1
00:00:07,128 --> 00:00:10,965
هذا فناء يا هوسكينز. لقد قلت أن لدينا جثة على الشرفه

2
00:00:11,090 --> 00:00:13,593
فناء، شرفة، نفس الاختلاف

3
00:00:15,345 --> 00:00:17,305
إنه شواء جاد

4
00:00:17,430 --> 00:00:20,600
نعم. هذه مجموعة كاملة من البهارات

5
00:00:20,725 --> 00:00:22,268
وهذا كثير من الدماء

6
00:00:24,938 --> 00:00:27,982
يبدو أنه أخذ اثنتين في مؤخرة رأسه

7
00:00:28,107 --> 00:00:31,402
هل يمكننا لفه؟
انه لك

8
00:00:34,113 --> 00:00:36,282
هل انت مستعد؟
هيا بنا نقوم بذلك

9
00:00:38,159 --> 00:00:39,911
أوه، يا 

10
00:00:40,828 --> 00:00:42,664
اللعنة

11
00:00:42,789 --> 00:00:45,291
أنف الرجل مفقود

12
00:00:45,416 --> 00:00:48,836
ربما يكون مكان خروج الرصاصه، أليس كذلك؟ دخلت الرصاص من الدماغ

13
00:00:48,962 --> 00:00:51,047
ماذا؟ وليس من انفه؟

14
00:00:51,172 --> 00:00:52,799
الا يوجد جرح خروج

15
00:00:52,924 --> 00:00:54,842
انظر، كل شيء متعرج، مثل

16
00:00:54,968 --> 00:00:58,012
إما تم تمزيقه أو عضه. او شيء الاخر

17
00:00:58,137 --> 00:00:59,597
هل أنت متأكد من أنه لم يتم قطعه؟

18
00:00:59,722 --> 00:01:01,933
ماذا هل هذا سيجعلها أفضل؟ أكثر تحضرا؟

19
00:01:02,058 --> 00:01:03,935
نعم، نوعا ما

20
00:01:04,060 --> 00:01:06,771
لا، أنت كمن يتعلق بقشة، يا سلابي
(دمية شريرة خيالية في سلسلة أفلام رعب)

21
00:01:06,896 --> 00:01:11,234
لا توجد علامات على سكين. لاشيء. يشير الى ان أنف الرجل مقطوع عن وجهه

22
00:01:11,359 --> 00:01:15,154
يا رجل ، هذا ... لا أعرف ما هذا يا رجل. انه شئ فظيع

23
00:01:15,280 --> 00:01:17,824
انها قبيح
نعم، قبيح

24
00:01:19,284 --> 00:01:22,078
ستخبرنا إذا وجدت أنفا

25
00:01:22,203 --> 00:01:24,539
بالطبع
حسنًا، ابدأ البحث

26
00:01:31,838 --> 00:01:35,675
هل تفكر في ما أفكر فيه؟
المشوى؟

27
00:01:39,637 --> 00:01:43,725
لديك صدر ديك رومي، ولحم البقر ولحم الخنزير 

28
00:01:43,850 --> 00:01:48,730
ما هذا الشيء الصغير هناك؟
تقصد أنه يشبه قلب الدجاج؟

29
00:01:48,855 --> 00:01:52,400
مم-هم
اللعنه

30
00:01:54,610 --> 00:01:58,698
لدينا اصابتان في مؤخرة الرأس وأنف مدخن

31
00:01:58,823 --> 00:02:01,326
انس الأمر يا جيك. إنها هايلاندتاون
(Chinatown 1974 جملة من فيلم )

00:02:12,000--> 00:02:20,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

32
00:02:45,555 --> 00:02:48,891
أوه، ممتلى

33
00:02:49,016 --> 00:02:50,560
مزدحم دائما

34
00:02:50,685 --> 00:02:53,688
هل هناك تحد مهني أكبر من يوم الأحد؟

35
00:02:53,813 --> 00:02:56,607
بعد ليلة سبت دافئة في بالتيمور أسألكم؟

36
00:02:56,732 --> 00:03:02,530
إطلاق النار، الطعن، والضرب بالهراوات، والجرعات الزائدة، حوادث المغامرات الفاشلة

37
00:03:02,655 --> 00:03:04,407
سنقطع حتى منتصف الليل

38
00:03:04,532 --> 00:03:06,367
اذا كان هذا ما يتطلبه الامر

39
00:03:06,492 --> 00:03:10,163
أريد إخلاء هذه الغرفة من كل ما فيها قبل أن يعود أي شخص إلى منزله

40
00:03:10,288 --> 00:03:13,708
هيا. بسرعه بسرعه

41
00:03:13,833 --> 00:03:17,670
تشجع، يا دكتور كالياني. تشجع

42
00:03:29,265 --> 00:03:33,019
سمعت بعض الطلقات في وقت مبكر. ربما كانت طلقات نارية في الزقاق

43
00:03:33,144 --> 00:03:34,604
كم كان الوقت؟

44
00:03:34,729 --> 00:03:38,482
إيه ... حوالي ثمانية. كنت هنا في المطبخ أحضر القهوة

45
00:03:38,608 --> 00:03:41,652
أبلغت عن الطلقات النارية؟

46
00:03:41,777 --> 00:03:45,281
هل علي ان أتصل بالشرطة في كل مرة أسمع فيها صوت طلقة نارية؟

47
00:03:45,406 --> 00:03:48,534
الى جانب ذلك، لقد كانا مجرد صوت طلقتين. بالكاد سمعتهم

48
00:03:48,659 --> 00:03:51,746
هل أنت متأكد من الوقت؟
نعم

49
00:03:51,871 --> 00:03:55,666
عندما سمعت ما حدث لكوربيت، اعتقدت أنهم مرتبطون بذلك

50
00:03:55,791 --> 00:03:58,920
لأنه في وقت لاحق، ربما كانت الطلقات وراء كل هذا؟

51
00:03:59,045 --> 00:04:02,089
لأنه في صباح يوم الأحد، عندما يستلقي العالم 

52
00:04:02,214 --> 00:04:06,093
يكون (سموكي) هناك يطلق دخان الشواء اللعين

53
00:04:06,218 --> 00:04:09,680
سموكي؟ أنت تسميه هكذا لأنه أسود؟

54
00:04:10,723 --> 00:04:13,726
بل لأنه يلوث الحي كله

55
00:04:13,851 --> 00:04:17,647
كل يوم أحد، ممطر، مشمس، مثلج، هذا سموكي، يشوي حتى في العاصفة

56
00:04:17,772 --> 00:04:19,941
مجرد طلقة واحدة أخرى يوم الأحد وإلى الجحيم

57
00:04:20,066 --> 00:04:24,820
أصدقائه ومسجلاتهم والرائحة 

58
00:04:24,946 --> 00:04:26,405
أعني، هذه أمريكا

59
00:04:26,530 --> 00:04:30,576
من المفترض أن يكون الرجل قادرًا على الاستمتاع بساحته الخلفية في يوم إجازته، أليس كذلك؟

60
00:04:30,701 --> 00:04:32,995
انسى ذلك في هذا الحي

61
00:04:33,120 --> 00:04:35,998
هل اطلقت عليه سموكي في وجهه؟
في كل فرصة حصلت عليها

62
00:04:36,123 --> 00:04:40,795
لقد كره ذلك. لقد دفعه إلى الجنون. سيئ للغاية. وهذا لا يهمني
(It's no skin off my nose)

63
00:04:42,088 --> 00:04:45,049
ماذا قلت؟ "لا جلد أنفي"؟
(لا يهمني)

64
00:04:45,174 --> 00:04:48,052
نعم. وبالتالي؟
ماذا تقصد بذلك؟

65
00:04:48,177 --> 00:04:50,471
مجرد تعبير

66
00:04:50,596 --> 00:04:53,307
نعم. هل تملك مسدس يا سيد؟

67
00:04:53,432 --> 00:04:55,059
مافريداكيس
مافريداكيس

68
00:04:55,184 --> 00:04:57,770
نعم ، أنا أملك مسدس
مسجل؟

69
00:04:57,895 --> 00:05:00,147
هل اريك الإيصال
أرنا المسدس

70
00:05:00,272 --> 00:05:02,441
يمكننا الحصول على مذكرة والعودة في وقت لاحق

71
00:05:02,566 --> 00:05:04,193
سأوفر عليك المتاعب

72
00:05:08,489 --> 00:05:10,324
غير معبئ. لا طلقات

73
00:05:13,703 --> 00:05:17,331
أيا كان من فعل ذلك، سأشتري له بيرة، لكن ساوفرها للدونات


74
00:05:17,456 --> 00:05:20,668
لكن يمكنني أن أراهن أن سموكي قُتل على يد أحد أصدقائه من العصابات

75
00:05:20,793 --> 00:05:23,629
وأنا لا أشرب مع الجميع

76
00:05:23,754 --> 00:05:26,090
أنا أيضا

77
00:05:28,801 --> 00:05:32,138
ممم... السجائر والبيرة التي لا معنى لها

78
00:05:32,263 --> 00:05:35,891
صباح الأحد في ناد للتعري. ما الذي يمكن أن يكون أكثر حزنا؟

79
00:05:36,016 --> 00:05:38,352
أعتقد أنني كنت هنا الليلة الماضية

80
00:05:38,477 --> 00:05:41,981
حسنا، هل شاهدت جريمة قتل؟
لا أذكر

81
00:05:43,482 --> 00:05:45,901
هذا محلك؟
أنا المدير

82
00:05:46,026 --> 00:05:47,486
نعم؟ ومن هي؟

83
00:05:47,611 --> 00:05:51,031
اسمها فيلما هيوز. كانت النادله في وقت متأخر من الليلة الماضية

84
00:05:51,157 --> 00:05:54,827
وفي أي وقت تغلق؟
ليالي السبت 2:00 صباحاً

85
00:05:55,953 --> 00:05:57,580
وفي أي وقت انتهت؟

86
00:05:57,705 --> 00:06:01,667
حسنًا، لقد أغلقت الكاش، وبعد ذلك اخذت قدح ودخان

87
00:06:01,792 --> 00:06:03,919
كان يجب أن تخرج في الثالثة الا ربع 

88
00:06:04,044 --> 00:06:06,547
هل كانت وحيدة؟
من المفترض أن تكون كذلك

89
00:06:06,672 --> 00:06:12,052
بدأ صديق فيلما بشرب كل ما عندي من الويسكي الجيد، لذلك حظرته


