﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} NETFLIX : الترجمة
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&3366FF&\fs20\b1\an0} AGBAsianDrama.Blogspot.Com

2
00:00:12,357 --> 00:00:15,067
"‏"مركز (أونوري) لرعاية الأطفال

3
00:00:34,463 --> 00:00:35,513
‏ما الذي تفعله؟

4
00:00:41,887 --> 00:00:44,717
.‏حسنًا، هيا بنا

5
00:00:53,273 --> 00:00:54,773
."‏اركبي يا "مي هيون

6
00:00:54,858 --> 00:00:55,898
.‏حسنًا

7
00:01:30,227 --> 00:01:32,687
.‏ارتديهما فالطقس بارد في الخارج

8
00:01:36,150 --> 00:01:37,480
.‏هيا، ارتديهما

9
00:01:38,068 --> 00:01:39,528
.‏لنذهب إلى منزلي

10
00:01:42,614 --> 00:01:43,994
.‏لنذهب إلى منزلي

11
00:01:44,741 --> 00:01:45,911
.‏لنعش معًا

12
00:01:46,785 --> 00:01:48,705
.‏سأصنع لك الأوريغامي كل يوم

13
00:01:54,710 --> 00:01:58,880
‏كانت تلحّ علينا كل يوم
.‏لنحضرك معنا إلى المنزل

14
00:02:09,808 --> 00:02:10,768
‏لم لا؟

15
00:02:11,560 --> 00:02:12,890
‏ألا نعجبك؟

16
00:02:16,231 --> 00:02:18,191
‏كم ليلة؟

17
00:02:19,318 --> 00:02:23,068
‏بعد كم ليلة سأعود إلى هنا؟

18
00:02:33,457 --> 00:02:35,417
‏إلى أي رقم تجيدين العدّ؟

19
00:02:35,959 --> 00:02:38,919
.‏أجيد العدّ حتى الألف

20
00:02:40,547 --> 00:02:41,877
‏آلاف

21
00:02:42,758 --> 00:02:43,798
…‏الليالي

22
00:02:44,968 --> 00:02:46,888
.‏مكررة

23
00:02:47,596 --> 00:02:50,676
.‏يمكنك البقاء معنا لآلاف الليالي

24
00:02:51,892 --> 00:02:55,852
،‏لكن إذا أردت البقاء معنا لفترة أطول

25
00:02:57,105 --> 00:03:00,485
.‏يمكننا العيش معًا إلى الأبد

26
00:03:01,902 --> 00:03:03,032
.‏هذا وعد

27
00:03:12,663 --> 00:03:14,373
.‏ارتديهما فالطقس بارد في الخارج

28
00:03:16,583 --> 00:03:23,593
"‏"آلاف الليالي مكررة

29
00:03:29,263 --> 00:03:31,643
"‏"طلب زيارة

30
00:03:38,355 --> 00:03:40,655
"…‏"الاسم: (مي جو تشا)، صلة القرابة

31
00:03:49,783 --> 00:03:54,373
،(‏"الاسم: (مي جو تشا
"‏صلة القرابة: إحدى المعارف

32
00:03:54,955 --> 00:03:57,295
"‏"الحلقة التاسعة

33
00:04:26,862 --> 00:04:29,242
.‏كم هذا محرج، عيناي تدمعان

34
00:04:31,491 --> 00:04:32,741
.‏كم أنت جميلة

35
00:04:34,995 --> 00:04:36,085
.‏شكرًا

36
00:04:36,163 --> 00:04:39,713
.‏يؤسفني أن نلتقي بهذه الطريقة

37
00:04:41,126 --> 00:04:43,786
‏كيف حال صحتك؟

38
00:04:43,879 --> 00:04:46,799
.‏آكل وأنام بشكل أفضل هنا

39
00:04:46,882 --> 00:04:48,722
.‏اعذري فظاظتي

40
00:04:48,800 --> 00:04:50,340
.‏أنا بصحة جيدة الآن

41
00:04:53,263 --> 00:04:54,723
.‏اسمك جميل

42
00:04:54,806 --> 00:04:56,346
."‏"مي جو تشا

43
00:04:58,143 --> 00:04:58,983
.‏شكرًا لك

44
00:04:59,561 --> 00:05:00,851
‏هل أنت متزوجة؟

45
00:05:08,320 --> 00:05:09,150
.‏لا

46
00:05:10,364 --> 00:05:12,874
‏لماذا لا تزال امرأة جميلة مثلك عزباء؟

47
00:05:13,825 --> 00:05:18,625
‏لا يهم، فالمُكتفون ماديًا
.‏هذه الأيام يفضّلون العيش بمفردهم

48
00:05:18,705 --> 00:05:20,715
.‏الزواج ليس كل شيء

49
00:05:20,791 --> 00:05:23,541
‏بالرغم من أنّ تصوراتي لهذا اللقاء
…‏لم تكن عالية

50
00:05:23,627 --> 00:05:26,207
‏هل أجريت عملية تجميلية لجفنيك؟

51
00:05:26,797 --> 00:05:29,757
…‏- لكنني توقعت
.‏- لم يكن لديك جفنان مزدوجان في طفولتك

52
00:05:29,841 --> 00:05:31,801
…‏- أن يكون لديها كلام أكثر دفئًا
‏- أم كان لديك؟

