﻿1
00:01:29,339 --> 00:01:31,633
أنا سعيدة جداً بأن الطقم على مقاسك.

2
00:01:31,717 --> 00:01:33,886
تبدين في غاية الجمال. انظري إلى نفسك.

3
00:01:36,805 --> 00:01:38,640
أشعر بأن الجميع يرون جسمي.

4
00:01:39,308 --> 00:01:41,185
ومن يهمّه إذا كانوا يرونه؟

5
00:01:42,519 --> 00:01:44,897
هذا ما ترتديه الفتيات الطبيعيات.

6
00:01:45,731 --> 00:01:47,649
يمكنك ارتداؤه طوال اليوم، أتعرفين؟

7
00:01:47,733 --> 00:01:50,527
إلى الحديقة أو المتجر.

8
00:01:50,611 --> 00:01:51,904
الخروج ليس آمناً.

9
00:01:53,697 --> 00:01:54,823
ستفعلين ذلك يوماً ما.

10
00:01:54,907 --> 00:01:56,283
ولا داعي للعجلة.

11
00:01:56,366 --> 00:01:58,493
لكن ما رأيك بأن تمارسي الرياضة؟

12
00:01:58,577 --> 00:02:00,162
جاهزة لدرسنا؟

13
00:02:01,371 --> 00:02:03,373
"(فيفيان دايل)"

14
00:02:05,000 --> 00:02:07,878
لا أصدق أنك وجدت
كل هذه الأسطوانات القديمة.

15
00:02:07,961 --> 00:02:09,588
لم أرها منذ زمن طويل.

16
00:02:11,840 --> 00:02:15,719
لعلمك، حضرت حفلاً ذات مرة لـ"فيفيان دايل"

17
00:02:15,802 --> 00:02:18,472
بملهى صغير في "نيويورك"
على الحي الجنوبي الشرقي.

18
00:02:19,348 --> 00:02:20,933
ماتت صغيرة جداً.

19
00:02:22,059 --> 00:02:23,602
بسبب المخدرات، حسبما أظن.

20
00:02:24,353 --> 00:02:26,480
ربما كان لها حبيب اعتدى عليها.

21
00:02:27,022 --> 00:02:31,109
لا أذكر لكن، أغ، حين كانت على المسرح،
كانت مبهرة للغاية.

22
00:02:31,610 --> 00:02:36,281
كانت في ألم مبرح، لكنها حوّلته إلى طاقة.

23
00:02:38,408 --> 00:02:40,410
هذا جيد. نعم!

24
00:02:40,494 --> 00:02:41,662
لكن لا تمدّي الذراع وحسب.

25
00:02:41,745 --> 00:02:44,540
عليك بث الطاقة حتى أناملك.

26
00:02:44,623 --> 00:02:46,792
نعم، هذا ما عليك فعله في كل وضع.

27
00:02:48,252 --> 00:02:49,628
انظري إليك.

28
00:02:51,213 --> 00:02:52,756
أنا بشعة في الرقص.

29
00:02:53,465 --> 00:02:54,466
ماذا؟

30
00:02:55,509 --> 00:02:56,927
لم عساك تقولين ذلك؟

31
00:02:58,637 --> 00:03:00,222
هكذا قالت أمي.

32
00:03:02,266 --> 00:03:04,643
متى اضطُررت إلى تعلّم رقصة معينة
لمسابقة جمال،

33
00:03:05,143 --> 00:03:07,729
لم تدعني آكل العشاء حتى أتقنها.

34
00:03:09,022 --> 00:03:12,442
وأذكر أني كنت أحاول بشدة بذل قصارى جهدي.

35
00:03:12,943 --> 00:03:15,404
لكن في النهاية، كنت أتعب وأجوع

36
00:03:15,487 --> 00:03:18,115
حتى يستحيل عليّ تأديتها صحيحاً.

37
00:03:19,825 --> 00:03:21,285
حبيبتي.

38
00:03:22,327 --> 00:03:23,871
"دوروثي"، أحتاج إليك!

39
00:03:24,538 --> 00:03:25,664
ما الأمر؟

40
00:03:26,290 --> 00:03:27,583
متخصص السلامة!

41
00:03:28,125 --> 00:03:29,543
تباً.

42
00:03:30,085 --> 00:03:32,921
رباه، عندي اجتماع عليّ أن أحضره.

43
00:03:33,005 --> 00:03:34,006
هل ستعودين؟

44
00:03:34,089 --> 00:03:37,885
لا، آسفة. لكن سنكمل غداً، اتفقنا؟

45
00:03:53,817 --> 00:03:57,362
من وجهة نظري، أرى نحو 15 مصدر خطر قاتل.

46
00:03:58,030 --> 00:03:59,156
بدءاً بهذه الطاولة.

47
00:04:00,073 --> 00:04:01,450
يجب وضع مصدّات عليها.

48
00:04:01,533 --> 00:04:03,952
وذلك الدولاب هناك.

