1
00:00:08,640 --> 00:00:10,559
في الحلقات السابقة./

2
00:00:10,642 --> 00:00:12,644
- ماذا فعلت؟
- اجعلهم يواجهون عواقب أفعالهم

3
00:00:12,728 --> 00:00:14,271
ويسألونك عمّا فعلته أنت.

4
00:00:14,354 --> 00:00:19,109
إن أردنا إنقاذ المستقبل،
فعلينا إصلاح الماضي.

5
00:00:20,963 --> 00:00:22,963
سحب بواسطة//fastwarriorx//

6
00:00:22,988 --> 00:00:24,197
"إلنور"!

7
00:00:24,281 --> 00:00:29,411
إن فشلنا هنا، فسنخذل "إلنور"
وكلّ من في عالمنا الأصلي.

8
00:00:34,291 --> 00:00:38,336
لا يجب أن يتغير شيء يا "لاريس".

9
00:00:40,881 --> 00:00:43,091
سنتقهقر كي نتقدم.

10
00:00:43,175 --> 00:00:44,468
سنهدم كي نبني.

11
00:00:45,260 --> 00:00:47,888
حضرة الأميرال؟ لم أعُد قائد هذه السفينة.

12
00:00:47,971 --> 00:00:49,931
الماضي أصبح الحاضر.

13
00:00:55,228 --> 00:00:57,606
لقد علقنا في جاذبية "الأرض".
لا يمكنني إيقافها.

14
00:01:00,150 --> 00:01:01,151
انقل التحكم في الملاحة إليّ.

15
00:01:01,234 --> 00:01:02,944
- إلى أين ستأخذنا؟
- إلى الديار.

16
00:01:06,698 --> 00:01:09,993
تقول الملكة إن ثمة من يستطيع مساعدتنا

17
00:01:10,076 --> 00:01:12,537
لقد نعتت هذا الشخص بـ"مراقب".

18
00:01:12,621 --> 00:01:14,581
أتقول إننا إن وجدناه،
يمكننا عكس هذا الكابوس؟

19
00:01:14,664 --> 00:01:18,084
إنه على الأرجح
من فصيلة فضائية لا تنتمي إلى هنا

20
00:01:18,168 --> 00:01:21,004
- ربما لا يريد أن يجده أحد.
- سأطارده.

21
00:01:21,087 --> 00:01:22,839
لا يمكنك إحضار ذلك معك.

22
00:01:22,923 --> 00:01:25,133
- هذا؟
- لأننا رجعنا 400 عام.

23
00:01:25,217 --> 00:01:26,551
عليك الانتباه لتأثير الفراشة.

24
00:01:31,264 --> 00:01:32,849
لا تجذبوا الانتباه إلى أنفسكم.

25
00:01:32,933 --> 00:01:36,561
لا مستشفيات ولا سُلطات
ولا نقاط تفتيش أمنية.

26
00:01:38,772 --> 00:01:40,732
- مهلًا!
- أنتما رهن الاعتقال.

27
00:01:42,150 --> 00:01:45,278
قد أستطيع استخدام السفينة كوسيط.

28
00:01:45,362 --> 00:01:46,571
قطعًا لا.

29
00:01:46,655 --> 00:01:48,406
أحتاج إلى الدخول إلى هناك وإصلاحها

30
00:01:48,490 --> 00:01:50,742
ويمكنك إخراجي قبل الاستحواذ الكامل.

31
00:01:50,826 --> 00:01:51,785
سنفشل من دونها.

32
00:01:51,868 --> 00:01:52,994
يمكنني رؤية الكثير.

33
00:01:53,078 --> 00:01:54,496
"المراقب". 15.

34
00:01:54,579 --> 00:01:55,789
- أجل.
- لا تفعل.

35
00:01:56,373 --> 00:01:59,125
اقرأ الملف الذي سرقته
من ملكة الـ"بورغ" أيها الحاسوب.

36
00:01:59,209 --> 00:02:02,629
- 34.0488 شمالًا...
- إحداثيات.

37
00:02:02,712 --> 00:02:04,673
لإيجاد "المراقب". لكن ثمة المزيد، صحيح؟

38
00:02:04,756 --> 00:02:07,217
متى سيحدث الأمر. يمكنني الشعور به تقريبًا.

39
00:02:07,300 --> 00:02:09,135
لقد أبهرتني.

40
00:02:21,773 --> 00:02:23,608
أتسمعني يا "ريوس"؟

41
00:02:27,946 --> 00:02:29,781
أتسمعينني يا "رافي"؟

42
00:02:31,324 --> 00:02:32,701
أيّ شخص؟

43
00:02:36,454 --> 00:02:38,164
ماذا حدث هنا؟

44
00:02:38,248 --> 00:02:39,624
ليس شيئًا مبشرًا بالخير.

45
00:02:42,335 --> 00:02:45,755
- هل أنت واثقة بأن الإشارة صدرت من هنا؟
- أعرف كيف أقرأ الفاحص.

46
00:02:48,633 --> 00:02:50,510
لم احتاج "ريوس" إلى مستشفى؟

47
00:02:52,804 --> 00:02:53,805
"ريوس"؟

48
00:02:54,681 --> 00:02:57,559
- "ريوس"؟
- مهلًا، اعذريني. لقد أغلقنا.

49
00:02:57,642 --> 00:03:00,228
إن كنت بحاجة إلى طبيب،
فثمة عيادة أخرى تبعد مربعين سكنيين شرقًا.

50
00:03:00,312 --> 00:03:02,772
لسنا بحاجة إلى مساعدة طبية.
نبحث عن صديقنا.

51
00:03:02,856 --> 00:03:04,357
بشعر داكن وخشن.

52
00:03:04,441 --> 00:03:05,567
أجل، كان هنا.

53
00:03:05,650 --> 00:03:08,278
عالجته الطبيبة
قبل أن يقتحم ضباط دائرة الهجرة المكان.

54
00:03:08,361 --> 00:03:09,905
لقد اعتقلوهما.

55
00:03:09,988 --> 00:03:11,865
آسفة. اسمعا،

56
00:03:11,948 --> 00:03:15,243
تحمل "تيريسا" الجنسية.
سيحتجزونها لوقت أطول من اللازم على الأرجح،

57
00:03:15,327 --> 00:03:17,871
لكنهم سيتركونها في النهاية.
تعرفان أولئك الأوغاد.

58
00:03:17,954 --> 00:03:21,166
- أجل. أشعر بأنني أعرفهم.
- لكن صديقكما،

59
00:03:21,249 --> 00:03:25,003
آمل أن تجداه سريعًا قبل أن تتأكد
دائرة الهجرة والجمارك من ألّا تجداه أبدًا.

60
00:03:32,052 --> 00:03:34,220
أتسمعانني يا "سبعة" و"رافي"؟

61
00:03:35,722 --> 00:03:36,848
أتسمعونني؟

62
00:03:38,808 --> 00:03:39,851
"الاتصالات: أفراد السفينة"

63
00:03:39,935 --> 00:03:40,936
أتسمعني يا "ريوس"؟

64
00:03:41,645 --> 00:03:45,023
كانت فرصة عودة الاتصالات ضعيفة.
لا تُوجد ناقلات للإشارة.

65
00:03:45,106 --> 00:03:46,107
أجل.

66
00:03:46,191 --> 00:03:48,193
لنأمل فقط ألّا يكونوا قد...

67
00:03:49,861 --> 00:03:51,321
ماتوا؟

68
00:03:53,990 --> 00:03:55,241
شكرًا يا دكتورة.

69
00:03:56,743 --> 00:03:59,663
حتى يدفّئ جهاز الإصلاح الذاتي السفينة،

70
00:03:59,746 --> 00:04:02,999
لم لا نجد لك مكانًا يمكننا فيه إشعال النار؟

71
00:04:03,083 --> 00:04:05,085
ماذا إن رأى أحد سفينة "لا سيرينا"؟

72
00:04:05,168 --> 00:04:08,380
يبدو أن سفن التحالف مزودة بتحديثات.

73
00:04:09,506 --> 00:04:12,759
شغّل جهاز الإخفاء أيها الحاسوب.

74
00:04:25,230 --> 00:04:26,356
يا إلهي.

75
00:04:26,439 --> 00:04:28,984
مزرعة "بيكار" مهجورة في هذه الحقبة إذًا.

76
00:04:30,735 --> 00:04:32,821
منذ نحو قرن في هذا الوقت.

77
00:04:36,116 --> 00:04:40,412
في أثناء الحرب العالمية الثانية،
حين احتل النازيون "فرنسا"،

78
00:04:40,495 --> 00:04:43,748
استخدموا هذا المنزل كقاعدة عمليات.

79
00:04:45,917 --> 00:04:51,423
نجا أسلافي بالاختباء في الأنفاق في الأسفل.

