1
00:00:02,000 --> 00:00:03,705
!(أنا من آل(وينشستر

2
00:00:05,109 --> 00:00:06,315
!جاك)، كلا)

3
00:00:12,449 --> 00:00:13,782
.أنا على طبيعتي مجددًا

4
00:00:14,260 --> 00:00:18,330
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>

5
00:00:16,239 --> 00:00:18,220
{\pos(190,220)}جاك)، هل استعدت قواك؟)

6
00:00:22,297 --> 00:00:24,386
.أعتقد كذلك-
وروحك؟-

7
00:00:25,721 --> 00:00:28,739
تريد أن تعرف كَم استنفذت من روحي لكي أقتل (مايكل)؟

8
00:00:30,071 --> 00:00:31,200
.أجل

9
00:00:32,751 --> 00:00:34,263
.لا أعرف

10
00:00:39,044 --> 00:00:41,644
.(نيك) يحاول إحياء (لوسيفر)

11
00:00:44,258 --> 00:00:47,263
يمكنني إيصالنا إليه لكنني أحتاج
.إلى استخدام قواي

12
00:00:48,182 --> 00:00:48,852
.افعلها

13
00:00:51,090 --> 00:00:51,904
!(جاك)

14
00:00:51,905 --> 00:00:53,660
جاك)، ماذا تفعل؟)

15
00:00:56,117 --> 00:00:57,468
أين (نيك)؟-
.انتهى الأمر-

16
00:00:57,469 --> 00:00:59,658
أمي؟-
.هي بخير-

17
00:00:59,659 --> 00:01:01,187
.كل شئ سيكون بخير

18
00:01:04,192 --> 00:01:07,313
نيك) كان شخص سئ وقاتل)
.واستحق ما أصابه

19
00:01:07,314 --> 00:01:08,176
.ليس كذلك

20
00:01:08,177 --> 00:01:09,877
!اتركيني بمفردي-
.رجاءًا-

21
00:01:09,878 --> 00:01:10,479
..فقط-
!اتركيني بمفردي-

22
00:01:10,480 --> 00:01:11,493
..(جاك)

23
00:01:11,494 --> 00:01:12,621
.هناك خطب ما

24
00:01:12,622 --> 00:01:14,457
.استمع إلي-
!اتركيني بمفردي-

25
00:01:16,429 --> 00:01:17,879
ماري)؟)

26
00:01:17,880 --> 00:01:23,250
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>

27
00:01:34,381 --> 00:01:35,354
أمي؟

28
00:01:36,136 --> 00:01:37,314
أمي؟

29
00:01:37,315 --> 00:01:38,389
جاك)؟)

30
00:01:40,487 --> 00:01:41,521
أمي؟

31
00:01:42,444 --> 00:01:43,442
جاك)؟)

32
00:01:43,647 --> 00:01:44,396
جاك)؟)

33
00:01:44,584 --> 00:01:46,534
جاك)؟)
هل مِن أحدٍ هُنا؟

34
00:01:47,064 --> 00:01:48,102
أمي؟

35
00:01:49,220 --> 00:01:50,270
أمي؟

36
00:01:51,717 --> 00:01:52,836
جاك)؟)

37
00:01:58,414 --> 00:01:59,219
.لا شئ

38
00:02:00,126 --> 00:02:03,405
،ربما خرجا لتناول الطعام أثناء عودتهما
.أنت تعرف طبيعة والدتنا بعد الصيد

39
00:02:03,771 --> 00:02:04,763
.أجل

40
00:02:04,764 --> 00:02:05,996
.ذلك حقيقي

41
00:02:06,424 --> 00:02:09,920
.(نخبك لإنقاذ بمعجزة أخر إلى (سام وينشستر

42
00:02:11,016 --> 00:02:12,924
..(يجب وأن أقول يا رجل، إذا لم يعافيك (جاك

43
00:02:13,731 --> 00:02:16,563
أتعلم، مؤخرًا أشعر وأننا كنا سنكون ضائعين
.بدون ذلك الفتى

44
00:02:17,038 --> 00:02:19,396
،)أعني، بالبداية يتكفّل بـ(مايكل
..وآنذاك

45
00:02:19,397 --> 00:02:20,752
.(نيك)

46
00:02:21,382 --> 00:02:23,330
.يبدو نوعًا ما وأنك خارج الأمر

47
00:02:23,788 --> 00:02:25,074
.كلا

48
00:02:25,075 --> 00:02:27,765
.لا مانع لدي بالنسبة إلى إراحتي

49
00:02:28,565 --> 00:02:30,078
هل ستحاول الإتصال بوالدتنا؟-
.أجل-

50
00:02:46,209 --> 00:02:47,723
.يبدو وأنهما غادرا في عجلة

51
00:02:48,200 --> 00:02:49,326
.(سأحاول الإتصال بـ(جاك

52
00:02:59,340 --> 00:03:09,412
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظَّــوَاهِرُّ الخَــارِقَة|
Translated By : Nasser Gamal

53
00:03:09,413 --> 00:03:11,250
{\pos(190,220)}.أجل، شكرًا

54
00:03:09,470 --> 00:03:12,281
.{\pos(190,195)}*<font color="#ffff00">غياب</font>*

55
00:03:11,263 --> 00:03:13,119
{\pos(190,220)}.حسنًا، شكرًا

56
00:03:13,120 --> 00:03:14,283
{\pos(190,220)}ماذا قالت (جودي)؟

57
00:03:14,608 --> 00:03:16,043
{\pos(190,220)}.لم يَصِلْها أي أخبار
وأنت؟

58
00:03:16,044 --> 00:03:16,720
{\pos(190,220)}.لا شئ

59
00:03:16,721 --> 00:03:20,604
{\pos(190,220)}.(تركت بريد صوتي لأجل (دونا)، (تشارلي)، (بوبي-
روينا)؟)-

60
00:03:20,858 --> 00:03:24,114
{\pos(190,220)}.أجل، كنت معها على الهاتف للتو
.قالت أن لديها تعويذة ربما تتعقبهما

61
00:03:24,668 --> 00:03:26,157
{\pos(190,220)}.حسنًا، ذلك جيد

62
00:03:26,158 --> 00:03:27,078
{\pos(190,220)}.أجل

63
00:03:31,580 --> 00:03:33,553
.(مرحبًا يا (كاس-
.وصلتني رسالتك-

64
00:03:33,554 --> 00:03:35,973
{\pos(190,220)}نيك) كان يحاول إحياء (لوسيفر)؟)-
.أجل-

