1
00:00:12,846 --> 00:00:15,836
‫- "في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:15,992 --> 00:00:18,108
‫يحتاج العالم إلى أن يرى موهبتك من جديد‬

3
00:00:18,308 --> 00:00:21,560
‫لنتحدث عن منحة (نيمان) الفنية‬

4
00:00:21,715 --> 00:00:24,966
‫- هذا القاضي (روبرتسون)‬

5
00:00:25,123 --> 00:00:28,156
‫أفضّل لقاءك هنا في حفلة عشاء‬

6
00:00:28,313 --> 00:00:31,827
‫- وأستطيع اعتماد طريقتي من دونك‬

7
00:00:32,027 --> 00:00:35,715
‫كل المحتوى الذي صنعته في هذا المنزل‬

8
00:00:35,871 --> 00:00:38,992
‫هذه الانتخابات الخاصة تعقدت منذ دخولك‬

9
00:00:39,236 --> 00:00:43,231
‫يجب أن تقرر مناظرتنا أي واحد منا‬

10
00:00:43,736 --> 00:00:46,683
‫ينسحب الخاسر‬

11
00:00:46,839 --> 00:00:49,959
‫- أمي، أيمكننا التحدث؟‬

12
00:00:50,114 --> 00:00:51,488
‫عن أبي‬

13
00:00:51,600 --> 00:00:52,974
‫أريدك أن تسدي لي خدمة‬

14
00:00:53,523 --> 00:00:56,862
‫- تحرَ عن أبي‬

15
00:00:57,018 --> 00:00:58,391
‫"لو عرفت (لو) لم تكن لتقول ذلك"‬

16
00:00:58,547 --> 00:01:00,575
‫ليس شخصاً يحتاج (ويل) إليه في حياته الآن‬

17
00:01:00,864 --> 00:01:02,805
‫لا، لمَ غادرت (فيلي)؟‬

18
00:01:02,961 --> 00:01:05,426
‫أتيت إلى هنا من (فيلي)‬

19
00:01:08,947 --> 00:01:10,583
‫لتعليم أفضل‬

20
00:01:11,262 --> 00:01:12,680
‫أثق بك يا (ويل)‬

21
00:01:25,811 --> 00:01:27,403
‫ادخل‬

22
00:01:27,603 --> 00:01:30,069
‫- صباح الخير يا (ويل)‬

23
00:01:30,531 --> 00:01:33,082
‫- يريدك زوج خالتك أن تسرع‬

24
00:01:33,283 --> 00:01:36,491
‫- أيمكنك مساعدتي في ربط ربطة عنقي؟‬

25
00:01:37,651 --> 00:01:41,471
‫يا للهول... ماذا فعلت بها؟‬

26
00:01:44,948 --> 00:01:46,802
‫- تفضل‬

27
00:01:47,045 --> 00:01:50,210
‫بالنسبة إلى... ما طلبته‬

28
00:01:50,322 --> 00:01:52,789
‫يجري العمل على ذلك‬

29
00:01:52,988 --> 00:01:55,278
‫ليس عليك إلا القلق على عمك‬

30
00:01:55,478 --> 00:01:57,595
‫هذا مهم له، هل تفهم؟‬

31
00:01:57,751 --> 00:01:59,124
‫نعم‬

32
00:02:11,294 --> 00:02:14,328
‫حسناً، لكن كيف نعرف أي بيئة سياسية‬

33
00:02:14,440 --> 00:02:16,644
‫(آشلي)، تم تعميدك في (ليلي أوف ذا فالي)‬

34
00:02:16,801 --> 00:02:18,829
‫إنها من أقدم كنائس السود في (لوس أنجلوس)‬

35
00:02:18,985 --> 00:02:21,145
‫كما أن الجميع هناك يصوت مثلنا‬

36
00:02:21,738 --> 00:02:24,814
‫- حسناً، أراك (ويل)...‬

37
00:02:24,927 --> 00:02:26,648
‫أنت... وسيم جداً‬

38
00:02:26,805 --> 00:02:28,877
‫أتمنى لو كنت أتحدث بعد فقرتك المنفردة يا بُني‬

39
00:02:29,033 --> 00:02:30,363
‫لأنك ستدهش الجميع‬

40
00:02:30,519 --> 00:02:32,940
‫نعم، سأحاول ألا أخطف الأضواء منك يا أبي‬

41
00:02:33,097 --> 00:02:35,737
‫مهلاً، الفقرة المنفردة أي...‬

42
00:02:35,893 --> 00:02:38,708
‫- غناء (كارلتون)؟‬

43
00:02:38,864 --> 00:02:40,237
‫لدى قريبك صوت عذب‬

44
00:02:40,393 --> 00:02:44,387
‫- (كارلتون)، أنت تبدو وسيماً جداً‬

45
00:02:44,545 --> 00:02:46,355
‫- أنت أيضاً يا حبيبي، تبدو رائعاً‬

46
00:02:46,510 --> 00:02:48,321
‫تمهل (ويل)‬

47
00:02:48,477 --> 00:02:50,067
‫أحضر تفاحة أو ما شابه‬

48
00:02:50,224 --> 00:02:51,815
‫ستصل (هيلاري) قريباً ثم سنغادر‬

49
00:02:51,971 --> 00:02:54,394
‫طبعاً هي متأخرة، كالعادة‬

50
00:02:54,593 --> 00:02:58,325
‫(فيف)، الموقر (لامونت) متشوق‬

51
00:02:58,481 --> 00:03:01,777
‫- لا يريد الناس رؤية مشاكل‬

52
00:03:03,375 --> 00:03:06,321
‫استعدوا! أنا وصلت!‬

53
00:03:08,837 --> 00:03:11,303
‫- حسناً‬

54
00:03:11,459 --> 00:03:13,400
‫(هيلاري)، انهضي عن عنقي‬

55
00:03:13,557 --> 00:03:15,366
‫- ما معنى هذا حتى؟‬

56
00:03:15,827 --> 00:03:19,210
‫حسناً هيا جميعاً‬

57
00:03:19,716 --> 00:03:21,438
‫مهلاً، مهلاً‬

58
00:03:22,774 --> 00:03:25,808
‫النظر إليكم جميعاً‬

59
00:03:25,964 --> 00:03:29,172
‫- ليس فقط اليوم بل كل يوم‬

60
00:03:29,329 --> 00:03:31,794
‫- تساهل معنا الرب‬

61
00:03:31,994 --> 00:03:35,115
‫لنشكره بشكل مناسب‬

62
00:03:35,227 --> 00:03:37,561
‫على أمل أن يستمر بمباركتنا بنعمه‬

63
00:03:37,718 --> 00:03:40,706
‫- ألن يفعل ذلك؟‬

64
00:03:53,839 --> 00:03:57,617
‫"أجل، أجل، أجل"‬

65
00:03:57,772 --> 00:04:00,456
‫يا رجل، أتحرّق شوقاً لأسمعك تغني اليوم‬

66
00:04:00,874 --> 00:04:02,684
‫لذا، مهلاً، من أي نوع مغنين أنت؟‬

67
00:04:02,927 --> 00:04:05,742
‫لا أدري، هذا ما أبرع به‬

68
00:04:05,898 --> 00:04:07,577
‫لكن لو كنت في (بويز تو مين)‬

69
00:04:07,733 --> 00:04:10,416
‫هل ستكون مثل (وانييه)، (نايت)...‬

70
00:04:10,704 --> 00:04:12,033
‫كيف الحال حضرة الموقر؟‬

71
00:04:12,190 --> 00:04:13,956
‫- حضرة السيدين، كيف حالك؟‬

72
00:04:14,069 --> 00:04:15,704
‫- صباح الخير‬

73
00:04:15,860 --> 00:04:17,234
‫أعدك بألا أعتلي المسرح هذه المرة‬

74
00:04:17,433 --> 00:04:19,593
‫لا تعلم يوماً إلى أين قد تقودك الروح...‬

75
00:04:21,496 --> 00:04:23,482
‫سنراكما في الداخل‬

76
00:04:23,638 --> 00:04:25,010
‫شكراً سيدي‬

77
00:04:25,910 --> 00:04:28,287
‫حسناً (آشلي)‬

78
00:04:28,530 --> 00:04:30,865
‫كنت أقول إن الكنيسة بحاجة‬

79
00:04:31,021 --> 00:04:32,830
‫الذين يعتبرون أنفسهم من مجتمع‬

80
00:04:32,944 --> 00:04:34,928
‫في مراتب أعلى من مدير الجوقة‬

81
00:04:35,041 --> 00:04:37,593
‫هذه... هذه ملاحظة مدروسة (آشلي)‬

82
00:04:37,794 --> 00:04:41,483
‫ويجري العمل على ذلك هنا‬

83
00:04:41,683 --> 00:04:43,186
‫- شكراً‬

84
00:04:43,736 --> 00:04:45,240
‫- الموقر (لامونت)‬

85
00:04:45,396 --> 00:04:47,293
‫- بخير وأنت؟‬

86
00:04:47,449 --> 00:04:53,322
‫اسمع، كنت أتساءل عما إذا كانت الكنيسة ستحشد‬

87
00:04:54,222 --> 00:04:56,555
‫- هل أنت تشعر بالفضول؟‬

88
00:04:56,711 --> 00:04:58,740
‫هل طرأ لك ذلك السؤال بلا سبب؟‬

89
00:04:58,897 --> 00:05:00,618
‫نزل... أعني...‬

90
00:05:00,775 --> 00:05:02,235
‫أعترف بأنها ستساعد حملتي‬

91
00:05:02,392 --> 00:05:06,474
‫ولن نتأذى من إظهار أن شعبنا‬

92
00:05:06,674 --> 00:05:09,139
