1
00:00:02,000 --> 00:00:03,251
سوف تحتفظ بالثعبان؟

2
00:00:03,546 --> 00:00:05,096
.لم أرغب في تركه هناك

3
00:00:05,314 --> 00:00:07,200
.ولم أرغب في قتله

4
00:00:14,546 --> 00:00:16,222
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">حينئذٍ</font>

5
00:00:16,069 --> 00:00:19,054
{\pos(190,220)}مايكل) بالداخل ويقاتل بشدة)
.لكي يخرج

6
00:00:19,480 --> 00:00:20,909
.لا يمكنني ترخي حذري

7
00:00:20,944 --> 00:00:22,219
.ليس لوهلة

8
00:00:24,039 --> 00:00:26,904
.لُمِسْتُ بواسطة الإله-
.(أو من المحتمل شقيقته (أمارا-

9
00:00:27,172 --> 00:00:28,738
.أمارا) امتصَّت روحه)

10
00:00:28,739 --> 00:00:30,164
ماذا فعلتم بذلك الصبي؟

11
00:00:30,165 --> 00:00:33,477
،عندما ألقيت تعويذة التحويل
.شعرت بشئ أخر يقاوم

12
00:00:33,478 --> 00:00:34,873
.سحر متطاير

13
00:00:34,874 --> 00:00:38,248
.قوي وملتصق به كالطفيليات

14
00:00:38,249 --> 00:00:41,569
ما فائدة اقتناء هذه القوة
إذا لم أستطع مساعدة مَن أحبهم؟

15
00:00:41,997 --> 00:00:43,516
.مايكل)، لقد هرب)

16
00:00:43,517 --> 00:00:46,160
،)مرحبًا يا (روينا
.أبحث عن مسكن جديد

17
00:00:46,161 --> 00:00:47,438
.وافقي

18
00:00:47,796 --> 00:00:48,586
!(ماجي)

19
00:00:50,454 --> 00:00:53,186
.(أنا ابن (لوسيفر
!(أنا مِن آل(وينشستر

20
00:00:53,187 --> 00:00:56,056
!لن تلحق الأذى بأي أحد مجددًا أبدًا

21
00:00:57,230 --> 00:00:59,052
جاك)؟)-
.أنا على طبيعتي مجددًا-

22
00:01:02,368 --> 00:01:04,543
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>

23
00:01:07,047 --> 00:01:08,759
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(سكوبي دوو)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ماتيني)</font>

24
00:01:11,066 --> 00:01:12,696
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ساحة ((ستان)) للبولينغ)</font>

25
00:01:12,697 --> 00:01:14,555
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">((تسجيلات (سام) و(إيف)</font>

26
00:01:17,412 --> 00:01:22,170
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(هارينغتون)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(كيف تريد مخفوق الحليب الخاص بك اليوم؟)</font>

27
00:01:23,328 --> 00:01:24,282
ساني)؟)

28
00:01:24,929 --> 00:01:26,122
ساني)؟)

29
00:01:27,714 --> 00:01:28,836
كونراد)؟)

30
00:01:31,592 --> 00:01:33,080
..ماذا تفعل
!يجب أن تذهب

31
00:01:33,081 --> 00:01:34,455
.لا أريد المغادرة بدونكِ

32
00:01:35,765 --> 00:01:37,909
.لا يمكنني، لقد وعدت

33
00:01:39,163 --> 00:01:41,420
.كونراد)، اذهب رجاءًا)

34
00:01:48,397 --> 00:01:49,548
.أحبكِ

35
00:01:58,760 --> 00:02:04,730
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(منتزه - مكتبة - مدارس - بقوليات - متاجر)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(تبعُد 5 أميال)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(الأفدنة الساحرة)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(حيثما يسعد الجميع)</font>

36
00:02:08,417 --> 00:02:11,494
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(الخدمة ذاتية)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">((متجر (كلوفرهيل)</font>

37
00:02:16,888 --> 00:02:20,011
!هاتف، أحتاج إلى هاتف-
.تريث-

38
00:02:20,538 --> 00:02:21,624
!أحتاج إلى هاتف

39
00:02:22,476 --> 00:02:23,660
!ذلك هاتفي

40
00:02:24,365 --> 00:02:25,449
!أنت

41
00:02:27,789 --> 00:02:29,369
.سوف أتصل بالطوارئ

42
00:02:44,014 --> 00:02:45,602
يا صاح؟

43
00:02:47,291 --> 00:02:48,893
هل تحتاج للمساعدة؟

44
00:03:04,306 --> 00:03:14,090
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}||الظَّــوَاَهِـرّ الخَــارِقَة||
Translated By : Nasser Gamal

45
00:03:19,126 --> 00:03:20,671
جاك)؟)

46
00:03:20,871 --> 00:03:22,478
.(أنا بخير يا (كاستيل

47
00:03:22,821 --> 00:03:25,596
{\pos(190,220)}{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="yellow">*راحـة البـال*</font>

48
00:03:24,433 --> 00:03:25,949
..جاك)، أنت تقول ذلك)

49
00:03:26,344 --> 00:03:28,133
..ولكن منذ الصيادين

50
00:03:28,134 --> 00:03:29,871
..وجنازاتهم

51
00:03:38,386 --> 00:03:40,089
كيف حال الثعبان؟

52
00:03:40,090 --> 00:03:42,005
.لا أعتقد أنه على ما يرام

53
00:03:43,806 --> 00:03:45,168
{\pos(190,220)}.لا يأكل

54
00:03:45,169 --> 00:03:47,066
.ربما يفتقد مالكه السابق

55
00:03:48,761 --> 00:03:51,407
{\pos(190,220)}.لقد مَرَّ بالكثير من التغييرات في فترة زمنية قصيرة

56
00:03:51,961 --> 00:03:54,662
.أعتقد أن ذلك شئ تتشاركان به

57
00:03:57,136 --> 00:03:58,670
..(جاك)

58
00:03:58,671 --> 00:04:01,910
..قتلت (مايكل) والتهمت نعمته

59
00:04:02,563 --> 00:04:04,483
{\pos(190,220)}.كان يكفي

60
00:04:04,675 --> 00:04:06,567
{\pos(190,220)}هل استعدت قواك؟

61
00:04:10,430 --> 00:04:12,216
{\pos(190,220)}.أعتقد ذلك

62
00:04:21,708 --> 00:04:24,116
.أشعر باختلاف الأن

63
00:04:24,597 --> 00:04:26,081
.ليس كَمِنْ قبل

64
00:04:26,082 --> 00:04:28,147
.إذا كان ذلك يصنع أي منطق

65
00:04:29,153 --> 00:04:30,711
وروحك؟

66
00:04:36,361 --> 00:04:39,652
{\pos(190,220)}تريد أن تعرف كَم استنزفت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟

67
00:04:40,214 --> 00:04:41,618
{\pos(190,220)}.أجل

68
00:04:42,700 --> 00:04:44,390
{\pos(190,220)}.لا أعرف

69
00:04:50,327 --> 00:04:52,351
{\pos(185,183)}.أحاول ألا أفكر بها

70
00:05:12,921 --> 00:05:16,529
كنت أعتقد أنك ستنعس
{\pos(190,220)}."حتى "تسحبك الأبقار إلى المنزل

71
00:05:17,358 --> 00:05:19,847
{\pos(190,220)}..ذلك ليس
.لا يهم

72
00:05:20,368 --> 00:05:22,493
،كنت أخزّن بعض المعدات
{\pos(190,220)}.(ثم اتصلت (روينا