65
00:03:36,479 --> 00:03:37,939
{\pos(190,220)}أين هو الأن؟

66
00:03:37,940 --> 00:03:40,327
{\pos(190,220)}..لا
الفتى قال أنه تكفّل به

67
00:03:40,328 --> 00:03:42,185
{\pos(190,220)}فالأن نحاول فقط أن نعثر
.على (جاك) ووالدتنا

68
00:03:42,186 --> 00:03:43,479
{\pos(190,220)}هما سويًا؟

69
00:03:43,480 --> 00:03:44,490
{\pos(190,220)}.أجل

70
00:03:46,052 --> 00:03:47,398
{\pos(185,183)}بمفردهما؟

71
00:03:48,388 --> 00:03:51,760
أجل، لماذا...؟
.أجل يا (كاس)، كانا سويًا بمفردهما

72
00:03:51,954 --> 00:03:52,940
ماذا يقول؟

73
00:03:55,461 --> 00:03:57,898
{\pos(190,220)}كاس)؟)

74
00:04:00,698 --> 00:04:01,604
{\pos(190,220)}..أنا

75
00:04:01,847 --> 00:04:03,621
،إذا كان لديك شئ ما لتخبرنا إياه
{\pos(190,220)}.فالأن هو الوقت المناسب

76
00:04:04,553 --> 00:04:08,457
{\pos(190,220)}.(رأيت (جاك
(فعل شئ ما عندما عدت للمستودع مع (سام

77
00:04:08,940 --> 00:04:11,650
{\pos(190,220)}ذهبت للتفقد عليه و(فيليكس) كان مريضًا

78
00:04:11,816 --> 00:04:13,867
{\pos(190,220)}فيليكس)؟ هل تقصد الثعبان؟)-
.أجل-

79
00:04:15,458 --> 00:04:18,227
{\pos(190,220)}جاك) استخدم قواه)

80
00:04:18,471 --> 00:04:20,107
{\pos(190,220)}.قتل الثعبان

81
00:04:20,872 --> 00:04:23,276
أعتقد أن (جاك) اعتبرها رحمة

82
00:04:23,277 --> 00:04:26,727
..كنت سوف أخبركما، لكن-
{\pos(190,220)}أردت أن تنتظر حتى نكون مصابين بالهلع؟-

83
00:04:26,728 --> 00:04:27,889
{\pos(190,220)}.أسف

84
00:04:28,949 --> 00:04:30,989
{\pos(185,183)}.(لا أعتقد أن (جاك) بخير يا (دين

85
00:04:32,624 --> 00:04:33,644
{\pos(190,220)}دين)؟)

86
00:04:37,436 --> 00:04:38,097
ماذا؟

87
00:04:38,098 --> 00:04:40,778
.قال أن (جاك) قتل ثعبانه رحمة
<font color="#9b75ff">جاك كيفوركيان) اسم يعود لناشط لأجل القتل الرحيم)</font>

88
00:04:40,779 --> 00:04:41,851
لماذا؟

89
00:04:41,852 --> 00:04:43,830
مَن يكترث؟
{\pos(190,220)}.إنه ثعبان

90
00:04:44,460 --> 00:04:45,846
{\pos(190,220)}.الأن يجب أن نعثر عليهما

91
00:04:49,236 --> 00:04:50,615
.أعتقد أن لدي فكرة

92
00:04:52,844 --> 00:04:55,465
هذا سيفلح؟-
{\pos(190,220)}طالما بطارية (جاك) تعمل-

93
00:04:55,466 --> 00:04:56,227
{\pos(190,220)}.فَمِنَ المُحتمَلْ

94
00:04:56,591 --> 00:04:57,682
..إنها حقيقية، انظر

95
00:04:59,219 --> 00:05:00,300
مهلًا، هل هذا...؟

96
00:05:00,301 --> 00:05:01,478
نيبال"؟"

97
00:05:04,266 --> 00:05:05,782
{\pos(190,220)}مهلًا، ماذا حدث؟
أين ذهب؟

98
00:05:08,886 --> 00:05:10,630
.هناك

99
00:05:10,631 --> 00:05:11,908
."ليما، بيرو"

100
00:05:13,146 --> 00:05:14,581
.جاك) يحلّق)

101
00:05:16,242 --> 00:05:17,398
."باريس، فرنسا"

102
00:05:20,873 --> 00:05:22,238
<font color="#ffff00">(جاك كلاين)</font>
<font color=#FF8000>'مدغشقر'</font>

103
00:05:22,238 --> 00:05:23,808
ماذا يفعل بحق الجحيم؟

104
00:05:55,587 --> 00:05:56,659
"<font color="#D81D1D">بطارية منخفضة</font>"

105
00:05:56,694 --> 00:05:59,654
'<font color="#FFD119">(ثلاث مكالمات مفقودة وبريد صوتي ورسائل نصية من (سام</font>'
'<font color="#f93200">(أربع مكالمات مفقودة وبريد صوتي من (دين</font>'
'<font color="#80ff00">(ثلاث مكالمات مفقودة من (كاس</font>'

106
00:06:06,169 --> 00:06:08,871
كنتِ تعرفين والدتي؟-
.كنت متواجدة عندما وُلِدت-

107
00:06:10,420 --> 00:06:11,744
!توقف

108
00:06:13,011 --> 00:06:15,462
..جاك)، ما فعلته كان)

109
00:06:15,463 --> 00:06:16,620
!رائع

110
00:06:17,326 --> 00:06:19,697
!جاك)، رجاءًا)
..فقط

111
00:06:19,990 --> 00:06:21,753
.استمع إلي-
!اتركيني بمفردي-

112
00:06:35,513 --> 00:06:36,901
نيك)؟)

113
00:06:38,078 --> 00:06:39,446
.أعِد التخمين

114
00:06:42,782 --> 00:06:43,960
.مرحبًا يا بُنيّ

115
00:06:45,284 --> 00:06:46,336
.كلا

116
00:06:46,694 --> 00:06:48,919
..ذلك ليس ممكن، أنت-
ميت؟-

117
00:06:51,300 --> 00:06:53,483
.حسنًا، لقد كشفتني

118
00:06:54,471 --> 00:06:56,365
.(لست (نيك) أو (لوسيفر

119
00:06:57,805 --> 00:06:58,896
.أنا أنت

120
00:07:00,715 --> 00:07:01,933
ماذا؟

121
00:07:01,934 --> 00:07:06,954
.أجل، أنا لا وعيك أو أي ما كان
.لقد أحضرتني لأجل اكتشاف هذا الأمر

