﻿1
00:00:00,007 --> 00:00:06,453
‫هذا العمل مبني على شخصيات
‫ووقائع تاريخية حقيقية.

2
00:01:52,471 --> 00:01:54,815
‫وقعت فريسة في مخلبي...

3
00:01:55,697 --> 00:02:01,205
‫إلى درجة أنك ستعجز عن
‫قتل أخي "عروج" أو إنقاذ نفسك.

4
00:02:03,306 --> 00:02:08,462
‫حتى لو كنت ذئباً، فلا
‫يمكنك الصيد في عرين الأسد.

5
00:02:11,112 --> 00:02:13,635
‫وحتى إذا دخلت إلى عرين الأسد...

6
00:02:15,447 --> 00:02:17,838
‫فلن يدعك الأسد...

7
00:02:33,994 --> 00:02:39,112
‫سيكون دمك أول دماء الإنتقام
‫التي سأسفكها بسيف أبي!

8
00:03:28,752 --> 00:03:31,197
‫لماذا لم يأتِ السنيور
‫"غابرييل" إلى الآن؟!

9
00:03:33,151 --> 00:03:34,737
‫اذهبوا إلى القبو
‫بسرعة والقوا نظرة!

10
00:03:35,658 --> 00:03:36,658
‫أخي.

11
00:03:39,682 --> 00:03:40,752
‫عزيزي "خضر"!

12
00:03:49,197 --> 00:03:51,526
‫كنت أعلم بأنك ستقوم بعمل شجاع.

13
00:03:54,096 --> 00:03:55,807
‫انتهى الأسر يا أخي.

14
00:03:56,416 --> 00:03:59,026
‫أتينا كي ننقذك أنت و"أنطوان".

15
00:04:02,854 --> 00:04:04,572
‫سنيور "غابرييل"...

16
00:04:05,213 --> 00:04:07,885
‫كي تقع أسيراً بيد العدو؟!

17
00:04:10,104 --> 00:04:13,143
‫سأقتل "غابرييل" إذا لم تطلقوا
‫سراح أخي "عروج" و"أنطوان".

18
00:04:14,119 --> 00:04:17,799
‫وإلا، سلمونا أخي
‫"عروج" و"أنطوان"...

19
00:04:18,440 --> 00:04:20,471
‫وسنسلمكم نحن "غابرييل".

20
00:04:21,682 --> 00:04:23,533
‫إياك يا "بييرو"، إياك!

21
00:04:24,674 --> 00:04:27,565
‫لن تخلوا سبيل "عروج" أبدا!

22
00:04:31,533 --> 00:04:34,502
‫يقول بأنه سيقتلك يا
‫سيدي، كيف أسمح بهذا؟!

23
00:04:34,783 --> 00:04:36,893
‫أنا لا أهاب الموت يا "بييرو".

24
00:04:37,588 --> 00:04:42,330
‫ستقتلونه في اللحظة
‫التي يقتلني بها.

25
00:04:45,877 --> 00:04:48,158
‫لا تكن عنيداً يا "غابرييل".

26
00:04:48,557 --> 00:04:50,072
‫حياتك بيدنا.

27
00:04:51,588 --> 00:04:53,588
‫وحياتك أنت أيضاً بيدنا.

28
00:04:54,838 --> 00:04:57,502
‫طالما لا تتخلون عن الجزيرة...

29
00:04:58,643 --> 00:05:00,487
‫فلن تنجو.

30
00:05:02,065 --> 00:05:05,244
‫تحملنا الكثير من المعاناة
‫من أجل أرض الوطن هذه.

31
00:05:06,963 --> 00:05:09,080
‫حتى وإن قتلوني...

32
00:05:09,322 --> 00:05:11,713
‫فلن تتخلوا عن هذه
‫الجزيرة يا "خضر".

33
00:05:15,447 --> 00:05:18,213
‫اطلقوا سراح أخي "عروج"
‫و"أنطوان" وخذوا "غابرييل".

34
00:05:18,760 --> 00:05:20,526
‫فلينتهي هذا الأمر
‫من دون سفك الدماء.

35
00:05:21,112 --> 00:05:23,346
‫وإلا ستحل علينا جميعاً كارثة.

36
00:05:23,533 --> 00:05:25,846
‫أنت أبي وأخي وكل شيء.

37
00:05:26,002 --> 00:05:28,697
‫ما معنى أن يموت
‫"عروج" بعد أن تموت أنت!

38
00:05:28,807 --> 00:05:30,346
‫وافق يا سيدي.

39
00:05:30,588 --> 00:05:33,182
‫سنبقى في الجزيرة
‫من أجلك وسنحارب.

40
00:05:33,207 --> 00:05:36,143
‫لكننا سنموت جميعاً إن خسرناك.

41
00:05:36,494 --> 00:05:38,768
‫من جهة، "مسيح"
‫باشا يقصف الجزيرة...

42
00:05:38,885 --> 00:05:41,143
‫على الأقل دعنا ننقذ حياتك.

43
00:05:41,971 --> 00:05:43,987
‫ذراعي الأيمن المخلص، "بييرو"...

44
00:05:45,423 --> 00:05:48,166
‫طالما أنهم يحاربون بهذه
‫الشراسة من أجل الجزيرة...

45
00:05:48,643 --> 00:05:51,291
‫فنحن سنحارب أكثر.

46
00:05:53,487 --> 00:05:56,002
‫وجهوا سيوفكم إلى رقبة "عروج"!

47
00:06:01,315 --> 00:06:06,346
‫اقتلوه، إذا لم يوقف
‫"مسيح" باشا الهجوم!

48
00:06:09,641 --> 00:06:11,914
‫حينها سأقتلك أنا أيضاً هنا.

49
00:06:12,406 --> 00:06:15,805
‫قضيتي هي أن أسلبكم هذه الجزيرة.

50
00:06:16,710 --> 00:06:21,484
‫إن تطلب الأمر، لتكن روحي
‫فداءً ألف مرة من أجل ذلك!

51
00:06:28,625 --> 00:06:30,539
‫يستمرون بالهجوم.

52
00:06:31,187 --> 00:06:33,492
‫استعدوا لقتل "عروج"!

53
00:06:39,000 --> 00:06:41,578
‫لقد قبضت على عديم
‫الشرف هذا في الأساس.

54
00:06:46,561 --> 00:06:51,162
‫إن كان الاستيلاء على الجزيرة متعلقاً
‫بهجوم "مسيح" باشا، عندئذ دعوه يهجم.

55
00:06:51,842 --> 00:06:53,295
‫سأضحي بحياتي.

56
00:06:53,881 --> 00:06:55,100
‫هل يجوز هذا يا أخي؟!

57
00:06:55,623 --> 00:06:58,483
‫أتينا إلى هنا كي
‫ننقذك وننقذ الجزيرة.

58
00:06:59,459 --> 00:07:02,045
‫كيف أرضى بأن تضحي بحياتك؟!

59
00:07:02,475 --> 00:07:04,873
‫هذه الجزيرة هي فراش
‫الشهداء يا "خضر".

60
00:07:06,482 --> 00:07:12,013
‫إن استشهدت من أجل ذلك
‫فسيكون هذا شرفاً لي وليس غماً.

61
00:07:16,920 --> 00:07:19,381
‫إن كان الاستيلاء على
‫الجزيرة متعلقاً بهذا الهجوم...

62
00:07:20,498 --> 00:07:22,108
‫دعوني أمت!

63
00:07:24,186 --> 00:07:27,858
‫ولتقوموا أنتم بقطع
‫رأسه وإنقاذ الجزيرة.

64
00:07:30,842 --> 00:07:32,303
‫لا تفعل هذا يا أخي.

65
00:07:32,834 --> 00:07:34,623
‫سنستولي على هذه الجزيرة بلا ريب.

66
00:07:35,553 --> 00:07:39,256
‫لكن إن خسرناك فلن نجدك مجدداً.

67
00:07:42,412 --> 00:07:44,030
‫استعدوا!

68
00:07:45,116 --> 00:07:46,584
‫حسناً.

69
00:07:50,827 --> 00:07:54,756
‫سنذهب إلى السفن على
‫الفور ونوقف الهجوم.

70
00:07:55,452 --> 00:07:58,717
‫سنقنع "مسيح" باشا
‫بأن يوقف الهجوم.

71
00:08:00,217 --> 00:08:01,264
‫هيا.

72
00:08:01,522 --> 00:08:03,233
‫-سيدي...
‫-إياك!

73
00:08:04,858 --> 00:08:08,108
‫إن تعقبني أحد فلن أرحم
‫"غابرييل" هذه المرة وسأقتله!

74
00:08:09,030 --> 00:08:10,928
‫ابق هنا يا "بييرو".

75
00:08:11,452 --> 00:08:14,006
‫إن استمر "مسيح" باشا بالهجوم...

76
00:08:15,256 --> 00:08:16,748
‫اقتله.

77
00:08:22,155 --> 00:08:25,350
‫صعبٌ علينا أن نتركك
‫و"أنطوان" هنا ونرحل يا أخي.

78
00:08:26,983 --> 00:08:29,936
‫ليتني تمكنت من إنقاذك ومت هنا.

79
00:08:33,694 --> 00:08:35,084
‫لكنني سأعود.

80
00:08:36,287 --> 00:08:38,436
‫سأعود وأنقذك يا أخي.

81
00:08:42,100 --> 00:08:43,905
‫لا تقلق بشأني يا أسدي.

82
00:08:44,920 --> 00:08:47,139
‫رأسي دائماً مرفوع.

83
00:08:49,584 --> 00:08:52,483
‫أنا شاهدٌ على ما
‫فعلته من أجل أخيك.

84
00:08:52,936 --> 00:08:58,022
‫أسامحك بحقي إن
‫نجوت من هنا أم لم أنجو.

85
00:09:01,147 --> 00:09:02,452
‫سلمت.

86
00:09:08,131 --> 00:09:09,131
‫هيا.

87
00:09:13,509 --> 00:09:17,087
‫أعرف يا "خضر" كيف سأنقذ
‫السنيور "غابرييل" من قبضتك.

88
00:09:29,001 --> 00:09:30,853
‫لتكن كل السفن مستعدة.

89
00:09:31,908 --> 00:09:35,759
‫بعد قليل، سنستمر بهجوم أشد.

90
00:09:39,665 --> 00:09:41,478
‫لن يكون هنالك هجوم يا باشا.

91
00:09:41,954 --> 00:09:44,908
‫"خضر"، ما الذي تفعله هنا؟

92
00:09:45,337 --> 00:09:47,259
‫أوقف الهجوم يا باشا!

93
00:09:47,626 --> 00:09:51,626
‫كم مرة سأقول لك بأنني لن أعود
‫قبل أن أخلص الجزيرة من الاحتلال؟!

94
00:09:51,767 --> 00:09:54,845
‫أتينا إلى هنا وبدأنا الهجوم.

95
00:09:55,118 --> 00:09:57,868
‫لا يوجد سبب يجعلني أوقف الهجوم.

96
00:09:59,525 --> 00:10:00,962
‫يوجد الآن.

97
00:10:09,736 --> 00:10:10,798
‫"غابرييل"!

98
00:10:11,329 --> 00:10:13,462
‫إذا استمريت بالهجوم...

99
00:10:13,993 --> 00:10:16,493
‫فسيقتلون أخي "عروج" و"أنطوان".

100
00:10:17,072 --> 00:10:19,384
‫"غابرييل" الآن ورقة رابحة بيدنا.

101
00:10:20,001 --> 00:10:22,009
‫أوقف الهجوم يا باشا.

102
00:10:22,704 --> 00:10:25,337
‫سيتشتت جنودهم من دون قائد.

103
00:10:26,525 --> 00:10:28,470
‫سنهجم على الجزيرة ونأخذها.

104
00:10:29,665 --> 00:10:32,072
‫لن يوقفني أي شيء بعد الآن!

105
00:10:37,033 --> 00:10:40,228
‫-فليبدأ الهجوم!
‫-جهزوا المدافع!

106
00:10:40,253 --> 00:10:41,267
‫توقفوا!

107
00:10:41,939 --> 00:10:43,150
‫انظر يا باشا.

108
00:10:44,259 --> 00:10:47,712
‫كان أخي "عروج" واقفاً أمام
‫عيني، لكنني لم أستطع أخذه.

109
00:10:47,923 --> 00:10:49,556
‫قلبي يحترق كالجمر.

110
00:10:49,689 --> 00:10:51,329
‫لا تصر أكثر.

111
00:10:51,517 --> 00:10:54,126
‫لنأخذ أخي ومن بعدها
‫سنستولي على الجزيرة بلا شك.

112
00:10:54,579 --> 00:10:55,900
‫ليس لدينا وقت.

113
00:10:56,337 --> 00:10:59,283
‫طلبت أسطول سفن من الأمير
‫"كوركوت" كي أستولي على الجزيرة.

114
00:10:59,736 --> 00:11:03,212
‫سيقضي الأمير علي إذا لم
‫آخذها بأسرع وقت ممكن.

115
00:11:05,493 --> 00:11:07,189
‫جهزوا المدافع!

116
00:11:28,289 --> 00:11:29,976
‫شدوا وثاقي.

117
00:11:32,109 --> 00:11:34,414
‫فلتفعلوا ما شئتم، سأهرب.

118
00:11:35,781 --> 00:11:37,633
‫لن تتمكنوا من حبسي.

119
00:11:42,093 --> 00:11:44,140
‫يجهزون المدافع من
‫أجل إطلاق النيران.

120
00:11:44,453 --> 00:11:46,304
‫كونوا مستعدين لقتل "عروج".

121
00:11:54,742 --> 00:11:58,101
‫دع السفن تطلق النار
‫وسأجعل رأسك يطير!

122
00:12:06,701 --> 00:12:08,998
‫المدافع جاهزة لإطلاق
‫النار يا حضرة الباشا.

123
00:12:20,637 --> 00:12:22,059
‫انظر يا باشا...

124
00:12:23,247 --> 00:12:26,356
‫لا تبدأ الهجوم قبل أن ننقذ
‫أخي "عروج" و"أنطوان".

125
00:12:26,583 --> 00:12:28,622
‫لا ترمي بحياتهم إلى التهلكة.

126
00:12:28,778 --> 00:12:31,465
‫لم تستطع أن تقنعهم بتسليم "عروج".

127
00:12:33,559 --> 00:12:36,333
‫لا يمكنني أن أخسر وقتاً بسببك!

128
00:12:36,358 --> 00:12:38,590
‫إنه يقاوم من أجل أن
‫يجبرنا على الاستسلام.

129
00:12:39,208 --> 00:12:40,793
‫لكننا لن نستسلم.

130
00:12:41,223 --> 00:12:43,309
‫سأنقذ أخي "عروج" من قبضتهم.

131
00:12:43,809 --> 00:12:46,973
‫كانت وظيفتك بأن تنقذ
‫أخاك، لكنك لم تنجح.

132
00:12:47,426 --> 00:12:51,606
‫أما وظيفتي فهي أخذ هذه
‫الجزيرة، وسأفعل ذلك!

133
00:12:53,747 --> 00:12:55,583
‫استعدوا!

134
00:13:16,786 --> 00:13:19,520
‫أنا شاهدٌ على ما
‫فعلته من أجل أخيك.

135
00:13:20,129 --> 00:13:24,840
‫أسامحك بحقي إن
‫نجوت من هنا أم لم أنجو.

136
00:13:29,206 --> 00:13:32,839
إن تركك هنا أنت و"أنطوان"
يصعب علي يا أخي.

137
00:13:34,123 --> 00:13:37,410
لو أنني استطعت أن
أنقذك وأمت أنا هنا!

138
00:13:37,968 --> 00:13:39,788
ولكن سأعود.

139
00:13:40,608 --> 00:13:42,635
سأعود وأنقذك يا أخي.

140
00:14:22,882 --> 00:14:24,835
حضرة القائد...

141
00:14:25,635 --> 00:14:28,975
هناك عدد كبير من سفن العدو القادمة من الطرف
الأمامي اليميني والأمامي الشمالي لسفننا.

142
00:14:46,428 --> 00:14:48,142
إنه أسطول "البندقية".

143
00:14:51,867 --> 00:14:55,807
لقد وصل الأسطول الذي طلبته
من "مودون" في الوقت المناسب.

144
00:14:56,628 --> 00:14:58,721
إنهم قادمون لإنقاذي.

145
00:14:59,655 --> 00:15:02,168
لن تخرجوا من هنا سالمين!

146
00:15:28,696 --> 00:15:30,842
لقد أخذ "خضر" "غابرييل" كرهينة.

147
00:15:31,582 --> 00:15:34,082
لن نترك "غابرييل" في يده.

148
00:15:34,712 --> 00:15:39,498
سأنتقم ليدي المقطوعة
بقطع رأسك يا "خضر".

149
00:15:45,253 --> 00:15:47,047
جميع السفن...

150
00:15:47,607 --> 00:15:49,193
نار!

151
00:16:03,081 --> 00:16:05,901
السفن تحت النار يا "خضر"،
سيجعلوننا بين فكي كماشة!

152
00:16:06,941 --> 00:16:09,848
لنجعل السفن تستدر
إلى أقصى اليمين.

153
00:16:10,029 --> 00:16:13,229
ليس لنا حل آخر يا باشا سوى
الانسحاب من خلال المناورة.

154
00:16:14,127 --> 00:16:17,847
لنثبت في مكاننا. ولنقابل
إطلاقهم للنار بمثيله.

155
00:16:30,318 --> 00:16:35,125
إن سفنهم تفوقنا عددًا، لا يمكننا
أن نواجهم بالرد عليهم بهذا الشكل!

156
00:16:35,950 --> 00:16:38,157
علينا أن ننسحب من
خلال المناورة يا باشا!

157
00:16:38,217 --> 00:16:41,390
لقد أتيت إلى هنا
لفتح هذه الجزيرة.

158
00:16:41,442 --> 00:16:44,656
لن أعود الآن وأتراجع عن
هذا بسبب أسطول للعدو!

159
00:16:45,510 --> 00:16:47,790
سأحولهم إلى رذاذ بمواجهتهم
ورميهم بالقذائف ردًا بالمثل.

160
00:16:47,911 --> 00:16:50,717
أنت أيضًا تعرف أنك
لن تستطيع فعل أي شيء.

161
00:16:50,947 --> 00:16:53,087
أنت تتكلم هكذا كبرًا ومعاندة!

162
00:16:53,227 --> 00:16:56,414
إن لم ننسحب فسيستولي
العدو على كل السفن.

163
00:16:56,700 --> 00:17:00,026
وعندها فعلاً يقطع
الأمير "كوركوت" رأسك.

164
00:17:02,875 --> 00:17:05,355
أنا رئيس الأسطول.

165
00:17:05,509 --> 00:17:08,629
دعني أخرج السفن من
هذا الوابل من الضغط.

166
00:17:17,351 --> 00:17:20,017
لقد وصل الخبر الذي
أرسلته إلى "باولو".

167
00:17:20,157 --> 00:17:22,784
لقد أتى لإنقاذ السيد "غابرييل"!

168
00:17:23,954 --> 00:17:27,534
هيا يا "باولو" فلتنقذ
السيد "غابرييل" من أيديهم.

169
00:17:28,547 --> 00:17:31,180
بعد قليل السفن ستنهي أمركم.

170
00:17:31,367 --> 00:17:33,394
وسينقذون السيد "غابرييل".

171
00:17:33,700 --> 00:17:35,727
كنت ستموت قبل قليل، ولكن...

172
00:17:35,831 --> 00:17:38,617
الآن ستشاهد موت أخيك "خضر".

173
00:17:39,134 --> 00:17:40,734
هيا يا "خضر".

174
00:17:41,207 --> 00:17:42,860
هيا يا بطلي.

175
00:17:43,346 --> 00:17:45,919
عليكم أن تنجو من وضع
فكي الكماشة هذا، هيا!

176
00:18:10,235 --> 00:18:12,928
إن قيادة السفن بيد "خضر".

177
00:18:44,654 --> 00:18:47,167
أيها البحارة!

178
00:18:54,517 --> 00:18:56,790
جميع السفن...

179
00:18:57,050 --> 00:19:01,410
استديروا نحو أقصى اليمين!

180
00:19:15,253 --> 00:19:17,580
إنهم يمطروننا
بوابل من القذائف...

181
00:19:17,767 --> 00:19:19,673
سيطبقون وضعية فكي
الكماشة يا "خضر".

182
00:19:19,888 --> 00:19:24,448
لا تعاند متجلدًا يا "خضر"،
فبعد قليل سينقذوني من أيديكم.