49
00:04:04,494 --> 00:04:05,537
زوايا حادة؟

50
00:04:05,621 --> 00:04:07,831
بل أسوأ. يحب الأطفال المتهادون التسلق.

51
00:04:07,915 --> 00:04:10,417
كل أسبوعين في "أمريكا"،
يموت طفل بسبب أثاث ينقلب.

52
00:04:10,501 --> 00:04:11,502
يا إلهي.

53
00:04:11,585 --> 00:04:14,338
اسمعي. سنثبّته في الحائط.

54
00:04:14,421 --> 00:04:15,631
حسناً.

55
00:04:16,130 --> 00:04:18,300
الآن، منافذ الكهرباء.

56
00:04:19,343 --> 00:04:21,845
يموت 100 طفل سنوياً من الصعق الكهربي.

57
00:04:22,596 --> 00:04:23,680
أمر حزين جداً.

58
00:04:26,725 --> 00:04:29,478
سنضع بوابات أمان على كل طابق
وألواح بلاستيك شفاف على الجانبين،

59
00:04:29,561 --> 00:04:32,022
لأن الأطفال يحبون حشر رؤوسهم الصغيرة
خلال القضبان.

60
00:04:33,774 --> 00:04:36,610
"ليان"، هلّا تشغلينه حتى ننتهي هنا.

61
00:04:36,693 --> 00:04:37,694
شكراً.

62
00:04:48,288 --> 00:04:50,707
أعرف. علينا نقل كل أدوات التنظيف هذه
إلى مستوى أعلى.

63
00:04:50,791 --> 00:04:54,962
لا داعي. سنضع أقفالاً
على كل الخزانات ومقابض الموقد أيضاً.

64
00:04:55,963 --> 00:04:57,214
أهذا ضروري حقاً؟

65
00:04:57,297 --> 00:04:59,967
أنا شيف محترف، فلا يمكن أن تعوقني
أدوات كثيرة…

66
00:05:00,050 --> 00:05:01,593
- "شون".
- لا تحتاجون إلى هذا.

67
00:05:02,803 --> 00:05:05,055
ما دمت هنا، فلن يصيب "جيريكو" أي مكروه.

68
00:05:06,723 --> 00:05:07,724
"ليان".

69
00:05:09,059 --> 00:05:11,603
إنه جائع. عليك إطعامه.

70
00:05:14,690 --> 00:05:15,774
بعد إذنكما.

71
00:05:21,655 --> 00:05:24,157
جليسة الأطفال مسيطرة تماماً.

72
00:05:33,125 --> 00:05:34,501
…بتقرير خاص.

73
00:05:34,585 --> 00:05:36,628
قال شركاؤنا في حدث الليلة إن هذا…

74
00:05:36,712 --> 00:05:37,921
لا يعجبني ذلك الرجل حقاً.

75
00:05:39,381 --> 00:05:41,633
"ليان"، ليس من أعضاء طائفتك المريبين.

76
00:05:42,301 --> 00:05:44,011
إنه صاحب الشركة منذ سنين.

77
00:05:44,094 --> 00:05:46,346
عليك أن تثقي بأني أعلم ما هو الأصلح لابني.

78
00:05:46,430 --> 00:05:47,431
"ربيع في القصر"

79
00:05:47,514 --> 00:05:49,266
…إقامة طويلة بفيلا في "توسكانا".

80
00:05:49,349 --> 00:05:51,476
لا أصدق أنهم كلّفوا "إيزابيل"
بتغطية "ربيع في القصر".

81
00:05:51,560 --> 00:05:53,854
كانت هذه الحفلة اللعينة
من اختصاصي طوال 8 سنين.

82
00:05:53,937 --> 00:05:56,148
لكني مسرورة بأنهم لم يطلبوا منك ذلك.

83
00:05:56,231 --> 00:05:58,442
- فنحتاج إليك هنا في البيت.
- …أن "الربيع قد حلّ".

84
00:05:58,525 --> 00:06:00,736
- ونحن حتماً…
- هذا مؤلم جداً.

85
00:06:00,819 --> 00:06:02,196
كأنني خفية.

86
00:06:02,279 --> 00:06:04,740
طابق الرقص ممتلئ، والمشرب مفتوح و…

87
00:06:04,823 --> 00:06:07,159
رباه، لا أعرف حتى إذا كان يصله أي شيء.

88
00:06:07,826 --> 00:06:10,204
حليبي يتناقص منذ بدأ يأكل أطعمة صلبة.

89
00:06:10,287 --> 00:06:12,664
ربما ينبغي أن أعطيه حليباً صناعياً
مرة أخرى ليزيد وزنه.

90
00:06:12,748 --> 00:06:14,791
لا، حليبك أنت أفضل.

91
00:06:14,875 --> 00:06:16,710
إنما لست ملتزمة بجدوله.

92
00:06:17,252 --> 00:06:19,588
ولا تشربين ماءً كافياً.
هلّا تشربين هذا، من فضلك.