80
00:04:54,134 --> 00:04:55,343
إلى أين ذهبوا؟

81
00:04:56,136 --> 00:04:57,303
إلى "إنكلترا".

82
00:04:58,930 --> 00:05:01,141
لكن بقيت المزرعة ملكًا للعائلة.

83
00:05:05,020 --> 00:05:09,065
رغم أن الكثيرين كانوا يهتمون بها...

84
00:05:10,483 --> 00:05:15,238
إلا أن أجيالًا ستمر
قبل أن تقيم عائلة "بيكار" هنا مجددًا.

85
00:05:33,214 --> 00:05:34,424
أمي.

86
00:05:35,341 --> 00:05:36,384
أمي.

87
00:05:41,014 --> 00:05:42,057
أمي.

88
00:05:43,641 --> 00:05:44,976
هل أنت بخير يا سيد؟

89
00:05:48,354 --> 00:05:49,355
نعم.

90
00:05:50,440 --> 00:05:53,526
تراودني ذكريات

91
00:05:54,486 --> 00:05:56,571
لأمور لم تحدث بعد.

92
00:05:58,698 --> 00:05:59,699
أمي.

93
00:06:00,867 --> 00:06:02,035
أمي.

94
00:06:02,118 --> 00:06:03,703
راودني كابوس.

95
00:06:06,081 --> 00:06:12,170
أيها الحاسوب، شغّل المقطع الثاني
من أغنية "نو، جو ني ريغريت ريا".

96
00:06:12,253 --> 00:06:15,173
لنأخذ نفسًا عميقًا ونستمع.

97
00:06:26,601 --> 00:06:28,103
انظر،

98
00:06:28,186 --> 00:06:29,270
تبدد الخوف.

99
00:06:29,354 --> 00:06:30,730
أنت بأمان الآن.

100
00:06:30,814 --> 00:06:32,023
أنا هنا.

101
00:06:48,289 --> 00:06:49,332
أين أنت؟

102
00:06:52,669 --> 00:06:54,838
أظن أنني ضعتُ في الماضي.

103
00:06:56,464 --> 00:06:58,049
بأكثر من طريقة.

104
00:07:01,761 --> 00:07:05,306
علينا معرفة ما تعرفه ملكة الـ"بورغ"
غير هذا يا "أغنيس"

105
00:07:05,390 --> 00:07:07,517
بشأن الكسر في الخط الزمني.

106
00:07:07,600 --> 00:07:10,311
ما سرقته من عقلها أيضًا.

107
00:07:10,395 --> 00:07:12,564
وأظن أنك بحاجة إلى الراحة.

108
00:07:12,647 --> 00:07:13,982
راحتي في التفكير.

109
00:07:14,065 --> 00:07:17,235
لا يمكنك فهم مدى تهدئة الحساب.

110
00:07:17,902 --> 00:07:19,946
سأثق بكلامك.

111
00:07:20,029 --> 00:07:25,702
اعتادت أمي تشغيل "إديث بياف" لي
حين كنت صغيرًا لتهدئتي.

112
00:07:25,785 --> 00:07:29,706
يمكنني تخيّل "بيكار" صغير يتجول هنا قائلًا،

113
00:07:29,789 --> 00:07:32,417
"حليب، شوكولاتة، ساخن"

114
00:07:34,127 --> 00:07:37,255
دعني أخمن. كنت الطفل النحيل
الذي يملك مجموعة كتب كبيرة.

115
00:07:37,338 --> 00:07:38,840
كان ذلك أنا.

116
00:07:38,923 --> 00:07:40,884
أحتاج إلى شراب.

117
00:07:41,676 --> 00:07:44,762
تحتاجين إلى الراحة يا "أغنيس".

118
00:07:44,846 --> 00:07:45,847
وجدتها.

119
00:07:46,639 --> 00:07:50,185
"بينو نوار". هل أجد معك فتاحة زجاجات؟

120
00:07:56,608 --> 00:07:57,942
مذهل.

121
00:08:01,029 --> 00:08:04,365
لقد نقلت 15 خرزة على العداد.

122
00:08:05,033 --> 00:08:09,078
اخترت المجلد الـ15 من الموسوعة البريطانية.

123
00:08:09,162 --> 00:08:12,332
و"بينو نوار"،

124
00:08:12,415 --> 00:08:15,376
من سنة 1915.

125
00:08:15,460 --> 00:08:21,549
أظن أن عقلك المدهش
يحاول إخبارنا بشيء يا "أغنيس".

126
00:08:21,633 --> 00:08:23,801
انظر إلى حالك أيها المحقق.

127
00:08:25,011 --> 00:08:26,179
15.

128
00:08:27,347 --> 00:08:29,724
15... لا بد أنها المعلومة الأخرى التي أخذتها

129
00:08:29,807 --> 00:08:31,100
من عقل ملكة الـ"بورغ".

130
00:08:31,184 --> 00:08:34,437
آخر شيء قلته قبل أن أفصلك...

131
00:08:34,520 --> 00:08:38,066
"متى سيتغير الخط الزمني؟"

132
00:08:38,149 --> 00:08:39,734
بعد 15 ساعة؟

133
00:08:39,817 --> 00:08:41,653
ذلك غير محدد على الإطلاق.

134
00:08:41,736 --> 00:08:43,029
تاريخ إذًا.

135
00:08:43,112 --> 00:08:47,075
هل أظهر كرونومتر السفينة وقت هبوطنا بدقة؟

136
00:08:47,158 --> 00:08:51,871
الـ12 من أبريل عام 2024
والذي سيعني إن كنا محقين...

137
00:08:51,955 --> 00:08:58,586
أن أمامنا ثلاثة أيام
قبل تغيّر المستقبل بلا رجعة.

138
00:10:43,649 --> 00:10:45,443
"مقتبس من (ستار تريك: ذا نكست جينيريشن)"

139
00:10:59,415 --> 00:11:01,292
"محطة (يونيون)"

140
00:11:01,376 --> 00:11:02,877
"البعثة إلى (أوروبا) - الذهاب بشجاعة..."

141
00:11:10,635 --> 00:11:11,969
أنت...

142
00:11:13,930 --> 00:11:16,974
أنت! أتمانع إيقاف تلك الضوضاء؟

143
00:11:19,477 --> 00:11:21,312
حسنًا، لا بأس!

144
00:11:22,730 --> 00:11:24,399
أحب تلك الأغنية فحسب.

145
00:11:24,482 --> 00:11:27,902
آسف. أعتذر.

146
00:11:29,404 --> 00:11:32,490
كان علينا الانتظار في المستقبل الآخر
حتى نضع خطة حقيقية

147
00:11:32,573 --> 00:11:34,200
بدلًا من العودة إلى الماضي.

148
00:11:34,283 --> 00:11:37,120
- لم تكن أمامنا خيارات كثيرة.
- لا يهم.

149
00:11:38,830 --> 00:11:41,791
لقد فقدت شخصًا يا "رافي".

150
00:11:41,874 --> 00:11:46,045
- سنعيده.
- ولم يكن فقدانه غلطتك.

151
00:11:46,129 --> 00:11:47,380
فقط...

152
00:11:55,012 --> 00:11:56,639
يُفترض أن يعمل الناقل الآن.

153
00:11:56,722 --> 00:11:58,224
هل أنت واثق بهذا؟

154
00:11:58,850 --> 00:12:03,396
علينا معرفة ما سيغيّر الخط الزمني
وأمامنا ثلاثة أيام فقط.

155
00:12:03,479 --> 00:12:05,940
بالنظر إلى الوقت القليل الثمين لدينا

156
00:12:06,023 --> 00:12:08,276
وإلى أننا لم نستطع التواصل مع الآخرين،

157
00:12:08,359 --> 00:12:10,778
علينا إيجاد "المراقب".

158
00:12:10,862 --> 00:12:14,407
إن كانت الملكة محقة، فإن "المراقب"
هو الشخص الوحيد الذي يمكنه مساعدتنا.

159
00:12:14,490 --> 00:12:17,201
- يمكنني المجيء معك.
- لا. نحتاج إليك هنا.

160
00:12:17,285 --> 00:12:19,912
عليك إيجاد طريقة لتقوية الاتصالات...

161
00:12:21,539 --> 00:12:22,790
وإعادتنا إلى الديار.

162
00:12:25,084 --> 00:12:27,670
أعتمد عليك يا "أغنيس".

163
00:12:29,005 --> 00:12:30,256
كلنا كذلك.

164
00:12:31,466 --> 00:12:34,010
عظيم. هل رأيت كيف أتصرف في المواقف السيئة؟

165
00:12:34,802 --> 00:12:36,345
في الواقع، نعم.

166
00:12:36,429 --> 00:12:39,515
لنر الآن إلى أين ستأخذني إحداثيات الملكة.

167
00:12:40,099 --> 00:12:41,100
حسنًا يا سيد.