53
00:05:31,885 --> 00:05:34,185
.‏تتوق لقوله لي

54
00:05:38,058 --> 00:05:39,478
‏ما هي مهنتك؟

55
00:05:42,270 --> 00:05:43,350
.‏أنا طبيبة

56
00:05:44,773 --> 00:05:47,823
.‏حقًا؟ يا إلهي

57
00:05:47,901 --> 00:05:50,321
.‏كنت أحسد الذين يصبح أبناؤهم أطباء

58
00:05:50,404 --> 00:05:53,574
.‏لكن اتضح أنني واحدة منهم، كم هذا رائع

59
00:05:53,657 --> 00:05:56,367
‏ما هو تخصصك، طب داخلي أم جراحي؟

60
00:06:02,416 --> 00:06:03,706
‏كم أبدو سخيفة، ألست كذلك؟

61
00:06:04,709 --> 00:06:07,419
.‏كما ترين، تمضي الأيام هنا مثل بعضها

62
00:06:07,504 --> 00:06:09,844
.‏لذا أشعر بملل شديد

63
00:06:10,841 --> 00:06:13,551
‏لا بد وأنني أبدو متحمسة جدًا
.‏وذلك لأنني لم أرك منذ مدة

64
00:06:14,302 --> 00:06:15,802
…"‏"منذ مدة

65
00:06:16,680 --> 00:06:17,510
‏ماذا؟

66
00:06:20,934 --> 00:06:22,854
‏لا بد أنه كان من الصعب جدًا
.‏عليك أن تصبحي طبيبة

67
00:06:22,936 --> 00:06:25,056
.‏كم هذا مذهل

68
00:06:25,147 --> 00:06:26,647
.‏لا بد أنك ذكية جدًا

69
00:06:26,731 --> 00:06:28,441
.‏مثلي تمامًا على ما أظن

70
00:06:29,776 --> 00:06:31,986
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

71
00:06:32,070 --> 00:06:36,570
.‏معدتي تؤلمني

72
00:06:37,492 --> 00:06:40,702
.‏أعاني من ألم في المعدة

73
00:06:40,787 --> 00:06:43,827
.‏انتظري يا "مي جو"، مهلًا

74
00:06:45,167 --> 00:06:47,537
"(‏"قانون جدير بالثقة، سجن (يونغوول

75
00:06:47,627 --> 00:06:49,957
"‏آمل ألا تنهار "مي جو

76
00:06:51,089 --> 00:06:52,669
.‏بسبب نوبة هلع مفاجئة

77
00:06:53,550 --> 00:06:55,590
.‏كان يجب أن أذهب معها

78
00:06:55,677 --> 00:06:58,297
.‏كان علينا أن نعطيها حبوبًا للاسترخاء

79
00:07:01,475 --> 00:07:02,395
.‏جاءت

80
00:07:03,560 --> 00:07:04,940
‏لماذا عادت بهذه السرعة؟

81
00:07:11,610 --> 00:07:12,900
.‏لا تبدو بحالة جيدة

82
00:07:13,737 --> 00:07:15,067
‏ألم تتمكن من مقابلتها؟

83
00:07:30,545 --> 00:07:31,715
."‏"مي جو

84
00:07:31,797 --> 00:07:33,667
‏ما الخطب؟

85
00:07:53,276 --> 00:07:55,186
‏"مي جو"، أخبرينا ما الخطب؟

86
00:07:57,113 --> 00:07:58,573
…‏جفن مزدوج

87
00:08:00,116 --> 00:08:03,156
‏سألتني إن كنت
.‏قد أجريت جراحة جفن مزدوج تجميلية

88
00:08:05,455 --> 00:08:07,125
.‏لم تستطع التذكر

89
00:08:08,875 --> 00:08:09,715
…‏أنا

90
00:08:10,919 --> 00:08:13,549
…‏أنا أشعر بصدمة كبيرة، لذا

91
00:08:14,798 --> 00:08:16,218
‏ماذا تقولين؟

92
00:08:16,299 --> 00:08:19,129
‏لماذا تحدثتما عن جراحة الجفن المزدوج؟

93
00:08:20,595 --> 00:08:22,685
‏و"منذ مدة"؟

94
00:08:23,849 --> 00:08:26,519
‏كيف استطاعت قول ذلك؟

95
00:08:28,854 --> 00:08:31,944
‏اللعنة، كيف استطاعت
‏قول تلك العبارات بهذه البساطة؟

96
00:08:32,941 --> 00:08:36,111
.‏اللعنة

97
00:08:46,454 --> 00:08:47,294
…‏كما ترون

98
00:08:47,372 --> 00:08:48,712
‏- نعم يا "مي جو"؟
‏- نعم يا "مي جو"؟

99
00:08:52,419 --> 00:08:55,169
‏فكرت باحتمالات مختلفة

100
00:08:56,840 --> 00:08:58,760
.‏قبل لقائي بها

101
00:08:58,842 --> 00:09:00,552
.‏صحيح، فقد درست العلوم الطبيعية

102
00:09:00,635 --> 00:09:03,265
‏ما علاقة هذا بذاك؟ هلّا تركزين؟

103
00:09:03,346 --> 00:09:06,176
.‏حساب الاحتمالات، إنها في الرياضيات

104
00:09:06,266 --> 00:09:08,136
.‏لنستمع إليها

105
00:09:09,185 --> 00:09:11,065
‏احتمالات مختلفة، وماذا بعد؟

106
00:09:12,439 --> 00:09:14,439
.‏ما حدث اليوم لم أتخيله قط

107
00:09:16,192 --> 00:09:17,482
…‏أول شيء سألتني عنه

108
00:09:19,529 --> 00:09:21,159
.‏هو سبب بقائي عزباء

109
00:09:22,157 --> 00:09:25,277
‏ثم قالت إنّ العديد من المكتفين ماديًا
.‏يفضلون العيش بمفردهم هذه الأيام