73
00:05:23,096 --> 00:05:24,290
كيف حالها؟

74
00:05:24,291 --> 00:05:25,676
{\pos(190,220)}.ليست بأفضل حال

75
00:05:25,677 --> 00:05:27,524
{\pos(190,220)}..هي تتأقلم لكن

76
00:05:27,525 --> 00:05:29,215
{\pos(190,220)}.على الأقل ليست ميتة

77
00:05:29,809 --> 00:05:30,871
{\pos(190,220)}كيف حال الفتى؟

78
00:05:30,872 --> 00:05:32,707
{\pos(190,220)}..حسنًا، هو يقول أنه بخير لكن

79
00:05:33,544 --> 00:05:34,496
ماذا عن (سام)؟

80
00:05:35,229 --> 00:05:36,667
.هو يقول أنه بخير

81
00:05:38,174 --> 00:05:39,790
.أعتقد أنهما كاذبان

82
00:05:59,812 --> 00:06:01,144
!(سام)

83
00:06:23,196 --> 00:06:25,003
.مرحبًا، وجدت لنا قضية

84
00:06:25,004 --> 00:06:26,606
."في "أركينساو

85
00:06:28,487 --> 00:06:30,629
{\pos(185,183)}لقد قمنا بثلاثة قضايا صيد واحدة تلو الأخرى

86
00:06:30,982 --> 00:06:33,004
،أنا بحاجة إلى بعض الراحة
.على الأقل لمدة ليلة

87
00:06:33,005 --> 00:06:34,256
.كلانا نحتاج إليها

88
00:06:34,257 --> 00:06:35,666
{\pos(190,220)}..أجل، حسنًا

89
00:06:37,021 --> 00:06:38,403
.سوف أغادر بالساعة العاشرة

90
00:06:41,639 --> 00:06:42,931
..مثلما قلت

91
00:06:42,932 --> 00:06:44,063
.ليس جيدًا

92
00:06:44,361 --> 00:06:45,873
.ربما يجب أن أذهب معه

93
00:06:45,874 --> 00:06:47,441
.(ويمكنك المكوث مع (جاك

94
00:06:47,442 --> 00:06:48,605
لماذا؟

95
00:06:48,606 --> 00:06:50,860
.كنت محق، (جاك) يعاني

96
00:06:51,489 --> 00:06:53,827
..ولقد حاولت-
لماذا تظن أنه سيتحدث إلي؟-

97
00:06:54,600 --> 00:06:55,984
.لأنه يتطلّع إليك

98
00:06:55,985 --> 00:06:57,847
..وروحه، أعني

99
00:06:57,848 --> 00:06:59,206
.لقد رأيت ذلك من قبل

100
00:06:59,207 --> 00:07:01,603
،كلا، كلا
..أترى، لقد كنت

101
00:07:01,604 --> 00:07:03,354
.(لم أكُن رائعًا مع (سام

102
00:07:03,355 --> 00:07:06,680
..كما تعلم، عندما كان-
.أجل، لكن روح (جاك) لم تتلاشى بالكامل-

103
00:07:06,681 --> 00:07:07,956
.على الأقل لا أعتقد ذلك

104
00:07:09,191 --> 00:07:10,717
.لا نعرف كَم تبقى فحسب

105
00:07:11,424 --> 00:07:13,090
كيف من المفترض أن أكتشف ذلك إذًا؟

106
00:07:13,091 --> 00:07:14,400
!لا أعرف

107
00:07:14,401 --> 00:07:16,124
،تحدث إليه فحسب
.اجعله يفتح بما في قلبه

108
00:07:16,824 --> 00:07:18,411
..وحينئذ

109
00:07:20,344 --> 00:07:22,482
."<font color="#FFD119">حتى تعود الأبقار إلى المنزل</font>" انعس
"<font color="#FFD119">تعني لفترة طويلة</font>"

110
00:07:23,146 --> 00:07:24,497
.تلك هي المقولة

111
00:07:50,303 --> 00:07:52,371
نبحث عن ساحرة؟

112
00:07:53,028 --> 00:07:54,517
.رؤوس منفجرة

113
00:07:55,584 --> 00:07:56,734
.يبدو كَفِعْل ساحرة

114
00:07:57,417 --> 00:07:58,640
.أو شيطان

115
00:07:58,641 --> 00:07:59,638
.ربما

116
00:08:02,159 --> 00:08:03,925
..(سام)-
.أنا بخير-

117
00:08:04,565 --> 00:08:07,245
.أنا بخير، بصدق-
.أجل، أعلم، الجميع بخير-

118
00:08:07,246 --> 00:08:09,727
،لكن بعد هذا
..ربما

119
00:08:10,118 --> 00:08:11,604
،دين) محق)
.أنت بحاجة للراحة

120
00:08:12,262 --> 00:08:16,269
،لا يمكنني
لمجرِّد أنني مرهق، لا يعني أن الوحوش ستتوقف، أتعلم؟

121
00:08:16,270 --> 00:08:17,805
.لا يعني أي شئ

122
00:08:18,361 --> 00:08:21,318
.بالإضافة إلى أن لم يَعُد لدينا قَدرّ الصيادين الذي كان لدينا

123
00:08:23,313 --> 00:08:24,826
المعذرة، (جريفين)؟

124
00:08:25,021 --> 00:08:26,741
أجل؟-
جريفين تايت)؟)-

125
00:08:28,324 --> 00:08:30,401
.(العميل (شولتز) وهذا هو العميل (ديلب

126
00:08:30,779 --> 00:08:33,349
.نحن من المباحث الفيدرالية

127
00:08:33,890 --> 00:08:35,831
.نحن هنا بشأن الحادثة-
حادثة؟-

128
00:08:35,832 --> 00:08:37,414
ذلك هو ما نسميها؟

129
00:08:38,486 --> 00:08:39,655
..حسنًا

130
00:08:40,098 --> 00:08:41,490
ماذا تسميها أنت؟

131
00:08:42,230 --> 00:08:44,620
!جنون
..هذا الرجل

132
00:08:44,621 --> 00:08:46,642
هل تقصد (كونراد مارتين)؟-
.أجل-

133
00:08:47,284 --> 00:08:49,724
يدخل ويبدو وكأنه كان يركض طوال الليل

134
00:08:49,725 --> 00:08:51,764
يطلب هاتفي

135
00:08:51,918 --> 00:08:54,670
..ثم فقط

136
00:08:55,435 --> 00:08:57,070
.انفجرت رأسه

137
00:08:57,673 --> 00:09:00,545
هل كان الجزء الأول أم الثاني أم الثالث؟
"<font color="#FFD119">(هو استخدم تعبير بإسم فيلم رعب يُدعى (سكانرز</font>"

138
00:09:03,100 --> 00:09:04,344
.لا تهتم لذلك

139
00:09:04,345 --> 00:09:06,754
كونراد مارتين)، هل كنت تعرفه؟)

140
00:09:06,755 --> 00:09:10,650
."كلا، لكنه ربما كان من "الأفدنة الساحرة

141
00:09:10,651 --> 00:09:12,025
.كانت منظره مشابه

142
00:09:12,026 --> 00:09:13,495
الأفدنة الساحرة"؟"

143
00:09:13,496 --> 00:09:15,308
.تبعُد حوالي 5 أميال

144
00:09:18,257 --> 00:09:20,020
.لكنها عجيبة

145
00:09:21,554 --> 00:09:22,846
عجيبة كيف؟

146
00:09:46,228 --> 00:09:47,787
!طاب يومك

147
00:09:48,524 --> 00:09:51,457
.(مرحبًا يا (كارل-
.مرحبًا، لطيف رؤيتك-

148
00:09:51,458 --> 00:09:52,795
..هذا-
.أجل-

149
00:09:52,796 --> 00:09:56,229
."<font color="#FFD119">مساء السبت</font>" وكأننا دخلنا
."<font color="#FFD119">مجلة كانت تُصدر أسبوعيًا بين 1897 و1963</font>"