90
00:06:12,178 --> 00:06:13,637
نريد اسمه

91
00:06:13,762 --> 00:06:15,848
ماركوس حبلي. يعيش في شارع الكاتدرائية والحماسه

92
00:06:15,973 --> 00:06:19,310
في أي وقت اكتشفت الجثة؟

93
00:06:19,435 --> 00:06:22,062
جئت في الساعة العاشرة لإيداع إيصالات الليلة الماضية

94
00:06:22,188 --> 00:06:25,191
كان الباب الأمامي مفتوح. المكان مفتوح على مصراعيه

95
00:06:25,316 --> 00:06:27,818
وتستلقي فيلما هناك، وتم افراغ الكاش

96
00:06:27,943 --> 00:06:29,778
هاي يا غارتي، تعال إلى هنا

97
00:06:33,949 --> 00:06:36,827
لطخة دموية توجهت لليمين نحو المخرج

98
00:06:36,952 --> 00:06:38,495
حذاء عالي
مم-هم

99
00:06:38,621 --> 00:06:43,042
مع كعب رفيع. هل يمكننا الحصول على صورة لهذا؟

100
00:06:53,219 --> 00:06:55,888
اعذرنا على هذه الفوضى

101
00:06:56,013 --> 00:06:58,182
لورانس، هل تطفئ ذلك؟

102
00:06:58,307 --> 00:07:01,518
أنا في منتصف اللعبة
حسنا، اوقفة

103
00:07:01,644 --> 00:07:03,270
لكني في العالم الرابع

104
00:07:03,395 --> 00:07:06,523
توقف مؤقتًا الآن وإلا سأرسلك إلى العالم الخامس

105
00:07:06,649 --> 00:07:09,652
شكرا لك
طفل ظريف

106
00:07:09,777 --> 00:07:11,987
السيدة ويثربي 
باتريشيا

107
00:07:12,112 --> 00:07:15,824
هل علمتي عن جارك؟
سمعت. انه مريع

108
00:07:15,950 --> 00:07:20,371
انتقلنا أنا وزوجي للتو إلى هنا منذ بضعة أشهر من نيو هامبشاير

109
00:07:20,496 --> 00:07:22,122
بالكاد قابلت الرجل

110
00:07:22,247 --> 00:07:26,210
نيو هامبشاير؟
زوايا جروفر

111
00:07:26,335 --> 00:07:29,755
لا يوجد سبب لتعرفه. مجرد بلدة صغيرة جدًا وغير مهمة

112
00:07:29,880 --> 00:07:33,550
وجد زوجي فرصة عمل لذلك نحن هنا في بالتيمور

113
00:07:33,676 --> 00:07:35,135
من حسن حظنا

114
00:07:35,260 --> 00:07:37,137
ما هو عمل زوجكي؟

115
00:07:37,262 --> 00:07:39,848
يملك حانة مارسي في شارع أودونيل

116
00:07:39,974 --> 00:07:43,143
هل هو هناك الآن؟
نعم. حتى منتصف الليل

117
00:07:43,268 --> 00:07:45,396
هل تحدثتي مع السيد كوربيت من قبل؟

118
00:07:45,521 --> 00:07:48,440
لا أعتقد ذلك. كما قلت، كنا مشغولين

119
00:07:48,565 --> 00:07:50,734
تعلم، منزل جديد، عمل جديد

120
00:07:50,859 --> 00:07:52,987
لم يكن لدينا الوقت لمقابلة الجيران

121
00:07:53,112 --> 00:07:55,781
لا أعتقد أننا التقينا بأحد منذ أن انتقلنا إلى هنا

122
00:08:01,036 --> 00:08:03,789
شيء ما ليس صحيحا هناك
أوه، لا أعلم

123
00:08:03,914 --> 00:08:08,043
إنها لوحداها، زوجها يعمل طوال الوقت وهي تكره بالتيمور

124
00:08:08,168 --> 00:08:09,712
يبدو لي أنه صحيح

125
00:08:09,837 --> 00:08:12,923
هي لا تبدو مثل باتريشيا
ماذا يعني ذلك؟

126
00:08:13,048 --> 00:08:16,802
أنت تعرف كيف يبدو الناس مثل أسمائهم؟ حسنًا، هي ليست كذلك

127
00:08:16,927 --> 00:08:19,763
ماذا؟ هل أبدو مثل ميلدريك لك؟
تماما

128
00:08:21,807 --> 00:08:24,601
هل تريد الذهاب إلى مارسي تافيرن والتحدث إلى السيد ويذربي؟

129
00:08:24,727 --> 00:08:26,395
أجل، أجل، يمكننا ذلك

130
00:08:26,520 --> 00:08:30,190
اولا نحتاج إلى أخذ سلاح نيك إلى المختبر والذهاب إلى مكتب الفاحصين الطبيين

131
00:08:30,315 --> 00:08:34,111
ونرى ما سيخبرونا به عن الضحية، وخاصة الأنف

132
00:08:34,236 --> 00:08:36,613
حسنًا، كن مستعدًا للانتظار. فهم مشغولون

133
00:08:36,739 --> 00:08:39,616
ما الذي يجعلك تفكر في كميلدريك، هاه؟

134
00:08:39,742 --> 00:08:43,370
كل شئ. أنت أكثر شخص ميلدريك أعرفه

135
00:08:43,495 --> 00:08:45,956
هاه. حسنا

136
00:08:48,959 --> 00:08:51,962
♪ في وقت متأخر من الليل ♪

137
00:08:52,087 --> 00:08:56,425
♪ أنا أبله مثل المهرج ♪

138
00:08:56,550 --> 00:09:02,055
♪ في الصباح الباكر، أحاول أن أعيشها ♪

139
00:09:04,349 --> 00:09:06,977
♪ في وقت متأخر من الليل ♪

140
00:09:08,187 --> 00:09:11,231
♪ أفعل مثلما أفعل ♪

141
00:09:11,356 --> 00:09:14,193
♪ في الصباح الباكر ♪

142
00:09:15,402 --> 00:09:18,447
♪ اركع على ركبتي ♪

143
00:09:19,698 --> 00:09:21,950
♪ في وقت متأخر من الليل ♪

144
00:09:23,994 --> 00:09:29,541
♪ حملت الحقيقة في يدي مثل جوهرة لامعة صغيرة ♪

145
00:09:29,666 --> 00:09:32,085
تم إطلاق رصاصتين من مسافة قريبة جدًا

146
00:09:32,211 --> 00:09:36,089
لم تكن هناك جروح خروج، لكنني استعدت كلا الرصاصات من الجمجمة

147
00:09:36,215 --> 00:09:40,135
عيار 22 تسبب في تحطم كبير في أنسجة المخ

148
00:09:40,260 --> 00:09:42,221
كان الموت سريعا

149
00:09:42,346 --> 00:09:45,599
القتله المحترفون يستخدمون عيار22. ولا يصدرون الكثير من الضوضاء

150
00:09:45,724 --> 00:09:49,353
الرصاصات، تدور في الداخل، وتحول دماغه إلى هريس

151
00:09:49,478 --> 00:09:54,900
شيء آخر، الأنف قطع قبل الموت

152
00:09:55,025 --> 00:09:56,777
النزيف حول الجرح

153
00:09:56,902 --> 00:10:00,322
يشير إلى أن القلب كان يضخ الدم وقت العض

154
00:10:00,447 --> 00:10:02,950
عض؟
اترى. ماذا أخبرتك؟

155
00:10:03,075 --> 00:10:06,620
لقد عضوا أنفه قبل أن يطلقوا النار عليه؟ هذا قاسي

156
00:10:06,745 --> 00:10:10,916
حسنًا، انظر إلى محيط الجرح. واضح علامات الأسنان البشرية

157
00:10:11,041 --> 00:10:13,377
هل يمكنك مطابقة هذا مع المشتبه به؟
نعم

158
00:10:13,502 --> 00:10:16,171
لقد أخذت عينات دم من حافة الجرح

159
00:10:16,296 --> 00:10:20,259
للحصول على دليل الحمض النووي لاختباره مع لعاب العاض

160
00:10:20,384 --> 00:10:24,388
اسمح لي أن أسألكي سؤالا. ماذا ستفعلي بالأنف؟

161
00:10:24,513 --> 00:10:25,973
ماذا تقصد؟

162
00:10:26,098 --> 00:10:28,392
ستحتفظي به كدليل أم ماذا؟

163
00:10:28,517 --> 00:10:32,980
سأنهي الاختبارات والصور، وأعيد ايصاله بالجسد

164
00:10:33,105 --> 00:10:36,441
ستضعيه مرة أخرى على وجهه؟
بماذا؟ بالصمغ السحري؟

165
00:10:36,566 --> 00:10:38,068
إنه من أجل الجنازة

166
00:10:38,193 --> 00:10:41,571
في هذه الحالة، أود أن أقول أنه سيتم وضعه بتابوت مغلق

167
00:10:57,169 --> 00:10:58,615
التاسعة والنصف

168
00:10:58,741 --> 00:11:02,536
اولمبيون، هذا ما نحن عليه

169
00:11:02,661 --> 00:11:05,914
دكتور كالياني. منتصف الليل

170
00:11:06,040 --> 00:11:09,626
أنتم قليلي الإيمان. أول مارتيني علي

171
00:11:11,337 --> 00:11:15,132
دكتور لوزان، انضم إلينا لتناول كوكتيل

172
00:11:15,257 --> 00:11:17,760
ارغب بهذا ولكن

173
00:11:17,885 --> 00:11:20,179
ماذا؟
لدينا مشكلة صغيرة

174
00:11:24,600 --> 00:11:26,852
من هذا؟

175
00:11:26,977 --> 00:11:28,687
لا أدري

176
00:11:29,730 --> 00:11:31,857
ماذا تقصد؟

177
00:11:31,982 --> 00:11:35,694
لم يتم وضع علامة عليه، وليس لديه أوراق عمل

178
00:11:35,819 --> 00:11:38,947
إذن لماذا هو هنا؟

179
00:11:39,990 --> 00:11:41,950
حسنًا، لقد طعن حتى الموت

180
00:11:42,076 --> 00:11:44,536
أستطيع أن أرى أنه قد طعن حتى الموت

181
00:11:44,661 --> 00:11:48,665
دفعت 200 ألف دولار من قروض كلية الطب

182
00:11:48,791 --> 00:11:52,503
لاتمكن من القول لبعض السلطات أنه تعرض للطعن حتى الموت