‫- حسناً، سنرى ما يمكننا فعله‬

93
00:05:09,295 --> 00:05:10,887
‫- العفو‬

94
00:05:12,616 --> 00:05:14,208
‫(أيفي)...‬

95
00:05:14,626 --> 00:05:18,183
‫- يا إلهي، (هيلاري)؟‬

96
00:05:18,907 --> 00:05:21,590
‫- انظري إلى حالك، نضجت‬

97
00:05:21,747 --> 00:05:23,470
‫مرّ وقت طويل منذ قدومك إلى هنا‬

98
00:05:23,627 --> 00:05:27,140
‫أعرف، يا فتاة، هل تذكرين متى علمتني‬

99
00:05:27,296 --> 00:05:31,028
‫يا إلهي! كنت مصدر تأثير سيئ، لكن أنت؟‬

100
00:05:31,184 --> 00:05:33,213
‫- كنت سريعة التعلم‬

101
00:05:33,370 --> 00:05:36,709
‫لذا، بالحديث عن التأثير...‬

102
00:05:36,821 --> 00:05:38,893
‫١٠،٢‬

103
00:05:39,050 --> 00:05:40,422
‫حسناً!‬

104
00:05:40,577 --> 00:05:42,126
‫أنا في هذا المجال أيضاً‬

105
00:05:42,282 --> 00:05:45,359
‫- أعرف، أحب ما تفعلينه‬

106
00:05:45,515 --> 00:05:48,768
‫حسناً، علينا التعاون‬

107
00:05:49,055 --> 00:05:51,302
‫- أنا...‬

108
00:05:51,545 --> 00:05:53,705
‫- (هيلاري)، علينا الدخول‬

109
00:05:53,862 --> 00:05:55,977
‫- سنتحدث‬

110
00:05:56,134 --> 00:05:57,594
‫- مرحباً‬

111
00:05:57,793 --> 00:05:59,211
‫- مرحباً، (ويل سميث)‬

112
00:05:59,366 --> 00:06:00,914
‫- سررت للقائك‬

113
00:06:01,071 --> 00:06:02,618
‫- سررت للقائك‬

114
00:06:13,741 --> 00:06:16,468
‫(سي)، هل يمكننا التحدث لبرهة؟‬

115
00:06:16,625 --> 00:06:18,215
‫نعم، كيف الحال (ويل)؟‬

116
00:06:21,780 --> 00:06:23,546
‫اسمع، ثمة شيء يزعجني‬

117
00:06:23,746 --> 00:06:26,168
‫- حسناً‬

118
00:06:26,325 --> 00:06:27,739
‫وهو...‬

119
00:06:27,984 --> 00:06:29,881
‫أريد فتحه لكن الجميع يحذرني من ألا أفعل‬

120
00:06:30,037 --> 00:06:33,377
‫- (ويل)، عمَ نتحدث؟‬

121
00:06:33,489 --> 00:06:37,396
‫اسمع، سنحت لي فرصة معرفة مَن يكون‬

122
00:06:37,552 --> 00:06:40,106
‫لكن لا أعرف إن كانت فكرة سديدة‬

123
00:06:41,005 --> 00:06:43,033
‫يا للهول يا (ويل)‬

124
00:06:44,195 --> 00:06:46,528
‫اسمع، أنا آسف‬

125
00:06:46,728 --> 00:06:49,413
‫لكنك في مكان‬

126
00:06:49,569 --> 00:06:51,466
‫لرؤية الإشارات وإيجاد أجوبة‬

127
00:06:51,710 --> 00:06:54,873
‫اسمع، أنا آسف‬

128
00:06:55,028 --> 00:06:57,100
‫نعم، نعم، بالتوفيق‬

129
00:06:57,301 --> 00:06:58,630
‫شكراً‬

130
00:07:10,366 --> 00:07:14,011
‫يخبرني (ستيفن) أنه تم حذف‬

131
00:07:14,167 --> 00:07:17,243
‫أجل، أنت ومدير حملتك يمكنكما الاسترخاء‬

132
00:07:17,399 --> 00:07:19,209
‫سأكون في وضع مثالي حتى يوم الانتخابات‬

133
00:07:19,365 --> 00:07:21,919
‫اسمعي، أعرف أننا قسونا عليك‬

134
00:07:22,292 --> 00:07:25,283
‫لكن عليك أن تعرفي أننا فخوران جداً‬

135
00:07:25,438 --> 00:07:26,856
‫وخروجك من ذلك العقد‬

136
00:07:27,012 --> 00:07:30,788
‫مَن يعلم، ربما كلية الحقوق لا تزال في مستقبلك‬

137
00:07:33,522 --> 00:07:34,895
‫خالتي (فيف)...‬

138
00:07:35,051 --> 00:07:37,691
‫كانت تقصّ لي أمي حكايات‬

139
00:07:37,849 --> 00:07:39,220
‫هل هذا صحيح؟‬

140
00:07:39,377 --> 00:07:42,891
‫لا! لأنه على عكس (فاي)‬

141
00:07:51,566 --> 00:07:56,129
‫يحذّرنا الإنجيل من وجود سيدين‬

142
00:07:57,203 --> 00:08:00,936
‫لأننا لا نستطيع أن نقسم‬

143
00:08:01,091 --> 00:08:05,829
‫أكثر مما نقسم قلوبنا وأرواحنا‬

144
00:08:06,333 --> 00:08:09,498
‫لكن أرى أن كثر منكم هنا يحاولون خدمة...‬

145
00:08:09,654 --> 00:08:11,989
‫٣ و٤ أسياد مختلفين‬

146
00:08:12,146 --> 00:08:15,134
‫تريدون المال، الشهرة، السلطة...‬

147
00:08:15,292 --> 00:08:16,752
‫هيا‬

148
00:08:17,651 --> 00:08:19,461
‫الحياة الأبدية‬

149
00:08:20,403 --> 00:08:23,743
‫اسمعوني، كنيسة (ليلي أوف ذا فالي)‬

150
00:08:23,899 --> 00:08:26,889
‫من الأفضل أن تختاروا مَن يحبكم بالمقابل!‬

151
00:08:28,879 --> 00:08:30,253
‫صحيح!‬

152
00:08:30,408 --> 00:08:32,829
‫من الأفضل لكم أن تختاروا الرب!‬

153
00:08:33,903 --> 00:08:37,024
‫والآن، السبب الحقيقي وراء قدومكم إلى هنا‬

154
00:08:37,180 --> 00:08:39,034
‫وتحمّل كلماتي...‬

155
00:08:39,322 --> 00:08:43,360
‫هذا الشاب لم ينعم علينا بصوته‬

156
00:08:43,516 --> 00:08:47,161
‫أنا سعيد جداً لعودة (كارلتون بانكس)‬

157
00:08:47,362 --> 00:08:49,477
‫ليشاركنا نعمته، هيا‬

158
00:08:51,512 --> 00:08:54,632
‫أجل! (كارلتون)! أجل!‬

159
00:08:55,006 --> 00:08:56,336
‫حسناً!‬

160
00:09:09,994 --> 00:09:13,332
‫"رأى الأفضل بداخلي..."‬

161
00:09:15,542 --> 00:09:19,318
‫"عندما كل مَن حولي"‬

162
00:09:19,474 --> 00:09:23,075
‫"رأوا الأسوأ بداخلي فقط"‬

163
00:09:23,757 --> 00:09:28,012
‫"أتمنى لو كان لدي شاهد الليلة"‬

164
00:09:28,475 --> 00:09:31,334
‫"رأى الأفضل..."‬

165
00:09:33,151 --> 00:09:34,524
‫هيا، غنّ‬

166
00:09:34,680 --> 00:09:40,988
‫"عندما كل مَن حولي‬

167
00:09:41,145 --> 00:09:42,737
‫لا بأس يا حبيبي‬

168
00:09:43,853 --> 00:09:45,708
‫حسناً بُني، ستنجح!‬

169
00:09:45,908 --> 00:09:47,587
‫تنفس، تنفس بُني‬

170
00:09:47,743 --> 00:09:50,690
‫"رأى الأفضل بداخلي..."‬

171
00:09:53,686 --> 00:09:56,544
‫- هيا (كارلتون)‬

172
00:10:02,250 --> 00:10:04,584
‫أنا آسف، لا أستطيع‬

173
00:10:05,307 --> 00:10:06,680
‫أنا آسف!‬

174
00:10:09,064 --> 00:10:11,136
‫آمين، آمين، آمين‬

175
00:10:11,555 --> 00:10:12,928
‫سيفحصه أحد‬

176
00:10:13,172 --> 00:10:16,510
‫سيد (جونسون)، أيمكنك أن تعزف لنا شيئاً‬

177
00:10:21,867 --> 00:10:25,381
‫- مرحباً‬

178
00:10:25,625 --> 00:10:28,614
‫لا يوجد خطب لا تخبرينني إياه، صحيح؟‬

179
00:10:28,857 --> 00:10:32,064
‫لا، لماذا تظنين أننا نخفي عنك شيئاً؟‬

180
00:10:32,221 --> 00:10:34,862
‫لا أدري، يبدو أنك أنت وأبي‬

181
00:10:35,148 --> 00:10:36,696
‫"لصالحي"‬

182
00:10:36,853 --> 00:10:38,793
‫اسمعي، أخوك بخير‬

183
00:10:40,960 --> 00:10:44,387
‫- إذاً ماذا يجري إذاً؟‬

184
00:10:44,586 --> 00:10:48,886
‫ألاحظ أنك انتقلت من الترويج‬

185
00:10:49,043 --> 00:10:52,776
‫إلى مناصرة قضايا المثليين والمتحولين جنسياً...‬