150
00:10:01,463 --> 00:10:05,001
.أتصفحهم أحيانًا بعد أن تنعس في الليل

151
00:10:05,966 --> 00:10:07,296
.إنهم مهدئين للغاية

152
00:10:10,364 --> 00:10:11,663
هل يجب أن نتصل بـ(دين)؟

153
00:10:11,665 --> 00:10:15,734
.لقد كنت أحاول لكن لا توجد شبكة اتصال

154
00:10:15,736 --> 00:10:18,170
.أعتقد أن هذا المكان بعيد عن التمرّكزات

155
00:10:18,172 --> 00:10:20,205
.حسنًا، لنشرع إليها

156
00:10:20,207 --> 00:10:23,008
.اعذرنا-
.أسف-

157
00:10:23,010 --> 00:10:24,376
أتعرف؟
..بالواقع

158
00:10:24,378 --> 00:10:26,511
أعتذر، هل لديكما لحظة؟

159
00:10:26,513 --> 00:10:29,214
.حسنًا، نحن في طريقنا إلى بيع المخبوزات

160
00:10:29,216 --> 00:10:33,285
،نحن من المباحث الفيدرالية
.نحقق في موت حدث بالقرب من هنا

161
00:10:34,381 --> 00:10:35,787
عميلان بالمباحث الفيدرالية؟

162
00:10:35,789 --> 00:10:39,191
.(حسنًا، أنا (جاستين سميث) وهذه زوجتي البارعة (سيندي

163
00:10:39,193 --> 00:10:41,326
.عزيزي، سوف نتأخر

164
00:10:41,328 --> 00:10:42,828
.أسف أيها العميل

165
00:10:42,830 --> 00:10:44,663
،لم أسمع بشأن موت أي أحد

166
00:10:44,665 --> 00:10:47,766
."لكن اسألا في "هارينغتون

167
00:10:47,768 --> 00:10:49,601
.وجرّبا مخفوق الحليب
!إنهم الأفضل

168
00:10:50,838 --> 00:10:52,704
ماذا ذلك الذي لديك؟

169
00:10:55,275 --> 00:10:57,042
هاتفي الخلوي؟

170
00:10:58,073 --> 00:11:00,178
."هاتف .. خلوي"

171
00:11:00,948 --> 00:11:02,914
.عزيزي، كعكي يبرد

172
00:11:05,512 --> 00:11:08,631
.هاتف خلوي
هاتف خلوي؟

173
00:11:09,423 --> 00:11:10,989
ماذا كان ذلك؟

174
00:11:10,991 --> 00:11:13,364
ربما هم من "المورمون"؟

175
00:11:14,194 --> 00:11:18,096
{\pos(190,195)}.<font color="#0E7521">لِمَ نحن بعيدين</font>

176
00:11:15,206 --> 00:11:17,600
<font color="#FFD119">مخفوق حليب هارينغتون</font>
<font color="#FFD119">شوكولاتة - فانيليا - فراولة</font>
<font color="#D81D1D">!الأول على نفقتنا</font>
<font color="#FFD119">مشروب مثلجات غازي - جعة جذور - كولا برتقال</font>

177
00:11:20,852 --> 00:11:23,969
<font color="#0E7521">لقد صنعت عالمك</font>

178
00:11:23,971 --> 00:11:28,544
.<font color="#0E7521">من عهود اُخِلَّ بِها</font>

179
00:11:28,544 --> 00:11:32,611
.<font color="#0E7521">لقد شيّدت عالمًا في قلبي</font>

180
00:11:32,613 --> 00:11:34,746
.هذا عجيب

181
00:11:34,748 --> 00:11:37,782
.أجل، قليلًا
.حسنًا، هيا بنا

182
00:11:36,290 --> 00:11:41,953
{\pos(190,220)}.<font color="#0E7521">الجميع هنا حاولوا تحذيري</font>

183
00:11:41,955 --> 00:11:45,357
.ذلك هو الرجل
!لم أستطع

184
00:11:45,359 --> 00:11:47,425
عزيزتي، هل يمكنكِ أن تحرصي على أن نحضر
المزيد من جعة الجذور؟

185
00:11:47,427 --> 00:11:48,944
.أرسلت الطلب بالفعل يا أبي

186
00:11:50,197 --> 00:11:51,563
.ها أنتما ذا

187
00:11:52,173 --> 00:11:53,598
،كلا، المعذرة
..لم نطلب

188
00:11:53,600 --> 00:11:56,201
.الأول مجانًا
.الجميع يحبون مخفوقات الحليب

189
00:11:56,602 --> 00:11:58,281
.شكرًا

190
00:12:04,142 --> 00:12:05,477
..ذلك

191
00:12:07,214 --> 00:12:08,380
.لذيذ

192
00:12:08,382 --> 00:12:10,582
أرأيت؟-
..ساني)، هل يمكن أن تصنعي إلي)-

193
00:12:10,584 --> 00:12:13,118
،)مثلجات بالموز ذات كرز إضافي لأجل الآنسه (لويس
!قادم على الفوز

194
00:12:13,120 --> 00:12:15,787
.أتعرفان، لفقدت عقلي لولا هذه الفتاة

195
00:12:16,347 --> 00:12:19,324
.لابُدَّ وأنكما الشرطيان الذي أواصل السماع بشأنهما

196
00:12:20,206 --> 00:12:23,395
تواصل"؟"
.لقد كنا هناك لمدة 5 دقائق بالكاد

197
00:12:23,397 --> 00:12:25,263
.إنها مدينة صغيرة

198
00:12:25,265 --> 00:12:27,165
.(تشيب هارينغتون)
.أنا العمدة

199
00:12:27,167 --> 00:12:28,733
عمدة؟

200
00:12:28,735 --> 00:12:32,571
.يالها من مدينة لطيفة أيها العمدة

201
00:12:32,573 --> 00:12:34,673
.أجل، أعلم ما تفكر به

202
00:12:34,675 --> 00:12:36,641
طرازنا قديم بعض الشئ، صحيح؟

203
00:12:36,643 --> 00:12:39,511
..أتعرف، الناس الذين يعيشون هنا

204
00:12:39,513 --> 00:12:44,316
.نحن نعتني ببعضنا البعض

205
00:12:45,819 --> 00:12:48,453
.(نحن هنا بشأن (كونراد مارتين

206
00:12:48,455 --> 00:12:50,121
..لا أعلم إذا سمعت

207
00:12:50,123 --> 00:12:52,724
.لقد سمعت
.ياله من فتى مسكين

208
00:12:52,726 --> 00:12:54,559
.أتعرف، الشرطة أتت

209
00:12:54,561 --> 00:12:58,530
قالوا شئ ما بشأن تمدد للأوعية الدموية أو شئ ما؟

210
00:12:58,532 --> 00:13:01,066
.كلا، رأسه انفجرت

211
00:13:07,140 --> 00:13:08,607
المعذرة؟

212
00:13:08,609 --> 00:13:10,709
.مثل البطيخ الناضج على الشمس

213
00:13:10,711 --> 00:13:14,212
حسنًا، أتعلم؟
..نحن

214
00:13:14,214 --> 00:13:17,549
.نحن نبحث فقط لإكتشاف كل ما يمكننا بشأنه

215
00:13:18,518 --> 00:13:21,119
.حسنًا، يمكنني إرشادكما إلى حيثما كان يمكث

216
00:13:21,121 --> 00:13:23,855
هل ليساعد ذلك؟-
.ذلك سيفلح-

217
00:13:34,201 --> 00:13:35,967
مثل البطيخ الناضج على الشمس"؟"

218
00:13:35,969 --> 00:13:37,902
.كان تشبيه ملائم

219
00:13:37,904 --> 00:13:41,808
حسنًا، ربما المرة القادمة
."حاول أن تكون أقل .. "ملائمة