93
00:06:19,671 --> 00:06:21,673
- …أنه إذا كان بحياتك رجل…
- اشربيه.

94
00:06:21,757 --> 00:06:24,051
- …لم يخضع إلى فحص…
- لا داعي. اتركيه.

95
00:06:24,134 --> 00:06:28,305
…بالأخص إذا تخطّت سنه الـ55،
فقد حان الوقت لذلك.

96
00:06:29,097 --> 00:06:31,433
لا مزيد من الأعذار والتسويف.

97
00:06:31,934 --> 00:06:33,685
أعلم كم يكره الرجال زيارة الأطباء،

98
00:06:33,769 --> 00:06:36,688
لكن هذه قد تكون مسألة حياة أو موت بحق.

99
00:06:37,981 --> 00:06:40,234
"والتر"، لا تخبر مدرّبي بهذا، اتفقنا؟

100
00:06:47,115 --> 00:06:48,283
ها أنت.

101
00:06:50,202 --> 00:06:53,121
أحسنت صنعاً. بعض الهواء الطلق.

102
00:06:57,167 --> 00:06:58,252
أما زلنا صديقتين؟

103
00:07:08,345 --> 00:07:09,346
إلى أين ذاهبة؟

104
00:07:10,305 --> 00:07:12,015
طلبت اجتماعاً في القناة.

105
00:07:12,099 --> 00:07:14,852
أحياناً عليك فقط المطالبة بما تريدين
مباشرةً.

106
00:07:15,435 --> 00:07:17,020
"جيريكو" مع "شون". تمنّي لي التوفيق.

107
00:07:22,192 --> 00:07:23,318
ابتعد عني.

108
00:07:23,402 --> 00:07:24,736
إنما أريد محادثتك.

109
00:07:44,298 --> 00:07:45,424
- أهلاً.
- صباح الخير يا شيف.

110
00:07:46,133 --> 00:07:47,759
أريد تعريفك بشخص.

111
00:07:47,843 --> 00:07:49,344
- "سلفيا". أهلاً.
- أهلاً.

112
00:07:49,428 --> 00:07:52,472
عملت بوظيفة رائعة وهي طاهية خصوصية
على يخت رجل ما طوال فترة،

113
00:07:52,556 --> 00:07:53,974
لكن اعتقلته المباحث الفيدرالية،

114
00:07:54,057 --> 00:07:56,810
فالآن عدت إلى البلد وأحاول فقط
تسديد ديوني الجامعية، أتعرف؟

115
00:07:57,603 --> 00:07:58,645
نعم، أفهم ذلك.

116
00:07:59,188 --> 00:08:01,565
أهلاً يا "ليان"، أقدّم إليك صاحبتي، "سلفيا".

117
00:08:02,608 --> 00:08:04,151
"ليان" تعتني بـ"جيريكو".

118
00:08:05,402 --> 00:08:06,403
هذا ظريف جداً.

119
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
كم سنّه، 18 شهراً؟

120
00:08:09,198 --> 00:08:11,241
9 شهور. إنه كبير على سنّه.

121
00:08:11,325 --> 00:08:12,326
إنه مثالي.

122
00:08:15,704 --> 00:08:18,999
فعلى أي حال،
فكرّنا في أنك إن احتجت يوماً إلى مساعدة

123
00:08:19,082 --> 00:08:21,627
على أي شغل لعدد كبير،
فـ"سلفيا" قادرة على مساعدتك.

124
00:08:21,710 --> 00:08:24,379
معي خطابات مرجعية.
ليست من صاحب اليخت. فهو مسجون.

125
00:08:24,463 --> 00:08:27,132
لكن قضيت عاماً في مطعم "جون جورج"،
لذا يمكنني طهو أي شيء.

126
00:08:27,216 --> 00:08:30,594
نعم، هذا عظيم. أكيد. أنا عادةً لا…

127
00:08:30,677 --> 00:08:33,263
أحياناً لا يعي الناس إلى كم يحتاجون
من مساعدة حتى فوات الأوان.

128
00:08:38,059 --> 00:08:39,269
عليّ الرجوع إلى العمل.

129
00:08:39,352 --> 00:08:42,940
بالتأكيد. وإذا أردت، فسأعمل
في أول نوبة مجاناً. على سبيل التجربة.

130
00:08:43,732 --> 00:08:45,400
نعم، سأضع ذلك في اعتباري.

131
00:08:45,484 --> 00:08:47,611
شكراً يا شيف. سأراك غداً.

132
00:08:47,694 --> 00:08:49,821
- أكيد.
- سعدت جداً بمقابلتك.

133
00:08:49,905 --> 00:08:51,573
أحببتك على "غورميه غونتليت".

134
00:08:54,034 --> 00:08:55,369
ما كان ذلك بحق السماء؟

135
00:08:55,869 --> 00:08:58,580
أتفهّم الاستماتة على وظيفة جديدة، لكن بحقك.