186
00:10:53,325 --> 00:10:55,046
‫كنت أتأكد منك حول ذلك‬

187
00:10:55,202 --> 00:10:58,236
‫قضية الحقوق المدنية وقضية التغير المناخي‬

188
00:10:58,436 --> 00:11:01,077
‫- أتفق معك‬

189
00:11:01,320 --> 00:11:03,655
‫أنا فقط أدافع على جبهات عدة‬

190
00:11:03,811 --> 00:11:06,320
‫أفهم ذلك وفي الواقع، أحبه‬

191
00:11:06,520 --> 00:11:10,120
‫كنت أتساءل لما أصبحت‬

192
00:11:10,277 --> 00:11:11,606
‫حقاً؟‬

193
00:11:11,764 --> 00:11:13,135
‫أعني السؤال الحقيقي هو‬

194
00:11:13,292 --> 00:11:16,719
‫لمَ لا تكون الحقوق الإنسانية لأي فئة مجتمعية‬

195
00:11:16,875 --> 00:11:21,612
‫طبعاً، لهذا السبب أنا وأبوك تبرعنا...‬

196
00:11:21,768 --> 00:11:24,976
‫هذا يستحق التهنئة‬

197
00:11:25,132 --> 00:11:26,505
‫اسمعي‬

198
00:11:27,360 --> 00:11:31,662
‫أريدك أن تعرفي أنه يمكنك‬

199
00:11:31,817 --> 00:11:35,331
‫أو قضايا أخرى‬

200
00:11:35,838 --> 00:11:39,876
‫- اتفقنا؟‬

201
00:11:40,599 --> 00:11:41,928
‫جيد‬

202
00:11:45,230 --> 00:11:47,434
‫حسناً، سأتحدث معك لاحقاً‬

203
00:12:01,004 --> 00:12:02,726
‫يا إلهي، أشعر بالسوء‬

204
00:12:02,882 --> 00:12:04,779
‫- كان يتألق أيضاً!‬

205
00:12:04,937 --> 00:12:06,308
‫هو يجيد الغناء‬

206
00:12:06,463 --> 00:12:09,628
‫لا أصدق أنه ارتعب على المسرح فجأة‬

207
00:12:10,571 --> 00:12:13,692
‫- هل تظنين أن أعصابه نالت منه فقط؟‬

208
00:12:16,514 --> 00:12:19,416
‫- ماذا تعرف يا قريبي؟‬

209
00:12:20,665 --> 00:12:23,654
‫أنت تعرفين أن شقيقك يحب الاحتفال، صحيح؟‬

210
00:12:23,811 --> 00:12:26,190
‫نعم، هذه (بيل إر)‬

211
00:12:26,345 --> 00:12:28,592
‫لا، أتحدث عن المخدرات‬

212
00:12:28,835 --> 00:12:32,305
‫- مثل الكوكايين، (زاناكس)...‬

213
00:12:32,679 --> 00:12:35,145
‫- إلى أي درجة الأمر سيئ؟‬

214
00:12:35,345 --> 00:12:36,718
‫مهلاً، ألا تعرفين بهذا الشأن؟‬

215
00:12:36,873 --> 00:12:40,169
‫لا! أظن أنني لم أكن منتبهة‬

216
00:12:40,369 --> 00:12:41,786
‫حسناً، هذا سيئ‬

217
00:12:43,953 --> 00:12:46,942
‫حسناً (ويل)، عليك التحدث معه‬

218
00:12:47,099 --> 00:12:48,820
‫- لا أعرف إن كان يريد التحدث معي‬

219
00:12:48,934 --> 00:12:52,622
‫أحياناً، العائلة تعني التواصل مع الناس‬

220
00:12:53,215 --> 00:12:55,550
‫هل تظن أنني أريد أن يتدخل والداي‬

221
00:12:55,705 --> 00:12:57,733
‫- فلمَ لا تتحدثين أنت معه؟‬

222
00:12:57,889 --> 00:12:59,481
‫لذا سيختلف الأمر معك‬

223
00:13:00,249 --> 00:13:02,846
‫كما أنكما تتفقان الآن، صحيح؟‬

224
00:13:03,001 --> 00:13:04,375
‫نعم، هذا صحيح‬

225
00:13:06,760 --> 00:13:09,050
‫- حسناً، سأتحدث معه‬

226
00:13:15,455 --> 00:13:17,177
‫- هل تعنين الآن؟‬

227
00:13:17,377 --> 00:13:19,055
‫سأبقي طبقك ساخناً لك‬

228
00:13:21,963 --> 00:13:24,385
‫- فقط...‬

229
00:13:31,184 --> 00:13:34,654
‫- "هل كل شيء جيد؟"‬

230
00:13:41,844 --> 00:13:45,926
‫- ادخل‬

231
00:13:46,081 --> 00:13:47,717
‫أنا بخير‬

232
00:13:49,010 --> 00:13:51,126
‫- هل أنت متأكد؟‬

233
00:13:51,281 --> 00:13:52,785
‫أريد أن أعرف بصراحة كيف حالك...‬

234
00:13:52,942 --> 00:13:54,315
‫وماذا حصل هناك؟‬

235
00:13:57,355 --> 00:14:00,476
‫لم أتناول شيئاً هذا الصباح‬

236
00:14:00,632 --> 00:14:02,005
‫وشعرت بالدوار‬

237
00:14:02,161 --> 00:14:04,844
‫ولم أرد أن يراني أحد أسقط، أنت راضٍ؟‬

238
00:14:05,089 --> 00:14:06,417
‫حسناً...‬

239
00:14:07,490 --> 00:14:10,655
‫لا تقل لي "حسناً"‬

240
00:14:10,811 --> 00:14:13,932
‫اسمع، آخر مرة شعرت فيها برهبة المسرح‬

241
00:14:14,088 --> 00:14:15,636
‫كان عليك أن تتلو تلك القصيدة‬

242
00:14:15,792 --> 00:14:17,209
‫كنت تتعاطى الكوكايين في خزانتك‬

243
00:14:17,409 --> 00:14:20,093
‫- ولاحظت اليوم أنك متوتر لذا...‬

244
00:14:20,380 --> 00:14:22,496
‫أنت لا تعرف شيئاً يا (ويل)‬

245
00:14:22,740 --> 00:14:24,331
‫أعاني القلق‬

246
00:14:25,317 --> 00:14:28,351
‫والمحزن هو أنني قلق‬

247
00:14:28,463 --> 00:14:30,098
‫لذا يتراكم ذلك‬

248
00:14:30,255 --> 00:14:33,593
‫ويستمر بذلك ويزداد صخباً...‬

249
00:14:33,705 --> 00:14:37,919
‫وأتعاطى المخدرات للتعامل مع ذلك‬

250
00:14:47,426 --> 00:14:49,585
‫هذا مضحك لأنني لم أتعاطاها اليوم حتى‬

251
00:14:54,111 --> 00:14:55,570
‫ربما كان يجدر بي ذلك‬

252
00:14:58,610 --> 00:15:00,682
‫علمت أنني كنت سأعاني‬

253
00:15:01,450 --> 00:15:05,750
‫رأيت الإشارات كلها لكن أبي‬

254
00:15:06,868 --> 00:15:09,246
‫أريد أن أجعل أبي فخوراً بي‬

255
00:15:09,358 --> 00:15:11,430
‫الدرجات، الرياضة...‬

256
00:15:11,588 --> 00:15:15,844
‫(كارلتون)، يهتم بك أبوك كثيراً‬

257
00:15:16,262 --> 00:15:19,209
‫وإن احتجت إليّ‬

258
00:15:19,364 --> 00:15:22,702
‫هل تعاني؟ أخبرني‬

259
00:15:22,859 --> 00:15:24,931
‫إن كنت تظن أنك بحاجة إلى المخدرات؟‬

260
00:15:25,350 --> 00:15:27,028
‫انظر إليّ‬

261
00:15:27,491 --> 00:15:29,389
‫أخبرني، لن أحكم عليك‬

262
00:15:29,545 --> 00:15:31,878
‫لن يكون الحمل ثقيلاً جداً‬

263
00:15:32,734 --> 00:15:35,286
‫أقدّر كلامك هذا (ويل)‬

264
00:15:35,968 --> 00:15:37,340
‫فعلاً‬

265
00:15:43,395 --> 00:15:45,291
‫لكن أظن أنني أحتاج الآن إلى...‬

266
00:15:46,278 --> 00:15:48,088
‫الاختلاء‬

267
00:16:25,775 --> 00:16:28,111
‫حسناً جيد‬

268
00:16:30,845 --> 00:16:33,221
‫أتمنى لو كان (كايلو) هنا‬

269
00:16:33,334 --> 00:16:36,455
‫اسمع، أحضرتك إلى هنا لمساعدتي‬

270
00:16:36,611 --> 00:16:39,601
‫لا أريدك أن تقاتل أحداً‬

271
00:16:39,757 --> 00:16:41,261
‫سأفعل مهما يلزم‬

272
00:16:41,461 --> 00:16:44,014
‫أنا أبحث عن فرصة لنيل إعجابك‬

273
00:16:44,869 --> 00:16:47,553
‫سأتعجّب إن صعدت إلى هناك‬

274
00:16:47,753 --> 00:16:49,083
‫لا مشكلة‬

275
00:16:52,560 --> 00:16:55,243
‫- لكن لدي سؤال‬

276
00:16:56,054 --> 00:16:59,786
‫لا أفهم لما نحن هنا نسرق أغراضك‬

277
00:16:59,943 --> 00:17:02,320
‫ألا يمكنك استعارة خمسين ألفاً من أبيك‬