122
00:07:12,456 --> 00:07:17,079
،أي ما تكون
.لا أريد مساعدتك

123
00:07:17,292 --> 00:07:19,135
.بالواقع، أنت تحتاج إلى مساعدتي

124
00:07:19,736 --> 00:07:21,972
.فسوف أمنحك نصيحة يا رفيقي

125
00:07:22,919 --> 00:07:26,324
.كيف يمكنك الخروج من الأزمة التي تقع بها

126
00:07:27,532 --> 00:07:28,910
.لا تفعل

127
00:07:30,522 --> 00:07:31,366
.لن تفعل

128
00:07:32,997 --> 00:07:34,208
.لا يمكنك

129
00:07:34,209 --> 00:07:35,662
حسنًا؟

130
00:07:35,663 --> 00:07:39,961
.(يا رفيقي، أنت قتلت (ماري وينشستر

131
00:07:40,684 --> 00:07:43,434
لا يمكنك العودة من ذلك
.وأنت تعرف ذلك

132
00:07:43,435 --> 00:07:47,330
حسنًا؟ لقد كنت تحلق بأجنحتك
.بالأرجاء بمحاولة للإبتعاد عما فعلته

133
00:07:47,331 --> 00:07:50,258
وأين انتهى بك المطاف؟
.هنا

134
00:07:50,259 --> 00:07:52,396
.العودة إلى مسرح الجريمة

135
00:07:53,754 --> 00:07:55,012
.كلا-
.أجل-

136
00:07:55,254 --> 00:07:59,645
أجل، لأن بمكان ما بداخلك تلاحظ
..أن كلما سارعت بقبولها

137
00:07:59,907 --> 00:08:01,567
.كلما سيكون الأمر أيسر

138
00:08:02,154 --> 00:08:03,660
..كلا، كانت

139
00:08:06,821 --> 00:08:09,193
.كانت حادثة-
.حسنًا-

140
00:08:10,131 --> 00:08:11,779
.أخبر (سام) و(دين) بذلك

141
00:08:12,521 --> 00:08:13,654
.أنا متأكد أنهما سيفهمان

142
00:08:13,655 --> 00:08:15,684
.فليس وأن العائلة تُمثِّل كل شئ بالنسبة لهما-
!اخرس-

143
00:08:15,685 --> 00:08:18,220
،كلا، أنا جاد
.أخرِج هاتفك الأن واتصل بهما

144
00:08:18,221 --> 00:08:19,178
!اخرس

145
00:08:37,095 --> 00:08:39,476
.حسنًا، (كاس) سوف يقابلنا هناك

146
00:08:43,945 --> 00:08:45,983
أتعلم، ربما (جاك) كان مخطئ

147
00:08:45,984 --> 00:08:46,658
أتعلم؟

148
00:08:46,659 --> 00:08:51,300
.أعني، ربما (نيك) أتمم الأمر، ربما عاد (لوسيفر) وأخذهما
..و(جاك)، أعني

149
00:08:52,473 --> 00:08:54,570
لابد وأنه ظَن أنه كان يساعد، أتعلم؟

150
00:08:54,571 --> 00:08:55,759
.يتصرّف بعطف

151
00:08:55,760 --> 00:08:56,684
ماذا؟

152
00:08:57,092 --> 00:08:59,379
.(بخصوص (فيليكس

153
00:09:00,319 --> 00:09:01,905
حقًا؟
مع الثعبان؟

154
00:09:02,374 --> 00:09:03,998
..(أقول فقط يا (دين

155
00:09:04,544 --> 00:09:08,423
.أحاول أن أفهم (جاك) بدون روح-
.نحن لا نعرف إذا كان فاقدًا لروحه-

156
00:09:09,440 --> 00:09:11,763
..حسنًا، لا أريد
.دعنا لا نتحدث عنها فحسب

157
00:09:11,764 --> 00:09:12,629
حسنًا؟

158
00:09:13,617 --> 00:09:17,380
لنجد والدتنا فقط و(جاك) وسنكتشف
.حلًّا للأمر

159
00:09:20,448 --> 00:09:21,398
.حسنًا

160
00:09:26,289 --> 00:09:27,428
ماذا؟

161
00:09:28,035 --> 00:09:29,644
<font color="#D81D1D">"الإشارة مفقودة"</font>

162
00:10:01,166 --> 00:10:02,893
.ابحث أنت بالداخل
.وسوف ألقي نظرة بالخلف

163
00:10:19,786 --> 00:10:20,598
جاك)؟)

164
00:10:35,822 --> 00:10:36,492
أمي؟

165
00:11:02,777 --> 00:11:03,971
دين)؟)

166
00:11:11,691 --> 00:11:13,043
دين)؟)

167
00:11:19,870 --> 00:11:23,568
..دين)، في الكوخ، (نيك)، إنه)

168
00:11:54,484 --> 00:11:57,496
.ذلك كان قريبًا-
.ليس قريبًا لتلك الدرجة-

169
00:12:01,515 --> 00:12:02,647
.أخطأت في الإحصاء

170
00:12:03,146 --> 00:12:04,932
كنت أعتقد أن هناك مصاصين دماء
.فقط في القبو

171
00:12:06,310 --> 00:12:07,754
.تكفّلت بالثالث

172
00:12:08,200 --> 00:12:09,591
.أجل، بالتأكيد تكفّلتِ به

173
00:12:10,962 --> 00:12:12,959
أتعلمين، لست بخبيرًا

174
00:12:12,960 --> 00:12:17,841
لكن أعتقد أن معظم البشر يضعون ضمادة
.على جرح مفتوح قبل التوقف للأكل

175
00:12:18,601 --> 00:12:19,869
.إنه خدش

176
00:12:21,387 --> 00:12:23,283
..مازال

177
00:12:23,845 --> 00:12:24,984
.يمكنني أن أعافيكِ

178
00:12:28,047 --> 00:12:29,531
.إذا سمحتِ لي

179
00:12:31,945 --> 00:12:33,169
.أنا بخير

180
00:12:35,851 --> 00:12:37,410
هل مازلتِ تخشيني؟

181
00:12:40,867 --> 00:12:42,236
.ربما قليلًا

182
00:12:45,298 --> 00:12:47,292
.لم أعُد لفترة طويلة

183
00:12:48,260 --> 00:12:50,938
الملائكة حقيقيون؟
الملائكة أصدقاء؟

184
00:12:50,939 --> 00:12:54,330
الملائكة يمكنهم معافاتك بيد ذات بريق؟

185
00:12:56,038 --> 00:12:57,462
.كل ذلك مازال حديثًا بالنسبة إلي

186
00:13:00,182 --> 00:13:01,455
.يجب أن نعود

187
00:13:02,719 --> 00:13:04,051
.الفتايان ينتظران

188
00:13:20,624 --> 00:13:23,956
..أعلم أنكِ تعلمين هذا يا (ماري)، لكن

189
00:13:24,266 --> 00:13:26,534
.سام) و(دين) مسروران لعودتكِ)