183
00:11:52,628 --> 00:11:55,172
لكن لماذا هو في المشرحة بلا أوراق؟

184
00:11:58,550 --> 00:12:02,554
بدون حجز، لن نخدمك

185
00:12:11,855 --> 00:12:13,649
ماذا يمكنني أن أحضر لكم يا رفاق؟

186
00:12:14,441 --> 00:12:18,403
أبحث عن السيد ويذربي
قل لي سلوين. هل هذا عن جاري؟

187
00:12:18,529 --> 00:12:21,198
إيه جيه كوربيت، أجل
زوجتي اتصلت

188
00:12:21,323 --> 00:12:23,784
إنه لعار. بدا وكأنه رجل لطيف بما فيه الكفاية

189
00:12:23,909 --> 00:12:25,786
المحقق فالسون
أهلا

190
00:12:25,911 --> 00:12:28,413
هذا المحقق لويس
ممتن لمقابلتك

191
00:12:28,539 --> 00:12:30,749
فالسون، أليس كذلك؟ انت ايطالي

192
00:12:30,874 --> 00:12:32,751
صقيلي
وأنت؟

193
00:12:32,876 --> 00:12:35,420
ربما من جانب الأم. -هاينز 57-
(عبارة تستخدم لوصف أي شيء يتكون من مزيج من الأشياء)

194
00:12:35,546 --> 00:12:37,506
أنت تبدو إيطالي
محظوظ، على ما أظن

195
00:12:37,631 --> 00:12:39,842
نود التحدث عن جارك

196
00:12:39,967 --> 00:12:41,969
طبعا أكيد
اكنت في المنزل هذا الصباح؟

197
00:12:42,094 --> 00:12:46,306
استيقظت حوالي الساعة 6، وذهبت في وقت مبكر من القداس، وأتيت لإعادة ملء الثلاجات


198
00:12:46,431 --> 00:12:48,976
أي شخص في الحي لديه مشاكل معه؟

199
00:12:49,101 --> 00:12:51,395
لا أعرف أحداً في الحي

200
00:12:51,520 --> 00:12:53,397
نعلم أنه كان مشهورًا

201
00:12:53,522 --> 00:12:56,149
كان دائمًا في الفناء الخلفي يشوي شيئًا

202
00:12:56,275 --> 00:12:58,694
لديه ناس مع الموسيقى. وكثير الحفلات 

203
00:12:58,819 --> 00:13:01,029
هل هذا يزعجك؟ الضجة؟
لا

204
00:13:01,154 --> 00:13:03,490
لا ، أنا لست في المنزل أبدًا. أنا دائما أعمل

205
00:13:03,615 --> 00:13:06,660
هل دعاك في احد المراة ؟
لم نكن نعرف الرجل

206
00:13:06,785 --> 00:13:08,704
قالت زوجتك انك انتقلت للتو إلى الحي؟

207
00:13:08,829 --> 00:13:11,123
من نيو هامبشاير. انتقلنا قبل بضعة أشهر

208
00:13:11,248 --> 00:13:13,667
فرصة عمل
أين في نيو هامبشاير؟

209
00:13:13,792 --> 00:13:16,295
هل تعرف نيو هامبشاير؟
لم أكن هناك مطلقا

210
00:13:16,420 --> 00:13:18,714
زوايا جروفر. إنها بلدة صغيرة جدًا وغير مهمة

211
00:13:18,839 --> 00:13:23,010
كيف هو العمل؟
إيه ... هيك وهيك

212
00:13:23,135 --> 00:13:26,722
يحتاج الناس إلى وقت لقبول شخص غريب

213
00:13:26,847 --> 00:13:28,849
ساجذبهم. أنا شخص اجتماعي

214
00:13:30,392 --> 00:13:33,478
تعالو عندما تكونو خارج الخدمة، هاه؟ على حسابنا

215
00:13:33,604 --> 00:13:35,814
شكرا جزيلا. وتريث

216
00:13:37,774 --> 00:13:39,234
هاي

217
00:13:41,486 --> 00:13:43,530
اين كنت

218
00:13:43,655 --> 00:13:47,242
توقفت في الجوار منتظرًا أن يظهر صديق فيلما. استغرق بعض الوقت

219
00:13:47,367 --> 00:13:49,411
ثم توقفت لتناول شطيرة

220
00:13:49,536 --> 00:13:53,707
كيف يبدو الصديق؟
ليس لديه عذر

221
00:13:53,832 --> 00:13:57,002
يقول إنه قضى الليل في المنزل يشاهد التلفاز

222
00:13:57,127 --> 00:13:59,504
سافحص اسمه لاحقًا. وارى على ماذا سنحصل

223
00:13:59,629 --> 00:14:02,716
هل وجدتي أي شيء؟
لا

224
00:14:02,841 --> 00:14:07,763
لا توجد تقارير حديثة عن أي لصوص مسلحين يرتدون احذية من الحجم 8

225
00:14:07,888 --> 00:14:11,350
هل ألقيت نظرة على قدميه؟ 14 واضحه جونبوت

226
00:14:14,686 --> 00:14:16,146
ماذا؟

227
00:14:18,106 --> 00:14:21,860
كم عدد البيرة التي شربتها على العشاء؟
اثنتين. لماذا؟

228
00:14:21,985 --> 00:14:24,446
هل فكرت يومًا في أنه قد يكون لديك مشكلة؟

229
00:14:24,571 --> 00:14:27,866
يخطر ببالي من وقت لآخر، مثل هذا الصباح 

230
00:14:27,991 --> 00:14:29,910
لكني الآن أشعر بتحسن كبير

231
00:14:30,035 --> 00:14:32,204
بالتأكيد، لأن لديك القليل

232
00:14:32,329 --> 00:14:35,624
قليلا لاجل الصداع، هذا كل شيء
(شعر الكلب تعبير لشرب خفيف)

233
00:14:35,749 --> 00:14:37,959
ربما يجب أن تتوقف لفترة من الوقت

234
00:14:38,085 --> 00:14:40,962
أنتي لن تعطيني هذا الهراء المكون من 12 خطوة، أليس كذلك؟

235
00:14:41,088 --> 00:14:44,091
لا على الإطلاق

236
00:14:44,216 --> 00:14:47,969
ربما يجب أن تمنح كبدك قسطًا من الراحة، وانظر كيف ستشعر

237
00:14:48,095 --> 00:14:49,554
أستطع
بالتأكيد

238
00:14:49,679 --> 00:14:51,223
في أي وقت
هذا صحيح

239
00:14:54,851 --> 00:14:57,562
سأقوم بالبحث باسم صديقها من خلال النظام

240
00:14:58,855 --> 00:15:00,315
حسنا

241
00:15:01,775 --> 00:15:06,488
ارايت ماذا فعل بيديه؟
عندما قال أن العمل هيك وهيك؟

242
00:15:06,613 --> 00:15:08,657
وعندما قال شخص اجتماعي

243
00:15:08,782 --> 00:15:12,536
وتلك الحركة كما في الصلاة عندما قال أن مقتل كوربيت أمر مروّع


244
00:15:12,661 --> 00:15:15,747
ابق يديك على عجلة القيادة أثناء القيادة

245
00:15:15,872 --> 00:15:19,459
أتحدث بيدي. اذا اكان هو. تلك لفتات إيطالية

246
00:15:19,584 --> 00:15:21,044
نعم. وبالتالي؟

247
00:15:21,169 --> 00:15:25,090
قال إنه ليس إيطاليًا حقًا
لذا فهو يتحدث إليك. انت ايطالي

248
00:15:25,215 --> 00:15:30,387
يحدث لي طوال الوقت عندما يتحدث الرجال البيض قليلاً إلي

249
00:15:30,512 --> 00:15:31,972
مثل ماذا؟

250
00:15:32,097 --> 00:15:34,891
مثل عندما يستخدمون كلمة "رجل" طوال الوقت، هاه؟

251
00:15:35,016 --> 00:15:36,643
مثل، كيف الحال يا رجل؟

252
00:15:36,768 --> 00:15:39,813
عندما تذهب لشراء شيء ما، فانهم لا يقولون أتمنى لك يومًا سعيدًا

253
00:15:39,938 --> 00:15:41,606
بل، أتمنى لك يومًا سعيدًا يا رجل

254
00:15:41,731 --> 00:15:44,442
عندما يصافحونك، لا يعرفون ماذا يفعلون

255
00:15:44,568 --> 00:15:46,653
المصافحة الوطنية للسود

256
00:15:46,778 --> 00:15:50,782
هيا
يجب أن أبقي يدي على عجلة القيادة

257
00:15:50,907 --> 00:15:52,576
كنت أوضح النقطة

258
00:15:52,701 --> 00:15:55,954
سأخبرك بشيء واحد
ما هذا؟

259
00:15:56,079 --> 00:15:59,165
إنه ليس سلوين. هو إما سال أو فرانكي

260
00:15:59,291 --> 00:16:02,335
الزوجة ليست باتريشيا. إنها ماري أو كوني أو تيريزا