110
00:09:25,368 --> 00:09:27,118
.‏يتزوج الناس عندما يقعون في الحب

111
00:09:27,203 --> 00:09:29,503
‏"سيون يو"، لا تغيّر الموضوع
.‏وتجعله يتعلق بك

112
00:09:33,001 --> 00:09:35,091
.‏سألتني إن كنت خضعت لعملية الجفن المزدوج

113
00:09:37,589 --> 00:09:39,129
‏أتعلمون ما الأكثر سخافة؟

114
00:09:39,215 --> 00:09:40,135
.‏لا

115
00:09:48,391 --> 00:09:51,691
‏قالت إنها لا تتذكر إن كان لديّ
.‏جفنان مزدوجان في طفولتي

116
00:09:54,064 --> 00:09:55,234
.‏لم تستطع التذكر

117
00:10:01,446 --> 00:10:03,236
‏كنت أشعر بالتوتر الشديد

118
00:10:04,407 --> 00:10:06,447
.‏فلم أستطع قول أي شيء

119
00:10:07,661 --> 00:10:09,751
.‏لم أعرف ماذا أقول

120
00:10:10,330 --> 00:10:12,410
.‏عجزت عن الكلام

121
00:10:15,585 --> 00:10:17,545
.‏كان هذا أول لقاء لي بها

122
00:10:19,589 --> 00:10:21,509
،‏لم أتذكّر وجهها

123
00:10:22,717 --> 00:10:26,387
،‏فليس لديّ ذكريات معها
‏هذه أول مرة أراها فيها، صحيح؟

124
00:10:26,471 --> 00:10:27,601
.‏صحيح

125
00:10:28,223 --> 00:10:29,183
…‏لكن

126
00:10:31,685 --> 00:10:32,855
.‏خذي وقتك

127
00:10:32,936 --> 00:10:34,556
‏لكن ماذا قالت؟

128
00:10:40,235 --> 00:10:41,905
.‏قالت إنها كانت متحمسة وحسب

129
00:10:45,073 --> 00:10:47,453
‏لأنها المرة الأولى
.‏التي تراني فيها منذ مدة

130
00:10:51,955 --> 00:10:53,665
‏ما هذا؟

131
00:10:55,375 --> 00:10:57,425
.‏أعجز عن إيجاد تبرير لها

132
00:10:59,170 --> 00:11:01,130
‏"منذ مدة"؟ كيف أمكنها قول ذلك؟

133
00:11:01,214 --> 00:11:05,434
."‏لكن من وجهة نظرها، كانت تعرف وجه "مي جو

134
00:11:05,510 --> 00:11:06,590
."‏الطفلة "مي جو

135
00:11:06,678 --> 00:11:09,848
…‏لذا بالنسبة لها، قد يبدو الأمر منذ مدة و

136
00:11:09,931 --> 00:11:11,891
.‏يا إلهي، أنا أتفوه بالهراء

137
00:11:11,975 --> 00:11:13,985
‏أنت تتفوهين بالهراء
."‏منذ تطرقت لـ"العلوم الطبيعية

138
00:11:14,060 --> 00:11:16,100
‏هل كان هناك من داع لتحليلاتك الرياضية؟

139
00:11:16,187 --> 00:11:18,557
‏يمكنك أيضًا إدخال
.‏التفاضل والتكامل في هذا الموضوع

140
00:11:18,648 --> 00:11:21,438
.‏كنت أفضل منك في حساب التفاضل والتكامل

141
00:11:21,526 --> 00:11:24,236
‏تعلمين أنه تعذر عليّ الخضوع لامتحان القبول
.‏لأن أمي كانت مريضة

142
00:11:24,320 --> 00:11:26,200
.‏نحن نتحدث عن أمها البيولوجية

143
00:11:26,281 --> 00:11:29,451
‏لماذا تثيرين هذا الأمر الآن؟

144
00:11:29,534 --> 00:11:31,034
‏هلّا تركزين على الموضوع؟

145
00:11:31,119 --> 00:11:34,329
.‏قلت ذلك لأنني أردت أن أواسيها وحسب

146
00:11:34,414 --> 00:11:37,464
‏- هل يمكنك شراء بعض القهوة؟
.‏- وأنت من تحدّثت عن حساب التفاضل والتكامل

147
00:11:37,542 --> 00:11:39,212
‏وكيف يكون ذلك مواساةً؟

148
00:11:39,878 --> 00:11:40,708
‏أتستطيعين يا "جو هي"؟

149
00:11:40,795 --> 00:11:44,635
،‏تخلت عنها عندما كانت في الثانية من عمرها
‏"الأشخاص المكتفون يفضلون البقاء عزّابًا"؟