190
00:13:27,786 --> 00:13:32,320
أي ما مازال يجب أن تتعاملي معه
.كم سيستغرق من الوقت

191
00:13:32,906 --> 00:13:34,830
.يجب أن تعرفين أنهما مسروران

192
00:13:36,248 --> 00:13:38,551
..أعني، أخيرًا لا يتحتم عليهما أن يكونان

193
00:13:41,267 --> 00:13:42,897
.وحيدان للغاية

194
00:13:49,665 --> 00:13:51,079
(كاستيل)

195
00:13:51,945 --> 00:13:53,650
.لم يكونان وحيدان أبدًا

196
00:13:56,900 --> 00:13:58,327
.'لم يكونان وحيدان أبدًا'

197
00:14:22,816 --> 00:14:25,990
..حتى إذا (جاك) فعل ذلك-
نحن لا نعرف ما حدث، حسنًا؟-

198
00:14:26,266 --> 00:14:29,244
.(أعني، لا نعرف ما فعله (نيك
.فربما استحق ذلك

199
00:14:29,532 --> 00:14:31,918
.دين)، انظر)
لم يرغب أي أحد في موت (نيك) أكثر مني

200
00:14:31,919 --> 00:14:33,174
..لكن

201
00:14:33,175 --> 00:14:34,582
..أعني، ذلك

202
00:14:38,666 --> 00:14:40,006
.(كاس)

203
00:14:42,684 --> 00:14:43,933
هل ذلك (نيك)؟

204
00:14:45,133 --> 00:14:46,031
.أجل

205
00:14:46,589 --> 00:14:49,277
.بحثنا بالأرجاء
.(لا وجود لـ(جاك

206
00:14:49,278 --> 00:14:50,339
.أو والدتنا

207
00:14:50,340 --> 00:14:53,533
..هناك موقع انفجار خلف المنزل

208
00:14:53,534 --> 00:14:55,367
.يبدو ملائكي
..فقط

209
00:14:56,295 --> 00:14:57,603
.أكبر

210
00:14:57,604 --> 00:15:00,459
.(ربما كان (لوسيفر
.نيك) كان يحاول إعادته)

211
00:15:00,460 --> 00:15:01,863
..أجل، لكن (جاك) قال-
مَن يكترث لما قاله (جاك)؟-

212
00:15:01,864 --> 00:15:03,071
.نحن لا نعرف ما حدث

213
00:15:03,276 --> 00:15:05,896
.لكنني أقسم
..إذا فعل أي شئ إليها

214
00:15:06,794 --> 00:15:07,982
..إذا كانت

215
00:15:09,807 --> 00:15:11,686
.حينئذ، أنت ميت بالنسبة إلي

216
00:15:13,843 --> 00:15:15,077
.(دين)-
.كلا، هو كان يعرف-

217
00:15:15,078 --> 00:15:18,537
.كان يعرف أن هناك خطب ما بالفتى
!كان يعرفها ولم يخبرنا

218
00:15:19,341 --> 00:15:20,661
!لم يخبرنا حتى

219
00:15:27,067 --> 00:15:28,619
.كنت خائفًا

220
00:15:29,013 --> 00:15:31,920
.آمنت بـ(جاك) لفترة طويلة
..أنا

221
00:15:33,134 --> 00:15:36,793
.آمنت أنه كان بخير

222
00:15:39,543 --> 00:15:41,940
.كنت أعرف أنه كان سيكون مفيدًا للعالم

223
00:15:42,726 --> 00:15:44,192
.هو كان مفيدًا لنا

224
00:15:45,892 --> 00:15:47,759
..إيماني به

225
00:15:47,760 --> 00:15:53,133
.لم يتذبذب قط، وحينئذ .. رأيت ما فعله

226
00:15:55,202 --> 00:16:01,760
.لم يكن خبث، لم يكن شرّ
كان وكأن (جاك) رأى مشكلة وفي عقله حلّها

227
00:16:01,761 --> 00:16:04,534
.مع ذلك الثعبان-
!الثعبان؟-

228
00:16:04,757 --> 00:16:07,085
.ما فعله لم يكن سيئًا

229
00:16:07,671 --> 00:16:12,339
.كان غياب الخير
.ورأيت ذلك به

230
00:16:12,340 --> 00:16:13,564
..لكن

231
00:16:14,347 --> 00:16:16,817
.كنا عائلة ولم أرغب في فقدان ذلك

232
00:16:16,818 --> 00:16:18,580
..فظننت أن يمكنني

233
00:16:18,581 --> 00:16:20,011
.إصلاحها بمفردي

234
00:16:20,012 --> 00:16:21,891
.شعرت وأنها كانت مسئوليتي

235
00:16:22,422 --> 00:16:23,816
.فغادرت

236
00:16:24,137 --> 00:16:26,052
.ولم أخبركما

237
00:16:26,053 --> 00:16:27,828
..إذا كان يمكنني العودة فقط

238
00:16:28,686 --> 00:16:31,442
،وأتحدث إليه في تلك اللحظة
.لفعلت ذلك

239
00:16:32,354 --> 00:16:33,836
.(لكن لا يمكنني يا (دين

240
00:16:35,027 --> 00:16:36,659
.لقد خذلتك

241
00:16:37,866 --> 00:16:39,440
.(وخذلت (جاك

242
00:16:40,849 --> 00:16:43,052
..وخذلت-
.كلا، لا تقولها حتى-

243
00:16:43,053 --> 00:16:44,591
.لا تقُل اسمها حتى

244
00:16:44,592 --> 00:16:45,596
..(دين)

245
00:16:52,952 --> 00:16:54,996
مَن المُتَّصِل؟-
.(روينا)-

246
00:16:58,062 --> 00:16:58,920
.مرحبًا

247
00:16:58,921 --> 00:17:00,261
.(مرحبًا يا (سامويل

248
00:17:00,262 --> 00:17:01,840
.فعلت ما طلبته

249
00:17:01,841 --> 00:17:04,785
.استخدمت سحر لمحاولة العثور عليه

250
00:17:04,786 --> 00:17:07,312
.لكن طاقته غير مستقرة للغاية

251
00:17:07,313 --> 00:17:08,751
.كانت أشبه بالنظر للشمس

252
00:17:08,752 --> 00:17:10,031
وأمي؟

253
00:17:12,181 --> 00:17:13,457
!قوليها

254
00:17:15,783 --> 00:17:17,832
.لا أعرف ما حدث

255
00:17:17,833 --> 00:17:19,640
.أو أين تكون

256
00:17:19,641 --> 00:17:21,907
لكن يمكنني أن أخبركما بكل تأكيد

257
00:17:22,515 --> 00:17:25,493
.ماري وينشستر) لم تَعُد على هذه الأرض)