183
00:19:24,602 --> 00:19:26,202
وأنت ستموت.

184
00:19:26,482 --> 00:19:28,275
وأنت ستموت!

185
00:19:28,459 --> 00:19:31,432
لقد قلت بأننا سننجو
بالانسحاب من خلال المناورة.

186
00:19:31,480 --> 00:19:35,507
لقد دخلنا في فك كماشة أسوء من
الذي قبله، كيف سننجو الآن من هذا؟!

187
00:19:48,745 --> 00:19:51,485
إنه يطبق عليهم كما الكماشة!

188
00:19:51,759 --> 00:19:54,125
أحسنت يا "باولو"، أحسنت.

189
00:19:54,192 --> 00:19:57,792
هيا، فلتنقذ السيد "غابرييل"
ولتحضر رأس "خضر" إلى هنا!

190
00:19:57,880 --> 00:19:59,453
فلتنه أمر هؤلاء!

191
00:19:59,620 --> 00:20:01,473
هيا يا "خضر".

192
00:20:01,805 --> 00:20:03,532
هيا فأنت تعرف
عملك وما ينبغي فعله.

193
00:20:04,489 --> 00:20:05,762
هذا هو الوقت المناسب.

194
00:20:05,815 --> 00:20:08,755
فلتمطرهم بالنار، الآن!

195
00:20:09,220 --> 00:20:11,793
سنمطرهم بالنار ونحولهم إلى رذاذ.

196
00:20:12,072 --> 00:20:14,845
أعطوا الإشارة للسفن...

197
00:20:14,972 --> 00:20:17,425
ليجهزوا القَطِرَان...

198
00:20:17,532 --> 00:20:19,845
وليأخذ الرماة مواقعهم!

199
00:20:33,968 --> 00:20:36,461
سدد!

200
00:20:43,003 --> 00:20:45,470
أطلق!

201
00:20:53,787 --> 00:20:55,734
انتباه!
تراجعوا!

202
00:20:55,970 --> 00:20:57,917
الدروع!
الدروع!

203
00:20:58,501 --> 00:20:59,895
هيا!
هيا!

204
00:21:00,055 --> 00:21:01,235
ثانية!

205
00:21:07,345 --> 00:21:09,631
أطلق!

206
00:21:29,088 --> 00:21:31,568
كل الأشرعة في
السفن بدأت بالاضطرام!

207
00:21:31,632 --> 00:21:34,272
إن لم نتدخل بسرعة
فلن تستطيع سفننا التقدم!

208
00:21:34,332 --> 00:21:35,285
اللعنة!

209
00:21:35,324 --> 00:21:37,337
لقد رمونا هم
بوابل من النار الآن!

210
00:21:37,597 --> 00:21:39,497
فلتهريقوا المياه على
الأشرعة، بسرعة!

211
00:21:39,543 --> 00:21:41,743
فلتخمدوا جميع النيران، هيا!

212
00:21:41,796 --> 00:21:43,050
بسرعة!

213
00:21:43,176 --> 00:21:45,042
الشراع يضطرم، أطفؤوه!

214
00:21:45,090 --> 00:21:46,877
(حوار متداخل)

215
00:21:46,896 --> 00:21:48,116
هيا!

216
00:21:56,531 --> 00:21:58,238
فلتصمد يا "باولو"!

217
00:21:58,264 --> 00:22:00,490
رماة البندقية، إلى حافة السفينة!

218
00:22:07,743 --> 00:22:08,990
سدد!

219
00:22:09,443 --> 00:22:11,210
هيا أخمدوها، هيا!

220
00:22:11,443 --> 00:22:13,183
هيا، هيا!

221
00:22:17,167 --> 00:22:18,987
نار!

222
00:22:35,005 --> 00:22:37,325
إن أشرعة سفن "البندقية" تحترق.

223
00:22:37,655 --> 00:22:39,702
لقد اختل نظام السفن!

224
00:22:39,982 --> 00:22:42,155
هذا هو الوقت
الأمثل لرمي القذائف.

225
00:22:44,148 --> 00:22:45,768
جميع السفن...

226
00:22:45,855 --> 00:22:47,435
جهزوا المدافع!

227
00:22:47,515 --> 00:22:49,302
جهزوا المدافع!

228
00:22:55,689 --> 00:22:58,575
أخمدوا النار هنا،
أحضروا الماء، هيا!

229
00:23:22,763 --> 00:23:26,350
بسم الله.
نار!

230
00:23:40,711 --> 00:23:42,105
مناورة "خضر" تلك!

231
00:23:42,151 --> 00:23:43,418
إنه يكسر الحصار!

232
00:23:44,686 --> 00:23:46,160
سنطاردهم.

233
00:23:46,353 --> 00:23:48,840
لن نذهب لأي مكان
قبل أن نأخذ "غابرييل"!

234
00:23:59,208 --> 00:24:01,148
ما هو وضع الأسطول؟

235
00:24:02,144 --> 00:24:04,561
لقد أصابوه كله إصابات مباشرة.

236
00:24:04,765 --> 00:24:06,838
ومعظم الأشرعة قد احترقت.

237
00:24:06,965 --> 00:24:09,065
لا نستطيع أن نفعل أي
شيء بشأنهم بعد الآن.

238
00:24:13,317 --> 00:24:16,123
"خضر"!

239
00:24:21,361 --> 00:24:22,921
لقد شققنا صفوفهم!

240
00:24:26,878 --> 00:24:32,691
لن نموت قبل أن نجعل هذه
البحار قبورًا لهم يا بحارة!

241
00:24:33,269 --> 00:24:35,216
إلى "كاليمنوس".

242
00:24:35,436 --> 00:24:37,323
هيا.

243
00:24:42,588 --> 00:24:45,662
لا أستطيع تقبل العودة قبل
أن آخذ الجزيرة، ولكن...

244
00:24:46,288 --> 00:24:48,188
سلمت على كل حال.

245
00:24:48,740 --> 00:24:50,700
وأنا لا أتقبل ذلك.

246
00:24:50,942 --> 00:24:53,022
ولكننا مضطرون على هذا حاليًا.

247
00:24:53,288 --> 00:24:54,808
لقد تضررت السفن.

248
00:24:55,042 --> 00:24:57,068
وبالكاد نستطيع
الوصول إلى "كاليمنوس".

249
00:24:58,068 --> 00:25:01,362
ما إن نصل إلى "كاليمنوس"،
فلتدخل السفن إلى حوض بناء السفن...

250
00:25:01,408 --> 00:25:03,222
وليتم صيانتها جميعًا.

251
00:25:08,700 --> 00:25:13,675
‫سوف أنسحب من هنا
‫ولكني سأحاسبك على ذلك.

252
00:25:19,975 --> 00:25:22,675
‫لقد أثبتَّ أنك ذئب البحار يا "خضر".

253
00:25:25,325 --> 00:25:27,150
‫أما أنا فأسد "البندقية".

254
00:25:30,200 --> 00:25:32,625
‫ومهما فعلت…

255
00:25:33,575 --> 00:25:36,050
‫فلن تستطيع حبس الأسد في القفص كثيرًا.

256
00:25:37,225 --> 00:25:39,750
‫لقد وقعت تحت مخالبي على كل حال.

257
00:25:41,675 --> 00:25:45,250
‫وأنا إما سأذهب إلى هذه الجزيرة
‫وأستعيد أخي "عروج" و"أنطوان" سالمين…

258
00:25:46,700 --> 00:25:49,150
‫أو سأرسل جثتك إلى تلك الجزيرة.

259
00:25:55,350 --> 00:25:56,350
‫هيا!

260
00:26:05,850 --> 00:26:07,593
‫اللعنة عليك يا "بابلو"!

261
00:26:07,650 --> 00:26:09,450
‫كيف أضعتهم من قبضتك؟

262
00:26:10,500 --> 00:26:14,149
‫كان عليك أن تنقذ السيد "غابرييل"
‫وتقطع رأس "خضر" وتعود إلى هنا.

263
00:26:14,150 --> 00:26:15,600
‫اللعنة عليك!

264
00:26:16,000 --> 00:26:17,600
‫نحن ذئاب البحار.

265
00:26:18,225 --> 00:26:21,550
‫أمثالكم الذين يظنون أنفسهم
‫أسودًا جعلناهم يعضون أصابع الندم...

266
00:26:22,400 --> 00:26:23,675
‫وسنظل نفعل ذلك.

267
00:26:24,100 --> 00:26:27,225
‫لا تسعد كثيرًا يا "عروج"،
‫فما زلت أسيرًا في قبضتنا.

268
00:26:27,500 --> 00:26:29,603
‫سوف ينتهي هذا الأمر بموتك.

269
00:26:29,875 --> 00:26:32,825
‫كان عليكم قتلي عندما كان
‫الوقت يسنح لكم، لقد تأخرتم كثيرًا.

270
00:26:34,425 --> 00:26:36,125
‫لقد أخذنا قائدكم اليوم.

271
00:26:37,075 --> 00:26:38,900
‫وغدًا سنأخذ الجزيرة من قبضتكم.

272
00:26:39,875 --> 00:26:42,175
‫ثم سنقتلكم جميعًا.

273
00:26:58,825 --> 00:27:03,773
‫هذا الرجل المدعو بـ"شاهين"
‫قبض على ريّس الجمارك "شاهباز".

274
00:27:05,009 --> 00:27:07,009
‫كيف لك ألا تكون على علم بذلك يا "إلياس"؟

275
00:27:07,175 --> 00:27:10,425
‫-ما سبب قبضه عليه؟
‫-أيًا كان السبب…

276
00:27:10,572 --> 00:27:13,172
‫فلا حق لهم بالقبض على "شاهباز".

277
00:27:14,075 --> 00:27:17,175
‫فهو مسؤول دولة معين
‫من قِبل "مسيح" باشا.

278
00:27:17,762 --> 00:27:21,112
‫و"شاهين" مسؤول أقل منزلة منك.

279
00:27:21,500 --> 00:27:23,925
‫ما قام به هو تعدي للحدود،
‫وقد سحق هيبتك كذلك.

280
00:27:24,575 --> 00:27:29,650
‫الآن، إن لم تقم بأخذ "شاهباز" منه…

281
00:27:30,820 --> 00:27:34,675
‫فلن يعفو عنك "مسيح"
‫باشا كذلك.  اعلم ذلك جيدًا.

282
00:27:53,100 --> 00:27:54,350
‫شكرًا لك يا سيدتي.

283
00:27:55,875 --> 00:27:58,975
‫فلم تتركي أخي في قبضة هؤلاء المتمردين.

284
00:28:00,236 --> 00:28:02,486
‫فليقتتلوا بين بعضهم الآن.

285
00:28:10,213 --> 00:28:14,503
‫لن يُخرج أحد "شاهباز" من
‫هنا قبل عودة "خضر"، أسمعتني؟

286
00:28:23,675 --> 00:28:25,375
‫ماذا تظن نفسك فاعلًا يا "شاهين"؟

287
00:28:26,778 --> 00:28:27,903
‫خيرًا! ماذا فعلتُ؟

288
00:28:28,925 --> 00:28:30,475
‫كيف لك أن تقبض على "شاهباز"؟

289
00:28:31,025 --> 00:28:35,300
‫"خضر" يشك أنه كان يتعاون مع
‫"غابرييل"، لذلك اعتقلته من باب الاحتياط.

290
00:28:36,300 --> 00:28:38,200
‫كيف لأخي "خضر" أن يُقدم على فعل كهذا؟

291
00:28:38,575 --> 00:28:42,025
‫إنه أحد رجال "مسيح" باشا، ألا
‫يعلم أنه سيستشيط غضبًا لذلك؟

292
00:28:44,325 --> 00:28:47,675
‫-سوف أحرر "شاهباز" قبل عودة الباشا.
‫-"إلياس"!

293
00:28:48,875 --> 00:28:50,963
‫لا يمكنك فعل أي شيءٍ قبل عودة "خضر".

294
00:28:51,875 --> 00:28:53,575
‫ماذا تقصد بأنني لا يمكنني فعل شيء؟

295
00:28:53,993 --> 00:28:55,263
‫ماذا يحدث يا "شاهين"؟

296
00:28:58,048 --> 00:29:00,623
‫السيد الوصي يريد أن يحرر "شاهباز".

297
00:29:01,025 --> 00:29:03,275
‫وأنا أخبره أنني لن أسلمه
‫إياه قبل عودة "خضر".

298
00:29:03,800 --> 00:29:04,875
‫"إلياس"…

299
00:29:05,654 --> 00:29:07,079
‫لقد قمت بسحق هيبتك أخاك مرة.

300
00:29:07,850 --> 00:29:09,966
‫لن نسمح لك بفعلها مجددًا.

301
00:29:10,125 --> 00:29:12,650
‫"شاهباز" سيبقى هنا إلى أن يعود "خضر".

302
00:29:13,800 --> 00:29:16,625
‫لقد أقدمتم بالفعل على خطأ كبير بمفردكم…

303
00:29:17,250 --> 00:29:19,250
‫هل تريدون مواجهة غضب الباشا كذلك؟

304
00:29:21,450 --> 00:29:24,925
‫كما أنني الوصي على هذه
‫المدينة، لا يمكنكم إيقافي!

305
00:29:26,250 --> 00:29:27,500
‫ابتعد من أمامي!

306
00:29:28,400 --> 00:29:29,750
‫"إلياس"!

307
00:29:30,750 --> 00:29:32,425
‫قلنا لك أنك لن تستطيع أخذه.

308
00:29:33,043 --> 00:29:38,343
‫إن كنت تقول أنك الوصي
‫وستلجأ للعنف إن اضطررت…

309
00:29:38,825 --> 00:29:40,075
‫فتفضل بالمجيء .

310
00:29:40,400 --> 00:29:45,275
‫ولكن اعلم جيدًا أنني لن
‫أعطيك "شاهباز" إلا على جثتي.

311
00:29:46,075 --> 00:29:47,875
‫أنا أحاول إنقاذكم.

312
00:29:49,071 --> 00:29:51,146
‫ولكنكم تستحقرونني وتسحقون هيبتي.

313
00:29:54,950 --> 00:29:57,177
‫أعلم جيدًا مع من يجب
‫أن أتحدث حول هذا الأمر.

314
00:30:15,525 --> 00:30:17,500
‫<i>هذا هو القرصان الذي أسر الريّس "عروج"!</i>

315
00:30:17,800 --> 00:30:19,950
‫<i>الظالم الذي قتل جندونا!</i>

316
00:30:22,625 --> 00:30:24,369
‫<i>اقتلوا هذا القذر!</i>

317
00:30:24,370 --> 00:30:26,550
‫<i>اقتلوه!</i>

318
00:30:35,525 --> 00:30:38,100
‫-توقفوا!
‫-أفسحوا الطريق يا هذا!

319
00:30:43,450 --> 00:30:46,575
‫أنا من أسر سيدكم "عروج"، أنا… أنا!

320
00:30:46,700 --> 00:30:48,975
‫وأنا من قتل جنودكم!

321
00:30:50,075 --> 00:30:52,750
‫وسوف أقتل المزيد، هيا تعالوا!

322
00:30:53,425 --> 00:30:55,050
‫تعالوا، ما الذي يوقفكم؟

323
00:30:55,575 --> 00:30:57,500
‫اقتلوني!

324
00:31:22,425 --> 00:31:26,150
‫-أنا من أسر سيدكم "عروج"، أنا… أنا!
‫-أفسحوا!

325
00:31:30,900 --> 00:31:32,275
‫كفى!

326
00:31:32,925 --> 00:31:34,675
‫سوف نعاقبه على ما فعل!

327
00:31:46,100 --> 00:31:47,675
‫لا تفعلي ذلك يا "إيزابيل"!

328
00:31:48,450 --> 00:31:49,450
‫اتركيني!

329
00:31:50,280 --> 00:31:52,205
‫ويتبجح أيضًا بما فعله لـ"عروج"!

330
00:31:53,341 --> 00:31:55,916
‫-اتركيني حتى أقطع رأسه!
‫-"إيزابيل"!

331
00:31:56,875 --> 00:31:59,200
‫لا بد أنكِ المرأة التي يُحبها "عروج".

332
00:32:00,825 --> 00:32:01,950
‫يا للأسف!

333
00:32:02,800 --> 00:32:04,350
‫أنا آسف لك حقًا.

334
00:32:05,300 --> 00:32:08,525
‫فسوف تجتمعي بالرجل
‫الذي تحبينه وهو جثة وحسب.

335
00:32:13,150 --> 00:32:16,275
‫عانقي جثته حينها وواسي نفسك.

336
00:32:16,775 --> 00:32:19,550
‫-اتركوني حتى أطرحه أرضًا!
‫-"إيزابيل"!

337
00:32:21,193 --> 00:32:22,993
‫"مريم"، اصطحبي "إيزابيل".

338
00:32:23,375 --> 00:32:25,700
‫"إيزابيل"، لا تفعلي ذلك.

339
00:32:25,923 --> 00:32:28,621
‫هذا ليس الوقت ولا المكان
‫المناسب. هيا، هيا تعالي.

340
00:32:34,450 --> 00:32:38,425
‫احمد الله أنني بحاجة إليك إلى أن
‫أسترجع أخي "عروج" و"أنطوان".

341
00:32:39,200 --> 00:32:41,850
‫سوف يتم عقابك بعد ذلك بالسيف.

342
00:32:42,250 --> 00:32:43,850
‫سوف نذهب من هنا، هيا!

343
00:32:44,000 --> 00:32:45,850
‫-أفسحوا الطريق!
‫-هيا، هيا!

344
00:33:06,848 --> 00:33:09,091
‫لقد ألقيت القبض على هذا الوغد، حسنًا.

345
00:33:12,800 --> 00:33:14,550
‫ولكن هل ما فعلته كان صوابًا يا أخي؟

346
00:33:14,975 --> 00:33:17,025
‫لقد جعلت "شاهين" يلقي القبض على "شاهباز".

347
00:33:17,650 --> 00:33:19,175
‫وماذا إن جعلته يقبض عليه؟

348
00:33:19,350 --> 00:33:20,850
‫إنه أحد رجال الباشا.

349
00:33:21,125 --> 00:33:22,850
‫هل ستواجه غضب الباشا؟

350
00:33:23,375 --> 00:33:25,050
‫على الأقل كان يمكنك أن تبلغني.

351
00:33:25,150 --> 00:33:28,025
‫لقد اعتقدت أنه يتعاون مع
‫العدو وأمرت بالقبض عليه.

352
00:33:30,550 --> 00:33:33,675
‫وأنت مثلك مثل "شاهباز" رهن
‫إشارة الباشا. هل كنت سأثق بك؟

353
00:33:38,775 --> 00:33:40,725
‫هل تتعاون مع هذا الوغد "شاهباز"؟

354
00:33:41,450 --> 00:33:44,525
‫"شاهباز"؟ من يكون هذا أيضًا؟

355
00:33:45,850 --> 00:33:47,300
‫إنه اسم تركي، أليس كذلك؟

356
00:33:49,350 --> 00:33:51,175
‫أنا لا أتعامل مع الأتراك.

357
00:33:52,800 --> 00:33:54,875
‫ولكن أخاك احتقرك وتخطاك.

358
00:33:57,800 --> 00:33:59,682
‫لقد أهانك أمام الجميع.

359
00:34:02,175 --> 00:34:05,425
‫أرأيت؟ لا تعاون بينهما.

360
00:34:06,129 --> 00:34:10,129
‫ما فعلتموه هو جرم صريح. لم أقم بتحريره
‫في غيابك حتى لا تُسفك الدماء وحسب.

361
00:34:10,525 --> 00:34:12,025
‫سوف أذهب وأجعلهم يأخذونه الآن.

362
00:34:13,509 --> 00:34:15,209
‫ولا تفعل شيء يحقر مني مجددًا.

363
00:34:15,350 --> 00:34:18,725
‫أنت رجل حقَّر من إخوته
‫وسحق هيبتهم لأجل المنصب.

364
00:34:20,050 --> 00:34:21,925
‫هل شعرت بالإهانة عندما حدث ذلك معك؟

365
00:34:29,250 --> 00:34:31,850
‫لن يأخذ أحد "شاهباز" من
‫هناك قبل أن ألقي الأوامر.

366
00:34:33,300 --> 00:34:37,487
‫أخي، لقد قمت بسحق هيبتي بما فيه الكفاية.

367
00:34:41,300 --> 00:34:42,950
‫لا تهني أمام الجميع أكثر من ذلك.

368
00:34:43,700 --> 00:34:46,200
‫هناك أمور تهينك فعلتها
‫أنت في السابق يا "إلياس".