168
00:12:42,226 --> 00:12:44,020
يسعدني أن أحدنا يشعر بالثقة.

169
00:12:53,321 --> 00:12:55,114
المسكينة "أغنيس جوراتي".

170
00:12:55,198 --> 00:12:58,117
حُكم عليها بأن تكون
مجرد إضافة هامشية منسية مجددًا.

171
00:12:58,910 --> 00:12:59,952
ليس بالنسبة إليّ.

172
00:13:01,078 --> 00:13:02,455
أنت أذكى مما تظهرين.

173
00:13:02,538 --> 00:13:04,373
مما يمكنهم أن يفهموا.

174
00:13:04,457 --> 00:13:10,213
ذكية ومخادعة وأقسى بكثير مما كنت لأتوقع.

175
00:13:11,255 --> 00:13:12,423
أحسنت.

176
00:13:13,633 --> 00:13:17,094
- قاسية كيف؟
- إصلاحي لأخذ ما تريدين فحسب،

177
00:13:17,803 --> 00:13:21,390
تركي معلّقة هنا عاجزة
لكن واعية لأشعر بالأمر.

178
00:13:21,474 --> 00:13:26,479
حسنًا، ليلة سعيدة من التآمر
أو أيًا كان ما تفعله ملكات الـ"بورغ".

179
00:13:26,562 --> 00:13:29,315
شعرت بهذا أيضًا، صحيح؟

180
00:13:30,525 --> 00:13:33,778
ذلك الشيء الذي نسميه
نحن الـ"بورغ" بكلمات عديدة.

181
00:13:34,820 --> 00:13:36,155
الاستحواذ.

182
00:13:37,156 --> 00:13:38,533
التعاون.

183
00:13:40,243 --> 00:13:41,452
التواصل.

184
00:14:12,066 --> 00:14:14,318
"جادة (فوروارد)، 100 شمالًا"

185
00:15:02,533 --> 00:15:04,660
لا. أعدها.

186
00:15:04,744 --> 00:15:06,078
الحانة مغلقة.

187
00:15:09,457 --> 00:15:11,626
- "غاينان".
- أجل؟

188
00:15:15,004 --> 00:15:17,882
أتريد نصيحة؟ اخرج من ذلك الباب،

189
00:15:17,965 --> 00:15:21,385
ولن أُضطر لقتلك أو جعل "لونا" تقتلك.

190
00:15:22,386 --> 00:15:23,387
"لونا"؟

191
00:15:23,471 --> 00:15:24,472
يا "لونا".

192
00:15:26,432 --> 00:15:29,101
- لا.
- مرحبًا!

193
00:15:29,185 --> 00:15:30,686
مرحبًا يا فتاة.

194
00:15:30,770 --> 00:15:31,771
اقعدي.

195
00:15:32,897 --> 00:15:34,315
فتاة مطيعة.

196
00:15:34,398 --> 00:15:38,110
أعتذر. ظننتُ أن "تين فوروارد" مفتوحة دائمًا.

197
00:15:38,194 --> 00:15:40,363
إن كنت هنا لاحتساء شراب، فقد تأخرت.

198
00:15:40,446 --> 00:15:42,698
إن كنت هنا لتسرق، فقد جئت باكرًا.

199
00:15:43,449 --> 00:15:44,950
إنه يوم الإغلاق.

200
00:15:45,701 --> 00:15:46,994
- إغلاق إلى...
- الأبد!

201
00:15:47,078 --> 00:15:48,537
انتهينا، اخرج!

202
00:15:51,332 --> 00:15:53,834
سنك أكبر بكثير
من اللصوص الذين اعتدتُ رؤيتهم.

203
00:15:55,795 --> 00:15:57,880
ألم تتقاعد بعد؟

204
00:15:57,963 --> 00:15:59,840
صدقيني، أنا أحاول.

205
00:15:59,924 --> 00:16:05,346
لكن يبدو أن حياة النوم وحل الألغاز
لا تناسبني.

206
00:16:06,555 --> 00:16:09,767
طُلب مني المجيء إلى هنا يا "غاينان".

207
00:16:09,850 --> 00:16:14,271
وأظن... بل آمل أن تستطيعي مساعدتي.

208
00:16:14,355 --> 00:16:16,982
لا أعرفك ولا أريد أن أعرفك.

209
00:16:17,066 --> 00:16:19,443
- أجل.
- ولا أقدّم المساعدة.

210
00:16:19,527 --> 00:16:23,197
ثمة أمر مهم جدًا عليّ إخبارك به

211
00:16:23,280 --> 00:16:28,703
وتعرفين مدى أهمية الاستماع
بصفتك من الـ"إلوريان".

212
00:16:35,960 --> 00:16:38,045
من أنت أيها المسنّ؟

213
00:16:48,264 --> 00:16:51,100
"كريستال بول"؟ أذلك اسم مسرحي أو ما شابه؟

214
00:16:51,183 --> 00:16:54,395
"كريستوبال". اعتُقل مع طبيبة.

215
00:16:54,478 --> 00:16:56,230
- ألا يمكنك إيجاده؟
- انظري حولك.

216
00:16:56,313 --> 00:16:59,692
لديّ سجين وعمل كثير
وعمليات نقل عليّ القيام بها.

217
00:16:59,775 --> 00:17:02,319
إن اعتقلوا صديقكما،
فهو لم يُدرج في الشبكة بعد.

218
00:17:02,403 --> 00:17:05,156
- أين هو إذًا؟
- قيد المعالجة؟ كيف لي أن أعرف؟

219
00:17:05,239 --> 00:17:08,242
اللعنة! أنتم قوة إنفاذ القانون
في المدينة، صحيح؟

220
00:17:08,325 --> 00:17:09,994
لم عساي آتي إلى هنا لولا ذلك؟

221
00:17:10,536 --> 00:17:14,248
اسمعي، اعتقل ضباط
دائرة الهجرة والجمارك صديقي.

222
00:17:14,331 --> 00:17:17,668
لا بد أنك تعرفين شيئًا.
لا يمكنكم اختطاف الناس فحسب.

223
00:17:17,752 --> 00:17:20,838
سنبتعد عنك فحسب وننتظر هناك.

224
00:17:20,921 --> 00:17:22,506
تقومين بعمل رائع.

225
00:17:22,590 --> 00:17:25,217
- شكرًا على خدمة الناس.
- أكره كل شيء.

226
00:17:25,301 --> 00:17:26,844
لكنك تكتمين هذا جيدًا.

227
00:17:31,849 --> 00:17:33,309
نصيحة لكما،

228
00:17:34,602 --> 00:17:37,354
لن يُسجل من تعتقلهم دائرة الهجرة
في شبكة شرطة "لوس أنجلوس".

229
00:17:37,438 --> 00:17:39,523
عليكما بدائرة الهجرة والجمارك.

230
00:17:40,191 --> 00:17:41,734
اسمعا، أنتما في المكان الخطأ.

231
00:17:42,276 --> 00:17:43,486
لكن ذلك لن يشكل فارقًا،

232
00:17:43,569 --> 00:17:46,280
فإن لم تجدا "كريستال بول" قبل نقله،

233
00:17:46,864 --> 00:17:48,115
فسيختفي.

234
00:17:48,199 --> 00:17:49,658
من دون محاكمة ولا أوراق.

235
00:17:52,745 --> 00:17:53,871
"رقم التعريف، ترحيلات (كاستيك)"

236
00:17:57,333 --> 00:18:00,044
أتعهد بالولاء للعلم...

237
00:18:01,629 --> 00:18:03,464
أيجعلون المرء يتعهد بالولاء؟

238
00:18:05,174 --> 00:18:06,342
ذلك خطير جدًا.

239
00:18:09,678 --> 00:18:13,182
أنت. أحتاج إلى توقيعك على أوراق النقل هذه.

240
00:18:13,265 --> 00:18:15,351
لديّ مقعد حافلة باسمك.

241
00:18:15,434 --> 00:18:18,229
تعني أوراق الترحيل.

242
00:18:18,521 --> 00:18:19,897
لديّ الحق في توكيل محام.

243
00:18:20,564 --> 00:18:22,858
وقّع فحسب.

244
00:18:27,822 --> 00:18:29,740
هل تنظر إليّ أيها الوغد؟

245
00:18:29,824 --> 00:18:31,784
ما خطبكم؟

246
00:18:31,867 --> 00:18:34,829
أتظنون أن بإمكانكم معاملة الناس هكذا
إن وضعتم شارة وارتديتم زيًا...

247
00:18:48,050 --> 00:18:49,385
هيا بنا.

248
00:19:04,400 --> 00:19:06,193
لم يؤلم الماضي بشدة هكذا؟

249
00:19:06,777 --> 00:19:08,737
إن تأذيت مجددًا، فستدفع مقابل خدماتي.