136
00:08:58,664 --> 00:09:00,916
يعلم "توبي" أنه لا يصح
أن يفاجئني بطاهية ما هكذا.

137
00:09:01,708 --> 00:09:03,043
ماذا ستفعلان غداً؟

138
00:09:03,126 --> 00:09:04,461
تقديم طعام لحفلة ضخمة.

139
00:09:04,545 --> 00:09:07,339
في الواقع، يمكنني استعمالك،
إذا أردت المشاركة.

140
00:09:07,422 --> 00:09:08,715
نعم، أودّ ذلك.

141
00:09:09,424 --> 00:09:13,470
جميل. نعم، يمكن أن تعتني "دوروثي"
بـ"جيريكو". هل صنعت حلوى من قبل؟

142
00:09:14,346 --> 00:09:15,597
لا.

143
00:09:15,681 --> 00:09:18,851
سنصنع ملبن ماء مالح
بماراكويا وملح بحر فرنسي.

144
00:09:18,934 --> 00:09:21,937
تُوضع على الإبزيم، مراراً وتكراراً،

145
00:09:22,437 --> 00:09:24,314
لتهويتها حتى تصير بيضاء.

146
00:09:24,398 --> 00:09:25,399
عمل ممتع.

147
00:09:25,482 --> 00:09:28,443
ومن شأنه أن يضيف بعض العضلات
إلى هاتين الذراعين النحيفتين.

148
00:09:28,527 --> 00:09:30,654
أنا أقوى مما أبدو عليه.

149
00:09:30,737 --> 00:09:34,116
نعم، أثق بذلك،
من حمل هذا الثقيل الصغير طوال الوقت.

150
00:09:36,368 --> 00:09:38,954
بعد أن تعطيه قيلولته، ارجعي.
سنناقش قائمة الطعام.

151
00:09:39,037 --> 00:09:40,038
أمرك يا شيف.

152
00:09:40,873 --> 00:09:45,252
تلقيت للتوّ تقدير تكلفة تأمين الأطفال:
3 آلاف دولار مقابل خردة بـ99 سنتاً…

153
00:09:45,335 --> 00:09:49,631
شكراً. نعم. أنا أيضاً. أنا متشوقة حقاً.

154
00:09:51,049 --> 00:09:54,469
لقد عدت! عدت إلى سابق عهدي.

155
00:09:54,553 --> 00:09:57,222
تقرير مفصّل عن جداريات الشوارع
بوسط المدينة.

156
00:09:57,306 --> 00:09:59,516
لا أدري، ربما يفعلون هذا لإسكاتي وحسب.

157
00:09:59,600 --> 00:10:02,936
لكن من يهتم؟ على الأقل يمنحونني فرصة
لأثبت أني ما زلت جديرة.

158
00:10:03,020 --> 00:10:04,771
ما زلت جديرة فعلاً.

159
00:10:04,855 --> 00:10:06,023
مرحى!

160
00:10:06,106 --> 00:10:07,900
هذه التقارير التي تُذاع قومياً.

161
00:10:07,983 --> 00:10:09,776
- متى يبدأ؟
- غداً.

162
00:10:10,444 --> 00:10:12,196
وفي أحسن الظروف، سأستمر طوال الأسبوع.

163
00:10:13,113 --> 00:10:15,157
غداً، أحتاج إلى "ليان" في المطبخ.

164
00:10:17,409 --> 00:10:18,911
أليس معك "توبي"؟

165
00:10:18,994 --> 00:10:21,496
نعم، لكن عندنا تحضير كثير جداً،
فأحتاج إليها.

166
00:10:21,580 --> 00:10:23,665
أيمكننا الاستعانة بأحد آخر
لمجالسة "جيريكو"؟

167
00:10:25,459 --> 00:10:27,544
أتتوقع أن أفرقع أصابعي وحسب

168
00:10:27,628 --> 00:10:30,047
وأجد شخصاً آخر يمكنه الاعتناء بابننا؟

169
00:10:30,923 --> 00:10:33,550
لا، إنما كانت "ليان" متشوقة إلى هذا حقاً.

170
00:10:33,634 --> 00:10:36,053
"شون"، يمكنها الطهو معك في أي وقت.

171
00:10:36,929 --> 00:10:40,057
إنما أحتاج إلى هذا الأسبوع فقط
للتركيز على نفسي وعملي.

172
00:10:41,350 --> 00:10:42,476
أيمكنك منحي ذلك؟

173
00:11:06,667 --> 00:11:09,795
آسفة جداً.
لا أستطيع حضور درسنا اليوم.

174
00:11:09,878 --> 00:11:11,338
لم ترتدين زيّ عمل؟

175
00:11:12,005 --> 00:11:15,634
لأنهم أخيراً يبدون لي الاحترام
الذي أستحقه من جديد،

176
00:11:15,717 --> 00:11:17,261
وأعطوني تكليفاً مهماً.

