472
00:33:33,490 --> 00:33:36,032
.إنها قصة بشأن الطمع في المقام الأول

473
00:33:38,649 --> 00:33:40,064
..لكن أعتقد أنها أيضًا

474
00:33:40,065 --> 00:33:43,961
إنها أيضًا عن استعدادك للتخلّي عن الشئ
.الذي تحبه

475
00:33:44,875 --> 00:33:46,677
.لكي تقتل الشئ الذي تكرهه

476
00:33:49,949 --> 00:33:54,097
.هو قال أنه لم يعرف إذا كنت الدجاجة أم الثعبان

477
00:33:54,092 --> 00:33:54,869
..هل ذلك

478
00:33:55,867 --> 00:33:57,091
!(دين)

479
00:34:00,762 --> 00:34:02,806
!أين هو؟

480
00:34:02,808 --> 00:34:04,207
!كلا، انتظر
!(دين)

481
00:34:04,209 --> 00:34:06,543
!كلا، توقف، (دين)، توقف
!إنه أنا

482
00:34:06,545 --> 00:34:08,511
!أنت في المستودع-
!أعلم أين أكون-

483
00:34:08,513 --> 00:34:11,214
..ذلك ليس

484
00:34:11,708 --> 00:34:13,183
.(دين)

485
00:34:17,924 --> 00:34:19,422
.لقد رحل

486
00:34:26,532 --> 00:34:29,065
.مايكل)، لقد رحل)

487
00:34:31,202 --> 00:34:32,102
كيف؟

488
00:34:35,187 --> 00:34:36,439
.هذا خطأي

489
00:34:36,441 --> 00:34:38,608
.تخاذلت في الإنتباه
.هذا خطأي

490
00:34:38,610 --> 00:34:40,944
..(كلا، (دين-
!قلت لك

491
00:34:40,946 --> 00:34:44,949
قلت لك أن تدعني آخذ رحلة النعش
!إلى أسفل المحيط

492
00:34:44,949 --> 00:34:46,416
..حسنًا يا (دين)، فقط

493
00:34:49,093 --> 00:34:51,067
!ماجي)؟)

494
00:34:51,680 --> 00:34:53,590
!(سام)

495
00:34:57,042 --> 00:34:57,594
!(ماجي)

496
00:35:10,370 --> 00:35:13,243
.كلا، كلا

497
00:35:16,271 --> 00:35:17,580
.كلا

498
00:35:24,362 --> 00:35:25,922
.مرحبًا يا فتيان

499
00:35:36,459 --> 00:35:41,076
،كان بإمكاني حرقهم أجمعين
.ولكنني أشعر بالتمكين

500
00:35:41,500 --> 00:35:44,517
.(مايكل)-
.ذلك صحيح-

501
00:35:44,670 --> 00:35:47,638
.ظننت أنك ستقدر هذا الوعاء

502
00:35:49,609 --> 00:35:51,108
.اتركها

503
00:35:52,454 --> 00:35:53,010
.رجاءًا

504
00:35:53,012 --> 00:35:55,679
.هي أكثر ثباتًا عما تبدو عليه

505
00:35:55,681 --> 00:35:58,515
.لابُدَّ وأنها مئات الأعوام من السحر

506
00:35:58,517 --> 00:36:00,217
.روينا) لم لتسمح لك بالدخول أبدًا)

507
00:36:00,219 --> 00:36:04,054
..هي لم ترغب بالموافقة، لكن

508
00:36:30,316 --> 00:36:33,017
.(مرحبًا يا (روينا

509
00:36:34,553 --> 00:36:39,023
.كل هذا في عقلكِ

510
00:36:39,992 --> 00:36:42,393
.(أنت لست (دين

511
00:36:42,395 --> 00:36:45,229
.كنت ذلك لفترة

512
00:36:45,231 --> 00:36:47,598
.لكن لم يفلح

513
00:36:47,600 --> 00:36:50,868
.كان هو وليس أنا

514
00:36:50,870 --> 00:36:53,404
.والأن أبحث عن 'منزل' جديد

515
00:36:53,406 --> 00:36:55,939
..وتظن-
،إذا وافقتِ-

516
00:36:55,941 --> 00:36:58,542
..سوف أعدكِ

517
00:36:58,544 --> 00:37:00,244
.سأترككِ على قيد الحياة

518
00:37:04,617 --> 00:37:07,785
.سوف أعيش بِكِلا الطريقتين

519
00:37:07,787 --> 00:37:09,953
المعذرة؟

520
00:37:09,955 --> 00:37:13,230
،القدر يقول أن (سام وينشستر) سيقتلني

521
00:37:13,230 --> 00:37:14,258
،والذي يجعل وجبات العشاء محرجة بعض الشئ

522
00:37:14,260 --> 00:37:18,128
.لكن يعطي المرء شعور بالأمان

523
00:37:18,130 --> 00:37:21,298
،فبينما أشعر بالإمتنان
.أعتقد أن يمكننا أن نُبلي حسنًا