220
00:13:50,738 --> 00:13:53,385
.المدينة بأكملها تصويرية بغرابة

221
00:13:53,387 --> 00:13:56,321
.أجل، إنها لطيفة نوعًا ما
.حسنًا، ها هي الخطة

222
00:13:56,323 --> 00:14:00,463
،ندخل، نبحث عن الكبريت، أكياس التعاويذ
.كما تعرف، المعتاد

223
00:14:00,463 --> 00:14:01,993
.حسنًا

224
00:14:02,403 --> 00:14:04,362
.مساء الخير أيها العميلان

225
00:14:06,667 --> 00:14:09,034
عميلان؟
هل كنتِ تنتظرينا؟

226
00:14:09,828 --> 00:14:12,170
.مدينة صغيرة
.تفضلا بالدخول

227
00:14:12,711 --> 00:14:14,906
.بالطبع، شكرًا

228
00:14:33,093 --> 00:14:34,959
هل تجهّز مشروع علمي؟

229
00:14:34,961 --> 00:14:37,295
.أجرّب طعام مختلف لأجل الثعبان

230
00:14:37,297 --> 00:14:39,097
لماذا؟

231
00:14:39,099 --> 00:14:40,598
.أعتقد أنه حزين

232
00:14:43,187 --> 00:14:44,869
هل جرّبت اللحم المقدد؟

233
00:14:46,404 --> 00:14:48,306
هل تحب الثعابين اللحم المقدد؟

234
00:14:48,308 --> 00:14:50,623
.لا أعرف

235
00:14:50,623 --> 00:14:52,377
.أنا أحب اللحم المقدد

236
00:14:54,748 --> 00:14:57,816
،حسنًا، على أي حال
..هل أنت والثعبان

237
00:14:59,372 --> 00:15:02,987
تريدان الذهاب في جولة بالسيارة؟

238
00:15:02,989 --> 00:15:04,289
.تقصد صيد

239
00:15:05,694 --> 00:15:08,159
.أشبه أكثر برحلة ميدانية

240
00:15:09,396 --> 00:15:10,395
.حسنًا

241
00:15:10,397 --> 00:15:12,263
.أجل، جيد، حسنًا

242
00:15:13,739 --> 00:15:15,166
.سوف أطهي بعض اللحم المقدد الأن

243
00:15:20,006 --> 00:15:21,573
هل تود بعض اللحم المقدد؟

244
00:15:23,143 --> 00:15:27,746
.(هذه غرفة (كونراد
.كان شاب لطيف للغاية

245
00:15:27,748 --> 00:15:30,348
.ما حدث إليه كان خزي

246
00:15:31,100 --> 00:15:33,109
.فقد كان بالمدينة لبضع أسابيع فحسب

247
00:15:34,187 --> 00:15:35,820
هل ينتابكِ الكثير من الناس إلى هنا؟

248
00:15:35,822 --> 00:15:39,758
.ليس أناس، رجال
.أؤجر إلى شباب فحسب

249
00:15:39,760 --> 00:15:43,361
ليس مناسب، الشابات يعيشن بمفردهن؟

250
00:15:43,363 --> 00:15:47,165
.الأخلاق
.يجب أن تتحلّى بالأخلاق

251
00:15:48,769 --> 00:15:50,101
.كما تعرف

252
00:15:52,472 --> 00:15:55,807
آنسه (داولينغ)؟
هل يمكن أن أحظى ببعض القهوة رجاءًا؟

253
00:15:55,809 --> 00:15:58,443
.بالطبع يا عزيزي

254
00:16:28,775 --> 00:16:30,942
مرحبًا، ماذا وجدت؟-
.مرحبًا-

255
00:16:30,944 --> 00:16:33,645
.رسائل حب كانت أسفل الفراش
.(إنها من (ساني

256
00:16:33,647 --> 00:16:36,414
.(ساني)
ساني) جرسونة مخفوق الحليب؟)

257
00:16:36,416 --> 00:16:39,684
.أجل، وعاطفية بشكل مفاجئ

258
00:16:40,069 --> 00:16:41,186
عاطفية كيف؟

259
00:16:41,188 --> 00:16:44,456
هي تقضي بعض الوقت

260
00:16:44,458 --> 00:16:47,625
..تتحدث عن هيئة وثٌقل

261
00:16:47,627 --> 00:16:48,463
!حسنًا

262
00:16:48,463 --> 00:16:52,230
.فهمت، أجل، عاطفية
.مفهوم

263
00:16:52,232 --> 00:16:55,366
.حسنًا، أقول أن بالتأكيد يجب أن نتفقد ذلك غدًا

264
00:16:55,368 --> 00:16:56,534
غدًا؟

265
00:16:57,079 --> 00:16:59,771
.(أجل، الوقت تأخر يا (كاس

266
00:16:59,773 --> 00:17:02,307
.وأنت محق
.أنا من المحتمل أنني أحتاج إلى بعض الراحة

267
00:17:03,083 --> 00:17:04,843
تريد المكوث هنا؟

268
00:17:04,845 --> 00:17:06,778
لِمَ لا؟

269
00:17:06,780 --> 00:17:09,514
.الآنسه (داولينغ) تصنع بعض اللحم المشوي

270
00:17:13,286 --> 00:17:16,921
.هاتف خلوي، خلوي

271
00:17:16,923 --> 00:17:19,424
.هاتف خلوي

272
00:17:19,999 --> 00:17:22,126
هل هناك خطب ما يا عزيزي؟

273
00:17:23,563 --> 00:17:27,465
.اشتريت هاتف خلوي

274
00:17:28,869 --> 00:17:31,336
."في "هيوستن

275
00:17:31,338 --> 00:17:33,805
.لأجل ابنتي

276
00:17:33,807 --> 00:17:35,673
ابنة؟

277
00:17:35,675 --> 00:17:39,811
.ابنتى
.(روز)

278
00:17:39,813 --> 00:17:41,779
..ابنتي

279
00:17:43,950 --> 00:17:45,416
مَنْ أنتِ؟

280
00:17:46,553 --> 00:17:48,853
ماذا أفعل هنا؟

281
00:17:48,855 --> 00:17:50,455
ماذا؟

282
00:17:53,393 --> 00:17:56,694
!هذا ليس منزلي

283
00:18:00,934 --> 00:18:02,800
عزيزي؟

284
00:18:05,972 --> 00:18:09,440
!النجدة
!فليساعدني أحد

285
00:18:09,442 --> 00:18:12,410
!ساعدوني

286
00:18:14,251 --> 00:18:16,114
!ساعدوني

287
00:18:22,689 --> 00:18:24,289
عزيزي؟

288
00:18:38,950 --> 00:18:41,850
لماذا لا تأكل؟
.مازال أمامنا بضع ساعات

289
00:18:42,820 --> 00:18:44,954
.لست جائعًا

290
00:18:46,624 --> 00:18:48,791
.حسنًا، ربما أطعِم الثعبان شئ ما

291
00:18:48,793 --> 00:18:50,025
.أجل، هاك

292
00:18:53,064 --> 00:18:55,197
،أعطِه واحدة من هذين
.أراهن أنه لم يتناولها من قبل

293
00:18:56,634 --> 00:19:52,603
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(كعك الملائكة / كعك محشو بالكريمة)</font> - {\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(كعك الشياطين / كعك محشو بالكريمة)</font>

294
00:19:01,572 --> 00:19:03,138
.أجل، كلا

295
00:19:03,140 --> 00:19:05,374
.أجل، ولكن لدومًا ظننت أنهم رائعين

296
00:19:07,078 --> 00:19:08,978
.معظم الناس يعتقدون أنهم خطِرين

297
00:19:09,746 --> 00:19:14,216
.حسنًا، ليس الثعبان الذي هو خطير

298
00:19:14,218 --> 00:19:17,453
.إنها عضتهم

299
00:19:17,455 --> 00:19:20,089
هل تلك مقولة؟

300
00:19:20,718 --> 00:19:22,191
.إنها مقولة الأن

301
00:19:24,635 --> 00:19:26,428
.جرّب أنت أحدهما

302
00:19:26,430 --> 00:19:27,696
.رائعة

303
00:19:27,697 --> 00:19:28,697
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="orange">((مأوى (داولينغ)</font>