177
00:11:17,344 --> 00:11:20,013
لذا، عندي كمية عمل هائلة هذا الأسبوع.

178
00:11:20,806 --> 00:11:23,433
وقد وجد "شون" شخصاً آخر ليساعده في المطبخ

179
00:11:23,517 --> 00:11:25,435
لكي تركزي على "جيريكو".

180
00:11:27,145 --> 00:11:28,981
هل أغلقت هذه الأزرار صحيحاً؟

181
00:11:36,363 --> 00:11:37,614
متى ستعودين إلى البيت؟

182
00:11:39,491 --> 00:11:40,576
متأخراً.

183
00:11:41,243 --> 00:11:44,538
إنه بث حي، لكن تُوجد حفلة
علينا تصوير لقطات تكميلية لها.

184
00:11:47,791 --> 00:11:49,793
يضرّ "جيريكو" خروجك حتى وقت متأخر.

185
00:11:50,335 --> 00:11:53,714
"ليان"، أتفهّم توترك أثناء غيابي.

186
00:11:55,716 --> 00:11:57,176
بضعة أزرار أخرى وحسب.

187
00:12:01,305 --> 00:12:04,266
أعلم أنك لم تنشئي في وجود نساء عاملات،

188
00:12:05,392 --> 00:12:07,728
لكن هذا فقط غير طبيعي لمعظم الناس.

189
00:12:08,937 --> 00:12:10,272
أحب عملي.

190
00:12:11,440 --> 00:12:12,858
فهو يسعدني.

191
00:12:13,567 --> 00:12:15,402
ويجعلني أماً أفضل.

192
00:12:15,485 --> 00:12:19,823
ولو، لا سمح الله، حدث أي شيء لـ"شون"،
يمكنني إعالة هذا البيت.

193
00:12:21,450 --> 00:12:23,410
ما كنت لأدع شيئاً يحدث لـ"شون".

194
00:12:27,998 --> 00:12:28,999
أشكرك.

195
00:12:30,959 --> 00:12:33,545
وشكراً على مساعدتي على الاعتناء بالبيت
هذا الأسبوع.

196
00:12:33,629 --> 00:12:36,632
أريدك أن تعرفي حين تشاهدينني على التلفاز…

197
00:12:38,425 --> 00:12:41,220
أنني حتماً ما كنت لأفعل هذا لولاك.

198
00:12:42,012 --> 00:12:44,389
غير أنه ينبغي لنا التفكير في مستقبلك.

199
00:12:44,890 --> 00:12:47,518
لعلمك، يمكنك الحصول على شهادة الثانوية.

200
00:12:47,601 --> 00:12:50,395
يمكنك فعل كل ذلك عبر الإنترنت
دون مغادرة البيت أبداً.

201
00:12:50,479 --> 00:12:53,857
نريد مساعدتك على التركيز
على أهدافك الشخصية،

202
00:12:53,941 --> 00:12:56,610
لتصيري المرأة التي مقدّر لك أن تكونيها.

203
00:12:57,528 --> 00:12:59,488
لا يهمني سوى هذه العائلة.

204
00:13:11,834 --> 00:13:14,086
أهلاً يا صاحبي الصغير. أتريد حبة فاصولياء؟

205
00:13:14,169 --> 00:13:16,171
لا يا أبله، قد يختنق منها.

206
00:13:16,255 --> 00:13:17,840
يمكنه اللعب بها، لا بأس.

207
00:13:20,259 --> 00:13:21,760
هل تفقّدت أطباق الفطائر في الفرن؟

208
00:13:21,844 --> 00:13:23,178
نعم. 5 دقائق.

209
00:13:24,763 --> 00:13:26,557
أليس عليك خلع الخاتم؟

210
00:13:26,640 --> 00:13:28,976
قالوا في المتجر إن الحمض قد يتلف الحجر.

211
00:13:29,059 --> 00:13:31,353
نعم، لو أمكنني خلعه، لفعلت.

212
00:13:31,436 --> 00:13:33,438
سيُضطر الصائغ إلى قطع إصبعي لخلعه.

213
00:13:33,522 --> 00:13:36,400
لم أدرك أنه أصغر من مقاسك.
قلت له المقاس 6.

214
00:13:36,483 --> 00:13:38,151
يدي اليسرى فقط مقاسها 6.

215
00:13:38,235 --> 00:13:40,320
ظننتك ستضعينه على يدك اليسرى.

216
00:13:40,404 --> 00:13:43,031
حبيبي، لا يُوضع إلا ألماس على تلك اليد.

217
00:13:43,532 --> 00:13:44,908
- صحيح.
- ماذا تفعل؟

218
00:13:44,992 --> 00:13:47,703
قال "شون" قطع صغيرة،
لا عيدان كبريت. دعني.

219
00:13:48,912 --> 00:13:51,206
- يا "توبي"، استرح قليلاً.
- نعم.