278
00:17:02,476 --> 00:17:05,074
‫- لإنهاء المسالة؟‬

279
00:17:05,229 --> 00:17:06,777
‫أحتاج إلى اعتماد طريقتي‬

280
00:17:06,977 --> 00:17:09,967
‫عليك اعتماد طريقتك، حسناً‬

281
00:17:10,603 --> 00:17:15,647
‫مع مساعدة صغيرة منك‬

282
00:17:16,546 --> 00:17:20,627
‫- لكن لا، أدين لك بخدمة‬

283
00:17:21,351 --> 00:17:24,909
‫كنت أفكر ربما بعد المغادرة‬

284
00:17:25,066 --> 00:17:26,700
‫أنا لست طاهياً مثلك‬

285
00:17:26,857 --> 00:17:29,672
‫لكن أستطيع أن أريك مهاراتي في الطهو‬

286
00:17:29,828 --> 00:17:31,289
‫قد يكون هذا ظريفاً‬

287
00:17:31,444 --> 00:17:35,700
‫أو أنزل في جناح‬

288
00:17:35,858 --> 00:17:38,148
‫ربما يمكننا الذهاب إلى هناك‬

289
00:17:38,916 --> 00:17:42,080
‫- نعم‬

290
00:17:48,834 --> 00:17:51,212
‫٣، ٢، ١!‬

291
00:17:52,460 --> 00:17:54,794
‫أي شيء ممكن!‬

292
00:17:55,737 --> 00:17:59,164
‫- كيف الحال (جي)؟‬

293
00:18:02,553 --> 00:18:05,062
‫تقرير شامل عن أبيك‬

294
00:18:12,253 --> 00:18:15,722
‫- هل هو حيّ؟‬

295
00:18:23,744 --> 00:18:26,209
‫- هل قرأت هذا؟‬

296
00:18:28,419 --> 00:18:32,325
‫- هل أريد قراءته؟‬

297
00:18:32,701 --> 00:18:34,859
‫اسمع...‬

298
00:18:35,540 --> 00:18:39,404
‫سأقول إنه إذا فعلت هذا‬

299
00:18:39,560 --> 00:18:42,724
‫فلن يغير حياتك أو حياتك أبيك فقط‬

300
00:18:44,497 --> 00:18:46,657
‫سيؤثر في هذه العائلة كلها‬

301
00:19:08,615 --> 00:19:12,042
‫هذه رائعة، إذا كان يريد (ويلكس) الهجوم‬

302
00:19:12,547 --> 00:19:13,877
‫وسأخبركما شيئاً آخر‬

303
00:19:14,033 --> 00:19:17,328
‫الناخبات سيتخلين عنه‬

304
00:19:17,484 --> 00:19:19,382
‫بينما كانت تحتضر جراء داء الذئبة‬

305
00:19:19,538 --> 00:19:21,173
‫- انتهت اللعبة يا رفيقيّ‬

306
00:19:21,329 --> 00:19:24,582
‫هل استخدام هذا‬

307
00:19:24,780 --> 00:19:28,688
‫أظن أن هذا منوط بك يا (فيل)‬

308
00:19:31,029 --> 00:19:32,927
‫أنت هادئ جداً يا (جيفري)‬

309
00:19:33,388 --> 00:19:34,893
‫سيصلح لمناظرة حماسية‬

310
00:19:35,049 --> 00:19:37,602
‫رجلان أسودان على المسرح‬

311
00:19:37,758 --> 00:19:40,529
‫- هذه هي السياسة (جيفري)‬

312
00:19:40,685 --> 00:19:42,582
‫- يبدو شخصياً جداً‬

313
00:19:42,739 --> 00:19:45,902
‫لنقل إن (ويلكس) فاز باختيار وجه العملة‬

314
00:19:46,058 --> 00:19:50,709
‫ماذا يحصل عندما تكون أولى كلماته‬

315
00:19:50,865 --> 00:19:52,675
‫أو يرسم صورة عنك وعن عائلتك‬

316
00:19:52,831 --> 00:19:55,340
‫تفيد بأنكم أثرياء وبعيدون عن الواقع؟‬

317
00:19:56,238 --> 00:19:59,403
‫إن كنت ستنظر إليّ بهذا الشكل (جيفري)‬

318
00:20:05,065 --> 00:20:07,531
‫تريد هذا بقدر ما أردت أي شيء يوماً‬

319
00:20:07,686 --> 00:20:09,539
‫- إذاً؟‬

320
00:20:09,697 --> 00:20:11,855
‫كي نكون في أفضل موقع يخوّلنا الفوز‬

321
00:20:12,755 --> 00:20:17,142
‫هل تظن أنني أدّعي بأنني منزعج إزاء‬

322
00:20:17,298 --> 00:20:18,671
‫لا تدّعي فعلاً‬

323
00:20:18,784 --> 00:20:22,341
‫لكنك تفضّل الشعور بأنه يتم إرغامك‬

324
00:20:23,154 --> 00:20:26,187
‫عليك القول لنفسك‬

325
00:20:26,387 --> 00:20:29,115
‫أظن أنني في الغرفة الخطأ‬

326
00:20:29,227 --> 00:20:31,910
‫لكن يبدو أنني دخلت إلى جلسة علاج‬

327
00:20:33,377 --> 00:20:34,750
‫أعتذر‬

328
00:20:35,168 --> 00:20:36,672
‫قلت أكثر مما يجب‬

329
00:20:42,465 --> 00:20:45,236
‫اسمع (فيل)، عملت بجهد لهذا‬

330
00:20:45,829 --> 00:20:47,465
‫ويمكنك إحداث فرق كبير إذا فزت‬

331
00:20:47,620 --> 00:20:50,393
‫لكن التصرف بلطف‬

332
00:20:56,710 --> 00:20:58,080
‫حسناً‬

333
00:20:59,024 --> 00:21:01,970
‫كلاكما أعطيتماني الكثير لأفكر فيه‬

334
00:21:05,578 --> 00:21:07,518
‫اطرحا عليّ أسئلة من المناظرة‬

335
00:21:07,675 --> 00:21:11,540
‫هذا ما أقصد!‬

336
00:21:11,695 --> 00:21:13,593
‫لنتحدث في السياسة!‬

337
00:21:18,030 --> 00:21:19,797
‫- "محيط"‬

338
00:21:20,215 --> 00:21:21,807
‫"كم طالباً لديه هناك؟"‬

339
00:21:22,050 --> 00:21:24,123
‫"في العادة، يأخذ ٢ أو ٣"‬

340
00:21:24,278 --> 00:21:26,220
‫- "حقاً؟"‬

341
00:21:28,167 --> 00:21:29,671
‫سيدة (بانكس)‬

342
00:21:30,483 --> 00:21:33,210
‫لم تكوني تتوقعي رؤيتنا، صحيح؟‬

343
00:21:33,671 --> 00:21:35,438
‫لا‬

344
00:21:36,119 --> 00:21:38,671
‫في العادة، يجلس رجال بيض‬

345
00:21:38,829 --> 00:21:42,255
‫وفي العادة، تجلس فتاة في سن الـ٢٥ في كرسيك‬

346
00:21:42,411 --> 00:21:47,584
‫نعم، أظن أن أموراً كثيرة تغيرت‬

347
00:21:47,784 --> 00:21:51,123
‫وأفترض أن كلا التغييرين يمثلان التقدم‬

348
00:21:51,585 --> 00:21:54,051
‫فعلاً، هلاّ نبدأ؟‬

349
00:21:54,207 --> 00:21:56,017
‫- نعم، أنا جاهزة‬

350
00:21:56,173 --> 00:22:01,347
‫سيدة (فيفيان بانكس)‬

351
00:22:01,679 --> 00:22:05,935
‫رسوماتي تهدف إلى رصد جمال‬

352
00:22:06,179 --> 00:22:10,915
‫وقوة القوم الأسود العادي في فن الصور‬

353
00:22:11,116 --> 00:22:14,105
‫لا أطلب عادة من الناس التموضع للرسم‬

354
00:22:14,349 --> 00:22:17,163
‫لكن أحاول إظهارهم كما هم عليه‬

355
00:22:17,320 --> 00:22:20,309
‫- نيتي...‬

356
00:22:20,466 --> 00:22:23,368
‫لكن نود أن نعرف اليوم...‬

357
00:22:23,655 --> 00:22:26,339
‫لمَ توقفت عن الرسم لوقت طويل؟‬

358
00:22:33,224 --> 00:22:41,150
‫يجب أن أخبركما أن متطلبات‬

359
00:22:41,788 --> 00:22:43,729
‫لكن الحقيقة هي...‬

360
00:22:45,633 --> 00:22:48,359
‫سئمت كل المعارك‬

361
00:22:48,516 --> 00:22:52,773
‫التي كان عليّ مواجهتها كوني‬

362
00:22:53,803 --> 00:22:59,195
‫لأن الرسم هو الجزء السهل‬

363
00:22:59,395 --> 00:23:04,045
‫لكن بعدما تجف اللوحة‬

364
00:23:04,201 --> 00:23:07,891
‫ثم عليّ أن أشرح عملي لهؤلاء الرجال‬

365
00:23:08,046 --> 00:23:11,429
‫ثم عليّ القتال للدخول إلى معرض‬

366
00:23:11,585 --> 00:23:15,667
‫وسئمت محاولة تغيير ما كنت أفعله...‬

367
00:23:15,824 --> 00:23:18,944
‫ليتلاءم مع أي ما كان شائعاً في الساحة...‬

368