304
00:20:00,757 --> 00:20:01,730
سام)؟)

305
00:20:11,242 --> 00:20:12,941
سام)؟)

306
00:20:19,884 --> 00:20:21,750
.المعذرة

307
00:20:24,455 --> 00:20:25,988
.أسف، المعذرة

308
00:20:28,025 --> 00:20:29,458
سيدتي؟

309
00:20:32,863 --> 00:20:34,463
!مرحبًا؟

310
00:20:36,267 --> 00:20:38,467
.مرحبًا يا عزيزي
.صباح الخير

311
00:20:38,469 --> 00:20:41,403
هل أنت جائع؟
.لقد أعددت بعض الكعك

312
00:20:41,405 --> 00:20:43,739
.كلا، لا أكل
.إنني أبحث عن رفيقي

313
00:20:43,741 --> 00:20:49,625
الصاح الطويل واللطيف للغاية؟-
.أجل-

314
00:20:50,284 --> 00:20:52,581
.قال أنه ذاهبًا للسير

315
00:20:53,201 --> 00:20:55,117
.ومخفوق حليب

316
00:21:28,519 --> 00:21:31,153
!مرحبًا
."مرحبًا بك في "هارينغتون

317
00:21:31,155 --> 00:21:32,354
كيف يمكنني مساعدتك؟

318
00:21:32,356 --> 00:21:33,822
.أبحث عن رفيقي

319
00:21:33,824 --> 00:21:34,990
مَن؟

320
00:21:35,731 --> 00:21:37,726
.الرجل الذي أتيت معه ليلة أمس

321
00:21:38,587 --> 00:21:40,395
.الرجل الطويل

322
00:21:40,397 --> 00:21:42,664
.أجل، الرجل الطويل للغاية

323
00:21:42,666 --> 00:21:45,501
.كان هنا منذ فترة قليلة

324
00:21:45,503 --> 00:21:47,136
وهل تعرفين أين هو الأن؟

325
00:21:48,272 --> 00:21:49,471
..هو غادر عندما

326
00:21:52,776 --> 00:21:53,876
عندما ماذا؟

327
00:21:53,878 --> 00:21:56,245
هل سمعت ما حدث إلى السيد (سميث)؟

328
00:21:56,247 --> 00:21:58,347
ماذا حدث إلى سيد (سميث)؟

329
00:22:13,041 --> 00:22:13,962
!أيها العميل

330
00:22:13,964 --> 00:22:15,130
.(السيدة (سميث

331
00:22:15,132 --> 00:22:17,666
.رجاءًا، تفضل بالدخول

332
00:22:17,668 --> 00:22:19,735
.شكرًا لكِ

333
00:22:26,310 --> 00:22:28,177
هل ترغب في "مارتيني"؟

334
00:22:28,946 --> 00:22:29,478
.كلا، شكرًا لكِ

335
00:22:29,480 --> 00:22:30,712
..أنا

336
00:22:31,672 --> 00:22:34,449
..لا أقصد إزعاجكِ، لكنني

337
00:22:34,451 --> 00:22:36,752
.أبحث عن رفيقي

338
00:22:38,455 --> 00:22:40,055
.الرجل الطويل

339
00:22:42,634 --> 00:22:45,961
شعره؟
لديه شعر جميل؟

340
00:22:45,963 --> 00:22:48,297
ماذا؟

341
00:22:51,791 --> 00:22:53,435
.هذا معقّد

342
00:22:55,673 --> 00:22:58,173
.(السيدة (سميث

343
00:22:58,175 --> 00:23:00,029
!كلا

344
00:23:04,184 --> 00:23:06,215
.ذلك مقعد زوجي

345
00:23:07,484 --> 00:23:10,686
حسنًا، أعتقد أن رفيقي

346
00:23:10,688 --> 00:23:12,721
.أراد التحدث إليكِ بشأن زوجكِ

347
00:23:12,723 --> 00:23:14,223
جاستين)؟)
ماذا بشأنه؟

348
00:23:15,075 --> 00:23:19,561
،أسف للغاية، لكن ليلة أمس
..رأسه

349
00:23:20,003 --> 00:23:22,898
.زوجكِ مات ليلة أمس

350
00:23:28,119 --> 00:23:29,905
.أعتقد أنك متحيّر

351
00:23:29,907 --> 00:23:32,140
هل احتسيت "المارتيني" الخاص بك اليوم؟

352
00:23:32,908 --> 00:23:36,011
.كلا، لست متحيِّرًا

353
00:23:36,013 --> 00:23:37,179
.لقد مات بحق

354
00:23:37,181 --> 00:23:40,716
.كلا، زوجي بخير

355
00:23:40,718 --> 00:23:42,050
.كلا، ليس بخير

356
00:23:42,052 --> 00:23:43,518
عزيزتي؟

357
00:23:45,889 --> 00:23:48,590
هل هناك خطب ما؟

358
00:23:48,592 --> 00:23:51,736
.مرحبًا

359
00:23:51,962 --> 00:23:53,362
.أيها العميل

360
00:23:53,364 --> 00:23:56,999
.(جاستين)، (جاستين سميث)
وأنت تكون؟

361
00:23:58,969 --> 00:24:00,102
.رفيقك

362
00:24:01,082 --> 00:24:03,605
رفيقي؟
!رائع

363
00:24:03,607 --> 00:24:05,874
.ذلك رائعًا، عظيم
.سأخبرك بشئ

364
00:24:06,536 --> 00:24:09,878
لِمَ لا تمكث؟
.سوف نتناول اللحم المشوي

365
00:24:17,154 --> 00:24:18,220
.عزيزتي

366
00:24:18,956 --> 00:24:21,023
اصنعي لي "مارتيني"؟

367
00:24:26,830 --> 00:24:28,497
مَن تظنّك تكون؟

368
00:24:28,499 --> 00:24:32,100
.حسنًا، أنا زوجها بالطبع

369
00:24:34,571 --> 00:24:36,438
.هذا ليس منزلك

370
00:24:39,710 --> 00:24:42,911
.أرى ذلك، أنت محق

371
00:24:42,913 --> 00:24:46,848
.هذا منزل زوجتي
.أنا ببساطة أعيش هنا

372
00:24:46,850 --> 00:24:48,984
!أنت-
!أنت-

373
00:24:48,986 --> 00:24:51,086
!كلا

374
00:24:51,544 --> 00:24:53,221
.حدث شئ ما فظيع

375
00:24:54,558 --> 00:24:57,092
.عزيزي، الزيتون قليل لدينا

376
00:24:57,094 --> 00:24:58,827
.ذلك فظيع-
واحدة أم اثنان؟-

377
00:24:59,314 --> 00:25:00,329
ثلاثة؟

378
00:25:02,053 --> 00:25:03,732
.أشعر بالرغبة في المغامرة

379
00:25:10,541 --> 00:25:12,207
هل ترغب في واحدًا؟

380
00:25:12,209 --> 00:25:15,677
.(اسمك (سام وينشستر

381
00:25:15,679 --> 00:25:18,513
إذًا ذلك رفض للخمر؟

382
00:25:18,515 --> 00:25:19,956
.سام)، لا أعلم ما حدث)

383
00:25:19,956 --> 00:25:22,617
،لا أعرف إذا هذه تعويذة أو لعنة أو ما حدث

384
00:25:22,619 --> 00:25:26,355
!لكنك ستَفِقْ منها

385
00:25:26,357 --> 00:25:29,358
.سيدي، انتبه لما تلفظ به

386
00:25:29,360 --> 00:25:31,927
،إذا لا يمكننا مواظبة التحضُّرّ
.حينئذ يمكنك الرحيل