258
00:18:06,360 --> 00:18:08,120
ماذا نفعل إذًا؟

259
00:18:09,906 --> 00:18:11,954
.ما نفعله دائمًا عندما نفقد أحد أقاربنا

260
00:18:14,506 --> 00:18:15,524
.نقاتل

261
00:18:16,437 --> 00:18:17,921
.نقاتل لإعادتهم

262
00:18:17,922 --> 00:18:19,274
كيف؟

263
00:18:20,771 --> 00:18:21,835
بيلي)؟)

264
00:18:24,792 --> 00:18:27,933
."روينا)، لديها "كتاب الملعونين)

265
00:18:27,934 --> 00:18:30,393
.هي أعادت إحياء نفسها مرّات لا يمكن إحصاءها

266
00:18:31,483 --> 00:18:35,333
.كيف؟ لا نعرف أين والدتك حتى-
.حينئذ اذهب للنعيم واعثر عليها-

267
00:18:39,767 --> 00:18:41,827
.أخبر (روينا) أننا في طريقنا إليها

268
00:19:00,421 --> 00:19:02,000
.ذلك كان سريعًا

269
00:19:04,756 --> 00:19:06,630
.رباه

270
00:19:14,176 --> 00:19:15,710
.(مرحبًا يا (روينا

271
00:19:22,583 --> 00:19:24,924
..هل أنت
هل أنت بخير؟

272
00:19:27,259 --> 00:19:29,422
.سام) و(دين) يبحثان عنك)

273
00:19:29,423 --> 00:19:31,066
.يمكنني الإتصال بهما-
!كلا-

274
00:19:31,931 --> 00:19:33,652
.أنا أحتاج للمساعدة
.أحتاج إلى السحر

275
00:19:33,653 --> 00:19:34,497
لماذا؟

276
00:19:39,983 --> 00:19:41,861
.(قتلت (ماري

277
00:19:50,424 --> 00:19:52,714
.كان حادثًا
.لم أقصد ذلك

278
00:19:52,715 --> 00:19:53,850
..أنا فقط

279
00:19:53,851 --> 00:19:56,525
أردت منها أن تصمت، أردت رحيلها
.ولكن لوهلة فحسب

280
00:19:56,526 --> 00:19:58,597
..ثم فقط

281
00:20:01,015 --> 00:20:02,496
.فكرت بها

282
00:20:06,697 --> 00:20:08,422
.كل شئ حدث بسرعة

283
00:20:12,591 --> 00:20:14,284
.أنا أحتاج لإلغاءها

284
00:20:17,136 --> 00:20:18,653
.أنتِ بحاجة لمساعدتي بإلغاءها

285
00:20:21,790 --> 00:20:23,422
..أنا

286
00:20:24,372 --> 00:20:26,917
..السحر الذي استخدمته على نفسي

287
00:20:26,918 --> 00:20:29,612
.الوشاحات التي أسفل الجلد

288
00:20:30,361 --> 00:20:35,287
.هم يعملون فقط في حالة الفشل
.(يجب تحضيرهم مقدمًا يا (جاك

289
00:20:39,399 --> 00:20:42,746
ماذا عن الكتاب؟-
.الكتاب، أجل-

290
00:20:42,747 --> 00:20:45,892
.أجل، الكتاب .. هناك تعويذة

291
00:20:47,929 --> 00:20:51,523
أجنيس) الساحرة التي كوّنت الكتاب)

292
00:20:51,997 --> 00:20:53,957
.كانت سجينة لأعوام طويلة

293
00:20:53,958 --> 00:20:56,132
.كانت مهووسة بكسر اللعنات

294
00:20:57,121 --> 00:20:59,094
ما هو الموت سوى اللعنة النهائية؟

295
00:21:00,055 --> 00:21:06,413
في السجن، أصدقاءها، رفيقاتها الوحيدات
ماتوا جوعًا، لذلك خلقت تعويذة

296
00:21:06,414 --> 00:21:07,615
.لأجل إعادتهن

297
00:21:08,475 --> 00:21:11,899
"سحر الإستمرار"
'<font color="#FFD119">ترجمة للمعنى التقريبي</font>'

298
00:21:16,489 --> 00:21:18,007
حسنًا، ماذا سنحتاج؟

299
00:21:19,804 --> 00:21:20,924
..حسنًا

300
00:21:20,925 --> 00:21:24,595
.التعويذة تتطلّب قوة ضخمة

301
00:21:25,633 --> 00:21:28,195
.المكونات بسيطة نسبيًا

302
00:21:30,031 --> 00:21:33,852
.لا شئ ليس متواجد في المستودع

303
00:21:36,008 --> 00:21:37,032
روينا)؟)

304
00:21:37,033 --> 00:21:38,231
!افتحي

305
00:21:38,724 --> 00:21:40,562
.كنتِ تماطلينني

306
00:21:40,563 --> 00:21:41,558
!تخدعيني

307
00:21:41,559 --> 00:21:43,632
.(تحدث إليهما فحسب يا (جاك
.إنهما مقرّبان إليك

308
00:21:43,633 --> 00:21:45,204
!هيا، افتحي

309
00:21:54,944 --> 00:21:57,229
مرحبًا؟

310
00:22:03,295 --> 00:22:04,660
مرحبًا؟

311
00:22:20,691 --> 00:22:22,086
نايومي)؟)