369
00:34:47,675 --> 00:34:49,300
‫اذهب واخجل منها أولًا.

370
00:34:53,425 --> 00:34:56,375
‫أيها البحارة اللاوند! هذا أمري!

371
00:34:57,625 --> 00:34:59,275
‫دعوهم يتركوا "شاهباز".

372
00:35:05,925 --> 00:35:09,475
‫ما زلنا نحاول إنقاذ أخي "عروج"
‫الذي وقع في الأسر بسببكم.

373
00:35:12,050 --> 00:35:14,525
‫فلا تبق أنت ولا الباشا
‫خاصتك عائقًا في طريقًا.

374
00:35:15,400 --> 00:35:17,650
‫وإلا قمت بإهانتكم وسحق
‫هيبتكم أكثر وأتخطاكم.

375
00:35:36,825 --> 00:35:39,425
‫هيا، هيا! أسرعوا بالعمل قليلًا، هيا!

376
00:35:39,698 --> 00:35:41,773
‫يجب أن ننتهي منهم بأسرع وقت ممكن.

377
00:35:42,700 --> 00:35:46,225
‫هيا، هيا! أسرع، أسرع!
‫قلت لكم ليس لدينا متسع من الوقت!

378
00:35:46,271 --> 00:35:47,516
‫يا حضرة الباشا!

379
00:35:49,456 --> 00:35:51,865
‫لقد جاءت أخبار من مدينة
‫"ألانيا" يا حضرة الباشا.

380
00:35:51,890 --> 00:35:52,934
‫من "ألانيا"؟

381
00:35:59,975 --> 00:36:04,025
‫يا إلهي! لقد أبحر الأمير "كوركوت"!

382
00:36:04,200 --> 00:36:06,450
‫-إنه قادم إلى هنا!
‫-لم نستطع استرداد الجزيرة.

383
00:36:06,475 --> 00:36:10,550
‫وتدمر الفيلق كذلك، ماذا
‫سنخبر الأمير يا حضرة الباشا؟

384
00:36:10,608 --> 00:36:16,147
‫"غابرييل" هو حيلتنا الوحيدة. لو قتلناه
‫فقد يعفو الأمير "كوركوت" عنا.

385
00:36:16,997 --> 00:36:19,297
‫لم يبق لنا متسع من الوقت، تحركوا فورًا!

386
00:36:24,500 --> 00:36:26,000
‫أنت تقاوم هباءً يا "غابرييل".

387
00:36:27,150 --> 00:36:30,250
‫فسوف أنقذ أخي "عروج"
‫من هذه الجزيرة عاجلًا أو آجلًا.

388
00:36:31,233 --> 00:36:32,813
‫اقبل المبادلة أولًا.

389
00:36:33,486 --> 00:36:35,386
‫وانقذ نفسك أيضًا.

390
00:36:35,872 --> 00:36:39,212
‫أنا لست خائفًا لا
‫منكم ولا من الموت.

391
00:36:40,682 --> 00:36:44,562
‫ألم تفهموا بعد أن "غابرييل"
‫أسد "البندقية" لا يهاب الموت؟

392
00:36:45,920 --> 00:36:50,674
‫لن تستطيعوا لا أخذ "عروج" ولا
‫الاستيلاء على جزيرة "ليفيتا" منا.

393
00:36:51,935 --> 00:36:54,762
‫ولا تعتقدوا أن بإمكانكم
‫أسري لفترة طويلة.

394
00:36:57,108 --> 00:36:59,622
‫فعلى كل حال، سأجد طريقة ما للهرب.

395
00:37:06,467 --> 00:37:07,894
‫ماذا هناك يا باشا؟

396
00:37:08,864 --> 00:37:10,511
‫لقد جئت لأخذ "غابرييل".

397
00:37:10,671 --> 00:37:12,604
‫سأحاسبه بنفسي.

398
00:37:12,954 --> 00:37:16,194
‫لن أسلمه لأحد سواءً كان حيًا أو ميتًا
‫دون الحصول على أخي "عروج".

399
00:37:16,267 --> 00:37:18,967
‫الأمير" كوركوت" في طريقه إلى هنا.

400
00:37:23,682 --> 00:37:25,436
‫الأمير" كوركوت"؟

401
00:37:26,057 --> 00:37:27,730
‫لم نتمكن من تحرير الجزيرة.

402
00:37:27,764 --> 00:37:29,251
‫و خربت السفن.

403
00:37:29,689 --> 00:37:33,149
‫إن مثلنا أمام الأمير بهذا الكم من الفشل...

404
00:37:33,637 --> 00:37:34,997
‫فسيقضي علينا جميعًا.

405
00:37:36,114 --> 00:37:40,541
‫-على الأقل، فلنضرب عنق عديم الشرف هذا.
‫-مستحيل يا باشا.

406
00:37:40,980 --> 00:37:44,213
‫إن حدث له شيء، فلن نتمكن
‫من استلام أخي "عروج" سالمًا.

407
00:37:44,852 --> 00:37:48,238
‫لن أسلم "غابرييل" قبل
‫أن أتسلم أخي و "أنطوان".

408
00:37:48,909 --> 00:37:50,815
‫لقد أنقذ "خضر" سفنكم.

409
00:37:51,704 --> 00:37:53,417
‫وهو من أسرني.

410
00:37:54,820 --> 00:37:59,573
‫والآن تريد أن تنسب هذا النجاح
‫لنفسك في مخيلتك، أليس كذلك؟

411
00:38:01,291 --> 00:38:04,304
‫كي تتفاخر بنفسك فقط أمام الأمير.

412
00:38:10,764 --> 00:38:11,977
‫يا هذا.

413
00:38:12,210 --> 00:38:14,290
‫الرجل لا يخاف على نفسه.

414
00:38:14,947 --> 00:38:16,840
‫ولا يمكنك إقناعه بمبادلته بـ"عروج".

415
00:38:16,974 --> 00:38:19,340
‫وقد رأيت هذا بنفسك.
‫فتوقف عن العناد.

416
00:38:19,476 --> 00:38:21,496
‫وأنا أقول أنني لن أستسلم.

417
00:38:21,865 --> 00:38:25,279
‫وأقول أنني سأبذل قصارى
‫جهدي لإقناعه بالمبادلة.

418
00:38:25,969 --> 00:38:27,682
‫فاسمح لي من فضلك.

419
00:38:28,166 --> 00:38:30,146
‫فرأسه في أيدينا أساسًا.

420
00:38:30,887 --> 00:38:32,227
‫"مسيح" باشا.

421
00:38:33,033 --> 00:38:38,173
‫الأمير "كوركوت" أيضًا لا يريد أن
‫يموت شخص كالريّس "عروج" أمام الأنظار.

422
00:38:38,696 --> 00:38:44,201
‫فلننقذه أولًا ثم نحرر الجزيرة
‫ونقطع رأس عديم الشرف هذا.

423
00:38:45,496 --> 00:38:46,476
‫ماذا بعد؟

424
00:38:46,771 --> 00:38:48,804
‫لن نتمكن من إنقاذ "عروج" بعد.

425
00:38:48,918 --> 00:38:51,624
‫إن حاسبنا الأمير فلن نتمكن من فعل أي شيء.

426
00:38:51,763 --> 00:38:54,570
‫توقفوا عن العناد. ولنضرب
‫عنق هذا الرجل ولينتهِ الأمر.

427
00:38:54,667 --> 00:38:57,234
‫لقد رمينا أنفسنا في التهلكة
‫ودخلنا الجزيرة وأسرناه.

428
00:38:58,128 --> 00:39:00,341
‫لقد فعلنا هذا لإنقاذ أخي "عروج".

429
00:39:00,865 --> 00:39:03,565
‫ولن نضيع جهدنا هباءً الآن.

430
00:39:04,672 --> 00:39:06,386
‫فاسمح لنا قليلًا من فضلك.

431
00:39:06,976 --> 00:39:10,373
‫سأبذل قصارى جهدي لأقنعه بالمبادلة.

432
00:39:15,784 --> 00:39:17,558
‫سأمهلك إذًا.

433
00:39:18,157 --> 00:39:22,164
‫إن أقنعته اليوم، فقد أقنعته.
‫فإن لم تفعل، آخذه منك.

434
00:39:46,555 --> 00:39:50,017
‫يصعب عليّ تركك
‫و"أنطوان" هنا والرحيل يا أخي.

435
00:39:51,367 --> 00:39:54,720
‫ليتني أستطيع إنقاذك
‫وأموت بدلًا منك هنا.

436
00:39:58,146 --> 00:39:59,452
‫لكني سأعود.

437
00:40:00,707 --> 00:40:02,886
‫سأعود وأنقذك يا أخي.

438
00:40:05,494 --> 00:40:09,448
‫لقد أوشكت على أن تتوضأ
‫بدموعك يا "عروج"، لم أنتَ مهموم؟

439
00:40:12,310 --> 00:40:15,163
‫حال "خضر" لا يغيب عن بالي يا "أنطوان".

440
00:40:16,934 --> 00:40:18,674
‫لقد كان على بعد خطوات مني.

441
00:40:20,387 --> 00:40:23,260
‫ولقد وددت كثيرًا لو عانقته.

442
00:40:24,585 --> 00:40:26,025
‫لكن لم يحصل.

443
00:40:28,008 --> 00:40:29,635
‫بينما كان "خضر" ذاهبًا...

444
00:40:30,061 --> 00:40:32,668
‫شعرت وكأن كبدي قد نُزع من مكانه.

445
00:40:34,956 --> 00:40:41,097
‫وقد اضطررت ملزمًا أن أقول
‫له "اذهب" وقلبي خلفه يتقطع.

446
00:40:46,570 --> 00:40:49,190
‫لم يؤثر بي الأسر طوال
‫هذه المدة يا "أنطوان".

447
00:40:54,509 --> 00:40:56,569
‫لكن في اللحظة التي رأيته فيها...

448
00:40:58,521 --> 00:41:00,214
‫أوجعني الأمر كثيرًا.

449
00:41:03,935 --> 00:41:07,649
‫لكن كلانا يبذل قصارى جهده.

450
00:41:08,077 --> 00:41:10,023
‫كي ننجو ونلتقي.

451
00:41:11,124 --> 00:41:14,344
‫وبالتأكيد سنكافأ على صبرنا هذا.

452
00:41:20,528 --> 00:41:22,314
‫بسم الله الرحمن الرحيم.

453
00:41:27,765 --> 00:41:29,932
‫لا وضوء لكم.

454
00:41:34,268 --> 00:41:38,167
‫هل ستؤدون عبادتكم أمام أعيننا؟

455
00:41:39,469 --> 00:41:41,689
‫يكفي ظلمكم هذا.

456
00:41:42,079 --> 00:41:45,259
‫ماذا حدث أيها القرش عديم المعتقد؟

457
00:41:47,369 --> 00:41:49,149
‫أم أنكَ أصبحت مسلمًا؟

458
00:41:50,488 --> 00:41:55,429
‫يكفي ألا تكون نذلًا لتمنع
‫هذا أيها الدب "بييرو"!

459
00:41:55,454 --> 00:41:56,798
‫سوف...

460
00:42:05,379 --> 00:42:11,085
‫حتى هذه الجزيرة التي تقف عليها،
‫قد أصبحت وطنًا لنا بعبادتنا.

461
00:42:13,787 --> 00:42:16,220
‫فهل أنت الآن من سيمنعنا من أداء عبادتنا؟

462
00:42:16,509 --> 00:42:18,382
‫كان وطنًا لكم.

463
00:42:18,771 --> 00:42:20,204
‫لكنه الآن لنا.

464
00:42:20,550 --> 00:42:23,216
‫كما أننا نحول مسجدكم إلى كنيسة.

465
00:42:23,958 --> 00:42:27,651
‫ومقابر شهداءكم سنهدمها عما قريب.

466
00:42:30,594 --> 00:42:32,127
‫وستتقبلون هذا.

467
00:42:32,244 --> 00:42:35,587
‫كيفما أصبحت رأس سيدك
‫"غابرييل" الحقير في أيدينا...

468
00:42:35,877 --> 00:42:37,177
‫سيحين الوقت...

469
00:42:37,547 --> 00:42:39,374
‫وسأغرس رأسه على هذه الجزيرة...

470
00:42:39,729 --> 00:42:42,271
‫وسنعلن الجزيرة ملكًا لنا بإذن الله.

471
00:42:42,391 --> 00:42:43,724
‫احسب هذا.

472
00:42:44,307 --> 00:42:47,947
‫أوتظنون أنني سأترك السيد
‫"غابرييل" في يد "خضر"؟

473
00:42:49,004 --> 00:42:50,817
‫انظر ماذا سأفعل.

474
00:42:51,467 --> 00:42:54,434
‫فلتجهز السفن وليجتمع الجنود في الحال.

475
00:42:54,716 --> 00:42:56,449
‫سنتوجه إلى "كاليمنوس".

476
00:42:56,882 --> 00:42:59,315
‫سنحاسب "خضر" هناك.

477
00:42:59,667 --> 00:43:02,753
‫ولا تمدوا ذاك الرجل بالماء نهائيًا.

478
00:43:15,020 --> 00:43:17,380
‫هل سيهاجم هؤلاء" كاليمنوس" يا "عروج"؟

479
00:43:17,687 --> 00:43:19,820
‫فليفعلوا ما يشاءوا.

480
00:43:20,679 --> 00:43:23,126
‫لن يتمكنوا من إنقاذ "غابرييل"
‫من بين أيدي "خضر".

481
00:43:26,387 --> 00:43:29,034
‫لم يعد لدينا ماء.

482
00:43:29,344 --> 00:43:31,484
‫كيف ستتوضأ؟

483
00:43:33,449 --> 00:43:35,242
‫لا تقلق.

484
00:43:35,855 --> 00:43:38,355
‫سنتيمم بإذن الله.

485
00:44:08,491 --> 00:44:10,658
‫لقد رأيت "عروج" أيضًا هناك، صحيح؟

486
00:44:11,862 --> 00:44:12,888
‫كيف كان حاله؟

487
00:44:13,523 --> 00:44:15,243
‫قاوم رغم كل شيء.

488
00:44:15,557 --> 00:44:17,303
‫ولم يخضع.

489
00:44:18,430 --> 00:44:19,977
‫أخي "عروج" كالذئب.

490
00:44:21,257 --> 00:44:22,877
‫لكن مع ذلك، أشعر بالحزن عليه.

491
00:44:23,572 --> 00:44:25,172
‫لقد كان أمام عيني.

492
00:44:27,197 --> 00:44:29,277
‫ومع ذلك لم أتمكن من
‫أن أمد يدي وأنقذ أخي.

493
00:44:32,475 --> 00:44:34,682
‫عدت إلى هنا وأنا في غاية الأسى.

494
00:44:37,489 --> 00:44:39,256
‫هل عذّبوه؟

495
00:44:41,902 --> 00:44:43,582
‫هل آذوه كثيرًا؟

496
00:44:44,315 --> 00:44:46,402
‫أكان مغطى بجروح يا "خضر"؟

497
00:44:47,284 --> 00:44:48,584
‫لا يا "إيزابيل".

498
00:44:50,346 --> 00:44:52,439
‫لكن حتى وإن فعلوا هذا...

499
00:44:53,176 --> 00:44:54,956
‫فتأكدي أن أخي قاوم.

500
00:44:56,251 --> 00:44:59,464
‫ماذا عن عذابنا؟ متى سينتهي يا "خضر"؟

501
00:45:00,467 --> 00:45:02,874
‫متى سننقذ "عروج"؟

502
00:45:04,121 --> 00:45:06,741
‫لقد قال ذاك الوقح: "فليعانقوا جثته".

503
00:45:07,279 --> 00:45:09,905
‫وقال لك أنه لن يسلمه.

504
00:45:10,955 --> 00:45:13,062
‫كيف سنلتقي بـ"عروج"؟

505
00:45:13,342 --> 00:45:16,208
‫سأبذل قصارى جهدي وأقنعه.

506
00:45:17,793 --> 00:45:22,686
‫سأنقذ أخي "عروج" قبل أن
‫يأخذ "مسيح" باشا "غابرييل".

507
00:45:38,129 --> 00:45:41,015
‫لقد أمناك على
‫"كاليمنوس" وذهبنا لنهجم...

508
00:45:41,237 --> 00:45:43,071
‫انظر إلى ما فعلته.

509
00:45:43,800 --> 00:45:46,124
‫لقد احتجزوا الرجل الذي
‫عينته وكأنهم قطاع طرق.

510
00:45:46,346 --> 00:45:48,769
‫فماذا تفعل؟ هل أنت نائم يا هذا؟

511
00:45:49,480 --> 00:45:51,820
‫لقد صبرت حتى لا تراق الدماء يا باشا.

512
00:45:51,909 --> 00:45:53,676
‫لكني أخبرتهم باللازم.

513
00:45:53,843 --> 00:45:55,823
‫"إلياس" محق يا حضرة الباشا.

514
00:45:56,969 --> 00:45:58,502
‫لقد فعل الصواب.

515
00:45:58,873 --> 00:46:00,926
‫المذنبان الحقيقيان هما "شاهين" و "خضر".

516
00:46:01,100 --> 00:46:02,774
‫هم من احتجزوني.

517
00:46:03,313 --> 00:46:04,280
‫يا حضرة الباشا.

518
00:46:04,575 --> 00:46:09,138
‫لقد نعتوا الرجل الذي عينته بالخائن.

519
00:46:09,595 --> 00:46:11,748
‫لقد سئمنا من عصيانهم.

520
00:46:12,299 --> 00:46:14,866
‫ما داموا يفعلون هذا بالرجل الذي عينته...

521
00:46:15,305 --> 00:46:19,484
‫فبصفتك الوصي على "كاليمنوس"،
‫ستعزل "شاهين" من وظيفته.

522
00:46:21,114 --> 00:46:25,920
‫ومن الآن فصاعدًا، سيكون ضابط
‫"كاليمنوس" و رئيس الجمارك هو "شاهباز".

523
00:46:28,534 --> 00:46:31,421
‫إن لم تتمكن من تسرية
‫كلمتك هذه المرة أيضًا،

524
00:46:31,654 --> 00:46:33,987
‫فسأعزلك أنت أيضًا من وصاية "كاليمنوس".

525
00:46:35,008 --> 00:46:36,775
‫وسأعين "شاهباز" بدلًا منك.

526
00:46:39,500 --> 00:46:41,700
‫تأكد أنني سأفعل اللازم.

527
00:46:46,489 --> 00:46:47,515
‫يا حضرة الباشا.

528
00:46:48,717 --> 00:46:49,930
‫ماذا عن "خضر"؟

529
00:46:50,650 --> 00:46:53,410
‫سأوفيه جزاءه بنفسي.

530
00:46:55,299 --> 00:46:58,532
‫مُرهم بأن يصلحوا سفن الأمير "كوركوت". هيا.

531
00:47:00,789 --> 00:47:05,055
‫إن لم يتمكن "خضر" من إقناع
‫"غابرييل" بتسليم "عروج"...

532
00:47:05,779 --> 00:47:07,939
‫فسأهجم على الجزيرة...

533
00:47:08,596 --> 00:47:11,022
‫وسأدق عنق "غابرييل" هذا.

534
00:47:34,408 --> 00:47:37,248
‫سنفرِّق لحمك عن عظامك.

535
00:47:37,714 --> 00:47:40,354
‫سنفعل بك ما هو أسوء من الموت.

536
00:47:41,399 --> 00:47:43,953
‫ستقبل بتسليم الريّس "عروج".

537
00:47:46,714 --> 00:47:49,734
‫أنا أسد، أسد!

538
00:47:50,344 --> 00:47:53,117
‫أسد "البندقية" لا يخاف من الألم.

539
00:47:54,125 --> 00:47:56,091
‫افعلوا ما تشاءون.

540
00:47:56,280 --> 00:47:58,560
‫لن تتمكنوا من إنقاذه.

541
00:47:59,500 --> 00:48:03,050
‫لن تستطيعوا أن تأخذوه
‫من قبضتي، لن تستطيعوا...

542
00:48:12,980 --> 00:48:14,570
‫ألم يستسلم حتى الآن؟

543
00:48:16,810 --> 00:48:19,640
‫إنه على وشك أن يُشق
‫إلى نصفين ولكنه لا يقبل.

544
00:48:26,730 --> 00:48:28,620
‫أنت تقاوم عبثاً يا "غابرييل".

545
00:48:30,180 --> 00:48:32,150
‫"مسيح" باشا سوف يقتلك.