00:23:19,057 --> 00:23:23,400
‫ثم يجب أن أقاتل بقوة أكبر‬

369
00:23:23,600 --> 00:23:25,322
‫إذاً ما الذي أعادك؟‬

370
00:23:29,105 --> 00:23:34,717
‫ابن أختي، انتقل للسكن معنا وهو...‬

371
00:23:35,529 --> 00:23:41,533
‫حر... ويتصرف على طبيعته‬

372
00:23:41,733 --> 00:23:46,601
‫لديه نار لمواجهة الحياة وكنت...‬

373
00:23:46,932 --> 00:23:49,003
‫كنت كذلك‬

374
00:23:49,465 --> 00:23:54,159
‫وأدركت... لا أزال قادرة على ذلك‬

375
00:23:55,277 --> 00:23:59,884
‫ذلك الإدراك أثار حماستي لأصنع من جديد‬

376
00:23:59,996 --> 00:24:03,859
‫وبعدما بدأت، أردت فعله أكثر وأكثر‬

377
00:24:04,015 --> 00:24:08,273
‫لذا، رؤيتي الآن بعد كل هذه السنين‬

378
00:24:08,385 --> 00:24:13,078
‫هي أن عملي بات يتواصل مع العالم‬

379
00:24:13,278 --> 00:24:16,836
‫من دون أن أحدده وفقاً لشروط أحد آخر‬

380
00:24:16,992 --> 00:24:21,860
‫لذا، أريد العمل‬

381
00:24:22,454 --> 00:24:24,831
‫أعرف أن عليكما التفكير في أمور كثيرة لذا...‬

382
00:24:25,031 --> 00:24:27,846
‫في الواقع، لا‬

383
00:24:29,008 --> 00:24:30,818
‫قررنا قبل قدومك اليوم‬

384
00:24:30,973 --> 00:24:34,094
‫أننا نريد أن نقدم لك المنحة، (فيفيان)‬

385
00:24:39,624 --> 00:24:44,187
‫- ماذا؟‬

386
00:24:44,387 --> 00:24:47,071
‫لكن لا نستطيع جعل ذلك رسمياً‬

387
00:24:47,183 --> 00:24:52,576
‫للتفكير في معنى متطلبات‬

388
00:24:53,344 --> 00:24:55,198
‫عن أي متطلبات تتحدثين؟‬

389
00:24:55,354 --> 00:24:57,995
‫السفر، التحدث في المناسبات، الصحافة...‬

390
00:24:58,150 --> 00:25:01,576
‫نريد التأكد من أن أي شخص يقبل المنحة‬

391
00:25:01,732 --> 00:25:04,635
‫يستطيع تحقيق كل المتطلبات المتوقعة‬

392
00:25:04,791 --> 00:25:09,134
‫لذا خذي ٢٤ ساعة للتفكير في الأمر‬

393
00:25:12,917 --> 00:25:16,999
‫نعم، أنت وعضو المجلس (تومبكينز)‬

394
00:25:17,244 --> 00:25:18,572
‫أجل؟‬

395
00:25:19,384 --> 00:25:20,713
‫أتحدث على الهاتف‬

396
00:25:21,001 --> 00:25:24,121
‫أتفق، أتفق، أفكارنا حول الإصلاح مماثلة‬

397
00:25:24,451 --> 00:25:26,480
‫شكراً، حسناً، وداعاً‬

398
00:25:31,093 --> 00:25:32,772
‫ما الخطب يا نسيبي؟‬

399
00:25:34,850 --> 00:25:39,326
‫طلبت من (جيفري) أن يجد أبي‬

400
00:25:49,138 --> 00:25:50,511
‫وفعل ذلك‬

401
00:25:52,939 --> 00:25:54,268
‫وجده‬

402
00:25:54,468 --> 00:26:01,040
‫قال إنه قد يكون هناك أشياء‬

403
00:26:04,081 --> 00:26:06,241
‫ولهذا السبب لا أريد أن أفتحه‬

404
00:26:07,751 --> 00:26:10,260
‫لا أريد أن أعرف‬

405
00:26:10,460 --> 00:26:13,099
‫أنت أب لي أكثر من أي رجل‬

406
00:26:14,916 --> 00:26:17,206
‫وأنا أحبك كما لو كنت ولدي‬

407
00:26:27,325 --> 00:26:30,752
‫وأنا ممتن على وجودك في حياتنا...‬

408
00:26:31,083 --> 00:26:33,023
‫وفي هذه العائلة‬

409
00:26:38,815 --> 00:26:40,582
‫لهذا السبب لا أحتاج إلى هذا‬

410
00:26:45,500 --> 00:26:48,752
‫أنت رجل مستقل يا (ويل)‬

411
00:26:48,909 --> 00:26:50,718
‫وأنا إلى جانبك دوماً‬

412
00:26:51,006 --> 00:26:53,385
‫- نعم، أعرف‬

413
00:27:16,260 --> 00:27:17,633
‫مرحباً‬

414
00:27:20,017 --> 00:27:24,143
‫- هل أنت بخير؟‬

415
00:27:24,648 --> 00:27:28,555
‫أعرف أنني كنت أتحدث معك‬

416
00:27:29,760 --> 00:27:32,793
‫قررت ألا أحاول اكتشاف المزيد عن أبي‬

417
00:27:32,950 --> 00:27:35,502
‫- لمَ لا؟‬

418
00:27:36,402 --> 00:27:40,745
‫وأشعر بأنه مهما اكتشفت سيؤذي ذلك‬

419
00:27:41,164 --> 00:27:43,848
‫هذه النغمة الحزينة أتت من السعادة؟‬

420
00:27:44,091 --> 00:27:48,349
‫لا، هذا هو شعوري‬

421
00:27:50,644 --> 00:27:56,125
‫لمعلوماتك، يمكنك أن تشعر بالطريقة عينها‬

422
00:28:00,301 --> 00:28:02,460
‫أنت...‬

423
00:28:04,014 --> 00:28:06,218
‫أوقفتني عن التعاطي اليوم‬

424
00:28:06,374 --> 00:28:08,534
‫كنت أوشك على ذلك بعد رحيلك‬

425
00:28:08,690 --> 00:28:10,807
‫ثم فكرت في ما قلته‬

426
00:28:11,705 --> 00:28:13,601
‫لذا سأخبرك‬

427
00:28:14,238 --> 00:28:17,621
‫- شكراً‬

428
00:28:17,908 --> 00:28:20,942
‫أنا فخور بك‬

429
00:28:21,360 --> 00:28:24,786
‫نعم، رميتها في المرحاض‬

430
00:28:25,381 --> 00:28:28,675
‫انتهيت منها، لا أمزح‬

431
00:28:29,575 --> 00:28:30,948
‫جيد‬

432
00:28:35,910 --> 00:28:39,510
‫أنا على وشك إحضار طعام‬

433
00:28:39,666 --> 00:28:41,739
‫لا، كان يجب أن أتواصل‬

434
00:28:41,895 --> 00:28:43,618
‫لا تجيب على الهاتف‬

435
00:28:43,818 --> 00:28:49,210
‫لا، لم نعد نتواصل بعد انضمام أبيها‬

436
00:28:49,366 --> 00:28:50,784
‫- أليس هذا غريباً بالنسبة إليكما؟‬

437
00:28:50,939 --> 00:28:53,536
‫نحافظ على تلك العلاقة‬

438
00:28:53,780 --> 00:28:56,595
‫جيد، أنا سعيد لك‬

439
00:28:57,231 --> 00:28:59,566
‫لكن لا تقلق، حسناً؟‬

440
00:28:59,722 --> 00:29:02,405
‫هذا ما يحصل معها عادة‬

441
00:29:02,605 --> 00:29:05,070
‫- لا تقلق‬

442
00:29:16,630 --> 00:29:18,528
‫إياك أن تفكري في الرد على ذلك‬

443
00:29:18,685 --> 00:29:20,450
‫أبي، أخبرك أنك مخطئ بشأنه‬

444
00:29:20,607 --> 00:29:22,373
‫أتمنى لو كنت كذلك!‬

445
00:29:22,529 --> 00:29:24,384
‫- وعليك التوقف عن رؤيته‬

446
00:29:24,539 --> 00:29:26,523
‫لكن كيف تعرف أي شيء عنه؟‬

447
00:29:29,563 --> 00:29:31,809
‫القاضي (روبرتسون) أرسل لي هذا‬

448
00:29:32,010 --> 00:29:34,475
‫بعدما قرر دعمي أنا وحملتي‬

449
00:29:34,895 --> 00:29:37,490
‫تم اعتقال (ويل)‬

450
00:29:37,646 --> 00:29:39,369
‫كان هناك مسدس‬

451
00:29:40,050 --> 00:29:42,383
‫(فيليب بانكس) تواصل مع (روبرتسون)‬

452
00:29:42,540 --> 00:29:47,015
‫ليخفي كل شيء‬

453
00:29:48,133 --> 00:29:50,554
‫لا أصدق أنك انحدرت إلى هذه الدرجة‬

454
00:29:50,709 --> 00:29:54,879
‫انحدرت؟ رجل يخرق القانون بهذا الشكل‬

455
00:29:55,035 --> 00:29:56,540
‫أنت تفترض أن هذا حدث فعلاً‬

456
00:29:56,696 --> 00:29:59,204
‫وليست مجرد أكاذيب‬

457
00:30:00,366 --> 00:30:03,182
‫اسألي (ويل) بنفسك‬

458
00:30:03,380 --> 00:30:04,754