150
00:11:44,716 --> 00:11:47,796
‏أقصد أنها لم تفعل شيئًا
.‏يجعل "مي جو" مكتفية

151
00:11:48,845 --> 00:11:51,725
…‏يجب أن تفكري قبل أن تحاولي مواساتها

152
00:11:51,806 --> 00:11:52,716
.‏- يا إلهي
.‏- يا إلهي

153
00:11:53,475 --> 00:11:54,815
."‏لنذهب إلى "سامسيونغ دونغ

154
00:11:55,685 --> 00:11:57,855
.‏- حسنًا، خيار صائب
.‏- بالطبع

155
00:11:58,396 --> 00:12:01,566
،‏سيستغرق الأمر ساعتين، لذا خذي قيلولة
.‏لا بد أنك متعبة

156
00:12:02,984 --> 00:12:04,744
.‏أريد الذهاب إلى الحمام

157
00:12:04,819 --> 00:12:06,989
.‏رباه، أنت غير معقولة

158
00:12:07,614 --> 00:12:08,744
.‏ادخلي من هناك وانعطفي يسارًا

159
00:12:08,823 --> 00:12:11,413
.‏حسنًا، سأتبول وحسب لن أتأخر

160
00:12:15,538 --> 00:12:18,578
‏لم كان عليها أن تخبرنا أنها ستتبول؟

161
00:12:19,375 --> 00:12:22,345
‏لم أتمكن من سؤالها
.‏إن كانت تعمل في عيادتها الخاصة

162
00:12:24,255 --> 00:12:27,225
‏هل سيكون من الصعب إيجادها
‏إن كانت تعمل في مشفى جامعي؟

163
00:12:28,927 --> 00:12:31,507
…‏أعتقد أنها ستزورني مجددًا، ولكن

164
00:12:32,680 --> 00:12:33,890
.‏حاول أن تجدها فحسب

165
00:12:34,599 --> 00:12:36,929
.‏ربما تدير عيادتها الخاصة

166
00:12:38,061 --> 00:12:40,061
.‏والداها بالتبني ميسوران

167
00:12:40,814 --> 00:12:42,864
.‏ربما ساعداها في الحصول على عيادتها الخاصة

168
00:12:43,483 --> 00:12:44,323
.‏نعم

169
00:12:45,735 --> 00:12:47,365
.‏حسنًا، بالطبع

170
00:13:05,213 --> 00:13:06,213
.‏لا بد أنك متعب

171
00:13:06,297 --> 00:13:09,377
،‏لا، أنا بخير
‏هل ستخبرينهما عمّا حصل اليوم؟

172
00:13:11,386 --> 00:13:14,006
.‏أظن أنه من الصواب أن أفعل ذلك

173
00:13:15,431 --> 00:13:18,351
،‏إن لم أخبرهما، فسأشعر وكأنني أكذب عليهما
.‏هذا ليس صائبًا

174
00:13:18,935 --> 00:13:20,525
.‏خذي وقتك عند إخبارهما

175
00:13:21,563 --> 00:13:22,733
.‏سأذهب

176
00:13:22,814 --> 00:13:24,274
.‏- رافقتك السلامة
.‏- شكرًا

177
00:13:50,133 --> 00:13:51,973
‏ماذا حدث لذراعك؟

178
00:13:52,051 --> 00:13:54,261
.‏لويتها قليلًا وحسب

179
00:13:54,345 --> 00:13:56,685
.‏- يا إلهي
.‏- لا تثيري الجلبة

180
00:13:56,764 --> 00:13:58,724
‏كيف حدث هذا؟

181
00:13:58,808 --> 00:14:01,348
.‏تعثرت وسقطت على ذراعي

182
00:14:01,936 --> 00:14:03,686
.‏يبدو أنني تعرضت لتمزق بسيط في الرباط

183
00:14:03,771 --> 00:14:06,571
.‏سأزيلها بعد أسبوع، ليس بالأمر المهم

184
00:14:06,649 --> 00:14:09,569
‏كان عليك الاتصال بي، لماذا لم تخبريني؟

185
00:14:09,652 --> 00:14:12,202
.‏لن أضع الجبيرة لوقت طويل على أي حال

186
00:14:12,280 --> 00:14:13,110
.‏- يا إلهي
.‏- مرحبًا

187
00:14:13,865 --> 00:14:14,915
.‏أبي

188
00:14:14,991 --> 00:14:17,741
‏أنا سعيد أنك جئت، الشرفة أم الحمام؟

189
00:14:17,827 --> 00:14:19,367
‏- ماذا؟
‏- أين تريدين أن تبدئي بالتنظيف؟

190
00:14:20,288 --> 00:14:21,458
.‏أنا أعاني هنا

191
00:14:22,248 --> 00:14:25,538
،‏غسلت الأطباق والملابس
.‏ولكن ساقيّ لم تعودا تتحملان

192
00:14:25,627 --> 00:14:27,167
.‏ليس عليك القيام بذلك

193
00:14:27,253 --> 00:14:29,383
‏انتظر ريثما أزيل هذه
.‏ونتساعد معًا في التنظيف