261
00:16:02,460 --> 00:16:05,130
إذا كانوا من نيو هامبشاير، فأنا من فنلندا

262
00:16:05,255 --> 00:16:07,883
هم لا يبدون إيطاليين؟
كيف يبدو الإيطاليين؟

263
00:16:08,008 --> 00:16:10,719
إنهم من بروكلين. الإيطاليون من بروكلين

264
00:16:10,844 --> 00:16:13,388
جاءوا إلى بالتيمور عبر جسر فيرازانو

265
00:16:13,513 --> 00:16:16,349
وبالمناسبة الطفل 
لورانس؟

266
00:16:16,474 --> 00:16:18,226
قطعا فيني

267
00:16:18,351 --> 00:16:20,937
حسنًا، لنفترض أنهم إيطاليون، حسنا؟

268
00:16:21,062 --> 00:16:23,857
لقد أتوا من بروكلين، وانتقلوا إلى هنا

269
00:16:23,982 --> 00:16:26,443
ماذا يعني؟
لكن ويذربي؟

270
00:16:26,568 --> 00:16:29,321
لذلك ربما غيروا اسمهم في جزيرة إليس

271
00:16:29,446 --> 00:16:31,656
هذا غير منطقي
لما لا؟

272
00:16:31,781 --> 00:16:34,951
لنفترض أن اسمك هو جوزيبي بيانكو

273
00:16:35,076 --> 00:16:37,412
تريد أن يتناسب، لتكون أميركي

274
00:16:37,537 --> 00:16:40,624
لذا يمكنك تغيير اسمك إلى جو وايت، وليس سلوين ويذربي

275
00:16:40,749 --> 00:16:43,627
بطلت افهمك يا اخي
جوزيبي يعني جو

276
00:16:43,752 --> 00:16:46,755
بيانكو يعني الأبيض. جو وايت

277
00:16:46,880 --> 00:16:49,549
ما هي الكلمة الإيطالية للطقس؟
تيمبو
(Tempo)

278
00:16:49,674 --> 00:16:52,844
تيمبو؟ ربما اسمهم تيمبو بي

279
00:16:52,969 --> 00:16:55,680
لا أعرف لماذا أتحدث إليك

280
00:17:03,897 --> 00:17:05,357
أين الجميع؟

281
00:17:05,482 --> 00:17:09,361
نزل الجميع لاستراحة الحرم الجامعي عبر الشارع. الوقت متاخر ما بعد العمل بساعات

282
00:17:09,486 --> 00:17:12,280
لماذا لا تزال هنا؟
نعم. لماذا اتصلت بنا؟

283
00:17:14,282 --> 00:17:18,286
بعد يوم قياسي من تشريح الجثث 

284
00:17:18,411 --> 00:17:21,122
وجدت، عندما قيل وفُعل كل شيء 

285
00:17:21,247 --> 00:17:25,460
أن لدي جثة في الردهة ولا توجد لها أوراق

286
00:17:25,585 --> 00:17:28,963
حسنًا، ربما يكون هذا خطأ. المسعفون رجالكم

287
00:17:29,089 --> 00:17:31,299
رجالي لم يخطئو

288
00:17:31,424 --> 00:17:35,261
كل عملية قامت بها عربات المشرحة الليلة الماضية تم تسجيلها 

289
00:17:35,387 --> 00:17:40,183
موظفينا لم يحضرو هذا الدخيل إلى هذا المبنى

290
00:17:45,980 --> 00:17:47,440
أوتش

291
00:17:52,904 --> 00:17:55,907
هذا جديد علي 
لقد طعن. بالتأكيد

292
00:17:56,032 --> 00:18:00,578
حسنًا، إذن، عد إلى هناك وقم بعملك الذي تفعله جيدًا

293
00:18:00,703 --> 00:18:02,163
لا

294
00:18:02,288 --> 00:18:03,957
ماذا تعني بلأ؟

295
00:18:04,082 --> 00:18:07,627
لن أبدأ التحقيق بدون شهود، ومسرح جريمة 

296
00:18:07,752 --> 00:18:10,380
بدون معلومات ذات صلة عن سبب وجود ذلك الجسم

297
00:18:10,505 --> 00:18:12,257
على تلك العربة ومن العدم

298
00:18:12,382 --> 00:18:14,467
ألا يحب المحققون الغموض؟

299
00:18:14,592 --> 00:18:16,261
في الواقع، نحن نكره الغموض

300
00:18:16,386 --> 00:18:20,765
ما نحبه هو عندما نكون قادرين على حبس شخص ما على الفور

301
00:18:20,890 --> 00:18:23,351
هناك قواعد لهذا العمل، أساسيات

302
00:18:23,476 --> 00:18:26,604
يرن الهاتف، نلتقطه، نكتب العنوان 

303
00:18:26,729 --> 00:18:28,940
ونذهب إلى حيث قُتل الشخص

304
00:18:29,065 --> 00:18:30,650
مسرح الجريمة
بالضبط

305
00:18:30,775 --> 00:18:32,902
هذا ما نسميه. مسرح الجريمة

306
00:18:33,027 --> 00:18:35,864
نذهب ونقيّم مسرح الجريمة 

307
00:18:35,989 --> 00:18:37,448
أملاً في الحصول على شهود

308
00:18:37,574 --> 00:18:39,200
شهود احياء يتنفسون

309
00:18:39,325 --> 00:18:42,871
وناتي إلى هنا بعد أن نقوم بمعالجة واستطلاع المسرح

310
00:18:42,996 --> 00:18:46,166
نحن لا نأتي إلى هنا للتعرف على جرائم قتل جديدة

311
00:18:46,291 --> 00:18:49,127
نعم، سيكون ذلك غباء
كل هذا غبي

312
00:18:49,252 --> 00:18:52,338
اتصل بنا عندما يكون الأمر أقل غباء
إلى أين تذهب؟

313
00:18:52,463 --> 00:18:56,050
عندما تخبرنا من أين أتت تلك الجثة، سأحقق

314
00:18:56,176 --> 00:18:57,927
حتى ذلك الحين، هذا ليس حالتنا

315
00:18:58,052 --> 00:19:02,682
حالة من اذن؟
الحيازة تسعة أعشار القانون

316
00:19:17,989 --> 00:19:22,285
تلقيت مكالمة من القس بارنز من الكنيسة المعمدانية الابيسينية الأولى

317
00:19:22,410 --> 00:19:26,956
على ما يبدو، كان هذا إيه جيه كوربيت محبوبًا من قبل إخوته

318
00:19:27,081 --> 00:19:30,668
أخبرته أننا نعطي الأولوية لهذه القضية

319
00:19:30,793 --> 00:19:32,253
هل نحن؟

320
00:19:32,378 --> 00:19:34,005
ليس لدينا كل هذا القدر

321
00:19:35,590 --> 00:19:38,009
أكره الكذب على رجل دين

322
00:19:38,134 --> 00:19:40,637
لدى فالسون نظرية مثيرة للاهتمام

323
00:19:40,762 --> 00:19:42,221
لنستمع الى هذا

324
00:19:43,598 --> 00:19:46,601
هناك عائلة تعيش في البيت المجاور. يبدو أن شيئاً خاطئ

325
00:19:46,726 --> 00:19:48,937
كيف ذلك؟
باتريشيا وسلوين ويذربي

326
00:19:49,062 --> 00:19:51,731
من نيو هامبشاير. الآن أعتقد أنهم إيطاليون

327
00:19:51,856 --> 00:19:56,194
أعلم أنه لا يوجد سود في نيو هامبشاير، لكن يجب أن يكون هناك إيطاليين


328
00:19:56,319 --> 00:19:59,864
ما الذي يجعلك تعتقد أنهم مخطئون؟
قام أحدهم  بفعل هذا 


329
00:19:59,989 --> 00:20:02,200
مادونا
بالضبط
(التذرع للسيدة العذراء)

330
00:20:02,325 --> 00:20:05,036
ما امر حركات اليد الايطاليه هذه؟

331
00:20:05,161 --> 00:20:07,705
الإيطاليون لديهم لغة بأيديهم

332
00:20:07,830 --> 00:20:11,959
إذا فعلت هذا، فهذا يعني أنا جائع. هذا يعني امرأة جميلة

333
00:20:12,085 --> 00:20:15,588
لذا، على أي حال، أعتقد أنه قد يكون 

334
00:20:15,713 --> 00:20:17,215
منخرط
(منخرط في الجريمة أو مرتبط بها)

335
00:20:17,340 --> 00:20:19,384
الاخ يحاول النفاذ
(Paisans الاخ في العرق)

336
00:20:19,509 --> 00:20:21,719
لحماية الشهود ربما؟
جاء في بالي

337
00:20:29,227 --> 00:20:31,896
هل تصدق أن ويذربي يريد حماية الشهود؟

338
00:20:32,021 --> 00:20:35,274
الإيماءات، الطريقة التي لا تتطابق بها الأسماء، الطريقة التي ينظرون بها 

339
00:20:35,400 --> 00:20:37,860
الطريقة التي كلاهما يستخدام نفس العبارات

340
00:20:37,985 --> 00:20:40,738
مثل فرصة للعمل، بلدة صغيرة جدًا وغير مهمة

341
00:20:40,863 --> 00:20:42,323
كما لو كانوا مدربين

342
00:20:42,448 --> 00:20:45,284
ما حصلت عليه يا فالسون هو شعور وليس حقائق

343
00:20:45,410 --> 00:20:46,869
حسنًا، كل ذلك يضاف

344
00:20:46,994 --> 00:20:48,538
لعيار 22 رصاصات سلاح الجريمة

345
00:20:48,663 --> 00:20:51,958
طلقتان في الرأس، طريقة عض الأنف

346
00:20:52,083 --> 00:20:55,086
تم عض أنف الضحية؟
قبل إطلاق النار عليه مباشرة

347
00:20:55,211 --> 00:20:58,381
مثير للانتباه
إذا تمكنا من الحصول على أمر قضائي

348
00:20:58,506 --> 00:21:00,466
يمكننا ترك هذا الشيء جانبا الآن

349
00:21:00,591 --> 00:21:02,760
ليس لديك ما يكفي لأمر قضائي

350
00:21:02,885 --> 00:21:04,345
اطلب من مايك الحصول على الفدراليين

351
00:21:04,470 --> 00:21:08,391
لمعرفة ما إذا كان شخص ما في برنامج حماية الشهود في بالتيمور

352
00:21:08,516 --> 00:21:12,937
ثم تحدث إلى عائلة ويذربي. اضغط عليهم.  وشاهد ما إذا كانوا سيقرون