‫لكن بعدما تعرفين الحقيقة‬

459
00:30:04,866 --> 00:30:07,113
‫من الأفضل أن تكون هذه‬

460
00:30:25,053 --> 00:30:27,256
‫كيف حصلت على هذا؟‬

461
00:30:27,411 --> 00:30:28,959
‫أعطاني إياه‬

462
00:30:29,814 --> 00:30:32,716
‫نعم، يبدو أن (ويل) يدرك‬

463
00:30:32,873 --> 00:30:34,421
‫في حياته الآن‬

464
00:30:34,751 --> 00:30:37,872
‫أو كان خائفاً جداً ليفتحه لوحده‬

465
00:30:38,378 --> 00:30:42,241
‫ربما بدلاً من أخذ الجواب منه‬

466
00:30:42,484 --> 00:30:44,776
‫كان عليك أن تساعده ليواجه الحقيقة‬

467
00:30:51,180 --> 00:30:56,180
‫لماذا يا رجل؟ لماذا؟‬

468
00:30:56,511 --> 00:30:58,408
‫طلبت منك ألا تفعل ذلك‬

469
00:30:59,700 --> 00:31:01,860
‫طلبت منك ألا... وأنت...‬

470
00:31:02,015 --> 00:31:04,000
‫- تحركت من دون علمي؟‬

471
00:31:04,243 --> 00:31:05,792
‫لم أكن متقبلاً لطلبك‬

472
00:31:06,035 --> 00:31:09,767
‫لذا فجأة، لا تثق بي لأفعل الصواب؟‬

473
00:31:11,322 --> 00:31:13,917
‫أعني أن الفتى يحق له أن يعرف‬

474
00:31:14,074 --> 00:31:17,151
‫أنت تعمل لصالح (جيفري)‬

475
00:31:17,614 --> 00:31:20,166
‫- كيف يمكنك نسيان ذلك؟‬

476
00:31:20,366 --> 00:31:23,486
‫كلانا يعلم أن عملي الحقيقي‬

477
00:31:23,644 --> 00:31:25,103
‫أحياناً، هذان الأمران لا يتماشيان‬

478
00:31:25,260 --> 00:31:26,631
‫هل تعني حمايتهم مني؟‬

479
00:31:26,745 --> 00:31:28,161
‫أعني حمايتهم من طموحاتك‬

480
00:31:28,316 --> 00:31:31,481
‫لأنه بعدما تبدأ بالغليان في داخلك‬

481
00:31:31,638 --> 00:31:34,977
‫هراء! هراء!‬

482
00:31:35,090 --> 00:31:38,342
‫هو شعورك بالذنب‬

483
00:31:49,072 --> 00:31:53,677
‫راقبتك تحقق كل حلم أردت‬

484
00:31:54,139 --> 00:31:56,299
‫وخط النهاية يستمر بالتحرك‬

485
00:31:56,456 --> 00:31:58,090
‫نعم، بهذه الطريقة أطعم أولادي‬

486
00:31:58,247 --> 00:32:00,406
‫- وأدفع لك أجرك‬

487
00:32:00,562 --> 00:32:04,032
‫تستمر بالتحدث عن كوني موظفاً‬

488
00:32:04,189 --> 00:32:06,917
‫لا أستطيع الالتزام بالصمت‬

489
00:32:07,115 --> 00:32:10,631
‫- تفضل، لا تتوقف الآن‬

490
00:32:10,831 --> 00:32:13,077
‫حلم زوجتك غرق أسفل أحلامك‬

491
00:32:13,234 --> 00:32:15,698
‫ابنك لم يحصل على فرصة‬

492
00:32:15,854 --> 00:32:17,446
‫لأنه عبارة عن صورة ممددة لك‬

493
00:32:17,601 --> 00:32:19,194
‫- ابنتك...‬

494
00:32:20,135 --> 00:32:22,863
‫أنت تتحدث عن أمور خطرة يا صديقي‬

495
00:32:23,019 --> 00:32:24,743
‫حسناً، (فريد ويلكس)‬

496
00:32:24,898 --> 00:32:26,446
‫هو رجل تشوبه شوائب‬

497
00:32:26,602 --> 00:32:29,111
‫وأنت ستدمره‬

498
00:32:29,268 --> 00:32:30,597
‫تفعل دوماً "ما يلزم"‬

499
00:32:30,754 --> 00:32:34,181
‫حتى على حساب أحبائك‬

500
00:32:47,663 --> 00:32:49,735
‫للأسف، لم أعد قادراً على الوثوق بك‬

501
00:32:53,342 --> 00:32:54,890
‫أنت مفصول‬

502
00:33:03,827 --> 00:33:07,166
‫إذا فصلتني‬

503
00:33:07,673 --> 00:33:10,882
‫فستثير أسئلة كثيرة‬

504
00:33:14,969 --> 00:33:17,041
‫لذا، لنقل...‬

505
00:33:17,285 --> 00:33:19,750
‫إنني سأذهب في إجازة فورية‬

506
00:33:19,950 --> 00:33:23,989
‫لديك حالة طارئة عائلية‬

507
00:33:24,189 --> 00:33:26,784
‫- صحيح‬

508
00:33:37,470 --> 00:33:39,455
‫أثبت لي أنني مخطئ يا (فيل)‬

509
00:33:39,612 --> 00:33:43,999
‫لأنه إن لم تفعل ذلك‬

510
00:34:33,135 --> 00:34:35,119
‫- مرحباً‬

511
00:34:35,275 --> 00:34:38,178
‫- هل كل شيء بخير؟‬

512
00:34:38,552 --> 00:34:42,633
‫أردت أن أخبرك أن (ويل)‬

513
00:34:42,746 --> 00:34:45,473
‫وقال إنه لم يرد أن يعرف شيئاً عن أبيه‬

514
00:34:45,629 --> 00:34:48,314
‫أنت تتحدثين عن إخباره القصة الحقيقية لذا...‬

515
00:34:48,470 --> 00:34:52,027
‫- أردت إعلامك بهذا فقط‬

516
00:34:52,708 --> 00:34:56,179
‫- لماذا؟‬

517
00:34:59,175 --> 00:35:01,553
‫ربما كانت الكنيسة السبب، لا أعرف‬

518
00:35:01,665 --> 00:35:06,664
‫أو ربما يعرف أن النتيجة لن تكون جيدة‬

519
00:35:07,345 --> 00:35:09,111
‫اعتقدت أنه عليك إخبار (فاي)‬

520
00:35:09,267 --> 00:35:11,819
‫لست متأكدة من أن المشكلة قد حُلّت‬

521
00:35:11,976 --> 00:35:13,393
‫تشاجرت مع (جيفري) بسبب هذا‬

522
00:35:13,550 --> 00:35:17,763
‫لذا أظن أنها حُلّت‬

523
00:35:18,224 --> 00:35:22,131
‫- هذا خياره كما هو واضح‬

524
00:35:22,288 --> 00:35:28,991
‫- ما الحالة الطارئة العائلية التي سيتولاها؟‬

525
00:35:29,627 --> 00:35:32,879
‫أنت تعرفين (جيفري)‬

526
00:35:33,036 --> 00:35:35,108
‫لم يكن ليحصل ذلك في توقيت أسوأ‬

527
00:35:35,220 --> 00:35:37,248
‫خصمك على منصب المدعي العام‬

528
00:35:37,405 --> 00:35:38,952
‫وإذا قبلت هذه المنحة‬

529
00:35:39,108 --> 00:35:41,356
‫فسنحتاج إلى شخص ليعتني بالأولاد‬

530
00:35:41,512 --> 00:35:47,297
‫(فيف)، مهما تورط فيه الأولاد‬

531
00:35:47,629 --> 00:35:49,876
‫- نفعل ذلك دوماً‬

532
00:35:50,032 --> 00:35:51,405
‫عندما نكون منشغلين أكثر من أي وقت مضى‬

533
00:35:51,561 --> 00:35:55,206
‫ولمرة واحدة، لا أستطيع التخلي‬

534
00:35:56,934 --> 00:35:59,138
‫هل تعنين أنني لا أؤدي دوري؟‬

535
00:36:00,168 --> 00:36:03,945
‫أعني أنه ربما لا يجب‬

536
00:36:05,018 --> 00:36:08,357
‫يريدونني أن أعطي عظات‬

537
00:36:08,513 --> 00:36:12,377
‫وسنحتاج إلى شخص هنا‬

538
00:36:14,936 --> 00:36:17,706
‫أستطيع فعل ذلك‬

539
00:36:18,168 --> 00:36:22,688
‫بصفتك مدعياً عاماً؟‬

540
00:36:22,844 --> 00:36:25,397
‫المعذرة؟ (فيف)‬

541
00:36:25,728 --> 00:36:27,101
‫مهلاً‬

542
00:36:28,131 --> 00:36:31,733
‫انظري إلى حيثما بدأنا‬

543
00:36:33,244 --> 00:36:34,616
‫أستطيع فعل هذا‬

544
00:36:34,860 --> 00:36:38,243
‫ولا أريدك أن تقلقي‬

545
00:36:38,399 --> 00:36:41,345
‫يتعلق الأمر بهذه العائلة‬

546
00:36:41,501 --> 00:36:44,927
‫وعندما تصبح الأمور صعبة‬

547
00:36:47,749 --> 00:36:50,257
‫على أي حال، هذه كلها...‬

548
00:36:50,457 --> 00:36:54,540
‫نقطة خلافية إلا إذا أبليت في المناظرة الليلة‬

549