250
00:19:08,821 --> 00:19:10,114
هل أنت بخير؟

251
00:19:10,197 --> 00:19:12,491
أنا بخير أيها المجنون.

252
00:19:12,575 --> 00:19:13,951
لماذا لم تهرب؟

253
00:19:14,034 --> 00:19:17,538
هربتُ، لكني قررتُ العودة أيضًا.

254
00:19:17,621 --> 00:19:19,623
أحسنت.

255
00:19:20,749 --> 00:19:24,128
ما زلت أحاول تحديد
ما إذا كنت فعلت ذلك لأنك غبي أم شجاع.

256
00:19:24,211 --> 00:19:27,381
إن حددت، أيمكنك الاتصال بأمي الراحلة؟

257
00:19:29,300 --> 00:19:30,843
من أنت يا "كريستوبال"؟

258
00:19:32,720 --> 00:19:35,848
أنا مجرد عابر سبيل صالح...

259
00:19:37,099 --> 00:19:38,267
يساعد الناس.

260
00:19:40,561 --> 00:19:42,646
طوال فترة حياتي على هذا الكوكب،

261
00:19:42,730 --> 00:19:45,274
يمكنني إحصاء

262
00:19:45,357 --> 00:19:49,695
عدد المرات التي نُوديت فيها بـ"إلوريان".

263
00:19:52,281 --> 00:19:53,407
من أنت؟

264
00:19:54,658 --> 00:19:56,744
من أين أنت؟

265
00:19:56,827 --> 00:19:58,495
- من "فرنسا".
- لا.

266
00:19:58,579 --> 00:19:59,830
ليس "فرنسا" فحسب.

267
00:19:59,914 --> 00:20:02,541
أيّ شخص يأتي وهو يعرف من أين أنا،

268
00:20:02,625 --> 00:20:05,002
لا يكون من أيّ مكان قريب من هنا.

269
00:20:05,085 --> 00:20:06,795
أتحدّث على مستوى الكواكب.

270
00:20:09,048 --> 00:20:11,050
أنت فتاة جميلة.

271
00:20:12,259 --> 00:20:13,552
فتاة مطيعة.

272
00:20:15,471 --> 00:20:17,890
لا تحب الغرباء عادةً.

273
00:20:17,973 --> 00:20:20,601
لأنها تعرف أنني لا أشكل تهديدًا.

274
00:20:28,192 --> 00:20:29,360
أيًا يكن.

275
00:20:29,443 --> 00:20:33,489
ابق أو اذهب.
سأغلق الحانة إلى الأبد على أيّ حال.

276
00:20:33,572 --> 00:20:35,324
حقيقة أنك ستغادرين

277
00:20:35,407 --> 00:20:41,747
في اللحظة التي أجدك فيها
تثبت لي أنني جئت إلى المكان الصحيح.

278
00:20:41,830 --> 00:20:45,834
علمت أن أمامي ثلاثة أيام لمنع أمر

279
00:20:45,918 --> 00:20:49,338
خطير جدًا من الحدوث.

280
00:20:49,421 --> 00:20:51,048
بالتوفيق.

281
00:20:52,007 --> 00:20:55,344
أُعطيت إحداثيات هذا المكان

282
00:20:55,970 --> 00:20:57,471
لإيجاد "مراقب".

283
00:20:59,598 --> 00:21:01,725
أشك في أنني وجدت واحدة بالفعل.

284
00:21:01,809 --> 00:21:03,560
- أنا لستُ...
- "غاينان"؟

285
00:21:05,771 --> 00:21:06,814
هل جئتُ باكرًا؟

286
00:21:10,651 --> 00:21:11,860
"لونا".

287
00:21:13,320 --> 00:21:14,822
تعالي يا فتاة.

288
00:21:21,620 --> 00:21:23,664
اذهبي إلى الديار مع العم "ديل".

289
00:21:25,082 --> 00:21:27,209
سيعتني بك جيدًا.

290
00:21:30,170 --> 00:21:31,922
تعالي يا عزيزتي.

291
00:21:33,799 --> 00:21:34,800
تعالي.

292
00:21:39,221 --> 00:21:40,222
هيا يا عزيزتي.

293
00:21:44,685 --> 00:21:47,312
هذا المكان مثير للتوتر.

294
00:21:49,106 --> 00:21:51,567
أتعرف أنهم يقتلون الكوكب؟

295
00:21:53,068 --> 00:21:57,448
الحقيقة هي ما تريدها أن تكون.
لم تعُد الوقائع كما كانت حتى.

296
00:21:58,073 --> 00:22:02,202
يمتلك بعض الناس موارد
تكفي لإصلاح كل مشكلات البقية،

297
00:22:02,286 --> 00:22:03,912
لكنهم يأبون.

298
00:22:03,996 --> 00:22:07,249
لأن خوفهم الأعظم هو أن تقلّ ممتلكاتهم.

299
00:22:08,792 --> 00:22:13,714
لديهم كرة واحدة صغيرة في المجرة كلها

300
00:22:13,797 --> 00:22:16,925
وكل ما تريد الفصائل فعله هو القتال.

301
00:22:19,094 --> 00:22:20,929
لقد منحتُهم الكثير من الوقت.

302
00:22:21,013 --> 00:22:22,389
لم يفت الأوان.

303
00:22:22,473 --> 00:22:26,477
"لم يفت الأوان. المشكلة ليست في الزمن."

304
00:22:27,478 --> 00:22:28,604
لم يفت الأوان.

305
00:22:28,687 --> 00:22:30,481
المشكلة ليست في الزمن.

306
00:22:30,564 --> 00:22:31,899
- بل فيك.
- "بل فيك."

307
00:22:31,982 --> 00:22:33,192
لم يفت الأوان.

308
00:22:39,323 --> 00:22:44,036
ما تشعرين به سببه أنني أكرر لك الآن

309
00:22:44,119 --> 00:22:47,539
كلمات ستقولينها لي في المستقبل.

310
00:22:47,623 --> 00:22:51,460
أخبرتني عنها ذات مرة
قبل فترة طويلة في المستقبل.

311
00:22:51,543 --> 00:22:54,838
تُدعى... "آف" شيء ما.

312
00:22:54,922 --> 00:22:58,133
"آفكيلت". دُوار الزمن.

313
00:22:58,217 --> 00:23:04,473
حالة لا تحدث إلا للـ"إلوريان"
وتحدث فقط حين يتأثر الخط الزمني.

314
00:23:04,556 --> 00:23:06,225
لا يهمني أيها المسنّ.

315
00:23:07,059 --> 00:23:08,644
سأكون بخير، بمجرد أن أغادر.

316
00:23:08,727 --> 00:23:12,481
لا تحمي المسافات من الزمن.

317
00:23:12,564 --> 00:23:17,194
يجب تصحيح هذا الخطأ. هذا شيء أنت وحدك

318
00:23:18,445 --> 00:23:19,822
يمكنك مساعدتي على فعله.

319
00:23:31,291 --> 00:23:33,210
- ماذا نفعل؟
- نبحث عن "ريوس".

320
00:23:33,919 --> 00:23:35,295
في مرأب السيارات.

321
00:23:35,379 --> 00:23:38,048
نحتاج إلى معرفة أين يخفون الأشخاص أمثاله.

322
00:23:38,132 --> 00:23:41,468
لذا، سنتبع دربًا من المعاناة كفُتات الخبز.

323
00:23:43,053 --> 00:23:45,430
لأتأكد أنني فهمت، هل تقصدين

324
00:23:45,514 --> 00:23:50,060
أن نسرق سيارة من الأشخاص
الذين تتمثل مهمتهم في ملاحقة اللصوص؟

325
00:23:50,144 --> 00:23:53,355
نحتاج إلى طريقة لإيجاد "ريوس"
ومتابعة إصلاح الخط الزمني.

326
00:23:53,438 --> 00:23:57,109
فكرتي هي سرقة الحاسوب الذي بالداخل.

327
00:23:57,943 --> 00:23:59,820
- أهذا أفضل؟
- ليس أفضل.

328
00:23:59,903 --> 00:24:02,865
ليس أفضل!
ماذا حدث لقاعدة "أسلحة الإشعاع ممنوعة"؟

329
00:24:04,241 --> 00:24:06,285
لا أعرف كيف وصل هذا إلى هنا.

330
00:24:06,368 --> 00:24:10,205
حسنًا يا "رافي"،
أنت الآن تفكّرين بذراعك وليس بعقلك.

331
00:24:10,289 --> 00:24:12,666
لن نفيد "ريوس" إن سُجنّا معه.

332
00:24:18,172 --> 00:24:20,591
لن تصلي إلى شيء من دون القوة، صحيح؟

333
00:24:23,177 --> 00:24:25,846
تستطيعين فعل ذلك، ولا تستطيعين فتح الباب؟

334
00:24:25,929 --> 00:24:28,348
لا، كنت أستطيع، لكن كان ذلك أكثر متعة.