546
00:48:34,340 --> 00:48:37,490
‫اقبل التبادل... وانقذ حياتك.

547
00:48:37,960 --> 00:48:40,590
‫"مسيح" باشا لا
‫يستطيع أن يفعل لي شيئاً.

548
00:48:41,090 --> 00:48:43,480
‫وأنتم أيضاً لن
‫تستطيعوا فعل أي شيء.

549
00:48:44,080 --> 00:48:46,920
‫جئت إلى هنا كالأسود.

550
00:48:47,710 --> 00:48:50,210
‫وسأحلّق من هنا كالطيور.

551
00:48:51,640 --> 00:48:54,800
‫وسأرسل لكم رأس "عروج".

552
00:49:02,430 --> 00:49:07,060
‫بماذا تثق حتى تكون متأكداً
‫لهذه الدرجة أنك ستذهب من هنا؟

553
00:49:09,080 --> 00:49:12,740
‫إذا كنت تتخيل أن جنودك سوف
‫يهاجمون "كاليمنوس" لإنقاذك...

554
00:49:13,890 --> 00:49:15,500
‫لا تثق بذلك أبداً.

555
00:49:16,430 --> 00:49:20,210
‫عندما أنجو من هنا سوف
‫تعرف كيفية حدوث ذلك.

556
00:49:21,140 --> 00:49:25,630
‫ليس هناك أي شيء يمكنه
‫إنقاذك، إما ستظل تتألم هكذا هنا...

557
00:49:26,200 --> 00:49:28,730
‫أو أنك ستموت بسيف "مسيح" باشا.

558
00:49:29,150 --> 00:49:33,420
‫اقبل التبادل، انقذ حياتك
‫وأنا سأحصل على أخي "عروج".

559
00:49:33,740 --> 00:49:35,390
‫لن أفعل.

560
00:49:35,980 --> 00:49:38,540
‫لن أفعل، لن أفعل.

561
00:49:39,530 --> 00:49:41,650
‫إذا مت...

562
00:49:41,880 --> 00:49:44,060
‫سيموت "عروج" أيضاً على أي حال.

563
00:49:44,560 --> 00:49:46,890
‫أنتم مكتوفي الأيدي.

564
00:49:47,920 --> 00:49:50,210
‫ليس أنا فقط...

565
00:49:50,210 --> 00:49:52,880
‫أنتم أيضاً مكتوفي الأيدي.

566
00:49:54,780 --> 00:49:57,930
‫إذا توجب الأمر سأهاجم
‫هذه الجزيرة مرة أخرى وأقوم...

567
00:49:57,950 --> 00:50:00,970
‫بدفن جيشك كله هناك
‫وأحصل على كل ما بحوزتك...

568
00:50:01,420 --> 00:50:05,630
‫وأنقذ أخي "عروج"
‫و"أنطوان"، وأنت ستموت.

569
00:50:06,160 --> 00:50:07,690
‫شدوا!

570
00:50:21,530 --> 00:50:23,380
‫هذا الوغد هو رجل "غابرييل"،

571
00:50:23,380 --> 00:50:25,740
‫-جاؤوا للهجوم.
‫-توقفوا!

572
00:50:36,190 --> 00:50:37,860
‫أنا من استدعيته.

573
00:50:40,090 --> 00:50:41,970
‫لماذا أحضرت هذا الوغد يا "خضر"؟

574
00:50:42,720 --> 00:50:45,160
‫لدي ما سأحدثه عنه بشكل سري.

575
00:50:46,290 --> 00:50:48,060
‫فلينسحب الجميع.

576
00:51:00,500 --> 00:51:02,170
‫ماذا تريد مني؟

577
00:51:02,860 --> 00:51:04,510
‫لماذا استدعيتني إلى هنا؟

578
00:51:05,370 --> 00:51:08,800
‫جنودنا ينتظرون في السفن،
‫إذا حاولت فعل شيء ما...

579
00:51:08,800 --> 00:51:10,540
‫أنت و"غابرييل".

580
00:51:11,940 --> 00:51:14,420
‫أصدقاء كالإخوة.

581
00:51:15,420 --> 00:51:17,080
‫رأيت ذلك وأنا هناك.

582
00:51:18,430 --> 00:51:20,600
‫وأتفهم مدى قلقك عليه.

583
00:51:23,170 --> 00:51:25,320
‫لا تريد موت "غابرييل".

584
00:51:26,110 --> 00:51:27,260
‫أليس كذلك؟

585
00:51:32,640 --> 00:51:35,090
‫وأنا أيضاً لا أريد موت
‫أخي "عروج" ولا "أنطوان".

586
00:51:37,490 --> 00:51:39,360
‫نفهم بعضنا البعض جيداً.

587
00:51:41,010 --> 00:51:44,560
‫ولكن "غابرييل" مُصر
‫على عدم تنفيذ التبادل.

588
00:51:46,170 --> 00:51:50,000
‫إن لم يحدث تبادل، سوف
‫يقتل "مسيح" باشا "غابرييل".

589
00:51:54,480 --> 00:51:56,290
‫يمكنك حل هذه المعضلة.

590
00:51:58,290 --> 00:51:59,490
‫كيف؟

591
00:52:01,740 --> 00:52:04,450
‫ستعطيني أخي "عروج" و"أنطوان"...

592
00:52:05,250 --> 00:52:07,420
‫وأنا سأسلمك "غابرييل".

593
00:52:08,800 --> 00:52:11,010
‫وبهذا سنحل هذه المشكلة بسهولة.

594
00:52:12,520 --> 00:52:14,050
‫لا يمكنني فعل ذلك.

595
00:52:15,070 --> 00:52:17,390
‫لا يمكنني عصيان أوامر
‫السيد "غابرييل".

596
00:52:18,600 --> 00:52:22,900
‫أقول لك أنه إذا لم تسلمني أخي
‫"عروج" سوف يتم قتل "غابرييل".

597
00:52:25,940 --> 00:52:30,380
‫إما أن تسلمني أخي" عروج"
‫و"أنطوان" وأسلمك "غابرييل"...

598
00:52:31,360 --> 00:52:33,720
‫وإما أن تقنع "غابرييل" بالتبادل.

599
00:52:35,020 --> 00:52:37,010
‫أنت الوحيد الذي يمكنه فعل ذلك.

600
00:52:38,270 --> 00:52:40,190
‫هل ستفعل ذلك...

601
00:52:41,700 --> 00:52:43,410
‫لأجل الرجل الذي تحبه كثيراً؟

602
00:52:49,300 --> 00:52:51,300
‫دعني أقابل السيد "غابرييل"...

603
00:52:52,720 --> 00:52:54,280
‫بمفردنا.

604
00:52:56,650 --> 00:52:58,320
‫خذوه إلى "غابرييل".

605
00:53:02,670 --> 00:53:04,350
‫سوف يقابله...

606
00:53:04,970 --> 00:53:06,360
‫بمفرده.

607
00:53:43,780 --> 00:53:45,340
‫سيد" غابرييل"...

608
00:53:46,460 --> 00:53:48,120
‫ماذا فعلوا بك!

609
00:53:48,820 --> 00:53:53,080
‫يظل الأسد أسداً حتى
‫لو أُصيب يا "بييرو".

610
00:53:54,840 --> 00:53:58,770
‫لم يتمكنوا من فعل أي
‫شيء لي، ولا يمكنهم.

611
00:54:00,480 --> 00:54:02,530
‫لماذا أتيت يا "بييرو"؟

612
00:54:02,770 --> 00:54:04,040
‫سيدي...

613
00:54:04,340 --> 00:54:08,800
‫إن لم تقبل التبادل،
‫سوف يقتلك "مسيح" باشا.

614
00:54:10,590 --> 00:54:11,840
‫أتيت إلى هنا...

615
00:54:12,280 --> 00:54:15,370
‫كي أطلب منك إعادة
‫التفكير في قرارك.

616
00:54:16,740 --> 00:54:19,620
‫تتحدث وكأنك لا
‫تعرفني يا" بييرو"!

617
00:54:19,970 --> 00:54:23,800
‫بالتأكيد قراري قطعي،
‫لن يحدث التبادل أبداً.

618
00:54:24,400 --> 00:54:27,340
‫ولكن يا سيدي، سيقتلونك!

619
00:54:28,800 --> 00:54:30,800
‫فلنسلمهم، وننقذ حياتك.

620
00:54:31,290 --> 00:54:33,800
‫لا تقلق بشأني يا "بييرو".

621
00:54:35,520 --> 00:54:38,220
‫لن يستطيع "مسيح"
‫باشا فعل أي شيء لي.

622
00:54:39,630 --> 00:54:42,400
‫سوف ترى، سوف أنجو من قبضتهم.

623
00:54:43,320 --> 00:54:44,500
‫كيف يا سيدي؟

624
00:54:45,120 --> 00:54:46,420
‫هل لديك خطة؟

625
00:54:48,510 --> 00:54:51,360
‫لدي خطة دائماً يا "بييرو".

626
00:54:52,430 --> 00:54:54,560
‫لن يستطيعوا الإبقاء علي هنا.

627
00:54:55,410 --> 00:54:58,590
‫سوف نجتمع يا صديقي، سوف نجتمع.

628
00:54:59,930 --> 00:55:03,940
‫استمع إلي جيداً الآن،
‫اذهب إلى جزيرة "ليفيتا" فوراً.

629
00:55:04,290 --> 00:55:11,230
‫فليتمركز الجنود في كل جهة
‫من الجزيرة والسفن في كل مكان.

630
00:55:12,350 --> 00:55:14,970
‫لا يجب أن يدخل "خضر"
‫إلى الجزيرة بأي شكل.

631
00:55:17,310 --> 00:55:20,350
‫اقترب مني يا "بييرو".

632
00:55:22,640 --> 00:55:25,360
‫اذهب إلى جزيرة "ليفيتا" فوراً.

633
00:55:26,830 --> 00:55:31,050
‫خذ كل أشيائنا المقدسة من
‫هناك وأرسلها إلى "مودون".

634
00:55:31,580 --> 00:55:32,940
‫فوراً.

635
00:55:33,240 --> 00:55:35,250
‫إياك أن تنسى يا "بييرو".

636
00:55:36,090 --> 00:55:40,480
‫هذه الأشياء أقيم من
‫جزيرة "ليفيتا" و"مودون".

637
00:55:40,970 --> 00:55:42,410
‫أمرك يا سيدي.

638
00:56:10,050 --> 00:56:12,440
‫هل استطعت إقناع "غابرييل"
‫بتبادله مع أخي "عروج"!

639
00:56:13,050 --> 00:56:14,420
‫لا تبادل!

640
00:56:15,000 --> 00:56:17,060
‫لن نسلمكم "عروج".

641
00:56:18,240 --> 00:56:20,420
‫أقول لك أن "غابرييل"
‫سيموت إن لم يحدث التبادل.

642
00:56:21,630 --> 00:56:24,840
‫أنت قريب منه للغاية،
‫وتخاف على حياته.

643
00:56:25,320 --> 00:56:28,590
‫-ألم تستطع إقناعه؟
‫-أكان يجب علي مناقشة أوامر سيدي!

644
00:56:28,690 --> 00:56:31,890
‫افعلوا ما تريدون ولكنكم
‫لن تستطيعوا قتله.

645
00:56:31,890 --> 00:56:35,370
‫ولكن في النهاية ستحصلون
‫على جثث "عروج" و"أنطوان".

646
00:56:38,700 --> 00:56:40,750
‫"خضر"! اهدأ.

647
00:56:41,020 --> 00:56:43,290
‫هذا الوغد يُعد
‫رسولاً في النهاية!

648
00:56:44,140 --> 00:56:45,520
‫اغرب عن وجهي!

649
00:56:46,040 --> 00:56:48,170
‫اغرب عن وجهي قبل أن أقطع رأسك.

650
00:57:06,780 --> 00:57:09,550
‫حاولنا كل الطرق لإنقاذ
‫الريس "عروج" يا "خضر".

651
00:57:10,160 --> 00:57:12,490
‫"مسيح" باشا سوف
‫يأخذه منا ويقتله.

652
00:57:16,060 --> 00:57:18,900
‫"غابرييل" لم يقتنع بتسليم
‫"عروج" يا حضرة الباشا.

653
00:57:19,080 --> 00:57:20,590
‫قلت ذلك!

654
00:57:20,590 --> 00:57:22,860
‫قلت أن "غابرييل"
‫لن يقبل بالتبادل.

655
00:57:22,860 --> 00:57:27,010
‫سوف نأخذ "غابرييل" وننفذ
‫عقوبته، فلتستعد السفن والقوارب...

656
00:57:27,160 --> 00:57:30,690
‫سوف نهاجم الجزيرة
‫غداً، ليس لدينا وقت نضيعه.

657
00:57:30,690 --> 00:57:32,400
‫تحركوا بسرعة.

658
00:57:37,900 --> 00:57:40,180
‫لم يقتنع "غابرييل"
‫بالتبادل مع الريس "عروج".

659
00:57:41,790 --> 00:57:44,980
‫و"مسيح" باشا ينتظر قتله مثل الصقر.

660
00:57:46,200 --> 00:57:48,400
‫كيف سنخرج من هذا
‫المأزق يا "خضر"؟

661
00:57:49,410 --> 00:57:51,780
‫سنقوم بآخر حل لدينا.

662
00:57:55,580 --> 00:57:58,770
‫سوف ننقذ أخي "عروج"
‫من تلك الجزيرة بأنفسنا.

663
00:57:59,980 --> 00:58:01,690
‫لن نسلمكم "غابرييل"!

664
00:58:03,400 --> 00:58:06,000
‫نموت ولا نسلم رجلاً من مكاننا!

665
00:58:08,370 --> 00:58:10,680
‫لن تتمكنوا من تبرير
‫ذلك للريس "خضر"!

666
00:58:11,070 --> 00:58:12,930
‫سوف تُحاسبون على هذا الاعتداء!

667
00:58:12,930 --> 00:58:15,370
‫لا تجبرنا على
‫عصيان الدولة يا باشا.

668
00:58:17,380 --> 00:58:19,450
‫ماذا تظن نفسك فاعلاً يا باشا!

669
00:58:20,960 --> 00:58:23,710
‫ألم أقل لك أن هذا
‫الرجل لن يقتنع!

670
00:58:24,120 --> 00:58:27,260
‫فعلتم ما بوسعكم ولكنه
‫لم يقتنع، ها أنت ترى!

671
00:58:27,660 --> 00:58:29,420
‫انتهت المهلة التي منحتك إياها.

672
00:58:30,000 --> 00:58:31,420
‫سوف أقتله!

673
00:58:31,850 --> 00:58:34,260
‫لم تنتهي كل خطتنا يا باشا!

674
00:58:34,970 --> 00:58:37,900
‫يا هذا! أقول لك أن ولي العهد
‫"كوركوت" قادم إلى هنا...

675
00:58:37,900 --> 00:58:40,360
‫وأنت لا زلت تتحدث عن الخطط.

676
00:58:40,810 --> 00:58:44,430
‫سوف يعدمنا جميعاً عندما
‫يأتي ويرى أننا لا نملك أي شيء.

677
00:58:44,920 --> 00:58:47,520
‫ألا تفهم أنني مضطر أن أقتله!

678
00:58:47,920 --> 00:58:51,700
‫سنخبره أن حياة أخي
‫"عروج" في خطر، سوف يتفهم.

679
00:58:52,640 --> 00:58:56,210
‫إذاً بماذا سترد عليه عندما
‫يسأل عن مكان "عروج"؟

680
00:58:56,620 --> 00:59:00,450
‫لم نستطع أخذ الجزيرة، "غابرييل"
‫حي، و"عروج" لا زال أسيراً.

681
00:59:01,290 --> 00:59:04,210
‫سوف يقضي ولي
‫العهد علينا جميعاً، جميعاً!

682
00:59:04,530 --> 00:59:06,290
‫الحل الوحيد هو قتله!

683
00:59:06,590 --> 00:59:10,300
‫إذا حدث لي شيء سوف يتم
‫قتل "عروج" و"أنطوان" فوراً.

684
00:59:10,300 --> 00:59:13,170
‫لا أعبأ بمن يقتلون!

685
00:59:14,850 --> 00:59:17,160
‫لقد أعطاني ولي العهد
‫"كوركوت" فيلقاً ضخماً.

686
00:59:17,780 --> 00:59:21,150
‫لا يمكنني أن أمثل أمامه
‫بفشلي وأجعله يقطع رأسي!

687
00:59:23,600 --> 00:59:27,240
‫خذوه، سأقوم بإعدامه أمام الناس.

688
00:59:27,240 --> 00:59:28,580
‫توقفوا!

689
00:59:30,280 --> 00:59:32,080
‫أعطني مهلة ليوم واحد يا باشا.

690
00:59:32,239 --> 00:59:35,396
‫إن لم أستطع إنقاذ أخي
‫خلالها فلتفعل ما شئت.

691
00:59:36,583 --> 00:59:39,396
‫"خضر"! كيف ستنقذه؟

692
00:59:39,614 --> 00:59:41,708
‫سأغير على جزيرة "ليفيتا".

693
00:59:42,064 --> 00:59:44,533
‫وسأنقذ "أنطوان"
‫وأخي "عروج" من هناك.

694
00:59:45,533 --> 00:59:48,721
‫ومن ثم سنقتل هذا الرجل ونغير
‫على الجزيرة ونستولي عليها!

695
00:59:49,689 --> 00:59:52,096
‫تمت زيادة جميع التدابير
‫الوقائية في الجزيرة.

696
00:59:52,488 --> 00:59:54,957
‫لن تتمكنوا من دخولها
‫مرة أخرى إطلاقاً!

697
00:59:55,988 --> 00:59:59,051
‫أسمعت! لقد تمت زيادة
‫جميع الاحترازات الأمنية!

698
00:59:59,394 --> 01:00:01,879
‫أنت تضيع وقتك سدىً يا "خضر"!

699
01:00:04,507 --> 01:00:07,272
‫سأدخل تلك الجزيرة
‫وإن كانت محاطة بالنيران!

700
01:00:07,413 --> 01:00:09,929
‫-أجننت!
‫-إن كان ذلك جنوناً فليكن!

701
01:00:10,851 --> 01:00:12,886
‫الإغارة على تلك
‫الجزيرة هو الحل الأخير!

702
01:00:12,910 --> 01:00:14,631
‫وأنا سأقوم بذلك!

703
01:00:15,481 --> 01:00:17,871
‫ولكن أعطني مهلة
‫يوم واحد يا باشا.

704
01:00:20,465 --> 01:00:21,715
‫حسناً.

705
01:00:22,153 --> 01:00:23,793
‫سيبقى "غابرييل" برفقتي.

706
01:00:24,059 --> 01:00:27,153
‫أما أنت، فسأعطيك مهلةً
‫حتى غروب شمس الغد.

707
01:00:27,783 --> 01:00:31,423
‫عليك أن تحضر "عروج"
‫وإلا قتلت هذا الرجل...

708
01:00:31,625 --> 01:00:33,828
‫... وأغرت على جزيرة
‫"ليفيتا" وسيطرت عليها بنفسي.

709
01:00:39,280 --> 01:00:40,639
‫خذوه!

710
01:00:54,058 --> 01:00:57,760
‫لقد قطع "خضر" ذراعي، وهدّم سفني.

711
01:00:59,901 --> 01:01:03,120
‫وٍسأجعلك أنت تدفع
‫ثمن فعلته يا "عروج".

712
01:01:03,760 --> 01:01:05,151
‫والآن...

713
01:01:05,448 --> 01:01:08,948
‫ستقومون ببناء
‫هذه الكنيسة بأيديكم.

714
01:01:11,432 --> 01:01:15,838
‫ستحولون مسجدكم
‫إلى كنيسة بأيديكم.

715
01:01:19,084 --> 01:01:21,334
‫ما الذي تنتظرونه؟ هيا ابدؤوا!

716
01:01:47,669 --> 01:01:49,341
‫سوف أقتلك!

717
01:02:05,558 --> 01:02:07,668
‫إن كان "خضر" قد قطع ذراعك،

718
01:02:07,964 --> 01:02:09,730
‫فسأقوم أنا بقطع رأسك.

719
01:02:10,621 --> 01:02:12,714
‫وسأهدم كنيستكم على رؤوسكم!

720
01:02:13,480 --> 01:02:15,152
‫ما الذي يجري هناك؟!

721
01:02:16,574 --> 01:02:18,824
‫قلت له أن يقوم ببناء
‫الكنيسة فهاجمني.