353
00:21:13,062 --> 00:21:16,441
ما خطب الأنف؟ ماذايعني ذلك لك؟

354
00:21:16,566 --> 00:21:20,236
في بعض الأحيان يحب الصقليون تشويه جثث أعدائهم

355
00:21:20,361 --> 00:21:21,821
إنها رمزية

356
00:21:24,031 --> 00:21:27,410
قطعوا لسان المخبرين. واللصوص يقطعون أيديهم

357
00:21:27,535 --> 00:21:31,622
ماذا يعني عض الأنف؟
هذا ما أريد أن أكتشفه

358
00:21:31,747 --> 00:21:34,417
هل سبق لك أن عرفت أي شخص في حماية الشهود؟

359
00:21:34,542 --> 00:21:37,420
يعرف أي شخص يعرف أي شخص في هذا البرنامج؟

360
00:21:37,545 --> 00:21:41,090
لا أحد يعرف. إنهم غير مرئيين. إنهم مثل عائلات نيلسن

361
00:21:51,854 --> 00:21:55,733
تلقيت مكالمة من رافيتش في قضية سرقة. أراد مني أن اوصل لك رسالة

362
00:21:55,858 --> 00:21:58,319
طلبنا منه مراجعة ملفاته

363
00:21:58,444 --> 00:22:02,823
أرادني أن أخبرك عن عملية سطو هذا الصباح في بنك فيرست مارينر

364
00:22:02,948 --> 00:22:05,868
من هو السارق؟
عاهرة مع كعب عالي

365
00:22:05,993 --> 00:22:08,996
هل يمكن أن تكون فتاتنا، هاه؟
شكرا

366
00:22:10,706 --> 00:22:13,250
مايك، لدينا رجل نشك انه مطلق النار

367
00:22:13,375 --> 00:22:16,670
ربما رجل عصابة في حماية الشهود. هل يمكنك البحث عنه من أجلنا؟

368
00:22:16,795 --> 00:22:20,507
إذا كان في حماية الشهود، فلا ادري ما اذا كانو سيخبرونني

369
00:22:20,633 --> 00:22:23,677
حسنًا، الأمر يستحق المحاولة
يمكنني الاتصال لاجلك

370
00:22:23,802 --> 00:22:26,430
اسمه سلوين ويذربي
حسنا

371
00:22:26,555 --> 00:22:28,015
لدينا عدد كافٍ من المجرمين المحليين

372
00:22:28,140 --> 00:22:30,934
لماذا علينا ان نحضر الفدراليين ليوردوهم لنا؟

373
00:22:31,060 --> 00:22:35,731
تُعد بالتيمور والعاصمه أماكن جيدة لاخفاء المافيا احراراً، من باب المجاملة جيه إدغار
(إدغار هوفر رئيسًا لمكتب التحقيقات)

374
00:22:35,856 --> 00:22:38,525
عقد هوفر صفقة مع المافيا في الخمسينيات

375
00:22:38,650 --> 00:22:43,530
حصلت المافيا على فيغاس مقابل البقاء بعيدًا عن بالتيمور وواشنطن


376
00:22:43,655 --> 00:22:47,242
مونش، جريسكوم على الخط الثاني
شكرا

377
00:22:47,368 --> 00:22:49,828
حسنًا، رجلي لا يعرف شيئًا عن ويذربي

378
00:22:49,953 --> 00:22:54,041
لقد قال إن سالفاتور سيريانو سيحاكم الشهر المقبل في فيلادلفيا

379
00:22:54,166 --> 00:22:58,379
شاهد فيدرالي من منظمته سيشهد ضده

380
00:22:58,504 --> 00:23:02,299
حسنًا، دعنا نذهب نسأل ويذربي أين يحب أن يأكل في فيلادلفيا

381
00:23:02,424 --> 00:23:03,884
هل رأى أحد بايليس؟

382
00:23:04,009 --> 00:23:06,970
كان السارق يرتدي ثوبا ضيقا وردي اللون

383
00:23:07,096 --> 00:23:08,639
والكثير من المكياج

384
00:23:08,764 --> 00:23:12,559
وحذاء وردي اللون بكعب مسنن

385
00:23:12,684 --> 00:23:14,728
أعطيته المال 700 دولار

386
00:23:14,853 --> 00:23:18,482
مم-هم. وركب دراجة
أنا آسفه، هل قلتي "هو"؟

387
00:23:18,607 --> 00:23:20,901
رجل يرتدي لباس أنثى
متحول جنسيا؟

388
00:23:21,026 --> 00:23:24,279
أخبرتكم ماذا، صديقته، لقد كان قبيحًا جدًا لأن يكون امرأة

389
00:23:26,740 --> 00:23:30,410
أعطني كل أموالك. لا تصدر صوتًا. لدي سلاح

390
00:23:30,536 --> 00:23:31,995
اقلبيها

391
00:23:34,456 --> 00:23:36,458
جيمس ويلتون، 1-1 سانت بول

392
00:23:36,583 --> 00:23:39,795
لقد كتب رسالته على ظهر شيك لشخص ما

393
00:23:39,920 --> 00:23:44,508
إنه شيكه الشخصي. جيمس ويلتون

394
00:23:44,633 --> 00:23:48,345
أولاً، صرف شيكاً على نافذتي. أظهر لي الهوية وكل شيء

395
00:23:48,470 --> 00:23:51,640
ثم عاد بمسدس وتلك الملاحظة الغبية

396
00:23:51,765 --> 00:23:54,643
أعتقد أنه ليس لديه أي شيء آخر بيكتب عليه

397
00:23:54,768 --> 00:23:57,271
اخذتم أي بصمات صالحة للاستعمال من هذا الحانه التي فيها الجريمة؟

398
00:23:57,396 --> 00:24:02,317
نعم. هل يوجد أي بصمات على المذكرة؟
الإبهام والسبابة واضحان جدا

399
00:24:02,442 --> 00:24:04,778
حسنًا، دعنا نذهب لنقبض على السيد ويلتون

400
00:24:04,903 --> 00:24:07,406
العقل الإجرامي
إن كان يمكنك تسميتها كذلك

401
00:24:07,531 --> 00:24:09,491
إذن ماذا تعلمنا؟

402
00:24:09,616 --> 00:24:12,536
لم نتعلم شيئًا

403
00:24:12,661 --> 00:24:15,414
لكنني حددت موقع مسرح الجريمة
العنوان؟

404
00:24:22,588 --> 00:24:26,341
تم طعن الضحية مرتين في الجذع العلوي ومرة ​​في الفخذ

405
00:24:26,466 --> 00:24:28,886
نصل ذو حدين، طوله من أربع إلى ست بوصات

406
00:24:29,011 --> 00:24:32,306
ستلاحظ الرذاذ الشرياني على الحائط من جرح الساق 

407
00:24:32,431 --> 00:24:34,182
الذي قبض على الجذع الرئيسي

408
00:24:34,308 --> 00:24:39,146
لديك قطرات من الدم على طول الى الفريزر، وهنا إلى الحمالة

409
00:24:39,271 --> 00:24:44,192
إما أن الضحية زحفت هنا بطريقة ما إلى الحمالة 

410
00:24:44,318 --> 00:24:46,445
أو تم حمله هنا من قبل المعتدي

411
00:24:46,570 --> 00:24:50,866
قمنا بفحص القطرات وبقع الدم إنه دم الضحية

412
00:24:50,991 --> 00:24:53,827
انت تخبرني ان شخص ما ارتكب جريمة قتل في ثلاجة المشرحة

413
00:24:53,952 --> 00:24:56,204
إذا لم يكن هناك شيء آخر، يطابق الفاعليه

414
00:24:56,330 --> 00:25:01,209
بطاقة إدارة شؤون السلامة والأمن التي وجدناها في جيبه الأمامي

415
00:25:01,335 --> 00:25:04,379
يعرفه على أنه دوايت ماك

416
00:25:04,504 --> 00:25:06,465
شارع ساوث ستريكر

417
00:25:06,590 --> 00:25:08,050
بيجتاون بيلي

418
00:25:08,175 --> 00:25:12,888
كيف وجد القروي الجنوبي هذا طريقه إلى ثلاجة المشرحة ليقتل بها؟

419
00:25:13,013 --> 00:25:15,390
قريب الضحية الذي جاء للتعرف عليه؟


420
00:25:15,515 --> 00:25:18,602
ماك، ماك. هارفي ليون ماك. فحصناه أمس

421
00:25:18,727 --> 00:25:23,482
الموت من تليف الكبد، واضطرابات الكبد الحاد

422
00:25:23,607 --> 00:25:26,693
اذن ربما ولدنا دوايت هذا

423
00:25:26,818 --> 00:25:30,238
جاء إلى الثلاجة لتحديد هوية قريبه، هارفي

424
00:25:30,364 --> 00:25:33,325
وماذا نهض قريبه الميت، المصاب باليرقان، ,وطعنه

425
00:25:33,450 --> 00:25:37,329
واستلقى على النقاله لينتظر تشريح جثته؟

426
00:25:37,454 --> 00:25:39,206
أعتقد أن أول مقابلة لنا

427
00:25:39,331 --> 00:25:42,501
يجب أن يكون مع من أحضر دوايت إلى الفريزر

428
00:25:42,626 --> 00:25:45,879
يتبعه كل شخص لديه امكانية الوصول إلى هذه الغرفة

429
00:25:46,004 --> 00:25:47,756
هذا يعني كل طاقمي

430
00:25:47,881 --> 00:25:50,175
قل ما تشاء بشأن طريقة تعاملنا مع الجثث

431
00:25:50,300 --> 00:25:53,845
نحن في مكتب الفاحصين الطبيين  لسنا معتادين على خلق عمل لأنفسنا

432
00:25:53,970 --> 00:25:57,265
ليلة السبت في بالتيمور تعني عمل أكثر من كافي


433
00:25:57,391 --> 00:26:00,227
نعم، استدعي طاقمك، دكتور جريسكوم
لو سمحت

434
00:26:12,989 --> 00:26:16,410
عادة، نقوم بدفع الجثث إلى الردهة مباشرة لتحديد الهوية

435
00:26:16,535 --> 00:26:18,662
ولكن كان لدينا الكثير من العمل للقيام به يوم السبت


436
00:26:18,787 --> 00:26:21,123
لدرجة أنه كان علينا القيام ببعض التعريفات هنا في الثلاجة


437
00:26:21,248 --> 00:26:23,625
اتذكر هذا الرجل؟ عندما كان حيا أعني

438
00:26:23,750 --> 00:26:28,672
جاء حوالي الساعة 11:00 مساء السبت. قال إن الأسرة أرسلته لإثبات هوية عمه