335
00:24:28,432 --> 00:24:31,018
ظننت أن ذلك الرجل
قال إن "ريوس" لن يكون على الشبكة نفسها.

336
00:24:31,101 --> 00:24:33,395
الشبكات في القرن الـ21 متصلة.

337
00:24:33,478 --> 00:24:35,564
بعض البحث، وسأريك

338
00:24:36,398 --> 00:24:37,941
دائرة الهجرة والجمارك.

339
00:24:38,025 --> 00:24:39,902
نبحث عن حملات الاعتقال.

340
00:24:39,985 --> 00:24:42,279
نبحث عن ذكر هسباني

341
00:24:42,779 --> 00:24:43,906
وأنثى هسبانية.

342
00:24:44,698 --> 00:24:46,408
يا إلهي، ثمة الكثير.

343
00:24:46,491 --> 00:24:47,618
ماذا حدث هناك؟

344
00:24:48,327 --> 00:24:49,453
اللعنة يا "رافي"!

345
00:24:54,958 --> 00:24:57,002
- هيا!
- لا، وجدته.

346
00:24:57,085 --> 00:24:59,630
يُحول سجناء دائرة الهجرة والجمارك
إلى مركز معالجة

347
00:24:59,713 --> 00:25:03,425
يبعد 40 كيلومترًا في اتجاه الشمال الغربي.
من "ميوزيكر" إلى "سيرينا"، أتسمعانني؟

348
00:25:04,092 --> 00:25:06,094
- "بيكار"...
- أظن أننا اتفقنا

349
00:25:06,178 --> 00:25:08,639
على أن الاتصالات لا تعمل عن بُعد
في هذا القرن.

350
00:25:08,722 --> 00:25:10,766
أتلك أنت يا "رافي"؟ أسمعكما.

351
00:25:10,849 --> 00:25:13,852
- هل أنتما مع "بيكار"؟
- "بيكار"؟ لا، نبحث عن "ريوس".

352
00:25:13,936 --> 00:25:15,103
أليس "ريوس" معكما؟

353
00:25:15,187 --> 00:25:18,440
إنه في مركز اعتقال في مكان يُدعى "كاستيك".

354
00:25:18,523 --> 00:25:21,360
- تسير الأمور بشكل جيد إذًا.
- سأرسل إليك الإحداثيات.

355
00:25:21,443 --> 00:25:24,780
- نحتاج إلى مساعدة للوصول إلى هناك.
- سأوصل الناقل بالإنترنت.

356
00:25:24,863 --> 00:25:25,739
"خطأ في الأنظمة"

357
00:25:25,822 --> 00:25:28,867
اللعنة! تعطل النظام مجددًا.
عاد إلى وضع الإصلاح الذاتي.

358
00:25:28,951 --> 00:25:31,245
- أحتاج إلى بعض الوقت.
- ليس لدينا وقت.

359
00:25:31,328 --> 00:25:33,956
- أين "بيكار"؟
- لا أعرف، لا يمكنني الاتصال

360
00:25:34,039 --> 00:25:35,582
بالرغم من أنني عززت أجهزة الاتصال.

361
00:25:35,666 --> 00:25:38,377
حسنًا، سنلحق بـ"ريوس" بالطريقة القديمة.

362
00:25:38,460 --> 00:25:40,045
ضعي ذلك الشيء. اضغطي عليه فحسب.

363
00:25:40,921 --> 00:25:43,423
- أتريدين مني أن أقود؟
- ألديك فكرة أفضل؟

364
00:25:44,091 --> 00:25:45,425
ماذا؟

365
00:25:45,509 --> 00:25:48,011
يمكنك قيادة سفينة فضائية ولا يمكنك قيادة...

366
00:25:51,890 --> 00:25:52,891
حسنًا.

367
00:25:54,017 --> 00:25:57,229
تبلين حسنًا. أحسنت. تمهلي فحسب.

368
00:25:59,273 --> 00:26:01,525
حاولي ألّا تجذبي الانتباه إلينا.

369
00:26:05,612 --> 00:26:08,824
- حسنًا، لن يلاحظ أحد ذلك.
- ماذا؟ أردت الخروج وقد خرجنا.

370
00:26:13,412 --> 00:26:14,496
الطريق باتجاه واحد!

371
00:26:16,331 --> 00:26:17,457
إلى كل الوحدات.

372
00:26:17,541 --> 00:26:20,168
سيارة شرطة مسروقة تتجه شمالًا
في شارع "آدم".

373
00:26:22,170 --> 00:26:25,007
أنا واثقة من أننا لن نصل إلى "ريوس"
إن كنا ميتتين.

374
00:26:25,090 --> 00:26:27,217
ترفقي بي. هذه التكنولوجيا عتيقة حقًا.

375
00:26:28,176 --> 00:26:30,554
تمزحين معي. تبعد "كاستيك" مسافة ساعة.

376
00:26:31,763 --> 00:26:33,307
أعطيني خبرًا جيدًا يا "جوراتي".

377
00:26:33,390 --> 00:26:36,059
تبًا! أقسم إنني أعمل على الأمر.

378
00:26:39,771 --> 00:26:41,690
تجاوزيهم فحسب يا "سبعة".

379
00:26:41,773 --> 00:26:43,859
- أتظنين أنني لا أحاول؟
- كانت الحافلة أسرع.

380
00:26:43,942 --> 00:26:45,777
ربما عليك العودة إليها.

381
00:26:48,780 --> 00:26:50,699
شاحنة.

382
00:26:50,782 --> 00:26:51,700
شاحنة!

383
00:27:00,334 --> 00:27:01,918
عودي في ذلك الاتجاه.

384
00:27:02,002 --> 00:27:04,504
ما رأيك أن تقودي وأحمل أنا الخريطة؟
ما رأيك في ذلك؟

385
00:27:04,588 --> 00:27:07,507
أتعلمان؟ عليكما تحسين تواصلكما.

386
00:27:07,591 --> 00:27:09,301
- هذا أساس كل...
- "جوراتي"!

387
00:27:09,384 --> 00:27:12,596
- أرأيتما؟ أحسنتما. أنتما متفقتان الآن.
- شغّلي الناقل فحسب.

388
00:27:12,679 --> 00:27:14,264
حتى إن لم تستطيعي نقلنا إلى "كاستيك"،

389
00:27:14,348 --> 00:27:16,350
فسنحتاج إلى مخرج حين نجد "ريوس".

390
00:27:16,433 --> 00:27:18,268
جديًا، أحتاج إلى المزيد من الوقت.

391
00:27:18,352 --> 00:27:19,353
إلى كم تحتاجين؟

392
00:27:19,436 --> 00:27:21,021
إلى يوم.

393
00:27:21,104 --> 00:27:22,773
يوم؟ بالكاد أمامنا ساعة.

394
00:27:22,856 --> 00:27:24,316
"أغنيس"...

395
00:27:28,403 --> 00:27:30,405
استعدا. ربما أعرف شخصًا يمكنه المساعدة.

396
00:27:38,955 --> 00:27:40,832
دعني أرى إن كنتُ قد فهمت هذا.

397
00:27:40,916 --> 00:27:44,127
أنت من أعوام محجوبة مستقبلية،

398
00:27:44,211 --> 00:27:46,171
لكن عُدّل الزمن.

399
00:27:46,254 --> 00:27:49,216
لذا الآن ثمة مستقبل بخير

400
00:27:49,299 --> 00:27:51,551
والآخر كجحيم على "الأرض".

401
00:27:51,635 --> 00:27:52,636
أجل.

402
00:27:52,719 --> 00:27:56,223
ويمكنك قول كل ذلك الكلام غير المفهوم،
لكن لا يمكنك إخباري باسمك؟

403
00:27:56,306 --> 00:28:00,143
إن قلتُ المزيد، فسأخاطر بتعريض مسارك للخطر.

404
00:28:00,227 --> 00:28:03,522
ربما كان عليك التفكير في ذلك
قبل أن تبدأ مضايقتي في حانتي.

405
00:28:03,605 --> 00:28:06,650
آسف بشأن ذلك! لم يكن لديّ خيار.

406
00:28:06,733 --> 00:28:11,279
أيًا كان ما تراقبينه
وتوشكين على التخلي عنه،

407
00:28:11,363 --> 00:28:14,866
فإنه ضروري لمستقبل البشرية.

408
00:28:14,950 --> 00:28:16,326
لست "مراقبًا".

409
00:28:16,410 --> 00:28:17,702
والبشرية؟

410
00:28:20,038 --> 00:28:22,040
"مركز جمع تبرعات مهمة شارع (21)"

411
00:28:24,543 --> 00:28:27,838
سيتغير الجنس البشري.

412
00:28:28,505 --> 00:28:29,714
يجب أن تتحلي بالصبر.