194
00:14:29,464 --> 00:14:32,264
.‏هناك عفن في زاوية الشرفة

195
00:14:32,342 --> 00:14:34,182
.‏يجب وضع المبيّض عليه

196
00:14:34,260 --> 00:14:35,550
.‏سأبدأ بتنظيف الحمام

197
00:14:38,556 --> 00:14:40,346
‏هل تريدين البدء بحمامنا؟

198
00:14:40,975 --> 00:14:43,315
.‏من الأفضل أن تنظفيه جيدًا

199
00:14:43,394 --> 00:14:46,484
‏يجب أن تنظفي بعناية
.‏الحمام الذي في غرفة المعيشة

200
00:14:46,564 --> 00:14:48,444
‏هل من داع لاستخدام المبيّض هناك أيضًا؟

201
00:14:48,524 --> 00:14:50,444
‏هل يجب أن أنظف الحمامين؟

202
00:14:50,526 --> 00:14:52,316
.‏- إذًا سآخذ الشرفة
.‏- فات الأوان

203
00:14:55,365 --> 00:14:57,665
.‏أمي، يجب أن ترتاحي

204
00:15:03,957 --> 00:15:06,917
‏إلى أين ذهبت اليوم، هل قابلت الفتيات؟

205
00:15:23,226 --> 00:15:24,806
.‏- أمي
‏- نعم؟

206
00:15:25,603 --> 00:15:26,773
…‏اليوم

207
00:15:29,565 --> 00:15:32,405
.‏زرنا والدة "مي جو" الحقيقية

208
00:15:38,533 --> 00:15:39,413
‏كيف حال "مي جو"؟

209
00:15:41,911 --> 00:15:43,201
.‏بكت كثيرًا

210
00:15:48,126 --> 00:15:49,666
‏لا بد أنه كان من الصعب عليك

211
00:15:51,087 --> 00:15:53,587
.‏أن تخفي سرًا كهذا

212
00:15:54,132 --> 00:15:55,472
‏صحيح، أليس كذلك؟

213
00:15:56,634 --> 00:15:57,634
…‏نظرًا لكونكما

214
00:15:59,804 --> 00:16:02,854
،‏صديقتين مُقرّبتين جدًا

215
00:16:04,267 --> 00:16:08,097
.‏كنت أؤجل إخبارك بالحقيقة

216
00:16:09,814 --> 00:16:11,154
.‏أنا آسفة جدًا

217
00:16:13,401 --> 00:16:14,781
.‏لا تتأسفي

218
00:16:15,611 --> 00:16:18,281
.‏لا نلومك على ذلك

219
00:16:18,948 --> 00:16:23,198
‏نشعر بالسوء لأنك اضطررت
.‏إلى حمل عبء سر كهذا بمفردك

220
00:16:26,289 --> 00:16:27,749
.‏أنت لطيفة جدًا

221
00:16:28,750 --> 00:16:29,920
.‏جميعكن كذلك

222
00:16:33,463 --> 00:16:34,463
.‏لا بأس

223
00:16:35,381 --> 00:16:36,971
.‏لا بأس يا أمي

224
00:16:38,843 --> 00:16:40,553
.‏لا بأس

225
00:16:48,478 --> 00:16:50,648
.‏أمي وأبي

226
00:16:51,522 --> 00:16:53,402
.‏أحضرت الدجاج المطهو

227
00:16:53,483 --> 00:16:54,903
."‏أنت هنا أيضًا يا "مي جو

228
00:16:56,444 --> 00:16:57,944
‏هل كنت تعلمين أن أمي
‏قد تعرضت لإصابة في يدها؟

229
00:16:58,029 --> 00:16:59,029
.‏نعم

230
00:16:59,113 --> 00:17:00,663
‏لماذا لم تخبريني إذًا؟

231
00:17:01,157 --> 00:17:02,817
.‏كنت سأفعل ذلك

232
00:17:02,909 --> 00:17:06,949
‏لماذا تأخرت في العودة؟
.‏أنهينا أنا وأبي للتو تنظيف المنزل

233
00:17:07,038 --> 00:17:09,498
.‏أحسنت، أنت حقًا ابنة نجيبة

234
00:17:09,582 --> 00:17:10,962
.‏لا تستخدمي الحمام

235
00:17:11,626 --> 00:17:14,496
.‏- انتهيت من تنظيفه للتو
‏- ألا يمكنني غسل يديّ؟

236
00:17:15,338 --> 00:17:18,718
،‏اسمعي، أنا أتضور جوعًا
.‏حتى إنني أشعر بالدوار

237
00:17:19,384 --> 00:17:21,304
‏- هل أحضرت وجبة معكرونة شفافة إضافية؟
.‏- يا إلهي

238
00:17:21,803 --> 00:17:23,643
.‏لا لم أحضر، ابقي في الحمام

239
00:17:27,225 --> 00:17:28,485
.‏رائع

240
00:17:28,559 --> 00:17:31,399
.‏يبدو شهيًا، لم آكل طوال اليوم

241
00:17:31,979 --> 00:17:34,609
‏إذًا ماذا فعلت في موعدك مع "سيون يو"؟

242
00:17:34,690 --> 00:17:36,780
‏- ألم تأكلي معه؟
‏- هل خرجت في موعد؟

243
00:17:36,859 --> 00:17:39,319
‏لماذا أنت هنا؟ يجب أن تقضي المزيد
.‏من الوقت معه