312
00:22:30,380 --> 00:22:31,991
!(جاك)-
.هيا-

313
00:22:47,717 --> 00:22:49,285
.حسنًا-
.موضوعة نحو الخارج-

314
00:22:49,286 --> 00:22:49,668
.صحيح

315
00:22:49,669 --> 00:22:51,041
.السبابة-
.السبابة-

316
00:22:51,669 --> 00:22:52,486
.اقلب

317
00:22:52,487 --> 00:22:54,116
..الإبهام-
.كلا، ابقى على إصبعك هناك-

318
00:22:54,117 --> 00:22:55,076
..الإبهام

319
00:22:55,702 --> 00:22:57,540
.ثم غيّر بالكامل

320
00:22:58,059 --> 00:22:58,790
.ها أنت ذا

321
00:22:58,791 --> 00:22:59,609
.صحيح

322
00:23:00,609 --> 00:23:01,820
.الموضع نحو الخارج

323
00:23:01,821 --> 00:23:03,338
.السبابة ثم اقلب

324
00:23:06,020 --> 00:23:08,078
.لا بأس، تلك المحاولة كانت قريبة

325
00:23:08,537 --> 00:23:10,107
.ذلك يكفي بالنسبة لليوم

326
00:23:10,370 --> 00:23:12,472
.أنت تُبلي حسنًا
.الأمر ليس يسيرًا

327
00:23:14,960 --> 00:23:17,402
..(عندما نستعيد (دين

328
00:23:17,403 --> 00:23:18,976
.سوف يقتلني على هذا

329
00:23:27,398 --> 00:23:29,018
على ماذا؟

330
00:23:37,450 --> 00:23:39,470
.مرحبًا-
.مرحبًا-

331
00:23:40,801 --> 00:23:42,154
كيف يسير تدريبه؟

332
00:23:42,972 --> 00:23:44,229
.لديه رغبة قوية

333
00:23:44,854 --> 00:23:45,922
.سوف يصل إلى المستوى المطلوب

334
00:23:46,570 --> 00:23:49,376
.أشعر بالسوء
.(لقد كنت مشغولًا للغاية بحثًا عن (دين

335
00:23:49,377 --> 00:23:52,620
.سام)، الجميع هنا يفهمون ما كنت تفعله)

336
00:23:52,621 --> 00:23:54,620
.وما كنت تضع نفسك به

337
00:23:54,621 --> 00:23:56,116
..أجل، أعلم، لكن

338
00:23:56,117 --> 00:23:59,730
،جاك) مَرَّ بالكثير، فقدان قوته)
.لم أكُن متواجدًا بجانبه بحق

339
00:24:02,945 --> 00:24:05,051
.أسف يا أمي
.لم أقصد أن أحملكِ تلك الأوزان

340
00:24:05,613 --> 00:24:07,168
كلا، أتمازحني؟

341
00:24:08,077 --> 00:24:10,559
.إنه لطيف لمعرفة أنني لست الوحيدة

342
00:24:11,548 --> 00:24:13,681
.ذات ذنب رعاية الطفل

343
00:24:14,651 --> 00:24:18,610
كَم مررتما به عندما لم أكن متواجدة لأجلكما؟

344
00:24:19,092 --> 00:24:21,971
وحتى عندما أعادتني (أمارا) وتسنّت
.لي فرصة ثانية

345
00:24:21,972 --> 00:24:23,706
.الأمور معقدة

346
00:24:25,531 --> 00:24:28,043
.أنا أصبحت معقدة-
..أمي-

347
00:24:28,044 --> 00:24:29,244
..كلا، إني أقول فحسب

348
00:24:29,245 --> 00:24:31,381
.رعاية الطفل دائمًا معاناة

349
00:24:32,417 --> 00:24:34,160
.دائمًا تشعر وكأنك تفشل

350
00:24:34,161 --> 00:24:37,558
..لكن حينئذ تنظر إليهم، وبطريقة ما
.هم رائعون

351
00:24:39,330 --> 00:24:43,333
..وبطريقة ما
..هم حرفيًا

352
00:24:45,040 --> 00:24:46,614
.الأكثر شجاعة

353
00:24:47,175 --> 00:24:48,532
.الأكثر عطفًا

354
00:24:52,157 --> 00:24:54,061
.أكثر رجال بطولية على الكوكب

355
00:25:01,026 --> 00:25:02,392
..الأطفال

356
00:25:04,964 --> 00:25:06,180
.سيفاجئونك دائمًا

357
00:25:17,323 --> 00:25:19,482
كيف من المفترض أن نلحق بـ(جاك) وهو لديه أجنحة؟

358
00:25:20,180 --> 00:25:22,471
.(والأن لديه (روينا
."لديه "كتاب المعلونين

359
00:25:23,233 --> 00:25:24,709
.لا أعرف ما لأفعله
.لا أعرف أين لأذهب حتى

360
00:25:28,514 --> 00:25:29,366
..(كاس)

361
00:25:30,314 --> 00:25:31,928
كاس) كان ينبغي أن يخبرنا)

362
00:25:31,929 --> 00:25:35,528
.حالما رأى (جاك) يقتل ذلك الثعبان الأحمق
.كان ينبغي عليه إخبارنا

363
00:25:36,534 --> 00:25:38,116
.دين)، لم يكُن (كاس) فحسب)

364
00:25:40,171 --> 00:25:43,581
.لكن لم يكُن
.كنا نعلم أن (جاك) خطير

365
00:25:43,582 --> 00:25:44,706
.كنا نعلم دومًا

366
00:25:45,418 --> 00:25:47,474
(طويلًا قبل أن يقتل (مايكل

367
00:25:48,151 --> 00:25:49,815
أنت أكثر من أي أحد

368
00:25:50,580 --> 00:25:52,628
.أعني، من البداية كنت تعرف

369
00:25:52,982 --> 00:25:57,315
.لكن، احتضناه لأنه كان ذو قلب طيب وروح طيبة

370
00:25:58,109 --> 00:25:59,357
.وحينئذ، لم يكن لديه ذلك

371
00:25:59,992 --> 00:26:02,056
.وذلك عاتق علي أيضًا

372
00:26:02,057 --> 00:26:06,617
.بالمناسبة، أنا الذي اخترت عودته
.هو لم يطلب ذلك