413
00:28:29,798 --> 00:28:32,843
أتعرف من يتحلى بالصبر هنا؟

414
00:28:32,926 --> 00:28:36,555
البيض وليس السود.

415
00:28:38,265 --> 00:28:41,351
امتلك هذا العالم إمكانيات
أكبر مما تخيلت يومًا.

416
00:28:42,394 --> 00:28:45,480
هذا عظيم. يمكنك ترتيبها على الطاولة. شكرًا.

417
00:28:45,564 --> 00:28:50,277
لكن الكراهية هنا؟
لا تنتهي أبدًا. تبدل شكلها فحسب.

418
00:28:50,944 --> 00:28:54,239
في هذا القرن تبدّل شكل العنصرية
لكنها لم تنته.

419
00:28:55,532 --> 00:28:56,867
أتقول إن التغيير قادم؟

420
00:28:56,950 --> 00:29:00,495
إنه بطيء جدًا والتكلفة باهظة.

421
00:29:01,163 --> 00:29:02,747
والإجبار على مشاهدة الأمر...

422
00:29:03,999 --> 00:29:05,000
مؤلم.

423
00:29:05,083 --> 00:29:10,213
قد تكون أحلك لحظات التاريخ
نقطة حاسمة للتغيير.

424
00:29:11,214 --> 00:29:13,049
ما زال ثمة خير هنا.

425
00:29:13,133 --> 00:29:15,469
صدّقني، لن تصل النقطة الحاسمة قريبًا.

426
00:29:16,052 --> 00:29:18,847
وأعيش على هذا الكوكب
منذ مدة أطول منك بكثير.

427
00:29:18,930 --> 00:29:21,349
لم لا تعيشين عليه لبضعة أيام أخرى إذًا؟

428
00:29:22,100 --> 00:29:23,101
ابقي.

429
00:29:23,727 --> 00:29:27,772
ساعديني على فهم
ما تغيّر في هذا الخط الزمني.

430
00:29:31,276 --> 00:29:35,739
لم أظل مستيقظة لستّ سنوات في كلية الطب
لأشاهد جيراني يموتون

431
00:29:35,822 --> 00:29:37,908
لأنهم خائفون جدًا من الذهاب إلى مستشفى.

432
00:29:37,991 --> 00:29:39,910
ألذلك أنشأت العيادة؟

433
00:29:40,785 --> 00:29:42,787
أنشأت العيادة لأنني مهووسة بالسيطرة.

434
00:29:42,871 --> 00:29:45,957
- من حيث أتيت، كنت لتصبحي بطلة.
- حقًا؟

435
00:29:46,541 --> 00:29:47,542
أين ذلك؟

436
00:29:50,378 --> 00:29:52,339
أتعرف ما سيحدث لك حتى؟

437
00:29:54,925 --> 00:29:55,926
لا.

438
00:29:56,510 --> 00:29:58,470
- أتعرفين؟
- لا.

439
00:29:59,346 --> 00:30:01,723
لست واثقة. إنها المرة الثانية لي.

440
00:30:01,806 --> 00:30:03,517
أكره التواجد هنا.

441
00:30:04,518 --> 00:30:06,853
بدأت بخوف صحي من السُلطة.

442
00:30:09,022 --> 00:30:11,274
ليس حين يتعارض هذا
مع مساعدة الناس كما اتضح.

443
00:30:11,358 --> 00:30:13,151
أنانية خالصة.

444
00:30:13,235 --> 00:30:14,903
أحتاج إلى الشعور بالأهمية.

445
00:30:16,613 --> 00:30:17,614
كيف حال يدك؟

446
00:30:18,782 --> 00:30:19,991
أنت بارعة.

447
00:30:24,454 --> 00:30:26,414
- أذلك الذي صعقك؟
- نعم.

448
00:30:26,498 --> 00:30:28,375
بوجه يشبه الـ"فيرينغي".

449
00:30:28,458 --> 00:30:30,293
ما الـ"فيرينغي"؟

450
00:30:31,044 --> 00:30:34,422
"تيريسا راميريز". تمت إجراءاتك.

451
00:30:34,506 --> 00:30:35,924
توصيلتك تنتظرك.

452
00:30:37,717 --> 00:30:39,678
- اسمع، أريد مساعدتك...
- لا، اذهبي.

453
00:30:39,761 --> 00:30:41,721
لقد فعلت ما يكفي من أجلي بالفعل. شكرًا.

454
00:30:41,805 --> 00:30:43,431
إن احتجت إلى شيء...

455
00:30:49,813 --> 00:30:52,023
لا تبك يا هذا.

456
00:30:52,107 --> 00:30:55,652
أنت محظوظ. لديّ مقعد لك على تلك الحافلة.

457
00:30:55,735 --> 00:30:59,364
إلا إن قررت ذكر اسمك

458
00:30:59,447 --> 00:31:01,741
وإثبات الجنسية.

459
00:31:02,867 --> 00:31:03,910
حسنًا.

460
00:31:04,911 --> 00:31:07,038
اسمي "كريستوبال ريوس".

461
00:31:07,581 --> 00:31:10,750
يمكنك مناداتي بـ"كريس" أو "ريوس"،
أوافق على أيّ منهما.

462
00:31:10,834 --> 00:31:12,210
المهنة؟

463
00:31:14,421 --> 00:31:17,674
كابتن لسفينة "ستارغايزر".

464
00:31:17,757 --> 00:31:20,927
لن تعرفها. إنها سفينة فضائية من عام 2400.

465
00:31:21,011 --> 00:31:23,305
أنا في مهمة جارية
لاستكشاف عوالم جديدة غريبة

466
00:31:23,388 --> 00:31:24,931
والبحث عن حيوات وحضارات جديدة،

467
00:31:25,015 --> 00:31:27,976
لكن بدلًا من ذلك، أنا عالق في ماض بدائي...
لا أقصد الإهانة،

468
00:31:28,059 --> 00:31:30,186
لأحاول تصحيح الخط الزمني حتى أستطيع...

469
00:31:31,187 --> 00:31:33,523
أتسأل مع من؟
مع مجموعة متناثرة من المشاكسين،

470
00:31:33,607 --> 00:31:36,192
تتضمن ملكة سيبرانية
وأنا متأكد تمامًا من أنها تستعدّ

471
00:31:36,276 --> 00:31:38,695
لمحو البشرية كلها

472
00:31:38,778 --> 00:31:42,824
مع زميلها القديم وهو أميرال مسنّ فظ
والذي، إن كنتُ قد فهمتُ جيدًا،

473
00:31:42,907 --> 00:31:45,619
أصبح الآن آليًا من لحم ودم.

474
00:31:45,702 --> 00:31:49,748
لست واثقًا لأنه لا أحد يستطيع شرح الأمر لي.

475
00:32:11,186 --> 00:32:13,605
أظن أن عليك الانعطاف يمينًا هنا.

476
00:32:13,688 --> 00:32:16,566
أريد القول إنني لست أسوأ سائقة هنا.

477
00:32:18,276 --> 00:32:20,320
- تمهلي، ماذا يعني الضوء الأصفر؟
- أسرعي.

478
00:32:21,154 --> 00:32:23,448
لا، يعني الأحمر "التوقف"!

479
00:32:23,531 --> 00:32:24,532
توقفي!

480
00:32:27,952 --> 00:32:30,413
أيمكنك التوقف؟ إن قتلتُ أحدًا، فالذنب ذنبك.

481
00:32:30,497 --> 00:32:33,083
ربما يمكنك محاولة عدم استهدافهم؟

482
00:32:35,335 --> 00:32:37,003
أظن أنك بدأت تتقنين القيادة.

483
00:32:38,838 --> 00:32:40,340
"قسم الأمن القومي"

484
00:32:40,423 --> 00:32:41,758
أسرعا.

485
00:32:41,841 --> 00:32:43,009
تقدّم.

486
00:32:55,605 --> 00:32:56,773
اقعد.

487
00:32:58,608 --> 00:33:01,069
آسف للقول إن نهاية الخط

488
00:33:01,152 --> 00:33:03,321
ستكون نهاية الحياة كما تعرفها.

489
00:33:03,988 --> 00:33:06,366
وداعًا يا كابتن.

490
00:33:10,537 --> 00:33:11,830
الأمن مستتب.

491
00:33:12,664 --> 00:33:13,915
جار نقل...

492
00:33:14,582 --> 00:33:16,835
"أغنيس بي جوراتي".

493
00:33:16,918 --> 00:33:21,506
لديك اندفاع امرأة تريد إجابات على أسئلة،
لكن ليس لديها الوقت لطرحها.

494
00:33:21,589 --> 00:33:24,634
ثمة عدد من الأنظمة التي ما زالت معطلة بعد...