244
00:17:39,404 --> 00:17:41,154
.‏لم يكن موعدًا

245
00:17:41,239 --> 00:17:43,779
.‏"تشان يونغ" و"جو هي" كانتا معنا أيضًا

246
00:17:46,244 --> 00:17:48,414
‏ماذا فعلتم أنتم الأربعة معًا؟

247
00:17:49,414 --> 00:17:51,084
.‏ينتابني الفضول لأعرف

248
00:17:51,165 --> 00:17:54,175
.‏بصراحة، كان عليهما ترككما لوحدكما

249
00:17:54,252 --> 00:17:55,252
‏ألا توافقني الرأي يا أبي؟

250
00:17:55,837 --> 00:17:57,377
.‏نعم، أنت محقة

251
00:17:57,463 --> 00:17:59,303
‏إلى أين ذهبتم؟

252
00:17:59,382 --> 00:18:00,882
.‏أتوق لكي أعرف

253
00:18:02,093 --> 00:18:03,013
.‏ذهبنا في جولة بالسيارة

254
00:18:06,264 --> 00:18:07,764
.‏لا معنى لهذا

255
00:18:08,307 --> 00:18:09,307
.‏أهدرتم الوقود وحسب

256
00:18:10,476 --> 00:18:13,306
‏"مي جو"، هل هناك شيء تودين إطلاعنا عليه؟

257
00:18:13,396 --> 00:18:15,016
‏ألهذا السبب جئت باكرًا إلى هنا؟

258
00:18:16,816 --> 00:18:18,566
…‏حسنًا، أنا

259
00:18:23,072 --> 00:18:26,912
.‏"مي هيون" توترني كثيرًا وأتيت لأخبرك بذلك

260
00:18:26,993 --> 00:18:27,833
…‏أيتها المجنونة

261
00:18:28,995 --> 00:18:33,505
‏ما مقدار الحب الذي تتوقعينه مني؟
‏هل فقدت عقلك؟