373
00:26:07,123 --> 00:26:09,889
.أنا قررت لأجله
.وأنت حذرتني

374
00:26:10,809 --> 00:26:12,043
.كلا، أنت لم تعرف

375
00:26:12,044 --> 00:26:14,362
.حسنًا؟ لم نعرف-
.بالضبط، لم نعرف-

376
00:26:14,792 --> 00:26:16,398
..لكن

377
00:26:17,673 --> 00:26:19,076
.أصبح من عائلتنا

378
00:26:24,173 --> 00:26:30,396
أتعرف؟
..بعد موت (ماجي) والصيادين الأخرين

379
00:26:31,749 --> 00:26:33,418
.أنا غادرت فحسب

380
00:26:35,263 --> 00:26:36,670
..فقط

381
00:26:37,460 --> 00:26:39,810
.ألقيت بـ(جاك) على (كاس) وغادرت

382
00:26:43,879 --> 00:26:45,901
.أنا كنت أعرف
..كنت أعرف أن شئ ما

383
00:26:47,873 --> 00:26:50,333
..كان سوف

384
00:26:51,929 --> 00:26:53,487
.لم أعرف فقط أنه كان سيكون هذا

385
00:26:59,397 --> 00:27:00,727
.فعلتها أيضًا

386
00:27:03,462 --> 00:27:05,727
(عندما تحدثت إلى (دوناتيلو) بشأن (جاك

387
00:27:05,728 --> 00:27:08,399
.قال أنه كان جيدًا على قدر تحديده

388
00:27:09,865 --> 00:27:12,021
.(لكن حينئذ تحدث عن قدر قوة (جاك

389
00:27:12,022 --> 00:27:13,919
.وأن لا يمكنه التأكد بيقين أبدًا

390
00:27:16,355 --> 00:27:17,866
.وكان تحذيرًا

391
00:27:20,945 --> 00:27:22,323
.لم أستطع رؤيته فحسب

392
00:27:31,162 --> 00:27:32,521
هل انتهيتِ بعد؟

393
00:27:33,089 --> 00:27:36,045
قلت أنها كانت مكونات بسيطة
.لكن هناك الكثير منهم

394
00:27:36,046 --> 00:27:38,336
.وبحاجة للتسوية بطريقة صحيحة

395
00:27:41,943 --> 00:27:44,605
..أتعرف
.كان بإمكاني أن أقاتلك

396
00:27:45,671 --> 00:27:47,215
في شقتي

397
00:27:47,941 --> 00:27:49,677
لست أقول أنني كنت سأفوز

398
00:27:49,678 --> 00:27:50,893
.لكن كان بإمكاني المحاولة

399
00:27:50,894 --> 00:27:54,821
لم أفعل ذلك لأنك تريد نفس الشئ
.الذي يريده الفتايان

400
00:27:55,417 --> 00:27:56,738
.الذي أريده

401
00:27:58,851 --> 00:28:02,630
لا أقصد الإهانة يا رفيقي
.لكن هذا محزن للغاية

402
00:28:06,397 --> 00:28:07,818
جاك)؟)

403
00:28:09,699 --> 00:28:16,111
.تقحم العاهرة الساحرة في خطتك المحبطة
لماذا؟ حتى تتمكن من تصحيح الأمور مع الأخوين (وينشستر)؟

404
00:28:16,112 --> 00:28:17,097
!توقف

405
00:28:17,753 --> 00:28:19,268
المعذرة؟

406
00:28:22,745 --> 00:28:24,017
.لا بأس

407
00:28:25,499 --> 00:28:27,057
..فقط

408
00:28:27,058 --> 00:28:28,462
ماذا تريد؟

409
00:28:28,463 --> 00:28:29,600
المغفرة؟

410
00:28:30,547 --> 00:28:33,089
المزيد من الإمتنان على إعادة الأم؟

411
00:28:33,643 --> 00:28:37,087
لماذا؟
حتى تتمكن من تسمية هذه البقعة القذرة بـ"المنزل" مجددًا؟

412
00:28:37,481 --> 00:28:39,406
حتى يمكنك تخفيف ذنبك؟

413
00:28:40,260 --> 00:28:42,323
لكن لم يعُد لديك المزيد من الذنب، أليس كذلك يا (جاك)؟

414
00:28:43,370 --> 00:28:44,692
.اعترف به

415
00:28:44,693 --> 00:28:47,240
.لم تعُد تشعر بأي شئ-
!اخرس-

416
00:28:52,288 --> 00:28:54,100
هل أنت بخير؟-
!تابعي العمل-

417
00:28:58,606 --> 00:29:02,072
أتعرف هذا العذاب الذي تشعر به الأن؟
.إنه مُجرّد انعكاسي

418
00:29:02,073 --> 00:29:08,781
.إنها مُجرّد عادة يا رجل
.إنه صدى من عندما كنت تستطيع الشعور عندما يهم

419
00:29:08,782 --> 00:29:12,093
لكن أتعلم؟
كلما سارعت بالتخلّي عن هذا الخيال الصغير

420
00:29:12,094 --> 00:29:15,362
.كلما سارع تلاشي هذا الألم الوهمي-
!اخرس-

421
00:29:15,363 --> 00:29:18,295
.لن أخرس
.وأتعلم يا (جاك)؟ لن يفلح

422
00:29:21,341 --> 00:29:22,711
.أنت تعرف أنه لن يفلح

423
00:29:23,006 --> 00:29:24,086
.أنت تعرف ذلك

424
00:29:24,272 --> 00:29:25,579
!اخرس

425
00:29:31,972 --> 00:29:33,442
هل انتهيتِ بعد؟

426
00:29:33,443 --> 00:29:35,491
هل انتهيتِ؟-
.أجل-

427
00:29:37,920 --> 00:29:39,453
.لدينا كل ما نحتاج إليه

428
00:29:40,326 --> 00:29:41,846
.كل شئ ماعدا الأخير

429
00:29:46,462 --> 00:29:48,102
الشئ الأخير؟

430
00:29:48,103 --> 00:29:49,923
.جثتها

431
00:29:57,336 --> 00:30:01,653
نايومي)، أنا مازلت هنا)
.ولن أذهب إلى أي مكان

432
00:30:03,111 --> 00:30:05,266
.ليس حتى أتحدث إليكِ

433
00:30:16,910 --> 00:30:18,957
دوما)؟)-
.(كاستيل)-

434
00:30:18,958 --> 00:30:20,661
أين (نايومي)؟

435
00:30:20,662 --> 00:30:24,128
،حسنًا، لأخبرتك أنه ليس من شأنك
لكنك تعرف بالفعل

436
00:30:24,129 --> 00:30:25,844
.ليس من شأنك

437
00:30:29,122 --> 00:30:31,688
لماذا أنت هنا؟-
.أبحث عن شخص ما-

438
00:30:31,689 --> 00:30:33,620
ماري وينشستر)؟)

439
00:30:34,250 --> 00:30:36,776
،إذا كان ذلك سبب وجودك هنا
.فينبغي عليك المغادرة الأن

440
00:30:36,777 --> 00:30:38,912
لماذا؟
.ربما يكون هناك طريقة ما لإعادتها

441
00:30:42,278 --> 00:30:45,374
لماذا لترغب في فعل ذلك؟-
!لأنها رحلت-

442
00:30:45,375 --> 00:30:47,968
.هي في سلام

443
00:30:49,237 --> 00:30:54,954
.أتعرف .. هل ماتت بدون ألم .. على الفور

444
00:30:54,955 --> 00:30:56,964
.بالكامل، هي في النعيم

445
00:30:56,965 --> 00:30:59,158
.نعيم خاص

446
00:30:59,964 --> 00:31:03,767
.ماري وينشستر) اكتملت)