495
00:33:24,718 --> 00:33:26,386
اتحادنا، أيمكننا تسميته هكذا؟

496
00:33:27,971 --> 00:33:30,265
تعيد بعض الأنظمة المعايرة ببطء شديد.

497
00:33:30,348 --> 00:33:33,393
أيّ الأنظمة تهمك أكثر؟ الدفع؟ التخفي؟

498
00:33:33,476 --> 00:33:36,020
أعرف أنك كنت تستمعين. أحتاج إلى الناقلات.

499
00:33:36,104 --> 00:33:39,232
- التخفي غير مهم الآن.
- كلام المرأة التي تأبى النظر إلى عينيّ

500
00:33:39,315 --> 00:33:40,900
خوفًا من سبر أغوارها.

501
00:33:40,984 --> 00:33:44,154
أن تكون مرئية بوضوح ومع ذلك غير خائفة.

502
00:33:44,904 --> 00:33:46,656
ثمة قوة عظيمة في ذلك.

503
00:33:46,740 --> 00:33:49,492
أنا واثقة من أن وجود جيش خلفك يساعد.

504
00:33:49,576 --> 00:33:52,412
يدور الأمر حول كيفية حصول المرء
على جيش ليتبعه يا عزيزتي.

505
00:33:52,495 --> 00:33:54,998
كيفية تعليم الجوقة الغناء.

506
00:33:55,081 --> 00:33:59,127
- اسمعي، بشأن النواقل...
- لا تقللي من شأن نفسك بأدب.

507
00:33:59,210 --> 00:34:00,795
أقنعيني.

508
00:34:04,257 --> 00:34:05,717
أصدقائي في ورطة.

509
00:34:05,800 --> 00:34:08,178
أحتاج إلى أن تعمل الناقلات بكامل قوتها

510
00:34:08,261 --> 00:34:11,055
وتفكيرك أسرع من كتابتي، فأرجوك.

511
00:34:11,890 --> 00:34:13,349
أيمكنني الوثوق بك للمساعدة؟

512
00:34:13,433 --> 00:34:17,604
احترسي من الفصائل
التي لم تتخلص من تلك الكلمة بعد.

513
00:34:17,687 --> 00:34:19,939
كأنها تتوسل أن تُغزى.

514
00:34:20,023 --> 00:34:21,024
كلمة "المساعدة"؟

515
00:34:21,107 --> 00:34:22,692
بل "الثقة".

516
00:34:22,776 --> 00:34:26,446
من الغريب أن تقولي ذلك لشخص
تحاولين جعله يثق بك.

517
00:34:26,529 --> 00:34:28,740
لكنه معقول أكثر
من قولي إنك يمكنك الوثوق بي.

518
00:34:28,823 --> 00:34:31,618
"الخيانة" هي مجرد
جناس تصحيحي لكلمة "صدقيني".

519
00:34:32,368 --> 00:34:35,830
- ذلك ليس...
- يا إلهي، الشعر يا عزيزتي.

520
00:34:35,914 --> 00:34:41,544
الموهبة. أنت كألمع طاووس،
لكنك ما زلت تخشين التألق.

521
00:34:41,628 --> 00:34:45,840
وذلك يا عزيزتي "أغنيس"
هو سبب كونك وحيدة كثيرًا.

522
00:34:48,009 --> 00:34:49,803
أتريدين التحدث عن الوحدة؟

523
00:34:49,886 --> 00:34:51,971
انظري لحالك. لقد فُصلت عن العقل الجمعي.

524
00:34:52,055 --> 00:34:55,809
تحاولين إجراء محادثة بطيئة معي
لمجرد أن تحظي بشخص تتحدثين إليه.

525
00:34:55,892 --> 00:34:59,687
إن مات أصدقائي أو اعتُقلوا،
فكم قد أرغب في الحديث عندها برأيك؟

526
00:35:01,898 --> 00:35:04,234
إن ساعدتك الآن، فعلام سأحصل؟

527
00:35:05,735 --> 00:35:07,111
عليّ.

528
00:35:08,905 --> 00:35:12,242
ما زالت الكثير من أفكارك تسبح في عقلي

529
00:35:12,325 --> 00:35:13,493
بعد...

530
00:35:13,576 --> 00:35:16,788
تكرهين البقاء وحيدة بقدري. فما رأيك إذًا؟

531
00:35:16,871 --> 00:35:20,291
أن نتبادل أنا وأنت القصص التعيسة
فيما بين الكوارث الملحّة؟

532
00:35:30,927 --> 00:35:33,680
تبًا! لقد حُدّث ملف "ريوس" للتو. إنه يُنقل.

533
00:35:33,763 --> 00:35:34,764
ماذا؟ إلى أين؟

534
00:35:34,848 --> 00:35:37,350
إلى ملجأ على الحدود.

535
00:35:37,433 --> 00:35:40,103
سيختفي. إن فقدناه الآن يا "رافي"...

536
00:35:40,186 --> 00:35:43,147
أعرف. اللعنة. مهلًا.

537
00:35:43,231 --> 00:35:47,569
حسنًا، لقد وجدته. إنه على حافلة نقل
دائرة الهجرة والجمارك رقم 735.

538
00:35:47,652 --> 00:35:51,114
يشير جهاز تحديد المواقع
إلى أنه على الطريق السريع "14"... لا!

539
00:35:54,993 --> 00:35:58,037
الشرطة تلاحقنا يا "جوراتي".
أخبريني بأنك أصلحت الناقل.

540
00:35:58,121 --> 00:36:02,292
أجل. كدتُ أنتهي.
ليس سيئًا، صحيح؟ تجاوزتُ فقط...

541
00:36:02,375 --> 00:36:04,252
ركّزي يا "أغنيس". لا وقت للشرح.

542
00:36:04,335 --> 00:36:06,087
حسنًا، سأرسل إليك إحداثياتنا.

543
00:36:06,170 --> 00:36:07,589
انقلينا إلى هناك الآن.

544
00:36:07,672 --> 00:36:10,341
حسنًا، لحظة. سأحصل عليها...

545
00:36:10,425 --> 00:36:12,427
أيمكنك توفير بعض الوقت لنا يا "سبعة"؟

546
00:36:22,478 --> 00:36:25,648
حسنًا، سأطلب منكما الآن فعل شيء
غير معقول على الإطلاق.

547
00:36:25,732 --> 00:36:27,108
أريدكما أن تضغطا المكابح.

548
00:36:27,191 --> 00:36:29,444
- ماذا؟
- السُلطات خلفنا مباشرةً.

549
00:36:29,527 --> 00:36:30,820
ثقي بي يا "سبعة".

550
00:36:40,496 --> 00:36:42,123
اخرجا من السيارة!

551
00:36:42,206 --> 00:36:43,666
اخرجا الآن!

552
00:36:43,750 --> 00:36:46,377
- اخرجا من السيارة حالًا!
- نطلب الدعم أيضًا في "برودواي".

553
00:36:46,461 --> 00:36:48,838
على كل الوحدات الأخرى
تطويق شارع "11" و"أفنيو".

554
00:36:49,464 --> 00:36:52,717
الوحدة 10-14. عُلم.
جار تطويق شارع "12" بالكامل.

555
00:36:52,800 --> 00:36:54,177
جار تنفيذ طوق أمني.

556
00:37:02,852 --> 00:37:05,521
آسفة، ما زال الناقل
لا يستطيع نقل أهداف متحركة.

557
00:37:05,605 --> 00:37:08,024
أأنتما على قيد الحياة؟
أخبراني بأنكما على قيد الحياة.

558
00:37:08,107 --> 00:37:09,484
أظن أننا على قيد الحياة.

559
00:37:14,572 --> 00:37:16,199
حددتُ موقع الحافلة.

560
00:37:18,618 --> 00:37:20,203
يقترب "ريوس" بسرعة.

561
00:37:22,914 --> 00:37:24,749
- إذًا، سنستولي عليها.
- في وضح النهار.

562
00:37:24,832 --> 00:37:27,251
- من دون تأثير الفراشة.
- من دون التسبب في مقتلنا.

563
00:37:27,335 --> 00:37:29,295
ولا مقتل "ريوس" ولا أيّ شخص آخر.

564
00:37:30,004 --> 00:37:31,005
بالضبط.

565
00:37:36,135 --> 00:37:37,303
على الرحب.

566
00:37:40,598 --> 00:37:41,599
"أغنيس"؟

567
00:37:42,475 --> 00:37:43,851
لقد قلّصتُ صلاحياتك مجددًا.

568
00:37:43,935 --> 00:37:45,144
"أغنيس"؟

569
00:37:48,189 --> 00:37:49,023
"أغنيس"!

570
00:37:49,107 --> 00:37:52,318
انتهت التبرعات، ما يعني أنني انتهيت أيضًا.

571
00:37:52,944 --> 00:37:54,362
وداعًا أيها المسنّ.

572
00:37:54,445 --> 00:37:55,947
أرجوك انتظري يا "غاينان".