220
00:13:51,290 --> 00:13:53,125
- خذ هذه إلى الأطفال في الحديقة.
- حسناً.

221
00:13:59,298 --> 00:14:00,591
لم أنت فظة هكذا مع "توبي"؟

222
00:14:01,592 --> 00:14:02,634
المعذرة؟

223
00:14:02,718 --> 00:14:04,136
أين أكواب الهندباء؟

224
00:14:07,264 --> 00:14:09,141
جميل يا شيف. أحسنت عملاً.

225
00:14:13,478 --> 00:14:17,524
يا "شون"، هل فكرت يوماً في فتح مطعمك الخاص؟

226
00:14:18,066 --> 00:14:22,446
أعني… أكيد، فكرت في الأمر.
لكني لا أظنه سيحدث.

227
00:14:22,988 --> 00:14:24,823
إنما أقول إني أعرف بعض المستثمرين.

228
00:14:24,907 --> 00:14:27,951
وأنت بالتحديد نوع الشيفات الذي يبحثون عنه.

229
00:14:28,035 --> 00:14:31,455
شاب معاصر ذو رؤية فريدة. ونجم لامع.

230
00:14:31,538 --> 00:14:33,957
حالياً أحاول فقط أن أعيش يوماً بيوم.

231
00:14:34,041 --> 00:14:36,043
طيب، حين تحصل على نجمة "ميشيلين" للتميز،

232
00:14:36,126 --> 00:14:37,544
يجدر أن تتذكّرني.

233
00:14:38,253 --> 00:14:41,089
يا شيف، لم أجدهم. ربما رحلوا من هنا؟

234
00:14:41,173 --> 00:14:44,176
هل أنت مجنون؟ أتظن الأطفال المشردين
يتخلون عن طعام كهذا؟

235
00:14:47,012 --> 00:14:49,306
تباً. ذلك متخصص السلامة.

236
00:14:49,389 --> 00:14:52,184
"ليان"، هلّا تفتحين الباب
وتحرصين على إعطائه كل ما يلزمه.

237
00:14:58,315 --> 00:15:01,735
تفضل. إن احتجت إلى أي شيء آخر،
فستجدني في المطبخ.

238
00:15:01,818 --> 00:15:04,321
في الواقع، أفضّل أن تبقي هنا فترة.

239
00:15:04,404 --> 00:15:07,407
إنه بيت جميل جداً، ولا أريد إتلاف أي شيء.

240
00:15:11,662 --> 00:15:13,413
منذ متى تعملين هنا؟

241
00:15:13,497 --> 00:15:14,623
بضعة أشهر.

242
00:15:15,290 --> 00:15:16,416
هل يعاملونك جيداً؟

243
00:15:17,417 --> 00:15:18,710
ليالي إجازة؟ عطلات أسبوعية؟

244
00:15:19,211 --> 00:15:20,546
تُوجد عدة ملاه رائعة وسط المدينة.

245
00:15:22,047 --> 00:15:23,257
كم سنّك؟

246
00:15:24,800 --> 00:15:25,801
18.

247
00:15:30,055 --> 00:15:31,056
أتمارسين الرياضة؟

248
00:15:32,349 --> 00:15:34,476
مثل رقص الـ"زومبا" وما شابه؟

249
00:15:35,185 --> 00:15:37,855
أراهن أنك بارعة في الرقص.

250
00:15:37,938 --> 00:15:39,273
هيا، أريني بعض الحركات.

251
00:15:40,899 --> 00:15:42,067
لا بأس.

252
00:15:42,651 --> 00:15:44,027
ليس عليك الخوف مني.

253
00:15:48,824 --> 00:15:52,286
يملك صديقي شقة في وسط المدينة. فاخرة جداً.

254
00:15:52,369 --> 00:15:54,663
إذا أحضرتك، فلن يفحصوا إثبات هويتك.

255
00:16:06,633 --> 00:16:08,218
إنه ذنبي، صح؟

256
00:16:08,302 --> 00:16:09,928
لأني أبدو كعاهرة؟

257
00:16:10,512 --> 00:16:11,805
أأنت سعيدة الآن؟

258
00:16:12,347 --> 00:16:13,807
هل أنت سعيدة؟

259
00:16:25,527 --> 00:16:27,196
ابتعدي عني فوراً.

260
00:16:31,033 --> 00:16:33,744
"توبي"، انتهت الحلوى. ما خطبك؟

261
00:16:33,827 --> 00:16:35,245
تعال وساعدني على التزيين.

262
00:16:36,079 --> 00:16:37,247
ماذا؟

263
00:16:39,249 --> 00:16:42,377
توقف! تباً! ستفسد التي أنهيتها بالفعل.

264
00:16:42,461 --> 00:16:44,963
"توبي"! أخرج القمامة، أرجوك!

265
00:16:50,052 --> 00:16:52,012
كيف تدعها تعاملك هكذا؟

266
00:16:52,095 --> 00:16:53,388
كل الشيفات يتحدثون هكذا.