447
00:31:07,501 --> 00:31:10,234
ولكن أنت والأخوان و(وينشستر) ربما
.لا تكونان كذلك

448
00:31:12,629 --> 00:31:13,939
.لكنها كذلك

449
00:31:17,641 --> 00:31:19,553
..(جاك)

450
00:31:20,126 --> 00:31:22,570
أحضرتكِ إلى المكان الصحيح
.ولدينا المكونات الصحيحة

451
00:31:23,366 --> 00:31:25,030
أين الجثة يا (جاك)؟

452
00:31:29,122 --> 00:31:30,936
.يمكننا أن نفعل هذا

453
00:31:30,937 --> 00:31:32,900
..ذلك-
!أنتِ ستجعلين الأمر يفلح-

454
00:31:34,286 --> 00:31:37,148
.لن يفلح
.لا يمكنني

455
00:31:40,309 --> 00:31:42,438
.حينئذ سأفعلها بنفسي

456
00:31:43,730 --> 00:31:46,772
!(لست في حالة مناسبة .. (جاك

457
00:31:46,773 --> 00:31:48,410
القيام بسحر جوهري

458
00:31:48,411 --> 00:31:51,522
.عدم الملائمة يؤثر على التنفيذ
.وأنت مضطرب

459
00:31:56,131 --> 00:32:00,063
.أي ما تعيده، لن يكون هي-
!ساعديني إذًا-

460
00:32:04,742 --> 00:32:07,066
!لن أفعل ذلك

461
00:32:34,608 --> 00:32:36,714
.روينا)، مرحبًا)
.لقد غادرنا منزلكِ للتو

462
00:32:36,715 --> 00:32:38,342
.حسنًا، لقد عدت هناك

463
00:32:38,343 --> 00:32:42,688
استمعا، (جاك) يستخدم السحر
.لمحاولة إعادة والدتكما

464
00:32:42,689 --> 00:32:44,012
هل يمكنه فعل ذلك؟

465
00:32:44,013 --> 00:32:47,200
.لا يوجد جثة
وفتاكما مختلْ

466
00:32:47,201 --> 00:32:48,858
.هو محبط

467
00:32:49,217 --> 00:32:51,342
متحيّر وغاضب

468
00:32:51,343 --> 00:32:53,589
.يجب أن تحاولا إيقافه

469
00:32:53,590 --> 00:32:54,429
لماذا؟

470
00:32:54,430 --> 00:32:56,543
استحضار الأرواح فن حساس

471
00:32:56,544 --> 00:32:59,818
.فهو غير مُتوَقَّع تحت ظروف مناسبة

472
00:32:59,819 --> 00:33:04,418
في حالة، أخشى أن فتاكما
.سوف يعيد شئ فظيع

473
00:34:34,152 --> 00:34:35,292
ماذا بحق الجحيم؟

474
00:34:35,713 --> 00:34:37,804
ماذا تفعل؟-
.المحرّك توقف للتو-

475
00:34:50,573 --> 00:34:51,853
!(جاك)

476
00:35:13,762 --> 00:35:15,110
جاك)؟)

477
00:35:25,636 --> 00:35:27,106
.لم تفلح

478
00:35:31,667 --> 00:35:32,708
!كلا، كلا

479
00:35:32,709 --> 00:35:33,827
!كلا

480
00:35:38,113 --> 00:35:39,405
أمي؟

481
00:35:40,167 --> 00:35:41,304
!أمي؟

482
00:36:57,039 --> 00:36:58,669
.لقد حذرتك

483
00:37:03,648 --> 00:37:05,868
.إنه أسوء، المحاولة والفشل

484
00:37:09,905 --> 00:37:12,290
.لا يوجد عودة
أتلاحظ ذلك الأن؟

485
00:37:13,741 --> 00:37:17,306
.(كاس)، (سام)، (دين)

486
00:37:18,250 --> 00:37:20,300
.لن يثقوا بك مجددًا

487
00:37:22,425 --> 00:37:24,161
وتعرف ما يعنيه ذلك؟

488
00:37:27,143 --> 00:37:29,155
ماذا؟

489
00:37:30,469 --> 00:37:33,070
.لا يمكنك الوثوق بهم أبدًا

490
00:38:13,092 --> 00:38:15,045
.(كاس)

491
00:38:21,713 --> 00:38:23,357
.هي في النعيم

492
00:38:27,928 --> 00:38:30,222
.وهي في سلام

493
00:38:36,640 --> 00:38:38,546
نايومي) أخبرتك بذلك؟)

494
00:38:39,756 --> 00:38:41,310
.دوما) بالواقع)

495
00:38:42,594 --> 00:38:44,600
ماذا إذًا؟
سوف تصدقها فحسب؟

496
00:38:45,819 --> 00:38:47,251
.كلا

497
00:38:48,384 --> 00:38:50,154
.كلا، هي أدخلتني

498
00:38:50,154 --> 00:38:52,141
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(ماري وينشستر)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(1954 - 1983)</font>
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="SandyBrown">(2016 - 2019)</font>

499
00:38:55,987 --> 00:38:58,195
..رأيت نعيم والدتكما، ثم

500
00:38:58,705 --> 00:39:00,278
.هي سعيدة حقًا

501
00:39:04,670 --> 00:39:08,392
،هي مع (جون) ولا يوجد حزن
.لا يوجد ذنب

502
00:39:09,570 --> 00:39:10,705
.مُجرّد سعادة

503
00:39:18,050 --> 00:39:20,168
.(تحدثت إلى (روينا

504
00:39:21,899 --> 00:39:25,993
..(قالت أنها تعتقد أن ما أعاده (جاك

505
00:39:28,454 --> 00:39:30,626
.أعاد هيكل فحسب

506
00:39:34,213 --> 00:39:35,804
.جثة

507
00:39:35,805 --> 00:39:37,774
..أنه كان فارغًا، مُجرّد

508
00:39:39,680 --> 00:39:42,087
.نسخة مطابقة

509
00:39:43,688 --> 00:39:46,113
.غير قابلة على حمل الحياة

510
00:39:52,192 --> 00:39:54,443
ماذا من المفترض أن نفعله الأن إذًا؟

511
00:39:58,138 --> 00:39:59,802
.ما نفعله دومًا

512
00:41:41,607 --> 00:41:51,764
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