524
00:37:23,465 --> 00:37:24,435
.حسنًا

525
00:37:25,190 --> 00:37:26,303
..ماذا عن هذا حينئذ

526
00:37:26,305 --> 00:37:30,774
،سأترككِ على قيد الحياة
،أعثر على ضيف أخر

527
00:37:30,776 --> 00:37:34,812
..وحينئذ سأقتل كل الناس في هذا المستودع

528
00:37:34,814 --> 00:37:39,049
.كل مَن تكترثين بشأنهم

529
00:37:39,051 --> 00:37:41,552
،وأنتِ تكترثين بشأنهم

530
00:37:41,554 --> 00:37:43,654
،مهما أخبرتيهم

531
00:37:43,656 --> 00:37:46,423
.مهما أخبرتِ نفسكِ

532
00:37:46,425 --> 00:37:49,059
..إذًا

533
00:37:49,061 --> 00:37:51,161
.وافقي

534
00:37:51,163 --> 00:37:54,331
.الخيار لكِ

535
00:38:03,509 --> 00:38:07,811
،لم يكن لدي نوايا للحفاظ على كلمتي

536
00:38:07,813 --> 00:38:10,848
.لكن أعتقد أنها كانت تعرف ذلك

537
00:38:10,850 --> 00:38:15,853
.إذا كان استخدم (دين) ذلك النعش عندما كانت لديه الفرصة

538
00:38:15,855 --> 00:38:17,888
.لم يَفُت الأوان أبدًا على فكرة جيدة

539
00:38:17,890 --> 00:38:19,156
.سام)، أحضِرّ الأصفاد)

540
00:38:24,783 --> 00:38:26,997
.ذلك ليس لطيفًا للغاية

541
00:38:27,416 --> 00:38:29,977
،وإذا تصرفنا بعدم لطافة

542
00:38:30,199 --> 00:38:33,857
ماذا إذا لم تستطعوا التنفس؟

543
00:38:36,175 --> 00:38:38,175
ذلك شعور فظيع، أليس كذلك؟

544
00:38:38,177 --> 00:38:40,947
ماذا إذا كنتم فاقدي البصر أيضًا؟

545
00:38:41,547 --> 00:38:44,815
.(سام)

546
00:38:46,652 --> 00:38:50,621
وماذا إذا تألمتم فحسب؟

547
00:38:54,026 --> 00:38:56,627
،لكن .. بقدر مرح هذا

548
00:38:56,629 --> 00:38:59,730
.أعتقد أن كفى من الألعاب

549
00:39:01,801 --> 00:39:05,536
.هذه المرة ستموتون

550
00:39:05,538 --> 00:39:08,672
.هذه المرة العالم يحترق

551
00:39:10,069 --> 00:39:11,508
!(مايكل)

552
00:39:24,271 --> 00:39:25,774
.اتركهم

553
00:39:25,774 --> 00:39:28,740
أتظن أن يمكنك منافستي يا فتى؟

554
00:39:28,742 --> 00:39:33,112
هذه القوة التي بحوزتك الأن
.ليست بشئ سوى ركيزة

555
00:39:41,021 --> 00:39:42,754
!كيف تجرؤ

556
00:39:44,290 --> 00:39:48,393
تحرق روحك؟
.سوف تنفذ قريبًا

557
00:39:50,297 --> 00:39:51,964
.تستحق التكلفة

558
00:39:51,966 --> 00:39:55,634
.كان يجب علي أن أقتلك عندما تسنّت لي الفرصة

559
00:39:57,190 --> 00:40:01,155
.أشعر بالمثل-
!أنا قائد المضيف-

560
00:40:01,317 --> 00:40:03,583
!أنا مُطهِّرْ العوالم

561
00:40:03,915 --> 00:40:07,912
!لن أُواجَه بواسطة طفل-
.لست طفل-

562
00:40:12,018 --> 00:40:14,701
.(أنا ابن (لوسيفر
.أنا صياد

563
00:40:15,242 --> 00:40:17,456
!(أنا مِن آل(وينشستر

564
00:40:19,471 --> 00:40:21,059
!جاك)، كلا)

565
00:40:31,572 --> 00:40:34,840
!لن تؤذي أي أحد بعد

566
00:41:03,175 --> 00:41:05,604
جاك)؟)

567
00:41:09,944 --> 00:41:12,092
.(مايكل)

568
00:41:12,680 --> 00:41:14,491
.لقد مات

569
00:41:14,731 --> 00:41:17,044
..جاك)، هل أنت)

570
00:41:27,223 --> 00:41:30,062
.أنا على طبيعتي مجددًا

571
00:41:43,844 --> 00:41:50,163
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