722
01:02:18,933 --> 01:02:21,636
‫ألن نقوم بوضع حد لهؤلاء
‫العبيد الوضيعين يا "بييرو"؟!

723
01:02:21,661 --> 01:02:23,011
‫كفى يا "بابلو"!

724
01:02:24,126 --> 01:02:25,908
‫اذهب واغسل وجهك.

725
01:02:33,531 --> 01:02:35,337
‫لقد أتيت لتوي من عند "خضر".

726
01:02:35,793 --> 01:02:38,543
‫لو أنك رأيته كم يعاني لكي ينقذك.

727
01:02:40,402 --> 01:02:41,933
‫حتى أنه طلب مساعدتي.

728
01:02:42,090 --> 01:02:43,356
‫تخيّل ذلك!

729
01:02:44,164 --> 01:02:45,555
‫ولكنه لم ينجح.

730
01:02:47,399 --> 01:02:48,571
‫البائس.

731
01:02:49,180 --> 01:02:53,039
‫حله الأخير هو أن يغير على
‫الجزيرة ولكن ذلك سينتهي بموته.

732
01:02:55,424 --> 01:02:57,049
‫توزعوا في جميع أنحاء الجزيرة.

733
01:02:57,111 --> 01:02:58,674
‫ولتكن السفن في حالة استعداد.

734
01:02:59,424 --> 01:03:02,174
‫إن قام "خضر"
‫بالإغارة على الجزيرة...

735
01:03:02,643 --> 01:03:04,268
‫... فلن ندعه يمر!

736
01:03:05,345 --> 01:03:07,550
‫بل سيموت في
‫اللحظة التي يأتي فيها.

737
01:03:09,973 --> 01:03:11,457
‫هنالك أمر آخر.

738
01:03:11,722 --> 01:03:13,426
‫قوموا بتجهيز مقدساتنا.

739
01:03:13,582 --> 01:03:16,582
‫إذ لا يجب أن تقع في يد "خضر"
‫إن قام بالإغارة على الجزيرة.

740
01:03:19,596 --> 01:03:22,065
‫ولذلك سنرسلهم إلى
‫"مودون" في الغد.

741
01:03:23,471 --> 01:03:25,221
‫أعطوني ورقةً وقلماً.

742
01:03:25,518 --> 01:03:28,143
‫فلا يمكنني أن أقف مكتوف الأيدي
‫بينما يموت "خضر" أمام عيناي.

743
01:03:29,018 --> 01:03:30,628
‫أريد أن أكتب رسالة إلى "خضر".

744
01:03:33,820 --> 01:03:35,586
‫ماذا ستكتب؟

745
01:03:37,258 --> 01:03:39,616
‫بأننا سنترك لكم جزيرة "ليفيتا".

746
01:03:40,570 --> 01:03:43,320
‫وسنطلق سراح "غابرييل".

747
01:03:45,429 --> 01:03:47,789
‫وبأنكم ستطلقون سراحنا أيضاً.

748
01:03:49,883 --> 01:03:52,039
‫هذه هي طريقة التعامل معكم.

749
01:03:52,711 --> 01:03:57,883
‫أرأيت كيف رضيتم بتسليم
‫الجزيرة إلينا كالخرفان!

750
01:04:00,550 --> 01:04:02,363
‫فلتعطوا ورقةً وقلماً لـ"عروج".

751
01:04:02,676 --> 01:04:05,238
‫ليكتب هزيمته بيديه...

752
01:04:05,410 --> 01:04:08,191
‫... وليرسلها إلى أخيه.

753
01:04:17,641 --> 01:04:20,016
‫بناء على الأخبار الآتية
‫من سفن التجسس...

754
01:04:20,328 --> 01:04:23,188
‫... فإن جزيرة "ليفيتا" محاطة
‫بسفن من "البندقية" من جهاتها الأربع.

755
01:04:23,453 --> 01:04:25,875
‫كما تم فرز الجنود في
‫جميع أرجاء الجزيرة.

756
01:04:26,016 --> 01:04:28,047
‫ونحن سنذهب إلى
‫الجزيرة دون أن يرونا.

757
01:04:28,982 --> 01:04:30,201
‫بدلاً من الصباح...

758
01:04:30,904 --> 01:04:32,824
‫... سنقوم بالإغارة على
‫جزيرة "ليفيتا" هذه الليلة.

759
01:04:36,857 --> 01:04:38,138
‫"خضر"...

760
01:04:39,201 --> 01:04:42,701
‫إن مسيح "باشا" غير مخطئ في قلقه.

761
01:04:44,063 --> 01:04:46,688
‫سيأتي الأمير "كوركوت" قريباً.

762
01:04:47,943 --> 01:04:51,563
‫وإن وقفنا أمامه دون أن
‫ننقذ الريّس "عروج"...

763
01:04:52,344 --> 01:04:54,218
‫فلن يعفو عنّا.

764
01:04:54,452 --> 01:04:57,187
‫أي نوع من الرجال هذا الأمير
‫"كوركوت" يا "درويش بابا"؟

765
01:04:57,995 --> 01:04:59,115
‫لا بد أنك تعرف.

766
01:04:59,140 --> 01:05:00,910
‫إنه يشبهك.

767
01:05:01,198 --> 01:05:04,271
‫فهو مفتون بالكتب والعلم.

768
01:05:06,213 --> 01:05:09,316
‫كما أنه يساعد
‫البحارة الأتراك كثيراً.

769
01:05:09,885 --> 01:05:12,385
‫وهو رحيم وذو نية طيبة.

770
01:05:13,193 --> 01:05:15,771
‫ولكنه ما إن غضب...

771
01:05:16,578 --> 01:05:18,245
‫... أحرق كل شيء!

772
01:05:18,582 --> 01:05:20,952
‫أهو أكثر الأمراء حراكاً؟

773
01:05:22,100 --> 01:05:25,251
‫هنالك الأمير "سليم" وهو
‫"سنجق بكي" لـ"طرابزون".

774
01:05:26,074 --> 01:05:29,460
‫أشد أولاد العثمانيين هو "سليم".

775
01:05:31,387 --> 01:05:37,923
‫مخالبه كالأسود، ونظرته
‫كالذئاب، وله رسغ كالفهد،

776
01:05:38,262 --> 01:05:41,387
‫وهو رجل شجاع لا يرحم الأعداء.

777
01:05:45,296 --> 01:05:47,796
‫ولديه ابن.

778
01:05:49,254 --> 01:05:50,634
‫واسمه...

779
01:05:51,650 --> 01:05:53,603
‫"سليمان".

780
01:05:54,218 --> 01:05:55,936
‫"سليمان"؟!

781
01:05:58,801 --> 01:06:01,796
‫أنا عبد لله وسلطان هذا العالم.

782
01:06:01,978 --> 01:06:05,728
‫أنا الشاه في "بغداد" ومن
‫سيكون قيصراً في بلاد الروم،

783
01:06:06,015 --> 01:06:09,739
‫ومن سيرسل قواته البحرية
‫إلى بحار "المغرب" و"الهند"،

784
01:06:10,336 --> 01:06:14,164
‫ومن ستقرأ الخطب
‫باسمه في "مكة" و"المدينة"،

785
01:06:14,346 --> 01:06:16,482
‫أنا "سليمان".

786
01:06:18,643 --> 01:06:20,570
‫"سليمان".

787
01:06:24,971 --> 01:06:28,669
‫ليس هذا بالوقت المناسب
‫لكي تدع لسانك يشي بسر قلبك.

788
01:06:30,273 --> 01:06:35,195
‫بل هو وقت إنقاذ الريّس
‫"عروج" و"أنطوان" من يد العدو.

789
01:06:53,957 --> 01:06:55,520
‫أعط هذه لـ"خضر".

790
01:06:55,754 --> 01:06:58,384
‫وسيتعهد لكم بأننا سنتخلى
‫عن جزيرة "ليفيتا"،

791
01:06:59,608 --> 01:07:01,639
‫وسيقوم بإطلاق سراح "غابرييل".

792
01:07:01,926 --> 01:07:03,566
‫كل ذلك مكتوب في تلك الرسالة.

793
01:07:03,983 --> 01:07:07,004
‫لقد كتبت هزيمتك بيدك يا "عروج".

794
01:07:07,803 --> 01:07:11,136
‫لقد أخذنا "ليفيتا" من
‫بين أيديكم رغم أنوفكم.

795
01:07:11,605 --> 01:07:14,235
‫وعندما يأتي السيد "غابرييل"،

796
01:07:14,756 --> 01:07:17,829
‫سنقبض أرواحكم رغم أنوفكم أيضاً.

797
01:07:27,788 --> 01:07:32,319
‫أتركت لهم الجزيرة التي حاربنا من
‫أجلها طوال هذا الوقت يا "عروج"!

798
01:07:33,674 --> 01:07:36,668
‫إن قام "خضر" بالإغارة على
‫الجزيرة فسيموت يا "أنطوان".

799
01:07:39,585 --> 01:07:43,543
‫كانت هنالك طريقة واحدة
‫لإنقاذ حياتنا وحياته أيضاً.

800
01:07:43,777 --> 01:07:45,444
‫فسلكت ذلك الطريق.

801
01:07:50,279 --> 01:07:53,508
‫لقد انتشر العدو في
‫كل أرجاء الجزيرة.

802
01:07:54,003 --> 01:07:57,441
‫كيف ستذهبون لإنقاذ "عروج"؟
‫لا تلقوا بأنفسكم إلى التهلكة!

803
01:07:57,623 --> 01:07:59,758
‫لم يعد هنالك وقت
‫للتفكير بحياتنا يا عمة.

804
01:08:00,019 --> 01:08:02,128
‫ملاذنا الأخير هو
‫الإغارة على الجزيرة.

805
01:08:02,623 --> 01:08:04,290
‫نستودعكم الله.

806
01:08:06,868 --> 01:08:10,826
‫"خضر"، لقد وصلتنا
‫رسالة من الريّس "عروج".

807
01:08:33,667 --> 01:08:35,203
‫ماذا حدث يا "خضر"؟

808
01:08:35,828 --> 01:08:37,547
‫ما الذي يقوله الريّس "عروج"؟

809
01:08:37,938 --> 01:08:40,281
‫يأمرنا بالتخلي عن
‫جزيرة "ليفيتا"...

810
01:08:41,948 --> 01:08:44,735
‫... وإطلاق سراح "غابرييل".

811
01:08:45,828 --> 01:08:49,707
‫ما يعني أن تلك هي الطريقة
‫الوحيدة لنجاته، ولذلك كتب ذلك.

812
01:08:51,714 --> 01:08:53,172
‫لا.

813
01:08:54,012 --> 01:08:57,814
‫بل يفضل الريّس "عروج" أن يضحي
‫بحياته بدلاً من التخلي عن أرض دار الإسلام.

814
01:08:59,299 --> 01:09:01,278
‫لا بد من وجود خطة
‫مخفية في هذا الأمر.

815
01:09:01,642 --> 01:09:03,543
‫"بيري" محق في قوله.

816
01:09:04,585 --> 01:09:07,059
‫لا يمكن أن يتخلى أخي
‫"عروج" عن الجزيرة.

817
01:09:07,788 --> 01:09:10,262
‫لا بد من أنه يحاول قول
‫شيء آخر في هذه الرسالة.

818
01:09:10,600 --> 01:09:12,579
‫شيء لن يفهمه عامة الناس.

819
01:09:19,814 --> 01:09:22,262
‫بعض الحروف مكتوبة بقوة.

820
01:09:23,330 --> 01:09:25,465
‫لا بد من أن تلك
‫الحروف تخفي كلمة سرية.

821
01:09:27,184 --> 01:09:28,825
‫أخبريني بالحروف يا "مريم".

822
01:09:43,219 --> 01:09:44,391
‫تاء...

823
01:10:17,354 --> 01:10:18,942
‫ماذا حدث يا "خضر"؟

824
01:10:19,927 --> 01:10:22,140
‫لقد نجح أخي "عروج"
‫في حل المشكلة.

825
01:10:22,965 --> 01:10:25,178
‫لقد وجدنا لتونا طريقة إنقاذه.

826
01:10:33,713 --> 01:10:36,056
‫سنبدأ رحلتنا إلى "مودون"
‫قبل شروق الشمس.

827
01:10:36,525 --> 01:10:39,025
‫فلتحموا الأشياء المقدسة
‫جيداً، فهي مهمة جداً بالنسبة لنا.

828
01:10:39,050 --> 01:10:41,838
‫إن أصابها أي مكروه
‫فسوف ينتهي أمرنا جميعاً!

829
01:10:42,706 --> 01:10:45,700
‫نجاتنا متعلقة بهذه
‫الأشياء المقدسة إذن.

830
01:10:45,840 --> 01:10:48,834
‫الأشياء المقدسة هذه ستقنع
‫"غابرييل" بالقيام بمقايضة.

831
01:10:49,747 --> 01:10:52,690
‫يكفي أن يتمكن "خضر" من
‫الاستيلاء عليها دون حدوث مشكلة.

832
01:10:59,648 --> 01:11:03,583
‫لقد تحدث "خضر"
‫كثيرًا عن أنه سينقذك!

833
01:11:04,608 --> 01:11:06,464
‫أنا لا أرى أحد.

834
01:11:06,800 --> 01:11:08,256
‫أين هو؟

835
01:11:08,416 --> 01:11:10,096
‫أين أنت يا "خضر"؟

836
01:11:10,592 --> 01:11:12,940
‫انظر، أخوك بين يدينا.

837
01:11:13,088 --> 01:11:14,953
‫ألن تنقذه؟

838
01:11:15,552 --> 01:11:17,703
‫هيا، فلتأتي!

839
01:11:18,608 --> 01:11:22,976
‫هذه أول مرة أرى فيها دب
‫يريد أن يموت لهذه الدرجة!

840
01:11:24,224 --> 01:11:26,240
‫لا داعي لأن تبحث عنه…

841
01:11:26,800 --> 01:11:29,360
‫فسيف "خضر" سيضرب رأسك بالتأكيد!

842
01:11:30,064 --> 01:11:32,448
‫وسيضربك في مكان…

843
01:11:32,820 --> 01:11:35,230
‫يكون الأمر عندها في غاية
‫الصعوبة عندما تلاحظه.

844
01:11:41,056 --> 01:11:46,112
‫إنقاذ أخي "عروج" مرتبط
‫بحصولنا على تلك الأغراض المقدسة.

845
01:11:46,224 --> 01:11:48,925
‫سنبحر إلى "مودون"
‫قبل شروق الشمس.

846
01:11:50,112 --> 01:11:52,016
‫والمكان هنا أمانة لكم.

847
01:11:52,560 --> 01:11:54,767
‫الاستيلاء على الأغراض
‫المقدسة في "مودون"...

848
01:11:54,792 --> 01:11:57,229
‫سيكون أصعب من محاصرة
‫جزيرة "ليفيتا" يا "خضر".

849
01:11:58,720 --> 01:12:01,664
‫سنقلب "مودون" رأسًا
‫على عقب إن وجب الأمر…

850
01:12:02,320 --> 01:12:04,366
‫وسنأخذ هذه الأغراض، لا تقلقوا!

851
01:12:06,816 --> 01:12:08,448
‫في أمان الله!

852
01:12:18,096 --> 01:12:19,594
‫ماذا تفعلون هنا؟

853
01:12:20,624 --> 01:12:24,090
‫إن جئتم للتحدث عن الاعتبار أو
‫ما شابه فلا يمكنني أن أستمع لكم…

854
01:12:24,368 --> 01:12:25,920
‫يجب أن نتحرك بسرعة.

855
01:12:26,112 --> 01:12:28,304
‫لقد جئت للقيام بعملي.

856
01:12:29,584 --> 01:12:32,003
‫لقد عزلت "شاهين" من
‫منصب رئيس جند "كاليمنوس".

857
01:12:34,200 --> 01:12:37,536
‫رئيس جند "كاليمنوس"
‫الجديد هو "شاهباز".

858
01:12:46,752 --> 01:12:49,680
‫بأي حق تسلبني منصبي
‫وتعطيه لهذا الكلب؟

859
01:12:49,792 --> 01:12:51,200
‫انتبه لكلامك!

860
01:12:51,552 --> 01:12:54,000
‫هل اعتقدت أنك لن
‫تُعاقب على ما فعلت بي؟

861
01:12:59,984 --> 01:13:01,744
‫كل أخطائك لم تكفِ…

862
01:13:02,112 --> 01:13:04,128
‫فتحمي "شاهباز" الآن؟!

863
01:13:04,704 --> 01:13:06,748
‫أنا لا أحمي أحدًا.

864
01:13:06,811 --> 01:13:09,387
‫لقد عاقبكم "مسيح
‫باشا" على ما فعلتم.

865
01:13:09,968 --> 01:13:11,952
‫لقد حذرتكم جميعًا.

866
01:13:12,016 --> 01:13:14,736
‫قلت لكم ألا تتصرفوا هكذا!

867
01:13:16,112 --> 01:13:18,320
‫ابحثوا عن الذنب الآن في أنفسكم!

868
01:13:21,584 --> 01:13:24,864
‫لقد أخبرناك أنك ستكون كالخاتم
‫في إصبع "مسيح باشا"  يا "إلياس"!

869
01:13:26,704 --> 01:13:28,704
‫-انظري لي يا "إيزابيل"!
‫-اخرس!

870
01:13:29,856 --> 01:13:32,960
‫هل ستصرخ على السيدة
‫التي معنا أيضًا دون خجل؟

871
01:13:36,048 --> 01:13:38,622
‫أنا من أمرت "شاهين" بالقبض عليه!

872
01:13:40,064 --> 01:13:43,232
‫إن كان "مسيح باشا" قوي
‫بما يكفي، فليأتِ وليعاقبني أنا!

873
01:13:43,744 --> 01:13:45,856
‫هذا الأمر لم يعد بيني وبينك!

874
01:13:46,496 --> 01:13:48,512
‫لقد أعطى "مسيح باشا" الحكم.

875
01:13:48,864 --> 01:13:50,736
‫وأنا مكلف بتنفيذه.

876
01:13:52,309 --> 01:13:55,616
‫لقد رضي أخي "عروج" حتى
‫بـ"شاهباز" أمام أمر الباشا.

877
01:13:57,594 --> 01:13:59,722
‫وعلى الجميع أن يرضوا.

878
01:14:02,210 --> 01:14:03,630
‫اتركه يا "خضر"!

879
01:14:04,110 --> 01:14:08,495
‫فالمنصب ذل من أجلي في
‫المكان الذي يحكمه شرهم!

880
01:14:23,584 --> 01:14:26,848
‫من الآن فصاعدًا، أنا
‫المسؤول عن أمن "كاليمنوس".

881
01:14:31,648 --> 01:14:34,480
‫أنا لست مثل "شاهين كيليتش أوغلو".

882
01:14:34,848 --> 01:14:37,840
‫سأعاقبكم على أصغر
‫أخطائكم، فليكن ذلك في علمكم!

883
01:14:38,192 --> 01:14:40,208
‫"خضر"!

884
01:14:40,848 --> 01:14:43,728
‫ما زال دم الأعداء سيُسفك…

885
01:14:44,384 --> 01:14:48,736
‫دعنا نذهب دون أن نلطخ
‫يدنا بدم الكلاب، هيا!

886
01:14:53,584 --> 01:14:55,376
‫بينما…

887
01:14:56,144 --> 01:14:59,840
‫نضع حياتنا على المحك
‫من أجل إنقاذ أخي "عروج"…

888
01:15:00,320 --> 01:15:03,216
‫ترتكب أنت خطأ خلف خطأ.

889
01:15:03,744 --> 01:15:07,168
‫ما فعلت قبل ذلك كان غفلة…

890
01:15:08,016 --> 01:15:14,144
‫ولكنك الآن لا تليق بتعب أمنا
‫الطاهر ودم جدنا يا "إلياس".

891
01:15:47,200 --> 01:15:53,360
‫أخوك يخاطر بحياته
‫من أجل إنقاذ أخيك...

892
01:15:54,650 --> 01:15:58,944
‫أما أنت فوضعت خائنًا
‫بجانبك وتحاول عرقلتهم.

893
01:15:59,632 --> 01:16:02,144
‫-عمتي أنا أقوم…
‫-والدك…

894
01:16:03,584 --> 01:16:05,440
‫أخي "يعقوب"…

895
01:16:06,864 --> 01:16:09,648
‫كنت أنت أكثر من يحب.

896
01:16:12,608 --> 01:16:14,656
‫أفكر أحيانًا…

897
01:16:16,784 --> 01:16:20,192
‫من الجيد أن والدك قد
‫توفى في الوقت المناسب.