387
00:25:31,929 --> 00:25:33,895
..(سام)-
!ذلك ليس اسمي-

388
00:25:33,897 --> 00:25:36,965
!سيندي)، التقطي قبعته)-
!لا أرتدي قبعة-

389
00:25:36,967 --> 00:25:38,677
!عزيزي، لا أعتقد أنه ارتدى قبعة

390
00:25:38,701 --> 00:25:39,936
!حسنًا

391
00:25:40,251 --> 00:25:45,707
،سيدي، استخدام اللغة البذيئة
*<font color="#FFD119">"كلمة "الجحيم</font>*

392
00:25:45,709 --> 00:25:48,477
.يجب أن يُغسَل فمّك بالصابون

393
00:25:49,045 --> 00:25:49,511
!(سام)

394
00:25:49,513 --> 00:25:52,180
.(اسمي (جاستين-
..سوف-

395
00:25:56,885 --> 00:25:58,620
عصاتان هوكي"؟"
"<font color="#FFD119">Hell في نهاية كلمة 'l'يقصد حرفان الـ</font>"

396
00:26:14,478 --> 00:26:16,412
!(دين)

397
00:26:16,414 --> 00:26:18,080
!(جاك)
!رائع رؤيتكما

398
00:26:18,082 --> 00:26:20,316
.دوني)، جيد رؤيتك واقفًا)

399
00:26:20,318 --> 00:26:22,384
.أنا مثال الصحة

400
00:26:22,386 --> 00:26:25,955
،ماعدا غدة البروستاتا
.فهيئتها كالبابايا

401
00:26:27,892 --> 00:26:30,259
رحلتنا الميدانية لرؤية (دوناتيلو)؟

402
00:26:30,261 --> 00:26:34,530
..حسنًا، أمر الروح ذلك

403
00:26:34,532 --> 00:26:37,099
نحن قلقين بشأنك، حسنًا؟

404
00:26:37,101 --> 00:26:40,502
،وعندما يتعلق الأمر بشأن الأرواح أو افتقادهم

405
00:26:40,504 --> 00:26:42,071
.فـ(دوني) خبير بالأمر

406
00:26:43,274 --> 00:26:46,075
حقًا؟

407
00:26:46,829 --> 00:26:47,943
.رجاءًا، تفضلا بالدخول

408
00:26:47,945 --> 00:26:49,020
بالواقع، أتعلم؟
..سوف

409
00:26:49,252 --> 00:26:50,879
.سوف أدعكما تتحدثان

410
00:26:50,881 --> 00:26:52,881
.سوف أراقب الثعبان

411
00:26:54,697 --> 00:26:57,086
.(حسنًا، هيا يا (جاك

412
00:27:29,520 --> 00:27:31,720
،أخذت الثعبان للتربية

413
00:27:31,722 --> 00:27:33,956
والأن يتسنى له الذهاب على رحلات؟

414
00:27:33,958 --> 00:27:36,592
!مرح

415
00:27:38,529 --> 00:27:39,862
هل يمكنني أن أسألك شئ ما؟

416
00:27:39,864 --> 00:27:41,764
ذلك سبب تواجدك هنا، أليس كذلك؟

417
00:27:43,648 --> 00:27:45,501
كيف فقدت روحك؟

418
00:27:47,104 --> 00:27:49,571
.شقيقة الإله اقتلعتها مني

419
00:27:49,573 --> 00:27:54,276
.ذلك لم يكن أفضل أيامي

420
00:27:54,278 --> 00:27:58,414
.لكن بغرابة، لم يكن أسوء أيامي أيضًا

421
00:28:01,519 --> 00:28:05,020
،وعندما كانت قد رحلت

422
00:28:05,022 --> 00:28:07,523
كيف شعرت؟

423
00:28:07,525 --> 00:28:09,692
..مثل

424
00:28:15,599 --> 00:28:17,332
.المجرّة

425
00:28:20,304 --> 00:28:22,905
،)أتعلم يا (جاك
مجرّتنا

426
00:28:22,907 --> 00:28:26,875
،مشرقة ولامعة ودورانية

427
00:28:26,877 --> 00:28:33,048
.ولكن في مركزها يقع ثقب أسود كبير

428
00:28:39,192 --> 00:28:41,256
.إنه المثل معي

429
00:28:41,258 --> 00:28:44,259
..أنا مُشرِق ولامع من الواضح

430
00:28:44,261 --> 00:28:47,830
.لست دوراني للغاية

431
00:28:47,832 --> 00:28:49,298
لكن بالداخل؟

432
00:28:52,503 --> 00:28:53,669
.فارغًا

433
00:28:54,219 --> 00:28:56,538
تشعر بالسوء إذًا؟

434
00:28:58,342 --> 00:29:01,477
..أشعر

435
00:29:01,479 --> 00:29:02,711
.بلا شئ

436
00:29:03,538 --> 00:29:06,048
.فقدان روحك لا يجعلك سئ

437
00:29:06,050 --> 00:29:07,950
.لا يجعلك أي شئ

438
00:29:07,952 --> 00:29:10,853
..إنه

439
00:29:10,855 --> 00:29:13,322
..غياب

440
00:29:13,324 --> 00:29:16,992
..للشفقة، العطف

441
00:29:18,596 --> 00:29:20,229
.الصفة البشرية..

442
00:29:26,337 --> 00:29:27,803
كيف تشعر يا (جاك)؟

443
00:29:35,646 --> 00:29:37,079
.لا أعرف

444
00:29:37,081 --> 00:29:40,916
،أعلم أنني لا أشعر بلا شئ

445
00:29:40,918 --> 00:29:45,921
.لكنني لا أشعر المثل أيضًا

446
00:29:45,923 --> 00:29:50,626
.وربما لا أعرف ما شعور اللاشئ

447
00:29:53,618 --> 00:29:56,932
.(في الغالب، لا أريد فقط أن يقلق (سام) و(دين) و(كاس

448
00:29:58,169 --> 00:30:00,836
.إنهم عائلتك
.العائلات تقلق

449
00:30:00,838 --> 00:30:04,540
لكنني فقط .. أحتاج إلى بعض الوقت والمساحة الشخصية

450
00:30:04,542 --> 00:30:06,809
،لإكتشاف الأمور بنفسي

451
00:30:06,811 --> 00:30:07,960
،لكن أينما ذهبت

452
00:30:07,984 --> 00:30:09,984
.هناك شخص ما يراقبني

453
00:30:12,349 --> 00:30:17,886
،"عندما أحتاج إلى "الإختلاط
،أسأل نفسي

454
00:30:17,888 --> 00:30:20,155
"ماذا ليفعله سيد (روجرز)؟"

455
00:30:21,492 --> 00:30:23,091
مَن السيد (روجرز)؟

456
00:30:23,093 --> 00:30:25,460
.أفضل رجل أعرفه

457
00:30:28,255 --> 00:30:30,432
.سام) و(دين) هما أفضل رجلان قابلتهما)

458
00:30:30,434 --> 00:30:34,369
،بالتالي إذًا، متى لم تردهم أن يقلقوا

459
00:30:34,371 --> 00:30:38,707
.."فكّر فقط في "مـ - لـ - ا - و

460
00:30:38,709 --> 00:30:40,776
"ماذا ليفعله الأخوان (وينشستر)؟"

461
00:30:42,422 --> 00:30:44,112
.يمكنني أن أفعل ذلك

462
00:30:53,724 --> 00:30:55,090
.حسنًا، ها هما ذا

463
00:30:55,092 --> 00:30:56,491
كيف حال الثعبان؟

464
00:30:56,493 --> 00:30:57,952
.هو بخير
.ربما يكون جائعًا

465
00:30:57,952 --> 00:31:00,162
.حسنًا

466
00:31:02,900 --> 00:31:06,134
ما الحكم إذًا؟
هل لديه روح؟

467
00:31:06,136 --> 00:31:10,372
،أفترض أن أول سؤال يجب أن نسأل نفسنا هو

468
00:31:10,374 --> 00:31:11,673
"ما هي الروح؟"