262
00:18:34,208 --> 00:18:36,748
.‏ها هي تبدأ من جديد، إنها هكذا دائمًا

263
00:18:36,836 --> 00:18:40,416
.‏إنها تصرخ وتثور على أتفه الأمور

264
00:18:40,506 --> 00:18:42,966
.‏انظرا إلى هذه النظرات المرعبة

265
00:18:43,050 --> 00:18:45,300
‏كيف يمكن لأحد النظر إلى أخيه هكذا؟

266
00:18:45,386 --> 00:18:47,546
.‏يخفق قلبي كلما فعلت ذلك

267
00:18:48,222 --> 00:18:50,772
…‏كوني لطيفة مع أختك، هذا كله بسبب

268
00:18:50,850 --> 00:18:53,390
.‏لست أثور غضبًا، توقفي

269
00:18:53,478 --> 00:18:54,768
.‏لنأخذ دروس يوغا

270
00:18:54,854 --> 00:18:56,444
.‏هناك مكان جميل قريب من هنا

271
00:18:59,233 --> 00:19:02,943
‏قولي لي يا "مي جو"، ما الخطأ الذي ارتكبته؟

272
00:19:03,821 --> 00:19:05,951
.‏اسمعي، اخرجي إلى الفناء

273
00:19:06,532 --> 00:19:09,082
.‏أمي، تصبح ألذ إذا تناولتها مع الجبنة

274
00:19:09,160 --> 00:19:10,080
‏ماذا؟

275
00:19:13,456 --> 00:19:14,286
.‏إنها كذلك

276
00:19:14,373 --> 00:19:15,873
‏أنا التي اشتريتها، ألا تدركين هذا؟

277
00:19:18,753 --> 00:19:21,383
.‏أمي، دعيني أطعمك

278
00:19:21,464 --> 00:19:22,554
.‏حسنًا

279
00:19:23,382 --> 00:19:25,632
.‏تتصرف وكأنها هي من أحضر الطعام

280
00:19:26,636 --> 00:19:28,886
‏أين فخذ الدجاجة الآخر؟

281
00:19:28,971 --> 00:19:29,971
.‏ها هو الجبن

282
00:19:30,473 --> 00:19:32,683
‏- أين هو؟
.‏- إنه هنا

283
00:19:33,267 --> 00:19:35,937
‏- ماذا؟
‏- طلبت منهم أن يخفوه

284
00:19:36,020 --> 00:19:37,730
.‏في حال قامت بأكله، خذه

285
00:19:39,273 --> 00:19:40,863
‏- كيف أمكنك فعل ذلك؟
.‏- بسرعة

286
00:19:40,942 --> 00:19:42,532
.‏بسرعة، أنا أقول الحقيقة

287
00:19:42,610 --> 00:19:44,860
.‏انسوا الأمر، إنه لي

288
00:19:47,490 --> 00:19:49,530
.‏- تناولته
!‏- بحقك

289
00:20:02,463 --> 00:20:04,343
‏أمي وأبي، أنتما هنا؟

290
00:20:04,423 --> 00:20:05,423
.‏- نعم
.‏- نعم

291
00:20:05,508 --> 00:20:08,468
.‏ظننت أن المطر قد توقف، لكنها أمطرت مجددًا

292
00:20:08,553 --> 00:20:10,603
.‏قلت لك إنه كان يجب أن نحضر مظلة

293
00:20:10,680 --> 00:20:12,640
.‏أمك لا تصغي إليّ أبدًا

294
00:20:12,723 --> 00:20:15,233
.‏رباه، ظننت أنّ المطر سيتوقف

295
00:20:16,310 --> 00:20:18,140
.‏كان عليكما أن تخبراني بمجيئكما مسبقًا

296
00:20:18,229 --> 00:20:19,229
‏ماذا؟

297
00:20:19,730 --> 00:20:21,900
!‏يا لها من مفاجأة جميلة

298
00:20:23,234 --> 00:20:25,994
.‏كنا نبحث عن منزل

299
00:20:26,070 --> 00:20:27,400
‏- لماذا؟
‏- ماذا؟

300
00:20:27,488 --> 00:20:30,568
.‏نريد أن نعيش بالقرب منك

301
00:20:32,535 --> 00:20:34,085
.‏يمكنكما البقاء معي وحسب

302
00:20:35,413 --> 00:20:38,253
…‏لكنك قمت

303
00:20:40,001 --> 00:20:42,001
‏هل "جين سيوك" هو السبب؟

304
00:20:43,671 --> 00:20:46,301
‏أرأيت؟ قلت لك إنه علينا
.‏أن ننتقل للعيش معها

305
00:20:46,382 --> 00:20:48,262
.‏قد لا ترغب بهذا

306
00:20:48,342 --> 00:20:49,682
.‏يا إلهي

307
00:20:50,219 --> 00:20:52,509
‏هل كنت تحاولين
‏احترام خصوصية ابنتك البالغة؟

308
00:20:53,681 --> 00:20:55,181
.‏كم أنت ظريفة يا أمي

309
00:20:56,559 --> 00:20:58,019
.‏لن يأتي إلى هنا بعد الآن

310
00:20:59,312 --> 00:21:00,562
.‏طلبت منه ألّا يأتي

311
00:21:01,480 --> 00:21:04,020
‏قلت له إنني لم أعد معنيّة
.‏بما سيقوم به في حياته بعد الآن

312
00:21:04,984 --> 00:21:07,244
.‏سنكون صديقين مُقرّبين وحسب

313
00:21:08,863 --> 00:21:09,863
…‏حتى

314
00:21:16,287 --> 00:21:18,657
.‏- اشتريت سيارة جديدة
‏- ماذا؟ بهذه السرعة؟

315
00:21:18,748 --> 00:21:19,998
‏هل سنأخذها غدًا؟

316
00:21:20,082 --> 00:21:23,542
‏إنها سيارة سيدان متوسطة
.‏الحجم وهي مريحة جدًا للقيادة

317
00:21:23,628 --> 00:21:26,628
.‏إذًا علينا زيارة ذلك المتجر مجددًا

318
00:21:26,714 --> 00:21:28,724
.‏هيا بنا

319
00:21:28,799 --> 00:21:31,799
،‏أظن أنه علينا فعل ذلك
.‏فهي لن تكفّ عن مضايقتنا

320
00:21:31,886 --> 00:21:33,466
.‏لنشرب القهوة هناك إذًا

321
00:21:33,554 --> 00:21:34,764
.‏حسنًا، هيا بنا

322
00:21:34,847 --> 00:21:36,217
‏نشرب القهوة فقط؟

323
00:21:36,307 --> 00:21:37,767
‏لم لا؟

324
00:21:37,850 --> 00:21:41,940
‏أو يمكننا أن نستقل السلالم
.‏المتحركة ونتمشى في الأرجاء

325
00:21:42,021 --> 00:21:46,191
،‏ليس أنت أيضًا
.‏يجب أن نستغل تواجدنا هناك لننفق كما نشاء

326
00:21:46,275 --> 00:21:47,655
.‏يمكنني الحصول على قميص

327
00:21:53,699 --> 00:21:54,699
."‏"سيون يو

328
00:21:55,326 --> 00:21:56,326
‏نعم؟

329
00:21:56,911 --> 00:21:59,751
‏هل عاد إلى "أمريكا"؟

330
00:22:00,414 --> 00:22:01,414
‏أبي؟

331
00:22:02,500 --> 00:22:03,500
.‏نعم

332
00:22:04,919 --> 00:22:05,999
.‏لست متأكدًا

333
00:22:07,296 --> 00:22:08,626
.‏لا أعرف أيضًا

334
00:22:12,093 --> 00:22:14,013
.‏ليس عليك فعل هذا من أجلي

335
00:22:16,055 --> 00:22:17,855
.‏ستجعل الوضع أكثر سوءًا وحسب

336
00:22:18,933 --> 00:22:20,643
.‏هذا أسوأ ما يمكن أن يحدث

337
00:22:22,103 --> 00:22:23,273
.‏مع ذلك

338
00:22:37,493 --> 00:22:39,293
‏كيف تمضي الوقت مع "مي جو"؟

339
00:22:40,621 --> 00:22:43,791
…‏حسنًا، نلعب الغولف

340
00:22:45,835 --> 00:22:47,045
.‏ونلعب ألعابًا أخرى معًا

341
00:22:47,920 --> 00:22:49,300
.‏ذهبنا للتخييم

342
00:22:50,172 --> 00:22:51,552
.‏تفعلان أشياء كثيرة

343
00:22:55,845 --> 00:22:58,305
‏ماذا؟ ألم ترتديا خاتمين متطابقين؟

344
00:22:58,389 --> 00:23:01,429
.‏حسنًا، ما يهم هو مشاعرنا تجاه بعضنا

345
00:23:01,517 --> 00:23:05,017
،‏ربما ما زلت صغيرة
.‏لكنني أرغب بالحصول على خاتم يومًا ما