898
01:16:20,976 --> 01:16:23,376
‫إن رأى أفعالك هذه…

899
01:16:24,448 --> 01:16:26,256
‫لمات من حزنه!

900
01:16:32,720 --> 01:16:34,480
‫هيا، في أمان الله!

901
01:16:59,008 --> 01:17:01,152
‫أعطني ماء يا عزيزتي "أسماء"!

902
01:17:05,008 --> 01:17:06,960
‫قلت أعطني ماءً يا "أسماء"!

903
01:17:07,152 --> 01:17:09,344
‫هل سأقولها ٤٠ مرة!

904
01:17:09,920 --> 01:17:11,696
‫لا تصرخ!

905
01:17:13,472 --> 01:17:15,408
‫لقد سمعتك.

906
01:17:28,848 --> 01:17:30,576
‫لم غضبك هذا؟

907
01:17:33,312 --> 01:17:35,504
‫هل تشاجرت مع أخيك "خضر" مجددًا؟

908
01:17:44,608 --> 01:17:46,896
‫لقد أخذت المنصب من
‫"شاهين" وأعطيته لـ"شاهباز".

909
01:17:47,280 --> 01:17:49,120
‫فسمعت كل الإهانات.

910
01:17:49,216 --> 01:17:51,728
‫حسنًا ولكنك قمت بعملك.

911
01:17:52,384 --> 01:17:54,624
‫فأنت لم تعطه المنصب بإرادتك.

912
01:17:57,008 --> 01:17:59,952
‫وأيضًا، لقد أمر "مسيح" باشا بذلك.

913
01:18:00,720 --> 01:18:02,592
‫ماذا يمكنك أن تفعل؟

914
01:18:03,936 --> 01:18:07,552
‫بينما كان منصب
‫رئيس الجند من حقك…

915
01:18:08,064 --> 01:18:10,272
‫قد أخذه "شاهين" أصلًا.

916
01:18:12,048 --> 01:18:16,000
‫لست مهتمًا بالمنصب أو بأي حق…

917
01:18:16,352 --> 01:18:18,512
‫لقد فعلت كل شيء من أجل إخوتي.

918
01:18:18,928 --> 01:18:21,056
‫والآن هم يصارعون الموت…

919
01:18:21,728 --> 01:18:23,552
‫وأنا بعيد عنهم.

920
01:18:23,920 --> 01:18:25,904
‫أنت مجبر على هذا.

921
01:18:27,152 --> 01:18:29,424
‫هذا ليس اختيارك.

922
01:18:30,800 --> 01:18:33,072
‫ألا أليق بتعب أمي؟

923
01:18:37,664 --> 01:18:40,080
‫ألا أليق بدم أبي؟

924
01:18:46,000 --> 01:18:48,944
‫هل يتألمون في قبرهم الآن؟

925
01:18:50,288 --> 01:18:51,984
‫قولي يا "أسماء"!

926
01:18:53,696 --> 01:18:55,792
‫هل كانوا سيخجلون لو رأوني؟

927
01:18:56,512 --> 01:18:58,528
‫عزيزي "إلياس"!

928
01:19:01,456 --> 01:19:04,736
‫لقد تحدثوا هكذا بسبب غضبهم منك.

929
01:19:06,272 --> 01:19:08,416
‫لقد قمت بما هو صحيح.

930
01:19:09,520 --> 01:19:11,264
‫لا تحزن نفسك!

931
01:19:11,856 --> 01:19:13,450
‫سترى!

932
01:19:14,256 --> 01:19:18,048
‫سيدركون جميعًا في النهاية
‫أنك قمت بما كان صحيحًا.

933
01:19:38,336 --> 01:19:40,144
‫حياك الله!

934
01:19:41,120 --> 01:19:43,632
‫نحن على سفر يا "يارالي".

935
01:19:44,163 --> 01:19:46,307
‫والقبلة ناحية مرسانا.

936
01:19:47,008 --> 01:19:49,216
‫سنصلي في تلك الناحية.

937
01:19:49,344 --> 01:19:51,008
‫فلتتم الاستعدادات في المخزن.

938
01:19:51,136 --> 01:19:52,928
‫ما شاء الله!

939
01:19:53,392 --> 01:19:55,488
‫حياك الله يا ريّس "خضر".

940
01:20:45,312 --> 01:20:48,016
‫السلام عليكم ورحمة الله.

941
01:20:49,232 --> 01:20:51,904
‫السلام عليكم ورحمة الله.

942
01:20:56,544 --> 01:20:58,624
‫يا ربي…

943
01:20:59,840 --> 01:21:03,216
‫جزيرتنا التي هي من
‫أراضي الإسلام محتلة.

944
01:21:05,088 --> 01:21:07,408
‫وريّسنا "عروج"…

945
01:21:07,680 --> 01:21:09,856
‫وأخونا "أنطوان"…

946
01:21:09,936 --> 01:21:12,480
‫تحت ظلم الكفار.

947
01:21:13,824 --> 01:21:18,432
‫اكتب لنا أن ننقذهم وأن ننقذ
‫جزيرتنا التي هي دار للإسلام…

948
01:21:19,024 --> 01:21:23,008
‫من ظلم الكفار يا ربي!

949
01:21:23,072 --> 01:21:24,784
‫آمين!

950
01:21:25,600 --> 01:21:31,472
‫لا تحرمنا من عونك في الحرب
‫الطاحنة التي سندخلها يا ربي!

951
01:21:31,600 --> 01:21:32,832
‫آمين!

952
01:21:33,152 --> 01:21:37,664
‫نحن عبادك الذين
‫نعمل من أجل دعوتك.

953
01:21:38,736 --> 01:21:42,624
‫من أجل هذا، اكتب لنا
‫أن نكسر سلاسل الأسر…

954
01:21:43,488 --> 01:21:46,480
‫وأن ننقذ جزيرتنا المحتلة…

955
01:21:46,801 --> 01:21:51,377
‫وأن نهزم ظلم الكفار يا ربي!

956
01:21:51,420 --> 01:21:52,736
‫آمين!

957
01:21:53,008 --> 01:21:57,120
‫يا ربي، الجهود التي
‫نبذلها ضد الأعداء…

958
01:21:57,232 --> 01:22:01,136
‫والمصائب الكثيرة التي نتحملها
‫في الأسر من أجل دعوتك.

959
01:22:01,776 --> 01:22:04,432
‫ظلام الظلم الذي نزل
‫على أراضي وطننا…

960
01:22:04,576 --> 01:22:08,224
‫أصعب علينا من ظلام السجن فوقنا.

961
01:22:11,376 --> 01:22:13,264
‫يا ربي…

962
01:22:13,560 --> 01:22:17,712
‫اكتب لنا أن نهزم الأعداء
‫وأن نكسر سلاسل الأسر…

963
01:22:17,936 --> 01:22:21,824
‫وأن نمحو ظلام الظلم والاحتلال يا ربي!

964
01:22:22,320 --> 01:22:24,608
‫-آمين!
‫-آمين!

965
01:22:56,551 --> 01:22:59,093
‫أنت رجل شجاع حقاً يا "غابرييل".

966
01:23:01,351 --> 01:23:04,346
‫ولكن هذا لن ينقذك من الإعدام.

967
01:23:07,036 --> 01:23:10,663
‫ومع ذلك نحن العثمانيون
‫نمنح الجميع فرصة ثانية.

968
01:23:10,700 --> 01:23:12,791
‫بايعني والتحق بالدولة العثمانية.

969
01:23:12,977 --> 01:23:15,822
‫وليعمل رجل شجاع مثلك لصالحنا.

970
01:23:16,604 --> 01:23:20,844
‫عليك أولاً أن تضع رأس
‫"إلياس" على الطاولة من أجل هذا.

971
01:23:26,595 --> 01:23:28,328
‫ما علاقة رأسي أنا بالموضوع؟

972
01:23:28,711 --> 01:23:32,275
‫لأن والدك تسبب في موت أبي.

973
01:23:34,177 --> 01:23:38,826
‫ولذلك لن تنطفئ النار في داخلي
‫قبل أن أقتل أحد الأخوة الأربعة.

974
01:23:39,422 --> 01:23:41,137
‫فكر جيداً يا "غابرييل".

975
01:23:41,244 --> 01:23:42,711
‫هذه آخر فرصة لك.

976
01:23:43,262 --> 01:23:46,408
‫لقد أقنعك العثمانيون كذلك
‫بنفس الطريقة، أليس كذلك؟

977
01:23:47,182 --> 01:23:52,035
‫يا ابن أخ الإمبراطور البيزنطي
‫"قسطنطين بالايولوغوس"...

978
01:23:54,097 --> 01:23:55,768
‫"مسيح" باشا!

979
01:23:57,564 --> 01:23:59,280
‫لو لم تنهر الدولة البيزنطية...

980
01:23:59,564 --> 01:24:01,404
‫كنت ستصبح أنت الإمبراطور.

981
01:24:02,062 --> 01:24:03,831
‫لم تنسى هذا أبداً، أليس كذلك؟

982
01:24:04,248 --> 01:24:07,520
‫كنت تحمل بداخلك دائماً
‫حقداً دفيناً على الدولة العثمانية.

983
01:24:10,257 --> 01:24:12,746
‫وربما هُزمت في
‫"رودوس" بكامل إرادتك.

984
01:24:14,195 --> 01:24:17,031
‫من أجل أن تستطيع أن
‫تتسبب بالضرر للدولة العثمانية.

985
01:24:19,608 --> 01:24:21,537
‫برأيي تعال أنت وانضم إلينا.

986
01:24:21,946 --> 01:24:25,448
‫ولنعلي راية قضية
‫الدين المسيحي المقدسة.

987
01:24:27,564 --> 01:24:29,786
‫ولربما نستعيد "إسطنبول"
‫من الدولة العثمانية...

988
01:24:31,902 --> 01:24:34,231
‫ونعيد إحياء الدولة البيزنطية!

989
01:24:37,555 --> 01:24:39,084
‫دعك من هذا الهراء!

990
01:24:39,670 --> 01:24:43,955
‫أنا خدمت دولتي بوفاء لأعوام.

991
01:24:44,577 --> 01:24:47,626
‫وأنت أيضاً أقسم للدولة
‫العثمانية على الوفاء...

992
01:24:49,457 --> 01:24:50,862
‫ولتنجو بروحك!

993
01:24:51,208 --> 01:24:54,186
‫ربما تمتد يد من
‫مكان لا تتوقعونه أبداً...

994
01:24:55,991 --> 01:24:57,742
‫وتنقذني من هنا.

995
01:24:59,582 --> 01:25:00,657
‫لا أحد يعلم!

996
01:25:02,400 --> 01:25:04,568
‫إن مخزن "مسيح"
‫باشا محمي بشكل جيد.

997
01:25:05,351 --> 01:25:07,733
‫ولا أحد يمكنه أن
‫يدخل إلى هناك وينقذك.

998
01:25:09,555 --> 01:25:10,764
‫انظر يا "غابرييل".

999
01:25:11,004 --> 01:25:13,368
‫سيأتي الأمير
‫"كوركوت" إلى هنا قريباً.

1000
01:25:13,760 --> 01:25:15,742
‫سوف أقوم أيضاً بمدحك أمامه...

1001
01:25:15,902 --> 01:25:19,866
‫وسأضمن لك مناصب
‫أعلى من "عروج" و"خضر".

1002
01:25:21,306 --> 01:25:25,244
‫أنا أحتاج لرجال مثلك أساساً.

1003
01:25:27,546 --> 01:25:31,315
‫أن أكون في منصب أعلى
‫من "عروج" و"خضر"؟

1004
01:25:31,768 --> 01:25:33,911
‫لقد أُعجب أسد "البندقية" بهذا!

1005
01:25:35,492 --> 01:25:36,551
‫حسناً.

1006
01:25:38,515 --> 01:25:39,813
‫أقبل عرضك.

1007
01:25:41,431 --> 01:25:42,755
‫بعد الآن...

1008
01:25:43,795 --> 01:25:46,284
‫سأكون وفياً للدولة العثمانية.

1009
01:25:53,288 --> 01:25:54,648
‫إذاً...

1010
01:25:56,524 --> 01:25:57,946
‫فلتبايعني.

1011
01:26:11,950 --> 01:26:13,040
‫لقد عضه عديم الشرف!

1012
01:26:13,057 --> 01:26:14,720
‫اتركه، اتركه!

1013
01:26:15,102 --> 01:26:16,720
‫-اتركه!
‫-هل أنت بخير؟

1014
01:26:17,546 --> 01:26:18,720
‫أنا بخير.

1015
01:26:18,880 --> 01:26:23,182
‫أسد "البندقية" لن
‫يبايع الأتراك أبداً!

1016
01:26:23,741 --> 01:26:26,423
‫بل يقطعهم إرباً إرباً بأنيابه!

1017
01:26:26,448 --> 01:26:29,268
‫سوف أفجر رأس
‫أسد "البندقية" هذا الآن!

1018
01:26:29,293 --> 01:26:30,386
‫باشا!

1019
01:26:31,582 --> 01:26:33,635
‫لقد أعطينا أخي
‫"خضر" وعداً حتى الغد.

1020
01:26:37,457 --> 01:26:38,515
‫باشا.

1021
01:26:47,724 --> 01:26:49,884
‫لقد توقفت بسبب الوعد
‫الذي قطعته لـ"خضر".

1022
01:26:51,484 --> 01:26:52,808
‫ولكن...

1023
01:26:54,248 --> 01:26:57,084
‫سوف أقطع رأسك غداً!

1024
01:26:57,653 --> 01:26:59,546
‫أيها الجنود!

1025
01:27:00,844 --> 01:27:02,631
‫خذوه إلى المخزن!

1026
01:27:06,782 --> 01:27:09,964
‫أسد "البندقية" سوف
‫يقطعكم جميعاً إرباً إرباً!

1027
01:27:25,057 --> 01:27:27,937
‫حتى تصل الأشياء
‫المقدسة إلى القلعة...

1028
01:27:28,176 --> 01:27:30,496
‫لن يطير حتى الطير
‫في أي مكان هنا!

1029
01:27:30,550 --> 01:27:34,213
‫ولن تتضرر مقدساتنا بأي شكل.

1030
01:27:35,262 --> 01:27:36,826
‫الأشياء المقدسة هناك.

1031
01:27:37,200 --> 01:27:38,820
‫سوف ينقلونها بالعربة.

1032
01:27:39,173 --> 01:27:41,360
‫يجب أن نأخذهم قبل
‫أن يصلوا إلى القلعة.

1033
01:27:41,477 --> 01:27:44,100
‫لقد وضع الجواسيس
‫براميل البارود في الميدان.

1034
01:27:44,977 --> 01:27:47,955
‫عندما تنفجر سوف
‫يهلك نصف الأعداء.

1035
01:27:48,666 --> 01:27:51,688
‫ونحن سننقل الأشياء المقدسة
‫أثناء الفوضى التي ستحدث.

1036
01:27:53,484 --> 01:27:54,657
‫استعدوا للهجوم.

1037
01:28:01,377 --> 01:28:04,302
‫هل استطاع "خضر" حل الرسالة
‫المشفرة التي أرسلتها يا "عروج"؟

1038
01:28:07,297 --> 01:28:08,693
‫لابد أنها حلها.

1039
01:28:09,022 --> 01:28:10,417
‫لا أشك في هذا أبداً.

1040
01:28:11,253 --> 01:28:16,060
‫ولنتمنى أن يكون قد أخذ أشياء "غابرييل"
‫المقدسة من "مودون" دون أن تحدث مشكلة.

1041
01:28:24,435 --> 01:28:25,511
‫انتظر...

1042
01:28:34,008 --> 01:28:35,102
‫انتظر...

1043
01:28:45,395 --> 01:28:46,755
‫انتظر...

1044
01:29:05,515 --> 01:29:06,593
‫الآن!

1045
01:29:54,444 --> 01:29:56,151
‫"خضر"!

1046
01:30:00,826 --> 01:30:02,391
‫لقد نزل الذئب إلى الساحة!

1047
01:30:03,386 --> 01:30:05,137
‫والآن حان وقت مخالبه!

1048
01:30:05,982 --> 01:30:07,448
‫هيا أيها اللاوند!

1049
01:30:13,822 --> 01:30:15,724
‫اقتلوهم!

1050
01:30:28,311 --> 01:30:30,657
‫خذوا الأشياء المقدسة، بسرعة!

1051
01:31:29,710 --> 01:31:33,345
‫كيف سنأخذ العربة يا هذا
‫دون أن نقتل كل هؤلاء؟!

1052
01:31:33,370 --> 01:31:35,440
‫لن يسمحوا لنا بذلك يا "يارالي".

1053
01:31:49,564 --> 01:31:50,826
‫لنسرع يا "خضر".

1054
01:31:50,851 --> 01:31:52,718
‫قبل أن يأتي المزيد من الجنود...

1055
01:31:52,807 --> 01:31:55,056
‫لنأخذ الأشياء المقدسة.

1056
01:31:55,081 --> 01:31:57,513
‫لقد جئتم لسرقة مقدساتنا إذاً!

1057
01:31:57,848 --> 01:31:59,911
‫ولكن عليكم أولاً أن تقضوا علينا.

1058
01:32:00,862 --> 01:32:03,013
‫لقد جئنا لفعل ذلك أساساً.

1059
01:32:21,730 --> 01:32:25,280
‫فلتضحوا بأرواحكم
‫ولكن لا تعطوهم مقدساتنا!

1060
01:32:25,342 --> 01:32:28,960
‫لا تسمحوا لهم بأخذ العربة.

1061
01:32:37,623 --> 01:32:38,859
أبطالي!

1062
01:33:26,195 --> 01:33:28,897
‫لنأخذ العربة ونذهب
‫من هنا أيها اللاوند، هيا.

1063
01:33:29,037 --> 01:33:31,348
‫لا تسمحوا لهم بأن يأخذوها.

1064
01:33:31,373 --> 01:33:33,768
‫إن هذه الأشياء هي كل ما نملك!

1065
01:33:40,000 --> 01:33:42,088
‫لا تسمحوا لهم بأخذها.

1066
01:33:42,782 --> 01:33:47,031
‫"خضر"!

1067
01:33:48,444 --> 01:33:50,746
‫"خضر"!

1068
01:34:09,670 --> 01:34:11,842
‫لقد انتهت المهلة التي أعطيتها لـ"خضر".

1069
01:34:12,883 --> 01:34:15,139
‫ليتم تجهيز ميدان الإعدام على الفور.

1070
01:34:15,692 --> 01:34:18,528
‫وأنا سآخذ "غابرييل" من
‫القبو وسأحضره إلى الميدان.

1071
01:34:19,702 --> 01:34:22,530
‫حان وقت قطع رقبة ذلك اللقيط.

1072
01:34:38,265 --> 01:34:40,117
‫المهلة على وشك الانتهاء.

1073
01:34:42,801 --> 01:34:46,199
‫إن شاء الله سنلحق قبل أن
‫يقتل "مسيح" باشا "غابرييل".

1074
01:34:46,529 --> 01:34:48,013
‫سنلحق.

1075
01:34:49,058 --> 01:34:52,832
‫و"غابرييل" عندما يرى
‫تلك الأشياء المقدسة سيجن!

1076
01:34:53,632 --> 01:34:56,257
‫سيقتنع بتسليم أخي "عروج".

1077
01:35:02,129 --> 01:35:05,613
‫لم أستطع إنقاذ أخي
‫"عروج" وهو أمام عيني.

1078
01:35:08,026 --> 01:35:10,104
‫لم أستطع أن أعانقه وأضمه.

1079
01:35:12,099 --> 01:35:14,342
‫ولكنني سأنقذه هذه المرة.

1080
01:35:17,593 --> 01:35:20,140
‫وسيخمد الألم الذي بداخلنا.

1081
01:35:26,073 --> 01:35:28,456
‫توقف يا سيد "شاهباز"، لا يمكنك الدخول.

1082
01:35:28,481 --> 01:35:31,187
‫أنا رئيس الجند، سأقابل "غابرييل".

1083
01:35:32,004 --> 01:35:33,387
‫وماذا ستفعل عندما تقابله؟

1084
01:35:35,106 --> 01:35:36,739
‫سأقوم بتهريبه.

1085
01:35:41,493 --> 01:35:42,969
‫هيا يا "سانسار".

1086
01:35:42,994 --> 01:35:45,181
‫يجب أن نذهب قبل مجيء "مسيح" باشا.

1087
01:35:53,150 --> 01:35:54,447
‫توقفا!

1088
01:35:55,173 --> 01:35:57,008
‫لا يمكنكما العبور من هنا.