439
00:26:28,797 --> 00:26:32,259
عمه يكون
ماك. هارفي ماك

440
00:26:32,384 --> 00:26:33,927
وماذا حدث بعد ذلك؟

441
00:26:34,052 --> 00:26:36,805
حدد هويته ثم بدأ في البكاء

442
00:26:36,930 --> 00:26:40,100
سئل عما إذا كان يمكن أن يكون وحده معه. وخرجت

443
00:26:40,225 --> 00:26:41,726
هل تركته هنا؟

444
00:26:41,852 --> 00:26:45,689
آسف. كنا مشغولين للغاية، لقد نسيت الرجل

445
00:26:45,814 --> 00:26:49,985
عندما عدت للاطمئنان عليه، ربما بعد 15 دقيقة، كان قد رحل

446
00:26:50,110 --> 00:26:52,487
لم يرحل. تمدد فقط 

447
00:26:52,612 --> 00:26:55,740
إعادة فحص رفات هارفي ماك 

448
00:26:55,866 --> 00:26:58,743
الذي، من حسن حظنا، لا يزال في ثلاجة التحميل

449
00:26:58,869 --> 00:27:00,537
في انتظار نقله للجنازة 

450
00:27:00,662 --> 00:27:03,081
وجدنا أنه من بين الأشياء الثمينة له 

451
00:27:03,206 --> 00:27:06,334
كانت ساعة رولكس والتي هي مفقودة الآن

452
00:27:11,548 --> 00:27:15,468
لا تنظر إلي. يمكنك أن تطرد لسرقة أشياء من هذا القبيل

453
00:27:15,594 --> 00:27:18,471
صديقنا دوايت هنا ليس لديه ساعة رولكس

454
00:27:18,597 --> 00:27:21,433
قتيل وساعة ب1200 دولار في عداد المفقودين؟

455
00:27:21,558 --> 00:27:25,770
حسنًا، قد يقفز المحقق الحقيقي إلى استنتاجات حول الدافع. من التالي؟

456
00:27:25,896 --> 00:27:30,025
♪ أدعو الله أن تساعدني الآن ♪

457
00:27:30,150 --> 00:27:33,236
♪ يا رب، عليك مساعدتي الآن ♪

458
00:27:33,361 --> 00:27:36,948
♪ أنا أصلي يا رب ، عليك مساعدتي الآن ♪

459
00:27:37,073 --> 00:27:41,411
♪ يا رب ، عليك أن تساعدني الآن ♪

460
00:27:49,294 --> 00:27:51,504
أين تريد أن تأكل؟
الأرض السائلة؟
(Liquid Earth مطعم لاطعمة نباتيه)

461
00:27:51,630 --> 00:27:54,507
هل لديهم رخصة للخمور؟
لن يحدث أبدا

462
00:27:54,633 --> 00:27:57,469
هل تريد التحدث مع من اصطحب العائلة من أجل ماك؟

463
00:27:57,594 --> 00:28:00,096
لقد فعلنا بالفعل. روجر كولتون

464
00:28:00,221 --> 00:28:03,808
لا، لم يفعل، انا من فعل
هل اصطحبته إلى الفريزر؟

465
00:28:03,934 --> 00:28:05,393
هو، لا أعلم

466
00:28:05,518 --> 00:28:07,604
ليلة السبت كنت ذاهب في استراحة

467
00:28:07,729 --> 00:28:11,107
نزل الحارس من المصعد مع هذا الطفل كلايتون ماك

468
00:28:11,232 --> 00:28:12,943
جاء للتعرف على عمه

469
00:28:13,068 --> 00:28:17,447
قلت له إنني سأكون معه بعد دقيقة وخرجت لادخن سيجارة

470
00:28:17,572 --> 00:28:19,616
عندما عدت، كان قد رحل

471
00:28:19,741 --> 00:28:24,329
كلايتون ماك؟
هذا الماك كثير جدا

472
00:28:24,454 --> 00:28:27,207
اللعنة. الفدراليين

473
00:28:27,332 --> 00:28:29,334
لابد أن مكالمة مايك قد أبلغتهم

474
00:28:30,335 --> 00:28:32,462
قف! انتظر! انتظر

475
00:28:32,587 --> 00:28:35,882
شرطة بالتيمور، جرائم القتل
مكتب التحقيقات الفدرالي

476
00:28:36,007 --> 00:28:38,426
فيني، ادخل إلى المنزل
ماذا أخبرتك؟

477
00:28:38,551 --> 00:28:41,971
ماذا يمكننا أن نفعل لك؟
انه شاهد على جريمة قتل

478
00:28:42,097 --> 00:28:43,723
نحن بحاجة لاستجوابه

479
00:28:43,848 --> 00:28:46,267
هو شاهد تحت سلطة مكتب التحقيقات الفدرالي

480
00:28:46,393 --> 00:28:50,772
ليس وهو جزء من تحقيق في جريمة قتل. آسف، وهذه مدينتنا

481
00:28:50,897 --> 00:28:53,692
هل لديك مذكرة؟
هل ستساوي هذه المسالة؟

482
00:28:53,817 --> 00:28:55,527
نحن ليس لدين
إنه لا يعرف ذلك

483
00:28:55,652 --> 00:28:57,529
اريد ان اراها
تعال إلى القسم

484
00:28:57,654 --> 00:29:00,156
إذا حصلت على جليسة أطفال، سأحضرك

485
00:29:09,666 --> 00:29:11,126
ما كل هذا؟

486
00:29:11,251 --> 00:29:13,670
ضع هذا الرجل طي الكتمان. سنكون هناك

487
00:29:13,795 --> 00:29:17,090
اخذ رجالك شاهد فيدرالي للحتجاز بدون مذكرة

488
00:29:17,215 --> 00:29:20,427
الوكيل الخاص ميتش ستيكلي
اريه مكتبي

489
00:29:21,678 --> 00:29:24,556
هاي، جي. انظر من سقط من شجرة العائلة

490
00:29:26,099 --> 00:29:27,559
احجزه

491
00:29:27,684 --> 00:29:30,520
هذا الشخص محجوز أيضًا

492
00:29:30,645 --> 00:29:32,605
حسنًا، زوجان من الرجال اللطفاء

493
00:29:32,730 --> 00:29:35,442
حسنًا، لا مكان في النزل إذن، هاه؟

494
00:29:35,567 --> 00:29:37,068
خبئه في الحوض

495
00:29:37,193 --> 00:29:40,697
ملازم، العاهر لص البنك هنا

496
00:29:40,822 --> 00:29:42,740
هذا هو العاهر ذو الكعب العالي؟

497
00:29:44,826 --> 00:29:47,328
هذه ساعة جميلة، كلايتون
شكرا

498
00:29:47,454 --> 00:29:49,539
عمك اعطاك تلك الساعة؟

499
00:29:50,665 --> 00:29:52,876
نعم
ماذا ستفعل بها؟

500
00:29:53,001 --> 00:29:56,588
سأرتديه لبضعة أيام، وابيعه في شارع هوارد

501
00:29:56,713 --> 00:29:59,883
واستخدم المال لأستبدل الكلاتش في السيارة

502
00:30:00,008 --> 00:30:01,926
هذه خطة جيدة. خطة قويه

503
00:30:02,051 --> 00:30:07,015
نزلت إلى المشرحة وقمت بهذا الشرف. التعرف على الجسد وكل شيء

504
00:30:07,140 --> 00:30:08,892
نعم

505
00:30:09,017 --> 00:30:12,478
أي شخص آخر من عائلتك هناك؟
ابن عمي دوايت

506
00:30:12,604 --> 00:30:15,732
ماذا كان يفعل ابن عمك دوايت في المشرحة؟

507
00:30:15,857 --> 00:30:19,027
مثلي. نزل ليتعرف على هارفي

508
00:30:19,152 --> 00:30:22,405
وهل اعتقد أنه يجب أن تكون له ساعة عمه أيضًا؟

509
00:30:22,530 --> 00:30:26,117
نعم. وهارفي ليس حتى عمه

510
00:30:26,242 --> 00:30:29,329
نوع من زوج العم عن طريق الزواج، إذا فهمت ما أعنيه

511
00:30:29,454 --> 00:30:33,166
لا فكرة لدي. بالعودة إلى الساعة، اعتقد دوايت أنه يجب أن يأخذها؟

512
00:30:33,291 --> 00:30:35,168
نعم
وانت قاتلت؟

513
00:30:35,293 --> 00:30:37,128
لقد تشاجرنا قليلا، نعم

514
00:30:37,253 --> 00:30:39,964
هل كان معك سكين في ذلك الوقت؟

515
00:30:40,089 --> 00:30:42,008
نعم

516
00:30:42,133 --> 00:30:45,136
هل تعرف مكان تلك السكين في هذه اللحظة؟

517
00:30:46,846 --> 00:30:48,932
واو
هل تمانع؟

518
00:30:49,057 --> 00:30:52,143
أعني، كنت تسأل. إنه هنا في حذائي

519
00:30:52,268 --> 00:30:54,812
حسنًا، لا توجد مشكلة. فقط اسحبه ببطء

520
00:30:56,689 --> 00:30:58,816
مم المبتدئ الذ فتش هذا الرجل؟

521
00:31:02,111 --> 00:31:07,283
لدينا أدلة جيدة. دعنا نحصل على مذكرة، سوف ننال من هذا الرجل

522
00:31:07,408 --> 00:31:09,744
ليس لديك ما يكفي لمذكره

523
00:31:09,869 --> 00:31:13,957
سنحصل على بعض أدلة الحمض النووي من النتائج. من اللعاب على عقب السجائر

524
00:31:14,082 --> 00:31:17,460
هل نستطيع إقناعه بالتعاون؟
إذا تكلم

525
00:31:17,585 --> 00:31:19,045
ما هو اسمه الحقيقي؟

526
00:31:19,170 --> 00:31:22,715
إنه شاهد في قضية يبنيها المكتب منذ سنوات

527
00:31:22,840 --> 00:31:24,342
قضية سيريانو

528
00:31:24,467 --> 00:31:26,719
مع شهادة ويذربي، فإن المدعي العام واثق

529
00:31:26,844 --> 00:31:28,846
من ادانة جريمة قتل وابتزاز

530
00:31:28,972 --> 00:31:32,809
وسنسعى لعقوبة الإعدام لسلفاتوري سيريانو وسنحصل عليها