469
00:31:11,675 --> 00:31:12,975
.(دوني)

470
00:31:12,977 --> 00:31:14,142
ماذا؟

471
00:31:14,997 --> 00:31:16,812
.أنا أسف

472
00:31:18,418 --> 00:31:19,496
،تابع مراقبته

473
00:31:19,496 --> 00:31:24,987
،لكن إذا يبدو بخير
.فهو من المحتمل كذلك

474
00:31:25,960 --> 00:31:27,422
هو ليس مثلك إذًا؟

475
00:31:27,895 --> 00:31:28,637
.كلا

476
00:31:28,989 --> 00:31:31,793
..أنا رسول للإله، لكن هو

477
00:31:33,664 --> 00:31:38,901
.جاك) ربما يكون أقوى كائن في الكون)

478
00:31:38,903 --> 00:31:44,606
أعني، بحق، مَن يدري ما يجري
بداخل رأسه؟

479
00:31:54,718 --> 00:31:56,718
.شكرًا

480
00:32:07,197 --> 00:32:08,997
.أعتقد أن يجب أن نتحدث

481
00:32:08,999 --> 00:32:11,833
..أنا
حسنًا، بشأن ماذا؟

482
00:32:11,835 --> 00:32:13,835
.بشأن كيف أنتِ ساحرة

483
00:32:14,389 --> 00:32:15,433
ساحرة؟

484
00:32:15,433 --> 00:32:17,272
بشأن كيف غسلتِ مخ صديقي

485
00:32:17,274 --> 00:32:20,442
.وبشأن كيف فعلتِ شئ ما لهذه المدينة بأكملها

486
00:32:20,924 --> 00:32:23,820
.لا أعلم ما تتحدث عنه-
.بلى، تعرفين-

487
00:32:24,581 --> 00:32:26,081
.أنتِ كتبتِ هذه

488
00:32:27,484 --> 00:32:30,585
.(كتبتيهم إلى (كونراد

489
00:32:30,587 --> 00:32:36,525
،وبين تأملات إغرائية مثيرة

490
00:32:36,527 --> 00:32:38,860
.استجدتيه أن يغادر

491
00:32:38,862 --> 00:32:41,697
لِمَ ذلك؟
لأنكِ كنتِ تخشين أن تؤذيه؟

492
00:32:41,699 --> 00:32:43,465
.أنت لا تعرف ما تتحدث عنه

493
00:32:43,467 --> 00:32:44,733
.حسنًا، أخبريني حينئذ

494
00:32:47,378 --> 00:32:51,039
.أخبريني، وإلا سأمزقها من رأسك

495
00:32:52,843 --> 00:32:54,376
.حسنًا

496
00:32:54,715 --> 00:32:56,011
.كما ترغبين

497
00:32:56,013 --> 00:32:59,314
!كلا، رجاءًا، إنه ليس أنا
!إنه هو، هو خارج عن التحكم

498
00:32:59,316 --> 00:33:03,185
..حسنًا، الأن

499
00:33:03,187 --> 00:33:04,953
.ذلك ليس لطيفًا للغاية

500
00:33:15,375 --> 00:33:16,907
.أنت فعلت هذا إذًا

501
00:33:16,909 --> 00:33:18,676
ماذا؟
هل ظننت أنها كانت مخفوقات الحليب؟

502
00:33:20,179 --> 00:33:21,366
ماذا تكون؟

503
00:33:21,366 --> 00:33:24,782
.حسنًا، أحب أن أفكر في نفسي أنني "سامري" جيد

504
00:33:24,784 --> 00:33:26,450
،أتعلم، لدومًا كنت محظوظًا
لدومًأ كان لدي

505
00:33:26,452 --> 00:33:29,854
.حدس بخصوص ما سيفعله أو يقوله الناس

506
00:33:29,856 --> 00:33:32,390
.جعلني ملك ليلة لعبة البوكر

507
00:33:32,392 --> 00:33:35,793
،لكن حينئذ اُغلِقَ المصنع

508
00:33:35,795 --> 00:33:40,131
.وهذه المدينة التي أحبها بدأت تحتضرّ

509
00:33:40,509 --> 00:33:42,867
.آنذاك زوجتي العزيزة وافتها المنيّة

510
00:33:42,869 --> 00:33:45,059
،والعالم واصل في أن يسوء

511
00:33:45,059 --> 00:33:46,537
،"وأسموه "التحضرّ

512
00:33:46,539 --> 00:33:48,305
،ومهما فعلته
الناس كانوا يتجهون

513
00:33:48,307 --> 00:33:51,208
،للكحوليات أو المخدرات
.كانوا ينتقلون

514
00:33:52,153 --> 00:33:54,078
.لم يكونوا سعداء فحسب

515
00:33:56,349 --> 00:33:58,482
،واصلت الأمور في السوء

516
00:33:58,484 --> 00:34:01,318
.وبدأت في سماع أصوات

517
00:34:01,320 --> 00:34:03,120
!وصرخت في هذه الأصوات

518
00:34:03,122 --> 00:34:08,659
!"قلت، " اجعلوا الأمور أفضل فحسب

519
00:34:08,661 --> 00:34:10,361
وأتعرف ما حدث تاليًا؟

520
00:34:10,363 --> 00:34:13,130
.كلا، لكن لدي شعور أنك ستخبرني

521
00:34:14,600 --> 00:34:18,803
،اليوم التالي
..ظننت

522
00:34:18,805 --> 00:34:21,739
."أتمنى لو كان هناك فقط المزيد من الناس في محل الصودا"

523
00:34:21,741 --> 00:34:25,876
،وأتيت بذلك اليوم
.وكان مزدحم

524
00:34:26,635 --> 00:34:30,748
.وذلك هو عندما اكشتفتها

525
00:34:31,387 --> 00:34:36,086
.يمكنني أن أجعل الناس يفعلون أي ما شئت

526
00:34:36,088 --> 00:34:38,989
إذًا أنت روحاني متحكم بالعقل نوعًا ما؟

527
00:34:41,327 --> 00:34:43,761
.أعدت تشكيل هذه المدينة

528
00:34:43,763 --> 00:34:47,298
.أعطيت الجميع أسماء جديدة، حيوات جديدة

529
00:34:47,300 --> 00:34:49,733
.جعلت الجميع سعداء

530
00:34:49,735 --> 00:34:53,604
،حسنًا، معظم الجميع
..ومَن قاوموها

531
00:34:53,606 --> 00:34:55,306
.قتلتهم

532
00:34:56,843 --> 00:34:59,977
!كنت أحمي منزلي فحسب

533
00:34:59,979 --> 00:35:01,912
.وأنتِ .. كنتِ تعرفين بشأن كل هذا

534
00:35:02,995 --> 00:35:05,082
،حسنًا، هي كانت تعرف بما يكفي للمسايرة

535
00:35:05,084 --> 00:35:08,986
.(لكن حِيَلِي لم تفلح على (ساني

536
00:35:09,556 --> 00:35:12,389
.هي أشبه بي كثيرًا

537
00:35:12,391 --> 00:35:16,660
.لست مثلك بَتْ

538
00:35:18,397 --> 00:35:22,166
.لكن أنت
لِمَ لا يمكنني تغييرك؟

539
00:35:22,168 --> 00:35:23,801
.لأنني لست بشري

540
00:35:27,707 --> 00:35:29,607
..حسنًا

541
00:35:30,102 --> 00:35:31,375
يا سادة؟

542
00:35:31,377 --> 00:35:32,676
!(ساني)