1089
01:35:58,889 --> 01:36:00,334
‫"سانسار".

1090
01:36:01,281 --> 01:36:02,672
‫اقضِ عليهم!

1091
01:36:22,270 --> 01:36:26,012
‫"سانسار"، ابق هنا.
‫واخبرني على الفور إذا أتى أحد.

1092
01:36:42,371 --> 01:36:43,910
‫"شاهباز".

1093
01:36:44,434 --> 01:36:46,645
‫كنت أعرف أنك ستأتي لإنقاذي.

1094
01:36:46,972 --> 01:36:48,089
‫كنت أعرف.

1095
01:36:48,320 --> 01:36:50,797
‫انتهت المهلة التي أعطاها الباشا لـ"خضر".

1096
01:36:51,171 --> 01:36:53,655
‫سيأتي الآن ويأخذك لكي يقتلك.

1097
01:36:54,131 --> 01:36:56,022
‫يجب أن نذهب من هنا على الفور.

1098
01:36:59,863 --> 01:37:03,113
‫ما الذي حدث هنا؟ من الذي قتل جنودي؟!

1099
01:37:04,253 --> 01:37:06,596
‫من الواضح أنهم داهموا القبو
‫لكي يقوموا بتهريب "غابرييل".

1100
01:37:06,706 --> 01:37:10,161
‫امشوا على الفور، سنقبض
‫عليه قبل أن يهرب "غابرييل".

1101
01:37:13,368 --> 01:37:15,571
‫"مسيح" باشا قادم إلى
‫هنا مباشرةً يا سيدي.

1102
01:37:19,604 --> 01:37:21,706
‫ماذا سنفعل الآن؟ كيف سنخرج من هنا؟

1103
01:37:26,630 --> 01:37:28,755
‫لقد قتلوا الجنود الذين كانوا هنا!

1104
01:37:29,163 --> 01:37:31,483
‫بسرعة، تعقبوني.

1105
01:37:57,347 --> 01:37:58,925
‫لقد هرب "غابرييل".

1106
01:37:59,433 --> 01:38:03,995
‫اعثروا على "غابرييل" ومن قاموا
‫بتهريبه أحياء أو أموات واحضروهم لي على الفور.

1107
01:38:14,125 --> 01:38:16,203
‫"غابرييل"!

1108
01:38:21,646 --> 01:38:24,169
‫السفينة تنتظر في الميناء، هيا
‫يجب أن نلحق على وجه السرعة.

1109
01:38:24,194 --> 01:38:25,385
‫"غابرييل"!

1110
01:38:26,327 --> 01:38:28,366
‫إلى هذا القدر فحسب يا "غابرييل".

1111
01:38:28,898 --> 01:38:31,148
‫لن تستطيع الهروب من بين أيدينا.

1112
01:38:32,529 --> 01:38:36,044
‫إذًا هناك من قام بمساعدتك
‫وإنقاذك من مكان لا نتوقعه أبدًا!

1113
01:38:40,548 --> 01:38:44,056
‫سنرى من هو الذي ساعدك ولا نتوقعه.

1114
01:38:57,206 --> 01:38:59,128
‫"شاهسنيم"!

1115
01:39:04,340 --> 01:39:06,957
‫-هيا.
‫-انتقام أبي.

1116
01:39:12,334 --> 01:39:14,966
‫هذا ليس وقت أبيك الآن. يجب أن نلحق.

1117
01:39:15,244 --> 01:39:16,893
‫هيا.

1118
01:39:31,460 --> 01:39:35,523
‫يمكنك الذهاب من هنا مع جنودك.

1119
01:39:35,631 --> 01:39:37,378
‫السفينة تنتظركم في الخليج.

1120
01:39:44,144 --> 01:39:46,394
‫لقد أحببتك أيتها الفتاة الجميلة.

1121
01:39:53,839 --> 01:39:55,065
‫"غابرييل".

1122
01:39:57,312 --> 01:39:58,929
‫اذهب من هنا في أقرب وقت.

1123
01:39:59,754 --> 01:40:01,809
‫سينتشر الجنود في كل مكان الآن.

1124
01:40:05,333 --> 01:40:09,200
‫أنت استمر في الإخلاص
‫لصداقتنا هكذا يا "شاهباز".

1125
01:40:11,584 --> 01:40:15,920
‫ستكون "كاليمنوس" لك قريبًا
‫وجزيرة "ليفيتا" لي بشكل كامل.

1126
01:40:17,519 --> 01:40:18,933
‫حسنًا.

1127
01:40:20,144 --> 01:40:23,034
‫ولكن قبل كل هذا يجب أن
‫تقطع رأس "عروج" أولًا.

1128
01:40:23,340 --> 01:40:25,043
‫لا تقلق بشأنه.

1129
01:40:26,112 --> 01:40:29,308
‫انتهى الأسر والآن الدور عليهم.

1130
01:40:30,163 --> 01:40:32,600
‫عندما أصل إلى الجزيرة سأقتل كليهما،

1131
01:40:33,477 --> 01:40:38,305
‫وسأرسل رأسيهما إلى
‫ميدان الإعدام الذي نصبوه.

1132
01:40:41,359 --> 01:40:42,867
‫حسنًا.

1133
01:41:05,695 --> 01:41:08,148
‫ألست أنت محافظ هذه الجزيرة؟

1134
01:41:08,734 --> 01:41:11,039
‫كيف يهرب "غابرييل" من يديك؟ كيف؟

1135
01:41:11,568 --> 01:41:14,810
‫لقد قطعنا طريقهم ولكنهم
‫أطلقوا علينا النار من الخلف.

1136
01:41:14,835 --> 01:41:17,109
‫ليتكم مُتم جميعًا هناك.

1137
01:41:23,279 --> 01:41:27,592
‫ماذا سأقول للأمير "كوركوت" الآن؟

1138
01:41:27,745 --> 01:41:30,682
‫-ماذا سأقول؟
‫-حضرة الباشا.

1139
01:41:33,457 --> 01:41:36,144
‫لقد سمعت بما حدث، وأرسلت
‫الجنود في كل مكان على الفور.

1140
01:41:36,398 --> 01:41:39,633
‫سنحصل على ذاك اللقيط
‫"غابرييل" ومن قام بتهريبه.

1141
01:41:39,678 --> 01:41:41,061
‫لا تقلق أبدًا.

1142
01:41:41,772 --> 01:41:44,772
‫"إلياس"؟ لقد أصابوك يا أخي.

1143
01:41:45,717 --> 01:41:47,022
‫أنت بخير، أليس كذلك؟

1144
01:41:50,251 --> 01:41:53,298
‫خذوا "إلياس" على الفور وقوموا بمعالجته.
‫هيا.

1145
01:42:04,506 --> 01:42:07,748
‫من الذي يمكنه أن يُهَرِب
‫"غابرييل" من القبو؟ مَن؟

1146
01:42:11,690 --> 01:42:14,456
‫برأيي أن من فعل هذا هو
‫"خضر" يا حضرة الباشا.

1147
01:42:14,946 --> 01:42:16,907
‫لقد انتهت المهلة التي أعطيتها له.

1148
01:42:17,533 --> 01:42:19,439
‫وهو ترك رجاله هنا أيضًا.

1149
01:42:19,472 --> 01:42:22,480
‫على أساس أن يقوموا بتهريبه
‫إذا انتهت المهلة قبل أن يأتوا.

1150
01:42:24,904 --> 01:42:27,076
‫روح أخيه متعلقة بهذا الأمر.

1151
01:42:27,889 --> 01:42:30,834
‫لن يسمح بموت "غابرييل" بسهولة.

1152
01:42:31,432 --> 01:42:35,104
‫وأيضًا لقد قتلوا الرجال الذين في القبو.

1153
01:42:36,130 --> 01:42:39,528
‫ولكنهم أصابوا "إلياس" في ساقه فقط.

1154
01:42:41,089 --> 01:42:44,370
‫برأيي أن كل الدلائل تشير
‫على "خضر" يا حضرة الباشا.

1155
01:42:46,696 --> 01:42:49,164
‫طالما أنه من قام بتهريب "غابرييل"،

1156
01:42:50,417 --> 01:42:54,003
‫فمن الآن وصاعدًا "خضر" هو عدو الدولة.

1157
01:43:18,127 --> 01:43:21,135
‫لم يستطع "خضر" الاستحواذ
‫عليّ ولم يستطع إنقاذ "عروج" أيضًا.

1158
01:43:21,776 --> 01:43:23,908
‫سنذهب الآن إلى جزيرة "ليفيتا".

1159
01:43:24,245 --> 01:43:27,698
‫وبمجرد أن نصل، سنرسل له رأس "عروج".

1160
01:43:28,261 --> 01:43:30,261
‫لتبحر الأشرعة!

1161
01:43:43,174 --> 01:43:46,244
‫نحن نعرف كل شيء يحدث
‫في "كاليمنوس" يا "غابرييل".

1162
01:43:46,822 --> 01:43:49,182
‫أنت سترسو سفينتك في الخليج.

1163
01:43:49,215 --> 01:43:51,958
‫ونحن لن نفهم أنك لا
‫تحيك شيئًا ما، أليس كذلك؟

1164
01:43:52,748 --> 01:43:54,248
‫لقد انتهت اللعبة يا "غابرييل".

1165
01:43:55,080 --> 01:43:58,119
‫لقد حركت البيدق وحوصر ملكك!

1166
01:43:58,144 --> 01:44:00,084
‫اقتلوه!

1167
01:44:09,337 --> 01:44:11,532
‫تعال يا سيد "غابرييل".

1168
01:44:11,758 --> 01:44:14,476
‫وهل ستنقذ نفسك من
‫مخالب ذئاب البحر هكذا؟

1169
01:44:14,501 --> 01:44:16,692
‫هل تظن أنك بإمكانك
‫الهروب عندما تقفز في البحر؟

1170
01:44:19,962 --> 01:44:22,259
‫قد تكون أمسكت بي ولكن...

1171
01:44:22,425 --> 01:44:24,597
‫ما زال أخوك "عروج" في يدي.

1172
01:44:25,556 --> 01:44:27,040
‫وسيموت.

1173
01:44:27,978 --> 01:44:29,744
‫يعني لقد خسرت مجددًا.

1174
01:44:30,155 --> 01:44:32,842
‫لقد حصلنا على كنز يعود لك.

1175
01:44:33,979 --> 01:44:37,916
‫رأسك تلك التي لا
‫تنحني، ستخر عند قدمي.

1176
01:44:46,860 --> 01:44:49,532
‫نحن على وشك الوصول إلى
‫"كاليمنوس"، بعد قليل سنكون هناك.

1177
01:44:49,768 --> 01:44:52,456
‫لقد عمّت الفوضى في "كاليمنوس".

1178
01:44:53,004 --> 01:44:56,739
‫حان وقت إنزال سيف الدولة
‫الحقيقي على "كاليمنوس".

1179
01:45:03,531 --> 01:45:05,788
‫من يدري إلى أين قام
‫"خضر" بتهريب "غابرييل"!

1180
01:45:05,813 --> 01:45:08,475
‫ولكنني سأجده حتى ولو
‫دخل إلى أعماق الأرض.

1181
01:45:13,556 --> 01:45:15,705
‫إذًا قمت بإعادة الرجل الذي قمت بتهريبه!

1182
01:45:17,765 --> 01:45:19,398
‫أي تهريب يا باشا؟

1183
01:45:20,078 --> 01:45:23,024
‫في الأساس نحن قمنا بإمساكه عندما
‫هرب من بين أيديكم في آخر لحظة.

1184
01:45:25,978 --> 01:45:31,720
‫ما الذي يفعله رئيس جند
‫ومحافظ "كاليمنوس" وجنودك هنا؟

1185
01:45:32,308 --> 01:45:34,183
‫كيف تُفلتون هذا الرجل من أيديكم؟

1186
01:45:34,208 --> 01:45:36,058
‫حاول أيضًا الخروج عن الأمر يا باشا.

1187
01:45:36,150 --> 01:45:38,790
‫لقد قمتَ باختطافه عندما انتهت
‫المهلة حتى لا يموت "عروج" .

1188
01:45:39,737 --> 01:45:42,268
‫إذا كنا نحن من اختطفناه،
‫فلماذا نعيده أيها الأحمق؟

1189
01:45:42,879 --> 01:45:45,545
‫تحدث معي بشكل مهذب، من
‫أمامك هو رئيس الجند لـ"كاليمنوس".

1190
01:45:45,570 --> 01:45:46,581
‫سوف أرميك في الزنزانة.

1191
01:45:46,606 --> 01:45:49,629
‫لا تتلفظ باسم الدولة
‫بفمك القذر هذا، أيها الوغدّ!

1192
01:45:52,504 --> 01:45:55,214
‫توقفوا!
‫ليهدأ الجميع!

1193
01:46:06,143 --> 01:46:08,533
‫إذا كنت أنت من اختطف "غابرييل"..

1194
01:46:08,558 --> 01:46:11,511
‫كنت سأقدم رأسك للأمير "كوركوت".

1195
01:46:12,455 --> 01:46:14,989
‫لكن طالما أنك أحضرته..

1196
01:46:15,401 --> 01:46:17,025
‫فسأقطع رأسه الآن.

1197
01:46:17,056 --> 01:46:18,378
‫لا يمكنك ذلك.

1198
01:46:19,104 --> 01:46:20,416
‫لماذا هذا؟

1199
01:46:20,650 --> 01:46:24,119
‫لقد انتهت المهلة التي أعطيتك إياها،
‫ولم تستطع إنقاذ "عروج" أيضًا.

1200
01:46:25,049 --> 01:46:28,439
‫لم يعد هناك أي سبب
‫يمنعني من قتل هذا.

1201
01:46:28,713 --> 01:46:33,799
‫أصبح معي ورقة رابحة ستجبر "غابرييل"
‫على المقايضة مقابل أخي "عروج".

1202
01:46:34,103 --> 01:46:37,003
‫إذا قلت أنني سأحل هذه المسألة، فسأفعل.

1203
01:46:38,143 --> 01:46:43,252
‫مهما كانت الورقة الرابحة التي لديك،
‫لا يمكنك إقناعي والتغلب علي.

1204
01:46:44,432 --> 01:46:45,814
‫افهم هذا جيدًا.

1205
01:46:45,839 --> 01:46:47,229
‫ها أنت قد سمعت.

1206
01:46:47,245 --> 01:46:49,112
‫يقول: لا يمكنك أن تتغلب علي.

1207
01:46:49,558 --> 01:46:53,268
‫أما أنت فتجعل من الورقة الرابحة
‫حجة لك وتحاول كسب الوقت.

1208
01:46:53,354 --> 01:46:55,487
‫لكن لم يتبقى عندي تحمل بعد الآن.

1209
01:46:56,316 --> 01:46:57,714
‫انتهت مهلتك.

1210
01:46:58,128 --> 01:47:01,143
‫سأقوم بقطع رأس هذا قبل أن يأتي الأمير.

1211
01:47:01,168 --> 01:47:07,276
‫إذا لم تكن هذه الورقة الرابحة كافية للتغلب
‫عليه، فيمكنك أن تفعل حينها ما تريد يا باشا.

1212
01:47:09,302 --> 01:47:13,208
‫لكنني لن أسلمه لك قبل
‫أن أقوم بحملتي الأخيرة.

1213
01:47:13,247 --> 01:47:15,903
‫لن أسمح بموت أخي "عروج".

1214
01:47:16,106 --> 01:47:20,309
‫على الرغم من أن هذا الشخص
‫هاجمني، إلا أنني لم أقتله.

1215
01:47:20,724 --> 01:47:23,036
‫لقد أوفيت بوعدي لك.

1216
01:47:23,091 --> 01:47:25,012
‫والآن كن أنت وفيًا لوعدك.

1217
01:47:25,802 --> 01:47:27,223
‫انتهت مهلتك.

1218
01:47:27,326 --> 01:47:29,606
‫لن تكون قادرًا على التغلب
‫عليه بورقة رابحة وما شابه.

1219
01:47:31,756 --> 01:47:33,107
‫خذوا هذا من بين أيديهم.

1220
01:47:33,132 --> 01:47:34,812
‫إذا قاوم، فاقتلوه!

1221
01:47:37,732 --> 01:47:39,763
‫انتباه!

1222
01:48:07,239 --> 01:48:09,645
‫إن سمو الأمير "كوركوت"..

1223
01:48:10,090 --> 01:48:15,200
‫بقي في "الأناضول" بسبب
‫الأحداث التي وقعت فيها.

1224
01:48:17,481 --> 01:48:22,059
‫أنا السيد "حمزة"، مستشار الأمير.

1225
01:48:32,494 --> 01:48:34,427
‫لقد تشرفنا بك  يا سيد "حمزة".

1226
01:48:35,072 --> 01:48:36,837
‫أهلًا بك يا سيد "حمزة".

1227
01:48:37,400 --> 01:48:40,946
‫لقد هاجم العدو جزيرة
‫"ليفيتا" التابعة لأراضي وطننا.

1228
01:48:41,306 --> 01:48:44,206
‫إن حل تلك المسألة في "كاليمنوس".

1229
01:48:44,619 --> 01:48:49,478
‫لكننا سمعنا أن هناك
‫اضطرابًا في "كاليمنوس" أيضًا.

1230
01:48:49,641 --> 01:48:51,368
‫وضّحوا هذا على الفور.

1231
01:48:51,727 --> 01:48:53,070
‫سيد "حمزة".

1232
01:48:53,766 --> 01:48:57,477
‫هاجمنا الجزيرة بالأسطول
‫الذي أرسله صاحب السمو الأمير.

1233
01:48:57,571 --> 01:48:59,000
‫وأضعفناهم.

1234
01:48:59,875 --> 01:49:02,196
‫سنطرد الكفار من الجزيرة
‫في أسرع وقت ممكن.

1235
01:49:02,375 --> 01:49:04,985
‫هل تعتقد أن الدولة عمياء يا باشا؟

1236
01:49:05,329 --> 01:49:07,437
‫نحن نعرف كل شيء.

1237
01:49:07,789 --> 01:49:10,989
‫كان أسطول سمو الأمير على
‫وشك السقوط في أيدي العدو.

1238
01:49:11,532 --> 01:49:13,437
‫تم إنقاذه بفضل الريّس "خضر".

1239
01:49:13,508 --> 01:49:15,461
‫كيف ستبرر هذا؟

1240
01:49:16,071 --> 01:49:19,591
‫سيد "حمزة"، أمسكنا بـ"غابرييل"
‫رئيس أولئك الذين هاجموا جزيرتنا.

1241
01:49:20,375 --> 01:49:23,508
‫سنقوم بإعدامه ونضعف العدو أكثر.

1242
01:49:23,766 --> 01:49:27,281
‫لكن الريّس "خضر" يعيق هذا.

1243
01:49:27,657 --> 01:49:29,336
‫فسّر هذا يا ريّس "خضر".

1244
01:49:29,360 --> 01:49:32,547
‫بأي حق تحاول منع
‫إعدام عدو الدولة هذا؟

1245
01:49:33,375 --> 01:49:37,320
‫أخي، الريّس "عروج"،
‫سجين في أيديهم.

1246
01:49:38,344 --> 01:49:41,288
‫إذا مات "غابرييل"، فسوف
‫يقتلون أيضًا الريّس "عروج".

1247
01:49:42,008 --> 01:49:47,195
‫لكن معي ورقة رابحة للحصول
‫على الريّس "عروج" مقابل "غابرييل".

1248
01:49:48,499 --> 01:49:50,600
‫أود أن أحصل على أخي أولاً.

1249
01:49:51,516 --> 01:49:53,583
‫وسنستولي على الجزيرة فيما بعد بالطبع.

1250
01:49:55,336 --> 01:49:56,531
‫سيدي.

1251
01:49:57,063 --> 01:50:01,820
‫ما أهمية حياة شخص مقارنة بالوطن؟

1252
01:50:02,196 --> 01:50:04,234
‫الأولوية للوطن بالطبع.

1253
01:50:05,125 --> 01:50:06,258
‫لكن..

1254
01:50:06,765 --> 01:50:09,531
‫الريّس "عروج" هو سيفنا في البحار.

1255
01:50:10,680 --> 01:50:15,062
‫كيف سنحكم البحار إذا ضحينا
‫بكل سيوفنا بهذه السهولة؟

1256
01:50:19,889 --> 01:50:22,975
‫هل أنت متأكد من أن الورقة الرابحة
‫التي معك يمكنها إنقاذ الريّس "عروج"؟

1257
01:50:24,264 --> 01:50:26,064
‫هذا هو ملاذنا الأخير.