531
00:31:32,934 --> 00:31:36,980
هذا المعتوه عض أنف الرجل، واطلق عليه في فناء منزله الخلفي

532
00:31:37,105 --> 00:31:39,565
يجب أن يسجن. إنه مختل عقليا

533
00:31:39,691 --> 00:31:43,486
أنا لا اختلف مع تحليلك، لكننا ما زلنا بحاجة إلى شهادته

534
00:31:43,611 --> 00:31:48,116
طلب مني زملائي إجراء تحقيق. وفعلت. لقد أبلغت ويذربي

535
00:31:48,241 --> 00:31:51,994
لقد سئمت من تعرضي للخيانة من قبل رجالي

536
00:31:52,120 --> 00:31:55,581
كان علينا الاتصال به بمجرد أن علمنا أنه قد كشف

537
00:31:55,707 --> 00:31:59,335
لو وصلنا إلى هناك بعد 15 دقيقة، فلن نعثر عليه أبدًا

538
00:31:59,460 --> 00:32:01,963
وكنت قد تتركه يفر من مقتل كوربيت

539
00:32:03,339 --> 00:32:04,924
هذا الاتفاق

540
00:32:07,468 --> 00:32:10,722
تجعله يعطي عينات من الدم والأسنان

541
00:32:10,847 --> 00:32:14,434
سنتهمه بالقتل ولن نسعى لعقوبة الإعدام

542
00:32:14,559 --> 00:32:17,770
حسنا. سنعمل على تحديد التفاصيل مع المدعي المحلي

543
00:32:17,895 --> 00:32:19,856
لن يفلت ويذربي من هذا. ثق بي

544
00:32:21,107 --> 00:32:24,861
سأصدق ذلك عندما أراه. دعنا نذهب ونخبر ويذربي بالأخبار السارة

545
00:32:26,487 --> 00:32:28,239
خذ الأمور ببساطة، مايك
نعم

546
00:32:35,727 --> 00:32:39,689
هذا لن يحدث بأن يكون دم ابن عمك عليه، أليس كذلك، كلايتون؟

547
00:32:39,815 --> 00:32:42,484
أعتقد أن دوايت مثل ابن أخي أو شيء كهذا

548
00:32:42,609 --> 00:32:44,945
ولكن، نعم، لقد نزف قليلاً

549
00:32:45,070 --> 00:32:49,533
هذا ما نشير إليه في قسم الشرطة على أنه طعن

550
00:32:49,658 --> 00:32:52,119
كنا فقط نتعارك

551
00:32:52,244 --> 00:32:55,580
إذن بعد أن طعن دوايت بسكينك ماذا فعل؟

552
00:32:55,705 --> 00:32:58,208
لا شيء كثير

553
00:32:58,333 --> 00:33:00,877
لقد سقط أرضًا وأعطاني الساعة 

554
00:33:01,002 --> 00:33:05,424
لكنه ذهب إلى النوم وقلت تبا لذلك، وعدت الى عملي

555
00:33:05,549 --> 00:33:08,427
أوه، كلايتون

556
00:33:10,804 --> 00:33:13,473
أنا حقًا لا أعرف كيف أقول هذا لك 

557
00:33:13,598 --> 00:33:16,935
لكن ابن عمك أو ابن أختك 

558
00:33:17,060 --> 00:33:22,399
او شي كهذا، نزف ومات في ثلاجة المشرحة

559
00:33:22,524 --> 00:33:26,319
نوعا ما المكان المناسب، والوقت الخاطئ نوعًا ما

560
00:33:27,320 --> 00:33:28,780
دوايت مات؟
(لا شيخ)

561
00:33:30,198 --> 00:33:32,367
لا أصدق ذلك

562
00:33:34,411 --> 00:33:37,539
لقد جرحته ذلك الصغير خمس أو ست مرات بالفعل من قبل

563
00:33:37,664 --> 00:33:39,708
لم يمت ابدا من قبل

564
00:33:39,833 --> 00:33:41,710
ولن يموت مرة أخرى

565
00:33:43,461 --> 00:33:46,131
وجدنا هذه في سلة مهملات خلف المبنى الخاص بك

566
00:33:47,632 --> 00:33:51,178
جنبا إلى جنب مع الدراجة الخاصة بك

567
00:33:51,303 --> 00:33:53,221
لقد سئمت منهم. وماذا في ذلك؟

568
00:33:53,346 --> 00:33:56,141
لدينا بصمات من الحانة ومن البنك

569
00:33:56,266 --> 00:33:58,727
تلك البصمات سوف تتطابق مع بصماتك

570
00:33:58,852 --> 00:34:01,646
لدينا أيضًا رساله بخط يدك

571
00:34:01,771 --> 00:34:03,982
على ظهر الشيك الشخصي الخاص بك

572
00:34:04,107 --> 00:34:07,861
وجدنا أثر قدم من مسرح الجريمة يطابق الكعبين

573
00:34:07,986 --> 00:34:11,198
وجدنا المال من البنك في درج خزانة ملابسك

574
00:34:11,323 --> 00:34:15,285
وكما تعلم، سوف تقوم موفة البنك بالتعرف عليك. لم يخدعها تنكرك

575
00:34:15,410 --> 00:34:18,705
انت لدينا متلبس يا جيمس

576
00:34:18,830 --> 00:34:20,498
لقد سرقت البنك

577
00:34:21,374 --> 00:34:23,460
كنت بحاجة إلى المال

578
00:34:23,585 --> 00:34:27,047
لادمانك؟ ما الذي تتعاطاه؟ الكريستال ميث؟

579
00:34:27,172 --> 00:34:29,674
كيف علمت بذلك؟
مجرد تخمين محظوظ

580
00:34:29,799 --> 00:34:31,468
أخبرنا عن النادي

581
00:34:31,593 --> 00:34:33,845
لماذا قتلتها؟

582
00:34:33,970 --> 00:34:35,931
كنت عصبيا

583
00:34:36,056 --> 00:34:38,308
كانت بطيئة

584
00:34:38,433 --> 00:34:41,394
لا أعلم ماذا حصل. المسدس انفجرت فقط

585
00:34:41,519 --> 00:34:43,229
نعم صحيح

586
00:34:56,493 --> 00:34:58,161
من اين انت؟ باي ريدج؟

587
00:34:58,286 --> 00:35:00,997
هل تعرف باي ريدج؟
نعم

588
00:35:01,122 --> 00:35:04,834
تعيش عمتي ميلي في باي ريدج. شارع 67

589
00:35:04,960 --> 00:35:07,754
اعتدنا القيادة من جيرسي إلى منزلها يوم الأحد

590
00:35:07,879 --> 00:35:10,006
اعتدنا أن نأكل كعك الفتات في ابينجر
(crumb cakes)

591
00:35:10,131 --> 00:35:13,051
هذا جيد كعكة الفتات. إنه لأمر مخز أن ابينجر ذهب

592
00:35:13,176 --> 00:35:16,179
حسنا مع كعكة الفتات هنا. لقد قتلت رجلا

593
00:35:16,304 --> 00:35:19,557
وشويت أنفه، ووضعت رصاصتين في رأسه 

594
00:35:19,683 --> 00:35:21,935
وما نريد أن نعرفه لماذا؟

595
00:35:22,936 --> 00:35:27,065
تحدثنا إلى ستيكلي. ستعطينا الدم ورسم والأسنان

596
00:35:27,190 --> 00:35:28,942
لن تهرب

597
00:35:29,067 --> 00:35:31,152
سوف نرى ماذا سيحدث

598
00:35:31,277 --> 00:35:34,280
أنا سعيد بكل هذا. أخرجني من هذه المدينة الغبية

599
00:35:34,406 --> 00:35:37,242
بلدة غبية؟ دعنا نكتب هذا، هاه؟ هل تريد أن تفعل ذلك؟

600
00:35:37,367 --> 00:35:39,244
هل تريد إخبارنا بما حدث؟

601
00:35:39,369 --> 00:35:45,375
لقد أخرجت الحياة من الناس بمجرد النظر في أعينهم، حسنًا؟


602
00:35:45,500 --> 00:35:46,960
أكثر من مرة

603
00:35:47,085 --> 00:35:50,964
لذلك فان احتمالات أن تتعبني لاقدم بعض الاعترافات كرجل مخنث

604
00:35:51,089 --> 00:35:53,508
في مكان ما بين الصفر والنسيان

605
00:36:14,946 --> 00:36:18,408
أنا أحب روح بيجتاون. أنا أحب البساطة الجميلة من كل شيء

606
00:36:18,533 --> 00:36:21,161
حسنًا، أعتقد أننا انتهينا هنا
ليس بهذه السرعة

607
00:36:21,286 --> 00:36:23,997
أنت لم تسأل السؤال الذي يخطر ببالي

608
00:36:24,122 --> 00:36:25,582
والذي هو؟

609
00:36:25,707 --> 00:36:29,794
كيف بحق الله يمتلك فرد في عائلة ماك ساعة بقيمة 1200 دولار؟

610
00:36:30,837 --> 00:36:32,589
من بعدك

611
00:36:44,225 --> 00:36:46,519
العميل جيارديلو، آسفه لجعلك تنتظر

612
00:36:47,812 --> 00:36:50,732
أنا هنا لأتحدث إليكم عن حالة ويذربي

613
00:36:50,857 --> 00:36:53,985
سيُعاقب السيد ويذربي على جريمة قتل كوربيت

614
00:36:54,110 --> 00:36:56,905
نحن نتشاور مع محامي الدولة

615
00:36:57,030 --> 00:36:58,865
وما هي الخيارات؟

616
00:36:58,990 --> 00:37:01,659
قتل اثنين. 30 سنه. تم تعليقهم جميعًا باستثناء ثلاثة سنوات

617
00:37:01,784 --> 00:37:03,912
سيقضي سنة ثم يطلق سراحه؟

618
00:37:04,037 --> 00:37:05,997
أفضل من لا شيء
ليس كثيرا

619
00:37:06,122 --> 00:37:09,834
أين ستنقليه في المرة القادمة؟ ريتشموند؟ رالي؟ شارلوت؟