267
00:16:53,472 --> 00:16:56,016
سمعت "شون" يصيح بك 100 مرة. هذا مختلف.

268
00:16:56,099 --> 00:16:57,309
إنها تحاول إيذاءك.

269
00:16:57,392 --> 00:17:00,437
"سلفيا" مجرد شخصية قليلة الثقة بنفسها.
وأحياناً قليلو الثقة فقط…

270
00:17:00,521 --> 00:17:02,606
أنت لا تعجبها حتى يا "توبي".

271
00:17:03,273 --> 00:17:05,567
كل ما تريده أنت أن تعيش حياة طبيعية،

272
00:17:05,651 --> 00:17:08,612
ولا ينفكّ الجميع يظنون
أنهم يمكنهم فعل ما يحلو لهم بك.

273
00:17:08,694 --> 00:17:12,074
يفعلون بك فظائع. وأنك فقط لن تتركهم أبداً.

274
00:17:12,156 --> 00:17:13,575
وهذا ليس منصفاً.

275
00:17:14,284 --> 00:17:16,578
"ليان"! "دوروثي".

276
00:17:20,249 --> 00:17:21,290
مرحباً.

277
00:17:23,794 --> 00:17:25,462
"جيريكو" يأكل بطاطا حلوة.

278
00:17:29,550 --> 00:17:30,551
أذكر.

279
00:17:38,267 --> 00:17:42,020
أنا هنا في شارع "برود"
مع رسام الغرافيتي "دييغو ويليامز".

280
00:17:42,104 --> 00:17:43,480
"جداريات شارع للحقوق المدنية"

281
00:17:43,564 --> 00:17:46,316
الاسم الحركي لـ"دييغو" هو "دي ويلز"

282
00:17:46,400 --> 00:17:48,360
ومشاهدونا من "فيلادلفيا"

283
00:17:48,443 --> 00:17:51,405
ربما قد رأوا توقيعه
في جميع أنحاء وسط المدينة.

284
00:17:51,488 --> 00:17:56,201
"دييغو"، من فضلك أخبرنا
عن مصدر إلهامك لهذه الرسمة.

285
00:17:56,285 --> 00:17:59,746
كانت "أيدا بي ويلز"
عرابة حركة الحقوق المدنية.

286
00:17:59,830 --> 00:18:02,583
كانت صحافية في أواخر القرن الـ19.

287
00:18:02,666 --> 00:18:04,042
وأجبرت الجميع على رؤية

288
00:18:04,626 --> 00:18:05,669
ما كان…

289
00:18:06,670 --> 00:18:08,213
يحدث في…

290
00:18:09,381 --> 00:18:10,382
سيدتي؟

291
00:18:10,966 --> 00:18:11,967
هل أنت بخير؟

292
00:18:14,595 --> 00:18:16,805
لا يمكنك تركه يبكي هنا ونحن نحاول العمل.

293
00:18:18,348 --> 00:18:21,393
حسناً، أنا هنا. أنت بخير.

294
00:18:22,436 --> 00:18:24,021
- كدت أتعثر.
- المعذرة.

295
00:18:24,104 --> 00:18:26,356
- يا شيف.
- أين تريد هذا؟

296
00:18:26,440 --> 00:18:29,234
اللعنة. لست جاهزاً.
5 دقائق. "توبي"، أرهم ما الجاهز.

297
00:18:31,403 --> 00:18:33,780
هذه آخر غرفة. أتريدني أن أبدأ في…

298
00:18:33,864 --> 00:18:35,365
لا! انتظر! نصف ساعة!

299
00:18:35,991 --> 00:18:37,534
إذا انتظرنا، فعليّ دفع أجر زائد لنجاري.

300
00:18:37,618 --> 00:18:39,745
فلا تعمل على المطبخ! سأتولّى أنا ذلك! شكراً.

301
00:18:39,828 --> 00:18:41,246
القرار لك.

302
00:18:41,914 --> 00:18:44,166
لكن عليك توقيع هذه الفاتورة
لإثبات أن هذه رغبتك.

303
00:18:44,249 --> 00:18:45,792
"ليان"، هلّا توقعينها من أجلي. شكراً.

304
00:18:56,512 --> 00:18:57,513
على مهلك.

305
00:18:59,431 --> 00:19:01,642
انتبهي! تباً.

306
00:19:01,725 --> 00:19:03,060
سنخرج.

307
00:19:04,269 --> 00:19:06,605
- آسف.
- هل أنت فعلاً…

308
00:19:06,688 --> 00:19:09,358
أصغ إليّ. عليك توخي كامل حذرك مع ذلك.

309
00:19:09,441 --> 00:19:10,442
أين الـ"سيبيتشي"؟

310
00:19:10,526 --> 00:19:12,069
أين الـ"سيبيتشي"؟

311
00:19:14,488 --> 00:19:16,406
- أنا آسف…
- يا إلهي!