1258
01:50:29,249 --> 01:50:30,545
‫في تلك الحالة..

1259
01:50:31,045 --> 01:50:33,445
‫الشيء العادل هو منحك فرصة أولاً.

1260
01:50:34,554 --> 01:50:37,154
‫اذهب وافعل ما هو ضروري
‫لإنقاذ الريّس "عروج".

1261
01:50:38,084 --> 01:50:42,334
‫إذا كنت لن تستطيع القيام بما يجب،
‫فستضطر الدولة لفعل ما يجب مع هذا الوغد.

1262
01:50:44,335 --> 01:50:45,553
‫سلمت.

1263
01:51:07,698 --> 01:51:10,885
‫الحمد لله أن السيد "حمزة"
‫قد لحق وأوقف "مسيح باشا".

1264
01:51:12,431 --> 01:51:13,556
‫لكن..

1265
01:51:14,127 --> 01:51:17,424
‫إذا عاند "غابرييل" مرة أخرى"،
‫فسيفعلون هذه المرة ما يجب.

1266
01:51:19,604 --> 01:51:22,103
‫ما قولك؟
‫هل سيقتنع هذه المرة؟

1267
01:51:23,494 --> 01:51:25,674
‫سنرى جميعًا عندما يأتي.

1268
01:51:38,274 --> 01:51:41,946
‫في الحقيقة إنني فضولي جدًا
‫لمعرفة بماذا ستتوسل إليّ هذه المرة؟

1269
01:51:42,726 --> 01:51:45,023
‫سأجعلك تتوسل يا "غابرييل".

1270
01:52:14,320 --> 01:52:16,047
‫مقدساتنا..

1271
01:52:20,164 --> 01:52:22,898
‫لم تستطيعوا أن تأخذوهم
‫عندما هاجمتم الجزيرة.

1272
01:52:24,453 --> 01:52:25,594
‫أم أن..

1273
01:52:26,586 --> 01:52:29,774
‫لا شيء يمكن أن ينجو
‫من مخالب ذئاب البحر.

1274
01:52:30,289 --> 01:52:34,257
‫جعلت "مودون" جحيمًا لرجالك
‫ومزقتهم بمخالبي وأخذتهم.

1275
01:52:36,758 --> 01:52:40,500
‫أنا أعرف كم تلك الأشياء ثمينة بالنسبة لكم.

1276
01:52:41,649 --> 01:52:45,500
‫إذا قمتم بتسليم أخي "عروج" و"أنطوان"..

1277
01:52:45,525 --> 01:52:48,220
‫فسأقوم بتسليم تلك الأشياء المقدسة لكم.

1278
01:52:49,445 --> 01:52:51,499
‫وإلا فلن تتمكن من أخذها.

1279
01:52:52,132 --> 01:52:55,679
‫ولن تسامحك "البابوية" ولا
‫"البندقية" على هذا إطلاقًا.

1280
01:52:58,297 --> 01:53:02,000
‫لن نترك تلك الأشياء
‫لكم على الإطلاق، إطلاقًا.

1281
01:53:02,477 --> 01:53:05,586
‫تتحول "كاليمنوس" إلى
‫جحيم ومع ذلك لن نتركها أيضًا.

1282
01:53:05,852 --> 01:53:08,234
‫إذا لم تقم بتسليم أخي "عروج" و"أنطوان"..

1283
01:53:08,507 --> 01:53:10,835
‫فلن أسلمك تلك الأشياء المقدسة.

1284
01:53:11,976 --> 01:53:14,460
‫وستظل أسيرًا في يدي مدى الحياة.

1285
01:53:16,452 --> 01:53:18,319
‫سأذهب وأبرم اتفاقًا مع "البندقية".

1286
01:53:19,820 --> 01:53:25,483
‫سأقول أني سأسلم تلك الأشياء المقدسة
‫مقابل تسليمكم لأخي "عروج" و"أنطوان".

1287
01:53:26,710 --> 01:53:28,187
‫سيقبلون بهذا.

1288
01:53:29,468 --> 01:53:31,148
‫وفكر أنت فيما بعد ذلك.

1289
01:53:32,507 --> 01:53:35,608
‫إما أن تعيش حياة سجين بائس..

1290
01:53:36,515 --> 01:53:38,257
‫أو سأطلق سراحك.

1291
01:53:38,717 --> 01:53:41,811
‫وستدمرك كلًا من "البابوية" و"البندقية".

1292
01:53:46,532 --> 01:53:51,024
‫سأقتلك، سأقتلك،
‫سأقطعك إربًا إربًا!

1293
01:53:51,353 --> 01:53:54,055
‫لقد أصبحت كل الأمور في قبضتي يا "غابرييل".

1294
01:53:56,142 --> 01:54:00,227
‫سآخذ أخي "عروج" و"أنطوان" سالمين..

1295
01:54:01,305 --> 01:54:03,204
‫علاوة على ذلك يمكنني القضاء عليك.

1296
01:54:12,189 --> 01:54:13,392
‫أو..

1297
01:54:32,993 --> 01:54:35,109
‫أو ربما سأقتلك..

1298
01:54:36,132 --> 01:54:38,241
‫ألم يقتل والدي والدك؟

1299
01:54:39,071 --> 01:54:42,876
‫ربما سأقتلك بسيف انتقام
‫والدك وألحق العار بك.

1300
01:54:46,196 --> 01:54:47,876
‫ما قولك يا "غابرييل"؟

1301
01:54:48,712 --> 01:54:51,344
‫مقابل الأشياء المقدسة وحياتك..

1302
01:54:51,946 --> 01:54:53,774
‫هل ستسلمني أخي "عروج"؟

1303
01:54:55,243 --> 01:54:58,586
‫أم أنك على استعداد
‫للسماح لي بتدمير حياتك؟

1304
01:55:05,333 --> 01:55:08,622
‫لن أترك ما فعلته دون حساب يا "خضر".

1305
01:55:13,754 --> 01:55:16,355
‫سوف تدفع ثمنًا باهظًا لهذا.

1306
01:55:17,105 --> 01:55:19,542
‫سأجعلك تدفع ثمنًا باهظًا.

1307
01:55:29,423 --> 01:55:30,735
‫أبي درويش.

1308
01:55:33,267 --> 01:55:34,861
‫كيف حالك يا "حمزة"؟

1309
01:55:35,236 --> 01:55:37,915
‫هل أنت بصحة جيدة يا بني؟

1310
01:55:37,969 --> 01:55:39,914
‫أدعو لصحتك يا أبي.

1311
01:55:40,891 --> 01:55:44,024
‫لقد اصطحبتنا عندما كنا
‫أيتامًا وقمت بتربيتنا ومراعاتنا.

1312
01:55:44,540 --> 01:55:46,940
‫بفضلك أصبحت مستشارًا للأمير.

1313
01:55:47,558 --> 01:55:50,496
‫كما يبعث سمو الأمير
‫"كوركوت" تحياته إليكم.

1314
01:55:50,521 --> 01:55:52,239
‫وعليكم السلام.

1315
01:55:53,331 --> 01:55:55,455
‫فليسلم صاحب السلام وموصله.

1316
01:55:56,706 --> 01:56:00,714
‫لقد جئت في أوقات عصيبة يا "حمزة"، فلتسلم.

1317
01:56:01,402 --> 01:56:05,964
‫فلنأمل أن يكون "خضر" قد
‫أقنع هذا الوغد إن شاء الله..

1318
01:56:06,738 --> 01:56:09,667
‫حتى ننقذ "عروج"
‫من يد العدو سالمًا.

1319
01:56:10,089 --> 01:56:11,549
‫إن شاء الله يا أبي.

1320
01:56:19,722 --> 01:56:21,916
‫ماذا حدث؟
‫هل استطعت إقناع "غابرييل"؟

1321
01:56:23,417 --> 01:56:24,620
‫أقنعته.

1322
01:56:25,869 --> 01:56:27,423
‫وأرسلنا خبرًا.

1323
01:56:27,862 --> 01:56:29,995
‫سنلتقي في مكان محايد.

1324
01:56:30,604 --> 01:56:32,471
‫وأخيرًا سنأخذ أخي "عروج".

1325
01:56:32,496 --> 01:56:33,784
‫الحمد لله.

1326
01:56:34,449 --> 01:56:36,324
‫عساه خيرًا إذًا.

1327
01:56:36,823 --> 01:56:38,089
‫سلمت.

1328
01:56:41,254 --> 01:56:46,948
‫أخذت الأسطول الذي أرسله صاحب السمو
‫الأمير "كوركوت" من بين يدي "مسيح باشا".

1329
01:56:47,379 --> 01:56:49,011
‫لكن يا سيد "حمزة"..

1330
01:56:52,207 --> 01:56:54,495
‫لقد أهدرت الفرصة التي منحناها لك.

1331
01:56:54,769 --> 01:56:56,378
‫ليكن هذا عقابك.

1332
01:56:57,191 --> 01:56:59,581
‫عدالة الدولة تتطلب ذلك.

1333
01:57:01,355 --> 01:57:04,330
‫الريس "خضر" هو قائد أسطول "كاليمنوس".

1334
01:57:05,456 --> 01:57:07,971
‫لقد أنقذ أسطولنا من جحيم الأعداء...

1335
01:57:08,072 --> 01:57:10,241
‫وأظهر شجاعته في البحار.

1336
01:57:11,165 --> 01:57:14,472
‫ولذلك السبب الأسطول
‫الذي بعثناه سيكون تحت أمره.

1337
01:57:16,582 --> 01:57:17,582
‫انظروا...

1338
01:57:18,361 --> 01:57:21,568
‫الدولة مشغولة بآلاف الأمور
‫في بقاع الأرض الأربعة.

1339
01:57:22,450 --> 01:57:26,494
‫وما يقع عليكم هو أن تفتحوا
‫جزيرة "ليفيتا" التابعة لأراضينا.

1340
01:57:27,531 --> 01:57:29,532
‫فلتحلّوا هذه المسألة بأسرع ما يمكن.

1341
01:57:30,203 --> 01:57:31,925
‫لا تُطيلوا الأمر أكثر.

1342
01:57:34,638 --> 01:57:36,695
‫الحرب في "البندقية" قريبة.

1343
01:57:37,577 --> 01:57:40,249
‫الريس "كمال" منشغل
‫بِتجهيزات القوات البحرية.

1344
01:57:41,343 --> 01:57:44,238
‫عليكم أن تفتحوا جزيرة "ليفيتا" قبل أن يأتي.

1345
01:57:44,830 --> 01:57:46,034
‫وإلّا...

1346
01:57:46,302 --> 01:57:48,527
‫سيحرقكم جميعًا غضب الدولة.

1347
01:57:54,298 --> 01:57:55,596
‫بابا "درويش".

1348
01:57:56,043 --> 01:57:58,703
‫أنا سأعود إلى "ألانيا"، هل تأمرني بشيء؟

1349
01:57:58,838 --> 01:58:00,829
‫أستودعك الله.

1350
01:58:01,610 --> 01:58:07,697
‫"خضر" سيأخذ الريس "عروج"
‫وينقذه من أيدي الأعداء، والحمدلله.

1351
01:58:10,308 --> 01:58:14,486
‫ومن بعد ذلك سنفتح جزيرة
‫"ليفيتا" مُلك الأراضي الإسلامية...

1352
01:58:14,944 --> 01:58:17,348
‫وسنبعثُ لك بالبشرى إن شاء الله.

1353
01:58:17,594 --> 01:58:18,594
‫إن شاء الله.

1354
01:58:18,652 --> 01:58:20,394
‫فليفتح الله طريقك.

1355
01:58:30,814 --> 01:58:33,001
‫وأخيرًا سيتم إنقاذ الريس "عروج".

1356
01:58:34,419 --> 01:58:36,907
‫كم أنك كافحت من أجل أن يتم إنقاذه.

1357
01:58:37,834 --> 01:58:39,787
‫أصبح نهارك ليلًا، وليلك نهارًا.

1358
01:58:41,260 --> 01:58:45,483
‫لو أنك تعلم كم يسعدني أنه
‫سيضحك وجهك، ويفرح قلبك.

1359
01:58:48,531 --> 01:58:50,889
‫لقد مررنا بأيام صعبة جدًا...

1360
01:58:52,731 --> 01:58:55,967
‫لدرجة أننا لم نستطع أن نعتني
‫بالورود التي زرعناها في قلوبنا.

1361
01:58:58,679 --> 01:59:02,154
‫يا ترى، هل في تلك الأيام حزنت وانحنت؟

1362
01:59:06,240 --> 01:59:08,677
‫لقد جعلت قلبك تربةً لتلك الوردة.

1363
01:59:09,247 --> 01:59:10,921
‫وأخذت ماء الحياة من هناك.

1364
01:59:11,580 --> 01:59:13,298
‫ستبقى دائمًا حيةً قوية.

1365
01:59:16,580 --> 01:59:21,963
‫أريد... بعد أن نتجاوز هذه المصاعب...

1366
01:59:26,736 --> 01:59:31,014
‫أن تزهر تلك الوردة التي في قلبي في بيتي.

1367
01:59:34,937 --> 01:59:37,218
‫وحينها سيُزهر بيتنا دائمًا...

1368
01:59:38,044 --> 01:59:40,358
‫وسيزهر قلبنا دائمًا.

1369
01:59:42,555 --> 01:59:45,238
‫يكفي أن تنتظر تلك الوردة بلا أن تذبل.

1370
01:59:49,242 --> 01:59:51,507
‫تُزرع الوردة في تربتها مرة واحدة.

1371
01:59:52,613 --> 01:59:55,162
‫وستنتظر العمر كله بلا أن تذبل.

1372
02:00:24,531 --> 02:00:26,153
‫خيرًا؟

1373
02:00:29,329 --> 02:00:31,610
‫لقد قبل السنيور "غابرييل" المقايضة.

1374
02:00:34,925 --> 02:00:36,325
‫سنذهب.

1375
02:00:38,177 --> 02:00:40,804
‫يبدو أن "خضر" قد أطاح بكم.

1376
02:00:42,356 --> 02:00:44,024
‫كان علي أن أعلم هذا.

1377
02:00:44,917 --> 02:00:45,917
‫انظر...

1378
02:00:46,583 --> 02:00:48,662
‫لقد اعتلى سيفه عليكم.

1379
02:00:49,225 --> 02:00:54,040
‫ولكنه لم يستطع سلخ جلد الدب هذا بعدُ
‫يا "عروج"، سنحلّ هذا الأمر كذلك يومًا ما.

1380
02:00:57,803 --> 02:01:02,260
‫أنت من أخبرت "خضر" في
‫رسالتك عن الأشياء المقدسة.

1381
02:01:03,934 --> 02:01:06,260
‫أنت من نصب لنا هذا الفخ.

1382
02:01:07,622 --> 02:01:10,561
‫هكذا يجب أن يكون هؤلاء يا "أنطوان".

1383
02:01:11,332 --> 02:01:14,561
‫لن يفهموا ما عليهم فهمه إلا
‫عندما نسلّط سيفنا على رؤوسهم.

1384
02:01:16,157 --> 02:01:18,594
‫ولكن هذا لا شيء بعد.

1385
02:01:19,700 --> 02:01:21,557
‫فلأخرج أنا من هنا...

1386
02:01:23,063 --> 02:01:27,553
‫وحينها سترون عاصفة انتقام بابا "عروج".

1387
02:01:30,098 --> 02:01:33,552
‫ستحضرون السفينة التي
‫سرقتموها إلى مكان المقايضة كذلك.

1388
02:01:34,200 --> 02:01:35,811
‫ومن هناك سأذهب مع سفينتي.

1389
02:01:42,833 --> 02:01:45,382
‫الدب "بييرو"!

1390
02:01:48,664 --> 02:01:52,440
‫يكفي هذا القدر من التدريب
‫لليوم، بإمكانكم أن تستريحوا.

1391
02:02:08,710 --> 02:02:11,158
‫كم هو مريح...

1392
02:02:11,717 --> 02:02:13,234
‫أن تكوني في ظل "خضر"، أليس كذلك؟

1393
02:02:13,514 --> 02:02:15,839
‫لا أعلم ما الذي كنتِ
‫لتفعلينه إن لم يكن موجودًا.

1394
02:02:16,583 --> 02:02:19,551
‫ولكنكِ أحسنتِ الاختيار، أحسنتِ.

1395
02:02:22,279 --> 02:02:23,279
‫انظري إلي!

1396
02:02:23,697 --> 02:02:26,089
‫انتبهي على كلامكِ ولا تجعلي دمي يفور!

1397
02:02:26,114 --> 02:02:27,339
‫وهل هذا كذب؟

1398
02:02:28,128 --> 02:02:30,498
‫أسندتِ ظهركِ على "خضر"...

1399
02:02:31,358 --> 02:02:34,353
‫وتأخذين صيته وتتبجحين بذلك أساسًا.

1400
02:02:35,302 --> 02:02:39,559
‫وإلا من أنتِ لتمشين في الأنحاء بتباهي هكذا؟

1401
02:02:40,898 --> 02:02:43,904
‫حتى وظيفة رئيسة النساء أخذتيها بفضله.

1402
02:02:44,776 --> 02:02:46,264
‫أنا لا أسند ظهري على أحد.

1403
02:02:47,526 --> 02:02:49,739
‫ولستُ محتاجةً لإحسان أي أحد.

1404
02:02:51,425 --> 02:02:52,425
‫ولكن...

1405
02:02:52,914 --> 02:02:55,358
‫أنا أعلم لماذا تتحدثين هكذا.

1406
02:02:56,417 --> 02:02:58,429
‫لو كان لديكِ كرامة...

1407
02:02:58,832 --> 02:03:01,425
‫لما كنتِ تتقربين من
‫"خضر" هكذا على مرأى العين.

1408
02:03:05,332 --> 02:03:08,606
‫التقرب هو ما يقولونه عن أمثالك.

1409
02:03:11,335 --> 02:03:13,918
‫ما الذي قد يربطكِ بـ"خضر"؟

1410
02:03:15,246 --> 02:03:17,594
‫مجرد وصيفة بسيطة، هذا كل ما في الأمر.

1411
02:03:22,393 --> 02:03:24,183
‫وصيفة "خضر".

1412
02:03:29,663 --> 02:03:31,343
‫فليكن هذا تحذيرًا لكِ.

1413
02:03:31,527 --> 02:03:34,176
‫إن تكلمتِ مرة أخرى بهذه
‫الطريقة فسأقطع لسانكِ.

1414
02:03:47,104 --> 02:03:50,664
‫سأجعلكِ تدفعين ثمن صفعتكِ غاليًا جدًا!

1415
02:04:19,160 --> 02:04:20,160
‫أخي!

1416
02:04:22,396 --> 02:04:23,396
‫عزيزي "خضر"!

1417
02:04:24,863 --> 02:04:26,358
‫شجعاني!

1418
02:04:31,470 --> 02:04:33,840
‫لم يترك الأخ أخاه في الظلام، يا أخي.

1419
02:04:35,192 --> 02:04:37,998
‫منذ أن تركتك هناك وقلبي يحترق.

1420
02:04:40,020 --> 02:04:42,479
‫وأخيرًا جاء وقت اللقاء والعناق.

1421
02:04:43,160 --> 02:04:44,649
‫وأخيرًا يا أسدي.

1422
02:04:45,542 --> 02:04:49,765
‫وأنا اشتقت إليك كثيرًا،
‫بيد أن وقت اللقاء قد حان.

1423
02:04:58,925 --> 02:05:01,558
‫نحن سنرسل الأشياء المقدسة مع "غابرييل".

1424
02:05:02,958 --> 02:05:05,484
‫وأنتم سترسلون أخي "عروج" و"أنطوان".

1425
02:05:59,484 --> 02:06:01,977
‫ستبدأ الحرب للتو يا "غابرييل".

1426
02:06:05,431 --> 02:06:08,270
‫وأنت ستموت قبل أن تبدأ الحرب.

1427
02:06:13,464 --> 02:06:15,087
‫أخي!

1428
02:06:20,377 --> 02:06:22,055
‫أيها البحارة!

1429
02:06:33,322 --> 02:06:34,843
‫"خضر"!

1430
02:07:44,548 --> 02:07:47,275
‫الرجال الذين جعلناهم يتسللون بينهم...

1431
02:07:48,247 --> 02:07:50,449
‫قاموا بمهمتهم بنجاح.

1432
02:07:52,838 --> 02:07:54,501
‫اقتلوهم!

1433
02:08:01,105 --> 02:08:02,105
‫أخي!