620
00:37:09,959 --> 00:37:14,297
لماذا لا ندخل مكتبي؟
ماذا لو قتل شخصا آخر؟

621
00:37:14,422 --> 00:37:16,049
ليس عليك القيام بذلك

622
00:37:16,174 --> 00:37:19,677
يمكنكي المضي بقضيتكي ضد سيريانو ومن ثم نضع ويذربي في المكان الذي ينتمي إليه

623
00:37:19,802 --> 00:37:23,056
العميل جيارديلو. حسنًا، ماذا عن ذلك؟

624
00:37:23,181 --> 00:37:27,310
لقد أحرقت كل جسورك في مكتب بالتيمور الميداني ولماذا؟

625
00:37:27,435 --> 00:37:31,189
إلى أين ستنتقل الآن؟ ريتشموند؟ رالي؟ شارلوت؟

626
00:37:49,999 --> 00:37:52,335
هاي
ستيوارت

627
00:37:52,460 --> 00:37:54,295
إيه ... أعطني

628
00:37:56,255 --> 00:37:58,299
أعطني مشروب غازي؟

629
00:37:59,634 --> 00:38:02,553
ربما كوب من حساء السلطعون

630
00:38:03,680 --> 00:38:05,515
حالاً
شكرا

631
00:38:06,557 --> 00:38:09,978
كيف حالك؟
أوه، أنا بخير

632
00:38:10,103 --> 00:38:15,149
أنا ... أنا ساتبع ... نظام جديد

633
00:38:15,274 --> 00:38:18,236
ابتداءً من اليوم، أنا مقاطع شرب الكحول لمدة شهر

634
00:38:18,361 --> 00:38:20,780
وارى كيف سيتحمل نظامي الصدمة

635
00:38:22,615 --> 00:38:25,243
ما سبب هذا؟
لا شيء محدد

636
00:38:25,368 --> 00:38:30,581
فقط، كما تعلمي، كنت أفكر في الأمر لفترة من الوقت

637
00:38:30,707 --> 00:38:34,335
اعتقدت أنني ساتوقف بينما كنت متقدمًا، أو قبل أن أتخلف كثيرًا

638
00:38:34,460 --> 00:38:36,337
ذلك جيد
آه أجل

639
00:38:36,462 --> 00:38:41,050
حسنًا، كما تعلمي، سارى كيف ستسير الأمور. القول اسهل من الفعل

640
00:38:43,010 --> 00:38:44,679
زفافنا قادم

641
00:38:44,804 --> 00:38:49,142
إذا كنت لا تزال متيقظًا، فأنت مرحب بك أكثر لتكون هناك

642
00:38:49,267 --> 00:38:51,269
هذا جميل

643
00:38:51,394 --> 00:38:54,188
حقًا، نود منك أن تأتي
وأنا أقدر ذلك

644
00:38:55,982 --> 00:39:02,530
وأتمنى لكي حقًا، كما تعلمي ومونش، كل التوفيق

645
00:39:02,655 --> 00:39:04,657
شكرا
أتمنى أن تكون سعيدا جدا

646
00:39:07,076 --> 00:39:10,413
لكن أعتقد أنني سافوت الدعوة، كما تعلمي

647
00:39:10,538 --> 00:39:13,750
التوقف عن الشرب وحضور حفل زفافك في نفس الشهر 

648
00:39:13,875 --> 00:39:16,252
هذا كثير من التوتر الذي يمكن لرجل واحد تحمله

649
00:39:16,377 --> 00:39:19,464
أتفهم
حسنا
(ستو بحبها )

650
00:39:20,465 --> 00:39:22,550
سأحضر لك هذا الحساء
نعم

651
00:39:55,625 --> 00:39:58,044
سيدة ويذربي
إذهب بعيدا

652
00:39:58,169 --> 00:40:00,713
نود التحدث معكي فقط
لا

653
00:40:00,838 --> 00:40:03,508
زوجك سيسجن. هذه صفقة منتهية

654
00:40:03,633 --> 00:40:06,636
بعد أن يدلي بشهادته، سيسجن لمدة ثلاث سنوات

655
00:40:06,761 --> 00:40:08,971
يبدو وكأنها عقوبة بسيطه

656
00:40:09,096 --> 00:40:13,017
آه أجل؟ تعال إلى هنا وأخبر طفلي البالغ من العمر خمس سنوات بذلك

657
00:40:13,142 --> 00:40:17,188
أخبريني أن ثلاث سنوات بدون زوجي هي عقوبه بسيطه؟

658
00:40:17,313 --> 00:40:19,023
نريد أن نعرف ماذا حدث

659
00:40:23,903 --> 00:40:27,281
إذاً هذا الرجل المجاور يلوث الحي بأكمله

660
00:40:27,406 --> 00:40:30,576
الدخان يتصاعد إلى المنزل، إلى منزلنا

661
00:40:30,701 --> 00:40:34,038
يذهب جوني إلى هناك ليطلب منه أن يوقفه

662
00:40:34,163 --> 00:40:37,875
دخل الاثنان في جدال. أنت تنتن منزلي

663
00:40:38,000 --> 00:40:40,670
حسنًا ، الرجل يقول أننا النتنون

664
00:40:40,795 --> 00:40:45,299
هذا أنا، وجوني وفيني. رائحتنا مثل الثوم أو شيء من هذا القبيل

665
00:40:45,424 --> 00:40:50,471
وبالتالي جوني يصاب بالجنون. ويضرب الرجل ليسقطه

666
00:40:50,596 --> 00:40:53,349
ثم خرجت الامور عن السيطرة
خارجت عن السيطرة؟

667
00:40:53,474 --> 00:40:56,519
بعض أنف الرجل وتفجر دماغه

668
00:40:56,644 --> 00:40:59,522
جوني لديه مزاج. مشاكل بالتحكم في الغضب

669
00:40:59,647 --> 00:41:02,233
ماذا علي أن أفعل؟

670
00:41:02,358 --> 00:41:05,861
إنه زوجي. إنه والد طفلي
كيف تتهجئي الطلاق؟

671
00:41:05,987 --> 00:41:08,489
بعائلتي، نحن لا نطلق

672
00:41:08,614 --> 00:41:11,784
أنا متمسكه به مهما كان الأمر. للأفضل أو للأسوأ

673
00:41:11,909 --> 00:41:16,080
وسأخبرك بشيء واحد الآن. لا يمكن أن تزداد الأمور سوءًا

674
00:41:17,331 --> 00:41:20,960
يعتقدون أنهم يستطيعون منحك اسمًا جديدًا. ومن المفترض أن تتغير

675
00:41:21,085 --> 00:41:24,547
كأنك ليس لديك تاريخ ولا عائلة ولا حي

676
00:41:24,672 --> 00:41:27,216
يتوقعون منك أن تنسى من أنت

677
00:41:28,634 --> 00:41:30,594
يجب أن أذهب

678
00:41:30,720 --> 00:41:32,638
شكرا لاخبارنا يا باتريشيا

679
00:41:34,306 --> 00:41:35,766
تيريزا

680
00:41:46,610 --> 00:41:48,195
ما كل هذا؟

681
00:41:50,281 --> 00:41:52,241
لقد تعرضت للفضح تمامًا

682
00:41:52,366 --> 00:41:55,035
لا أحد في غرفة الفريق يمكنه الوثوق بي بعد الآن

683
00:41:55,161 --> 00:41:58,205
لن أفعل لو كنت مكانهم

684
00:41:58,330 --> 00:42:00,958
هل ستعود إلى المكتب الميداني؟

685
00:42:01,083 --> 00:42:04,128
سأستقيل من المكتب قبل أن ينقلوني إلى بيلينجز

686
00:42:04,253 --> 00:42:06,005
مايك 

687
00:42:06,130 --> 00:42:09,175
في ولاية أريزونا، كنت أعرف من أكون، وأين أنتمي

688
00:42:09,300 --> 00:42:11,385
كان لدي صديقة، حياة

689
00:42:11,510 --> 00:42:13,304
كانت مسيرتي على الطريق الصحيح

690
00:42:13,429 --> 00:42:18,142
هنا، لا أعرف أين أنا أو من أنا بعد الآن

691
00:42:19,643 --> 00:42:21,479
اذن ماذا ستفعل؟

692
00:42:23,731 --> 00:42:25,232
لا أدري

693
00:42:26,776 --> 00:42:28,736
ساخذ الوقت الكافي لمعرفة ذلك

694
00:42:30,738 --> 00:42:32,823
♪ إذا كان الحب هو الذي تهرب منه ♪

695
00:42:34,408 --> 00:42:36,911
♪ ليس هناك مكان للاختباء ♪

696
00:42:39,163 --> 00:42:40,873
♪ للحب مشاكل ♪

697
00:42:40,998 --> 00:42:44,793
♪ أعلم أن هناك مشاكل سيتعين علينا مواجهتها ♪

698
00:42:44,919 --> 00:42:46,587
♪ أوه نعم ♪

699
00:42:46,712 --> 00:42:50,674
♪ لذا إذا وضعت يدك في يدي ♪

700
00:42:50,799 --> 00:42:54,386
♪ سنترك كل مشاكلنا ورائنا ♪

701
00:42:54,512 --> 00:42:56,013
♪ لا تنظر للخلف ♪

702
00:42:58,557 --> 00:43:00,601
♪ لا تنظر للخلف ♪

703
00:43:02,603 --> 00:43:05,105
♪ لا تنظر للخلف ♪

704
00:43:27,419 --> 00:43:30,714
♪ إذن إذا حطم حبيبك الأول قلبك ♪

705
00:43:30,839 --> 00:43:32,925
♪ اذن يمكن عمل شيء ما ♪

706
00:43:35,594 --> 00:43:40,516
♪ لا تفقد إيمانك بالحب بسبب ما فعله ♪

707
00:43:43,435 --> 00:43:47,273
♪ لذا إذا وضعت يدك في يدي ♪

708
00:43:47,398 --> 00:43:51,110
♪ سنترك كل مشاكلنا ورائنا ♪

709
00:43:51,235 --> 00:43:54,405
♪ لا تنظر للخلف ♪

00:43:55,000--> 00:44:05,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>