543
00:35:34,013 --> 00:35:36,180
!(ساني)-
!ابتعد عني-

544
00:35:36,182 --> 00:35:37,681
.(لن أؤذِك يا (سام

545
00:35:37,683 --> 00:35:40,918
!(رباه، قلت لك أن اسمي (جاستين

546
00:35:48,661 --> 00:35:51,529
!(أنت قتلت (كونراد-
!كلا-

547
00:35:51,531 --> 00:35:54,632
،أنتِ أخبرتيه الحقيقة
،ولذلك هَرَبَ

548
00:35:54,634 --> 00:35:56,600
.ولذلك فعلت ما تحتَّم علي فعله

549
00:35:56,602 --> 00:35:59,036
،)كلا، أنتِ قتلتِ ذلك الفتى يا (ساني
.ليس أنا

550
00:35:59,038 --> 00:36:00,404
.لم أفعل ذلك

551
00:36:21,561 --> 00:36:22,960
!قاتِل هذا

552
00:36:22,962 --> 00:36:26,363
لماذا؟
."أنا سعيد في "الأفدنة السعيدة

553
00:36:26,365 --> 00:36:27,631
.جميعنا سعداء

554
00:36:27,633 --> 00:36:29,934
.سام)، أعلم أنك تريد أن تكون سعيدًا)

555
00:36:29,936 --> 00:36:33,304
.وأعلم كيف يكون أن تخسر جيشك

556
00:36:33,306 --> 00:36:35,105
..أعلم كيف يكون

557
00:36:35,107 --> 00:36:37,741
.(أن تفشل كقائد يا (سام

558
00:36:37,743 --> 00:36:40,778
.لكن لا يمكن أن تخسر نفسك
.يجب أن تواصل القتال

559
00:36:40,780 --> 00:36:43,414
.لا يمكنك خسارة نفسك
.لأن إذا خسرتها، سوف تخذلنا

560
00:36:43,416 --> 00:36:46,984
.تخذل كل الذين خسرناهم

561
00:36:46,986 --> 00:36:48,385
.(تخذل (جاك

562
00:36:48,387 --> 00:36:51,455
.(سام)، سوف تخذل (دين)

563
00:36:54,794 --> 00:36:56,193
.أنت مختلْ

564
00:36:56,195 --> 00:36:59,496
.حسنًا، لكنكِ مكثتِ
.لم تحاولي حتى إيقافي

565
00:37:05,104 --> 00:37:07,938
.(سام)-
كاس)؟)-

566
00:37:09,475 --> 00:37:13,577
،وعدت أمي ألا أتركك
.لكنك وحش

567
00:37:14,747 --> 00:37:16,780
.كلا، كلا

568
00:37:16,782 --> 00:37:19,116
.في هذه المدينة، أنا الإله

569
00:37:19,852 --> 00:37:24,254
.كلا، لست كذلك
.صدقني، لقد قابلنا الإله

570
00:37:24,256 --> 00:37:25,889
.الإله ذو لحية

571
00:37:33,165 --> 00:37:35,366
!كلا

572
00:37:38,704 --> 00:37:40,604
.أسف يا رفاق

573
00:37:40,606 --> 00:37:42,806
!توقف

574
00:37:44,076 --> 00:37:45,909
!قلت لك توقف

575
00:37:57,523 --> 00:38:01,859
!أترين؟ لقد أخبرتكِ
!أنتِ مثلي بالضبط

576
00:38:01,861 --> 00:38:05,963
.كلا، أنت تؤذي الأبرياء

577
00:38:06,796 --> 00:38:09,199
تريد أن تكون سعيدًا؟

578
00:38:09,201 --> 00:38:11,769
!حينئذ كَن سعيدًا

579
00:38:18,711 --> 00:38:20,678
ماذا فعلتِ؟

580
00:38:30,623 --> 00:38:32,289
.هي جعلته سعيدًا

581
00:38:32,291 --> 00:38:35,993
.أبيكِ عالق في رأسه

582
00:38:36,862 --> 00:38:39,396
..هو في عالم

583
00:38:41,000 --> 00:38:43,267
.إنه عالم جميل

584
00:38:43,269 --> 00:38:46,570
.لكنه مكان حيثما لا يمكنه إلحاق الأذى بأي أحد مجددًا

585
00:38:51,444 --> 00:38:53,510
.جيد

586
00:39:02,389 --> 00:39:04,356
.حسنًا، بدا وأن الثعبان استمتع بالرحلة

587
00:39:04,358 --> 00:39:07,192
.يصعب قول ذلك
.هو حذر للغاية

588
00:39:07,194 --> 00:39:09,094
.أجل

589
00:39:10,731 --> 00:39:13,265
وماذا عنك؟
هل استمعت؟

590
00:39:14,401 --> 00:39:17,869
.كانت مُنيرة

591
00:39:26,847 --> 00:39:29,548
!مرحبًا
كيف كانت "أركينساو"؟

592
00:39:30,439 --> 00:39:32,150
..أركينساو" كانت"

593
00:39:34,555 --> 00:39:37,289
.كانت عجيبة

594
00:39:37,291 --> 00:39:39,124
.سمعت أنك ارتديت سترة صوفية

595
00:39:41,929 --> 00:39:44,196
.أجل، أخبرته عن السترة الصوفية

596
00:39:44,198 --> 00:39:45,897
.عظيم، شكرًا

597
00:39:45,899 --> 00:39:47,065
.والزوجة

598
00:39:48,702 --> 00:39:51,903
.هو قال أنك كنت مسرورًا للغاية

599
00:39:51,905 --> 00:39:54,039
.شكرًا، أجل

600
00:39:54,760 --> 00:39:56,108
أين (جاك)؟

601
00:39:56,110 --> 00:39:57,209
.غرفته

602
00:40:00,648 --> 00:40:03,148
مسرور للغاية؟

603
00:40:03,150 --> 00:40:05,450
..أعني، أعتقد أنني كنت مسرورًا، لكن

604
00:40:06,739 --> 00:40:08,620
لم يكن حقيقي، أتعرف؟

605
00:40:08,622 --> 00:40:10,689
..مُجرّد

606
00:40:11,925 --> 00:40:15,160
.حسنًا، ليس الكثير من السرور يجري هنا

607
00:40:18,599 --> 00:40:20,732
.أكره هذا المكان الأن

608
00:40:20,734 --> 00:40:22,534
.أكرهه

609
00:40:22,536 --> 00:40:24,903
.أينما نظرت أراهم

610
00:40:24,905 --> 00:40:26,238
.(أرى (ماجي

611
00:40:27,374 --> 00:40:30,509
،أعتقد أن ذلك السبب
لِمَ كنت محبط للغاية

612
00:40:30,511 --> 00:40:33,378
،للخروج من هنا
.لِمَ جعلتنا غير مترابطين

613
00:40:35,849 --> 00:40:39,418
.لكن يجب أن أتوقف عن ذلك
..لا يمكنني مواصلة الهرب

614
00:40:42,656 --> 00:40:45,957
.هذا منزلي
.هذا منزلنا

615
00:40:49,630 --> 00:40:51,930
.دين)، أعتقد أنني بحاجة لبعض الوقت فحسب)

616
00:40:55,402 --> 00:40:56,668
.حسنًا

617
00:41:09,416 --> 00:41:11,850
.كاس) يقول أن تفتقد صديقك)

618
00:41:11,852 --> 00:41:14,386
.أنت تحتاج إلى المساعدة

619
00:41:14,388 --> 00:41:19,257
،سام) و(دين) كانا سيساعداك)
.لذلك، سوف أساعدك

620
00:41:21,528 --> 00:41:24,730
.سوف أساعدك برؤية صديقك مجددًا

621
00:41:28,168 --> 00:41:29,901
.في النعيم

622
00:41:44,231 --> 00:41:52,460
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