573
00:37:56,030 --> 00:37:58,908
- خلال ثلاثة أيام...
- سيُدمر المستقبل. فهمت هذا.

574
00:37:58,992 --> 00:38:01,452
لكني لا أتدخل، بل أستمع.

575
00:38:01,536 --> 00:38:03,371
لكن لا بد أنك تعرفين أمرًا.

576
00:38:03,454 --> 00:38:04,956
لقد أرسلوني إليك.

577
00:38:05,039 --> 00:38:07,125
لستُ "المراقب" الذي تبحث عنه!

578
00:38:10,753 --> 00:38:13,006
آمل أن تجد ما تبحث عنه.

579
00:38:16,676 --> 00:38:17,677
لستُ هو.

580
00:38:19,429 --> 00:38:21,139
اسمي "جان لوك بيكار".

581
00:38:26,436 --> 00:38:27,895
بعد 400 عام من الآن،

582
00:38:28,646 --> 00:38:32,442
ستكونين أقدم وأعز صديقة لديّ.

583
00:38:34,027 --> 00:38:35,194
"بيكار"، صحيح؟

584
00:38:37,280 --> 00:38:38,322
نعم.

585
00:38:40,658 --> 00:38:41,659
تبًا.

586
00:38:42,827 --> 00:38:44,287
اركب!

587
00:38:50,251 --> 00:38:54,297
تبحث عن "مشرف"، يُعرف أيضًا باسم "المراقب".

588
00:38:54,380 --> 00:38:55,798
إنهم منتشرون عبر المجرة

589
00:38:55,882 --> 00:38:58,593
عُيّنوا لحماية مصير أفراد محددين.

590
00:38:58,676 --> 00:39:01,846
من عيّنهم؟ وماذا تعنين بـ"مصير"؟

591
00:39:01,929 --> 00:39:06,309
الأمر غامض جدًا. لا يحبّون الشرح.

592
00:39:06,392 --> 00:39:09,729
يرون أنفسهم كنوع من الملائكة الحارسة.

593
00:39:09,812 --> 00:39:12,106
إنهم مغرورون.

594
00:39:12,190 --> 00:39:15,777
على أيّ حال يمكنني ترتيب مقابلة... نوعًا ما.

595
00:39:16,360 --> 00:39:18,237
ماذا تعنين بـ"نوعًا ما"؟

596
00:39:18,321 --> 00:39:23,451
لنقُل إنني أشك في أنها قد ترغب في لقائك.

597
00:39:24,452 --> 00:39:25,453
شكرًا.

598
00:39:26,829 --> 00:39:28,414
لا تشكرني.

599
00:39:28,498 --> 00:39:29,749
صدّقني،

600
00:39:29,832 --> 00:39:30,958
إنها مزعجة.

601
00:39:45,389 --> 00:39:48,226
يصبح المراقبون عدائيين
حين يتعلق الأمر بمكلّفيهم.

602
00:39:48,227 --> 00:39:48,384
سحب بواسطة//fastwarriorx//

603
00:39:48,309 --> 00:39:49,602
كن صريحًا معها فحسب.

604
00:39:49,685 --> 00:39:52,814
إنها غير صبورة وتجيد التصويب.

605
00:39:52,897 --> 00:39:54,232
حسنًا.

606
00:39:54,315 --> 00:39:57,026
إن كذبت أو أخفيت شيئًا، فستعرف.

607
00:39:57,110 --> 00:40:00,404
وسيبدو وضعك سيئًا وسيكون وضعي سيئًا حقًا.

608
00:40:00,488 --> 00:40:03,324
إن لم يكن ما تقوله حقيقيًا،
فالأرجح أنها ستقتلع عينيك.

609
00:40:04,784 --> 00:40:05,785
ذلك لطيف.

610
00:40:08,037 --> 00:40:09,497
أخذت هذا منك.

611
00:40:11,707 --> 00:40:12,917
حسبته سلاحًا.

612
00:40:14,043 --> 00:40:16,712
- لقد أصدر صوتًا بضع مرات.
- شكرًا.

613
00:40:17,296 --> 00:40:18,840
يُستحسن أن تفرّي.

614
00:40:21,509 --> 00:40:23,719
- أهذه "المراقب"؟
- لا.

615
00:40:23,803 --> 00:40:25,888
ربما لم تسمعيني يا "غاينان".

616
00:40:25,972 --> 00:40:29,559
سأقولها مجددًا. أمامك عشر ثوان لترحلي

617
00:40:29,642 --> 00:40:34,397
قبل أن أفقد أعصابي وأركلك في وجهك.

618
00:40:35,857 --> 00:40:37,024
تعني ذلك.

619
00:40:37,108 --> 00:40:38,860
أراك ذات يوم.

620
00:40:38,943 --> 00:40:40,486
هذا الرجل يبحث عن "مراقب".

621
00:40:40,570 --> 00:40:42,905
أظن أن عليك سماع ما لديه.

622
00:40:42,989 --> 00:40:46,534
لا تغادري "الأرض" بعد يا "غاينان".

623
00:40:46,617 --> 00:40:52,498
أعرف أنك سئمت الاستماع،
لكنك لم تسأمي البشرية.

624
00:40:55,751 --> 00:40:59,547
يأتي التغيير متأخرًا دائمًا
عن موعده الذي نفترضه.

625
00:41:06,721 --> 00:41:07,889
اتبعني.

626
00:41:22,987 --> 00:41:24,322
كم تبقّى؟

627
00:41:25,781 --> 00:41:26,782
جهاز الاتصال.

628
00:41:27,450 --> 00:41:30,620
يمكنني قراءة الإشارة،
فلا تتظاهر بأنك لا تحمله.

629
00:41:37,835 --> 00:41:40,713
سأعلق من دون هذا.

630
00:41:40,796 --> 00:41:41,797
لا أهتم.

631
00:41:46,969 --> 00:41:50,139
احتفظ به. لكن أخرج خلية الطاقة
وإلا سينتهي لقاؤنا هنا.

632
00:41:54,268 --> 00:41:55,269
جيد.

633
00:42:20,586 --> 00:42:23,214
لماذا تفعل هذا؟ ما هذا التمثيل الصامت؟

634
00:42:23,297 --> 00:42:25,132
تحسبًا لكونك ملاحقًا.

635
00:42:25,216 --> 00:42:26,592
إلى أين تصحبني؟

636
00:42:26,676 --> 00:42:28,844
إليّ بالطبع. إلى شخصيتي الحقيقية.

637
00:42:28,928 --> 00:42:31,430
هذا الجسد، كالأجساد الأخرى،
مجرد مضيف مؤقت.

638
00:42:31,514 --> 00:42:34,684
أصبح من الواضح الآن
أنني غير ملاحق بالتأكيد.

639
00:42:35,393 --> 00:42:36,394
انتظر هنا.

640
00:42:48,364 --> 00:42:51,450
اعذريني، هل أنت صديقة "غاينان"؟

641
00:42:52,285 --> 00:42:53,953
قطعًا لا.

642
00:43:02,712 --> 00:43:03,713
"لاريس".

643
00:43:15,099 --> 00:43:18,102
"جريدة (لوس أنجلوس تايمز)
هل يعيد عام 2024 إحياء استكشاف الفضاء؟"

644
00:43:25,277 --> 00:43:26,277
سحب بواسطة//fastwarriorx//

645
00:43:23,232 --> 00:43:25,276
"ساحة (جاكسون رويكيرك)"

646
00:43:25,359 --> 00:43:27,069
لا يمكنك فعلها...

647
00:43:28,529 --> 00:43:29,864
وتعرفين ذلك.

648
00:43:31,198 --> 00:43:33,492
طبعًا لعبت اللعبة لبعض الوقت.

649
00:43:35,411 --> 00:43:36,871
حين لم يكن لديك ما تخسريه.

650
00:43:36,954 --> 00:43:37,955
"(الابن الشاحب)"

651
00:43:38,039 --> 00:43:43,044
حين كانت الصعوبة الوحيدة أن تخدعي الجميع
ليحسبوا أنك تتحلين بالشجاعة،

652
00:43:44,670 --> 00:43:48,215
أما الآن، فقد صار الأمر واقعًا،
والخوف يتملكك.

653
00:43:52,762 --> 00:43:54,555
إليك الحقيقة.

654
00:43:56,349 --> 00:43:58,309
لا يمكنك فعلها.

655
00:44:00,227 --> 00:44:01,979
ثمة من سيموتون.

656
00:44:02,063 --> 00:44:04,065
والآن خوفك

657
00:44:04,148 --> 00:44:08,611
وشكوكك هي أكثر ما تسيطر على عقلك.

658
00:44:15,034 --> 00:44:16,619
هذا غير متوقع...

659
00:44:17,661 --> 00:44:19,497
ومؤسف للغاية.