312
00:19:16,490 --> 00:19:18,909
أأعطيتهم الـ"سيبيتشي" بالفعل؟
أيها الغبي اللعين!

313
00:19:18,992 --> 00:19:20,452
ظننتك انتهيت منها. أنا لم…

314
00:19:20,536 --> 00:19:24,331
لم ألق في حياتي شخصاً عديم النفع مثلك!

315
00:19:24,414 --> 00:19:25,999
أحاول إثبات نفسي لـ"شون"…

316
00:19:26,083 --> 00:19:29,753
ولم تفعل أنت شيئاً
سوى تعطيلي طوال اليوم بأكمله!

317
00:19:29,837 --> 00:19:33,465
هل لديك أي فكرة
عن قدر الإحراج الذي تعرّضني إليه؟

318
00:19:33,549 --> 00:19:35,717
هل لديك أي فكرة عما فعلته للتوّ؟

319
00:19:35,801 --> 00:19:38,011
أيها الأحمق اللعين! تباً لك!

320
00:19:38,095 --> 00:19:40,931
لا ينبغي أن يعيّنك أحد أبداً…

321
00:19:42,266 --> 00:19:43,392
تباً.

322
00:19:45,936 --> 00:19:47,271
علق خاتمي.

323
00:19:56,363 --> 00:19:58,574
رباه. تباً.

324
00:19:59,449 --> 00:20:01,368
ماذا حدث للتوّ بحق السماء؟

325
00:20:01,451 --> 00:20:03,745
- كانت…
- اضغط عليه!

326
00:20:03,829 --> 00:20:05,247
"توبي"! أين الإصبع؟

327
00:20:05,330 --> 00:20:07,040
- أين إصبعها؟
- ماذا؟

328
00:20:07,124 --> 00:20:08,917
- جد إصبعها.
- الإصبع.

329
00:20:09,001 --> 00:20:11,795
لأن المستشفى تحتاج إليها
يا "توبي". لإعادة تركيبها.

330
00:20:11,879 --> 00:20:15,174
- نعم، لا أعرف أين هو!
- هل وجدته؟

331
00:20:15,257 --> 00:20:17,009
- لا! ليس في أي مكان!
- "توبي"!

332
00:20:17,092 --> 00:20:18,302
- لا أراه في أي مكان!
- "توبي"!

333
00:20:18,385 --> 00:20:20,053
- ماذا؟
- "توبي"!

334
00:20:20,137 --> 00:20:21,555
- "توبي"!
- ماذا؟

335
00:20:59,176 --> 00:21:01,094
أهلاً، أرأيت "دوروثي" على التلفاز؟

336
00:21:02,930 --> 00:21:03,972
لا.

337
00:21:05,098 --> 00:21:07,059
تعرّضنا إلى حادث بشع.

338
00:21:07,142 --> 00:21:08,477
عليك رؤية هذا.

339
00:21:24,826 --> 00:21:25,869
سيدتي؟

340
00:21:26,411 --> 00:21:27,746
هل أنت بخير؟

341
00:21:29,748 --> 00:21:33,418
بالطبع. هلّا تخبرنا لما رسمتها.

342
00:21:33,502 --> 00:21:35,546
كانت شجاعة.

343
00:21:35,629 --> 00:21:37,381
فقد فضحت بمفردها الفظائع

344
00:21:37,464 --> 00:21:43,345
التي كانت تقع في الجنوب
ضد الأفارقة الأمريـ…كيين.

345
00:21:44,888 --> 00:21:46,640
يا إلهي!

346
00:21:50,477 --> 00:21:54,064
لن تنجو من هذا أبداً. انتهى أمرها.

347
00:22:32,895 --> 00:22:36,231
لم أعطه الرضعة بعد، في حال أردت إطعامه.

348
00:22:44,406 --> 00:22:45,866
يسرّني وجودك في البيت.

349
00:22:57,294 --> 00:22:58,754
حين كان مفقوداً…

350
00:23:00,881 --> 00:23:02,007
ظننت…

351
00:23:05,010 --> 00:23:07,429
أنني إن استعدت صغيري وحسب،

352
00:23:08,680 --> 00:23:11,725
فلن أطلب شيئاً آخر طوال حياتي.

353
00:23:18,857 --> 00:23:21,610
لكن تُوجد مشكلة ما.

354
00:23:26,281 --> 00:23:29,368
لا أستطيع تفسيرها، لكن كأن…

355
00:23:32,663 --> 00:23:35,374
الكون يحاول إيذائي أو…

356
00:23:39,837 --> 00:23:40,838
كأنني…

357
00:23:42,047 --> 00:23:43,423
فقدت شيئاً.

358
00:23:44,466 --> 00:23:45,467
تعالي هنا.

359
00:23:48,095 --> 00:23:49,930
لم لا يكفيني هذا؟

360
00:23:53,600 --> 00:23:56,687
ما خطبي؟

361
00:26:30,424 --> 00:26:32,426
ترجمة "عنان خضر"