00:36:56,357 --> 00:36:58,341
‫يجب أن أنطلق‬

550
00:36:58,671 --> 00:37:01,312
‫- هل سأراك هناك؟‬

551
00:37:03,654 --> 00:37:05,025
‫(فيل)؟‬

552
00:37:09,550 --> 00:37:15,686
‫اسمع، أعرف أنني مشغولة‬

553
00:37:18,203 --> 00:37:20,667
‫لكنني فخورة جداً بك‬

554
00:37:21,741 --> 00:37:23,245
‫أحبك‬

555
00:37:27,290 --> 00:37:29,843
‫اخرج وفز‬

556
00:37:31,397 --> 00:37:33,119
‫سأفعل‬

557
00:37:33,887 --> 00:37:35,566
‫وأحبك أيضاً‬

558
00:37:59,709 --> 00:38:03,398
‫"فوق القمر، إلى النجوم"‬

559
00:38:03,553 --> 00:38:05,058
‫"نحلق حول المدينة..."‬

560
00:38:05,170 --> 00:38:08,553
‫"نحتسي المشروب مع ثلج"‬

561
00:38:13,297 --> 00:38:15,150
‫"لأنك تجعلني..."‬

562
00:38:15,308 --> 00:38:22,360
‫"تجعلني أمرح‬

563
00:38:22,515 --> 00:38:26,467
‫"افعله، تحمله..."‬

564
00:38:28,022 --> 00:38:29,525
‫- "مرحباً؟"‬

565
00:38:29,683 --> 00:38:32,584
‫- معك (فيفيان بانكس)‬

566
00:38:32,740 --> 00:38:35,730
‫"لم أتوقع أن أسمعك قبل الغد"‬

567
00:38:35,930 --> 00:38:39,838
‫نعم، أنا أفكر ملياً‬

568
00:38:39,994 --> 00:38:45,516
‫خاصة عندما تحدثت عن شروط كل شيء؟‬

569
00:38:45,935 --> 00:38:49,798
‫- "هل كان لديك سؤال؟"‬

570
00:38:51,134 --> 00:38:52,463
‫اسمعي، هذا هو الوضع‬

571
00:38:52,620 --> 00:38:55,959
‫زوجي في خضم حملة‬

572
00:38:56,115 --> 00:38:58,449
‫وأظن أنه يمتلك فرصة كبرى للفوز‬

573
00:38:58,605 --> 00:39:02,338
‫ثم ابن أخي انتقل للسكن معنا‬

574
00:39:02,495 --> 00:39:04,435
‫وهذا تعديل في أقل تعبير‬

575
00:39:04,592 --> 00:39:07,319
‫ثم ابني الذي واجه مشاكل في القلق‬

576
00:39:07,475 --> 00:39:09,285
‫يبدو أنه بدأ يعانيها من جديد‬

577
00:39:09,441 --> 00:39:13,655
‫ثم لدي ابنة تتجول وهي تخفي أسراراً عني‬

578
00:39:13,810 --> 00:39:16,144
‫ولدي ابنة أخرى تنشر أمورها كلها‬

579
00:39:16,300 --> 00:39:18,767
‫على مواقع التواصل الاجتماعي‬

580
00:39:18,923 --> 00:39:23,310
‫من ناحية ما عليّ فعله‬

581
00:39:23,510 --> 00:39:25,364
‫لا أعتقد أن الوقت مناسب لي...‬

582
00:39:25,520 --> 00:39:30,301
‫"(فيفيان)، كما أخبرتك‬

583
00:39:30,457 --> 00:39:32,746
‫"للتفكير في القبول أو لا"‬

584
00:39:33,253 --> 00:39:36,198
‫"لدينا أسباب مقنعة لنكون‬

585
00:39:36,355 --> 00:39:40,874
‫"لذا لا أستطيع ولن أقبل جواباً منك الآن"‬

586
00:39:41,118 --> 00:39:44,108
‫- أفهم‬

587
00:39:44,351 --> 00:39:45,987
‫"سنتحدث إليك غداً"‬

588
00:39:46,143 --> 00:39:48,171
‫"بعدما تفكرين ملياً في المسألة"‬

589
00:39:48,328 --> 00:39:50,050
‫حسناً...‬

590
00:39:50,687 --> 00:39:52,934
‫أظن أنني سأتحدث معك غداً‬

591
00:39:53,352 --> 00:39:54,724
‫"وداعاً"‬

592
00:40:07,376 --> 00:40:08,881
‫اللعنة، انتهت بقايا طعام أمي‬

593
00:40:09,037 --> 00:40:10,934
‫نعم، يمكنك لومي على ذلك‬

594
00:40:11,091 --> 00:40:12,682
‫من الأفضل أن تطلعني على تطبيقات طعام إذاً‬

595
00:40:12,838 --> 00:40:14,910
‫لأنني كنت أتطلع‬

596
00:40:15,242 --> 00:40:18,842
‫ولن أجادلك وأنا جائع، هل تفهمني؟‬

597
00:40:26,251 --> 00:40:29,110
‫- هل ستفتح الباب؟‬

598
00:40:29,703 --> 00:40:31,601
‫حسناً مهلاً، أين (جيفري)؟‬

599
00:40:38,529 --> 00:40:42,830
‫- مرحباً، كيف الحال؟‬

600
00:40:52,903 --> 00:40:56,068
‫- كيف وجدت ذلك؟‬

601
00:40:56,835 --> 00:40:58,296
‫- هل هذا أنت؟‬

602
00:40:58,452 --> 00:41:00,262
‫اصمت (كارلتون)‬

603
00:41:03,696 --> 00:41:05,986
‫هل ستتحدث؟‬

604
00:41:09,287 --> 00:41:10,704
‫(ليزا)، انتظري‬

605
00:41:10,861 --> 00:41:13,325
‫إذاً أخبرني شيئاً‬

606
00:41:13,482 --> 00:41:16,865
‫لدرجة أنك كذبت عليّ‬

607
00:41:17,021 --> 00:41:18,788
‫- (ليزا)...‬

608
00:41:19,031 --> 00:41:21,802
‫كل مرة أخبرني فيها أبي‬

609
00:41:21,959 --> 00:41:23,376
‫مثل الغبية، دافعت عنك‬

610
00:41:23,532 --> 00:41:25,298
‫عندما أخبرني أنك مثير للمتاعب‬

611
00:41:25,585 --> 00:41:30,890
‫- لا أصدق أنه كان محقاً‬

612
00:41:31,264 --> 00:41:33,599
‫لوحدنا؟ رجاءً؟‬

613
00:41:54,161 --> 00:41:56,580
‫(ليزا)، اسمعي‬

614
00:42:00,757 --> 00:42:05,057
‫أنا آسف، أنا آسف وليس لدي عذر‬

615
00:42:05,345 --> 00:42:08,859
‫هذا مقيت جداً يا (ويل)‬

616
00:42:09,014 --> 00:42:12,048
‫لأنني شعرت بأنني بحاجة‬

617
00:42:12,248 --> 00:42:15,108
‫- عندما أخبرني ألا أقول لك ذلك‬

618
00:42:15,525 --> 00:42:19,780
‫تحمّلت الصعاب عنك واللعنة‬

619
00:42:21,772 --> 00:42:23,801
‫أشعر بأنني لا أعرف شيئاً عنك‬

620
00:42:23,957 --> 00:42:26,554
‫(ليزا)، أرجوك، لا تقولي ذلك‬

621
00:42:26,753 --> 00:42:28,695
‫اسمعي، سأخبرك كل شيء‬

622
00:42:29,200 --> 00:42:30,661
‫سأخبرك كل شيء‬

623
00:42:32,258 --> 00:42:33,588
‫حسناً‬

624
00:42:43,051 --> 00:42:44,816
‫هل أطلقت النار على أحد؟‬

625
00:42:45,847 --> 00:42:52,463
‫لا، أطلقت النار في الهواء لتفرقة شجار‬

626
00:42:53,405 --> 00:42:55,565
‫لذا، خرق زوج خالتك القانون...‬

627
00:42:56,201 --> 00:42:58,405
‫نعم، لمساعدتي‬

628
00:42:58,562 --> 00:43:00,808
‫بئساً، لن أكون هنا لولاه‬

629
00:43:02,101 --> 00:43:05,134
‫شكراً لك على كونك صادقاً معي أخيراً...‬

630
00:43:07,082 --> 00:43:08,803
‫لكن أبي يعرف، (ويل)‬

631
00:43:08,959 --> 00:43:11,512
‫وسيستخدم ذلك ضد زوج خالتك في المناظرة‬

632
00:43:11,713 --> 00:43:13,523
‫- القاضي (روبرتسون) أخبره‬

633
00:43:13,679 --> 00:43:16,056
‫- أرجوك، لا يمكنك السماح بحدوث هذا‬

634
00:43:16,256 --> 00:43:18,634
‫فعلت ما فعلت‬

635
00:43:18,747 --> 00:43:21,868
‫لا يمكنك لوم شخص آخر على ما يحصل الآن‬

636
00:43:23,292 --> 00:43:25,800
‫- عليّ الذهاب‬

637
00:43:53,702 --> 00:43:55,073
‫تباً!‬

638
00:44:04,797 --> 00:44:09,405
‫إن شعرت بالتوتر‬

639
00:44:11,528 --> 00:44:14,342
‫أظن أنك دخلت إلى الغرفة الخطأ يا (كارل)‬

640
00:44:15,808 --> 00:44:18,405
‫كان لدينا خطة متينة يا (فيل)‬

641
00:44:19,041 --> 00:44:20,501
‫من المؤسف أنك لم تتقيد بها‬

642
00:44:20,701 --> 00:44:23,560
‫تبين أنني أبليت بلاءً أفضل‬

643
00:44:26,425 --> 00:44:27,930
‫هذا مدخل محظور‬

644
00:44:28,086 --> 00:44:29,896
‫إلا إذا كنتما تحملان إذنين من الحملة‬

645
00:44:30,008 --> 00:44:31,599
‫أنت لا تفهم، (فيليب بانكس) هو أبي‬

646
00:44:31,756 --> 00:44:33,479
‫ثق بي، هذه حالة طارئة‬

647
00:44:33,634 --> 00:44:35,051
‫- فاتصل به‬

648
00:44:35,207 --> 00:44:36,537
‫هو لا يرد!‬

649
00:44:37,173 --> 00:44:41,081
‫نعم، أشعر بالاستقلالية‬

650
00:44:41,893 --> 00:44:46,848
‫محرر من جدولك وخدماتك السياسية‬

651
00:44:49,277 --> 00:44:52,834
‫تلك الخدمات أخرجت نسبيك من السجن، صحيح؟‬

652
00:44:53,121 --> 00:44:56,897
‫الصالح ليس له مكان في السياسة‬

653
00:44:58,276 --> 00:45:02,665
‫وتذكر، لم يكن هذا ضرورياً‬

654
00:45:09,112 --> 00:45:10,834
‫سيدي، يمكنك مرافقتنا إن أردت‬

655
00:45:10,991 --> 00:45:13,543
‫لكن أحتاج إلى الدخول‬

656
00:45:13,743 --> 00:45:15,073
‫لا أستطيع مغادرة مركزي‬

657
00:45:15,229 --> 00:45:17,301
‫أيها الخال (فيل)!‬

658
00:45:18,768 --> 00:45:20,666
‫تلقيت رسالتك النصية‬

659
00:45:21,128 --> 00:45:23,418
‫إنهما بخير، إنهما من حملة (بانكس)‬

660
00:45:23,618 --> 00:45:25,996
‫- حسناً‬

661
00:45:26,983 --> 00:45:28,661
‫إنها مسألة عائلية‬

662
00:45:37,774 --> 00:45:39,279
‫أيها الخال (فيل)‬

663
00:45:39,435 --> 00:45:41,638
‫أبي، عليك إلغاء المناظرة‬

664
00:45:41,837 --> 00:45:44,390
‫اهدآ، (كارلتون)، ما الخطب؟‬

665
00:45:44,547 --> 00:45:45,963
‫(فريد ويلكس) يعرف بشأن اعتقال (ويل)‬

666
00:45:46,119 --> 00:45:50,201
‫وما فعلته لإخراجه من... الورطة‬

667
00:45:55,863 --> 00:45:57,192
‫كيف يعرف؟‬

668
00:45:57,348 --> 00:45:59,769
‫قالت (ليزا) إن قاضياً أخبر أباها‬

669
00:45:59,925 --> 00:46:02,522
‫اسمع، لا بد من أنه القاضي (روبرتسون)، صحيح؟‬

670
00:46:05,562 --> 00:46:06,935
‫نعم‬

671
00:46:08,095 --> 00:46:11,654
‫أبي، ماذا ستفعل؟‬

672
00:46:11,985 --> 00:46:15,063
‫لا تقلق، لا بأس، أنا...‬

673
00:46:15,830 --> 00:46:17,421
‫- نعم، أعرف كيف سأتولى ذلك‬

674
00:46:17,577 --> 00:46:21,222
‫- خرجت، فهو...‬

675
00:46:21,771 --> 00:46:23,494
‫وأقدّر لكما محاولة إخفاء الأمر‬

676
00:46:23,651 --> 00:46:25,940
‫- والهرع إلى هنا لتحذيري‬

677
00:46:26,097 --> 00:46:28,999
‫لو أمكنني العودة إلى تلك الليلة‬

678
00:46:29,156 --> 00:46:30,660
‫وكانت لتكون هذه مضيعة لحياتك‬

679
00:46:30,817 --> 00:46:33,674
‫وستكون الوحيد الأسوأ جراء ذلك‬

680
00:46:40,560 --> 00:46:42,414
‫لا أندم على شيء‬

681
00:46:43,968 --> 00:46:47,874
‫حان الوقت‬

682
00:46:49,341 --> 00:46:52,768
‫نعم، أنا جاهز‬

683
00:46:56,769 --> 00:46:58,142
‫لنفعل هذا‬

684
00:47:06,250 --> 00:47:08,278
‫"سيداتي وسادتي، أطلب من الجميع الجلوس..."‬

685
00:47:08,436 --> 00:47:10,026
‫- بالتوفيق يا أبي‬

686
00:47:10,182 --> 00:47:11,556
‫- شكراً يا فتاتان‬

687
00:47:11,712 --> 00:47:13,653
‫"رجاءً ضعوا الأجهزة على وضعية الصامت..."‬

688
00:47:15,294 --> 00:47:16,711
‫إن شعرت في أي لحظة‬

689
00:47:16,867 --> 00:47:19,988
‫فتذكر، الضربة القاضية بجعبتك‬

690
00:47:20,144 --> 00:47:23,047
‫أعرف‬

691
00:47:28,315 --> 00:47:31,611
‫"سيداتي وسادتي‬

692
00:47:32,028 --> 00:47:34,799
‫"(فريد ويلكس) و(فيليب بانكس) إلى المسرح"‬

693
00:47:47,365 --> 00:47:49,829
‫أهلاً بكم إلى مناظرة (لوس أنجلوس)‬

694
00:47:49,985 --> 00:47:52,320
‫لمنصب مدعي عام (نيويورك)‬

695
00:47:52,433 --> 00:47:54,374
‫وشكراً للمرشحَين‬

696
00:47:54,486 --> 00:47:57,737
‫مدير الشرطة (فريد ويلكس) و(فيليب بانكس)‬

697
00:47:58,374 --> 00:48:00,840
‫مناظرة الليلة ستمتد لتسعين دقيقة‬

698
00:48:00,996 --> 00:48:03,986
‫سيحصل المرشحان على دقيقة للإجابة عن كل سؤال‬

699
00:48:04,142 --> 00:48:06,345
‫ثم ٣٠ ثانية للرد‬

700
00:48:06,501 --> 00:48:11,676
‫سنبدأ مع بيان افتتاحي من المرشحَين‬

701
00:48:11,831 --> 00:48:14,340
‫السيد (بانكس) سيبدأ‬

702
00:48:21,618 --> 00:48:22,992
‫مساء الخير‬

703
00:48:24,414 --> 00:48:29,415
‫عندما أطلقت حملتي‬

704
00:48:30,007 --> 00:48:35,312
‫أعتقد أنه يمكنكم معرفة الكثير عن شخص‬

705
00:48:40,100 --> 00:48:43,308
‫هل هم مخلصون؟‬

706
00:48:44,121 --> 00:48:48,158
‫هل يضعون حاجات عائلتهم فوق رغباتهم؟‬

707
00:48:48,358 --> 00:48:49,905
‫كوني زوجاً وأباً‬

708
00:48:50,017 --> 00:48:55,017
‫طمحت لأضع عائلتي فوق كل شيء اعتبار‬

709
00:48:56,309 --> 00:48:58,381
‫فشلت أحياناً‬

710
00:48:59,368 --> 00:49:00,829
‫لكن ليس اليوم‬

711
00:49:02,907 --> 00:49:05,941
‫لا، اليوم...‬

712
00:49:14,135 --> 00:49:15,465
‫اليوم‬

713
00:49:17,456 --> 00:49:21,057
‫أنا أنسحب من السباق‬

714
00:49:24,317 --> 00:49:26,389
‫أحتاج إلى أن أكون زوجاً وأباً جديراً بالثقة‬

715
00:49:26,545 --> 00:49:29,273
‫أكثر مما أحتاج‬

716
00:49:30,259 --> 00:49:32,461
‫ولأنني لم أعد أريد منصباً عاماً‬

717
00:49:32,662 --> 00:49:37,879
‫أطلب من الصحافة احترام الخصوصية‬

718
00:49:38,035 --> 00:49:40,850
‫أخيراً، أريد أن يعرف الجميع‬

719
00:49:41,006 --> 00:49:43,953
‫أنني اتخذت قراري هذا عن قناعة‬

720
00:49:44,677 --> 00:49:47,186
‫لأنني واثق من أن (فريد ويلكس)‬

721
00:49:47,386 --> 00:49:51,511
‫سيكون أعظم مدعي عام‬

722
00:49:53,109 --> 00:49:55,968
‫(فريد)، لديك دعمي...‬

723
00:49:56,911 --> 00:50:01,385
‫وأحث كل شخص سيصوت لي‬

724
00:50:03,420 --> 00:50:07,196
‫بارككم الرب، شكراً وتصبحون على خير‬

725
00:50:10,629 --> 00:50:13,444
‫- تهاني، اجعلني فخوراً‬

726
00:50:14,212 --> 00:50:16,066
‫يا إلهي! حبيبي‬

727
00:50:18,233 --> 00:50:19,693
‫عديني بأنك ستقبلين هذه المنحة‬

728
00:50:19,849 --> 00:50:21,703
‫- (فيل)...‬

729
00:50:28,981 --> 00:50:31,140
‫ستكونين رائعة‬

730
00:50:34,573 --> 00:50:35,902
‫هيا، تعالوا‬

731
00:50:41,651 --> 00:50:46,345
‫ترجمة: بي سي إتش‬