346
00:23:06,897 --> 00:23:08,267
.‏لم أرد أن أضغط عليها

347
00:23:09,525 --> 00:23:10,535
.‏فهمت

348
00:23:11,193 --> 00:23:15,033
‏آمل أن يُكلّل حبكما بالزواج
.‏وترتديا خاتميّ الزواج

349
00:23:15,614 --> 00:23:17,074
.‏- هذا جميل
‏- صحيح؟

350
00:23:25,438 --> 00:23:28,358
"‏"مصرف اتحاد الائتمان

351
00:23:29,025 --> 00:23:32,655
‏لماذا كان عليك أخذي معك إلى المصرف؟

352
00:23:33,321 --> 00:23:35,291
.‏تعلمين أنني مشغولة جدًا

353
00:23:35,949 --> 00:23:37,159
.‏لكنك عاطلة عن العمل

354
00:23:38,243 --> 00:23:40,363
.‏ماذا؟ لا تجرحي مشاعري هكذا

355
00:23:41,037 --> 00:23:42,997
.‏تفضلي، حوّلت المال

356
00:23:43,081 --> 00:23:44,961
.‏تحققي من الإيصال من فضلك

357
00:23:47,711 --> 00:23:50,721
،‏انتهت صلاحية حساب الادخار خاصتك
.‏لذا انتظرتك، تهانينا

358
00:23:51,381 --> 00:23:52,511
.‏شكرًا لك

359
00:23:54,843 --> 00:23:55,883
.‏تفضلي، تحققي من الأمر

360
00:23:55,969 --> 00:23:57,139
‏الوصل؟

361
00:23:58,805 --> 00:23:59,675
"‏"50,032,320 وون

362
00:23:59,764 --> 00:24:00,594
‏ماذا؟

363
00:24:00,682 --> 00:24:04,762
،‏كان هذا المبلغ سيكون هدية زواجك
…‏لكن على ما يبدو لن يحدث هذا قريبًا، لذا

364
00:24:04,853 --> 00:24:06,473
…‏أمي، هذا

365
00:24:07,188 --> 00:24:09,358
‏لماذا تعطينني هذا المبلغ الكبير من المال؟

366
00:24:09,441 --> 00:24:12,031
.‏انهضي، هناك آخرون ينتظرون دورهم

367
00:24:13,695 --> 00:24:16,365
.‏- شكرًا لك
.‏- من دواعي سروري، أراك لاحقًا

368
00:24:16,448 --> 00:24:18,038
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

369
00:24:20,535 --> 00:24:22,245
.‏- أمي، اجلسي
‏- لماذا؟

370
00:24:24,789 --> 00:24:26,839
‏ماذا تفعلين يا أمي؟

371
00:24:26,916 --> 00:24:29,296
‏لماذا تعطينني هذا المال؟

372
00:24:29,377 --> 00:24:31,757
.‏اصرفي المال كما تشائين

373
00:24:32,422 --> 00:24:35,882
‏كانت تكاليف تعليمك لتكون بهذا القدر
.‏لو أنك ارتدت الجامعة

374
00:24:35,967 --> 00:24:38,807
.‏إنها لك، أنفقيها كيفما تشائين

375
00:24:38,887 --> 00:24:41,927
،‏لقد ادخرت بعض المال
.‏دعيني أعيد تحويل هذا المال لك

376
00:24:42,015 --> 00:24:44,475
‏لماذا تعطينني مثل هذا المبلغ الكبير؟

377
00:24:45,477 --> 00:24:46,477
.‏احتفظي بالمال فحسب

378
00:24:47,270 --> 00:24:49,360
.‏أنفقي ذلك المال على كل ما تريدينه

379
00:24:49,898 --> 00:24:51,818
.‏لقد أجهدت نفسك في العمل لوقت طويل

380
00:24:51,900 --> 00:24:54,280
.‏لا تفكري في الحصول على وظيفة أخرى

381
00:24:55,028 --> 00:24:58,198
،‏أحسني إنفاقها بما ينفعك
.‏هذا ما أريدك أن تفعليه

382
00:25:03,286 --> 00:25:04,746
.‏لا تفعلي هذا

383
00:25:05,664 --> 00:25:08,794
‏لماذا تعطينني مالك الذي كسبته بعرق جبينك؟

384
00:25:09,376 --> 00:25:14,176
.‏احتفظي به واذهبي في رحلات مع أصدقائك

385
00:25:14,839 --> 00:25:16,339
.‏لا بأس، انهضي

386
00:25:16,925 --> 00:25:19,135
.‏يجب أن أذهب إلى مكان ما، هيا بنا

387
00:25:19,844 --> 00:25:21,304
.‏بسرعة

388
00:25:22,639 --> 00:25:23,599
.‏يا إلهي

389
00:25:25,100 --> 00:25:27,860
"‏"وكالة (غوتشيوك دونغ) للعقارات

390
00:25:28,520 --> 00:25:32,320
‏ما سبب ارتفاع أسعار الأقساط؟

391
00:25:32,399 --> 00:25:33,319
‏ماذا تفعلين؟

392
00:25:34,192 --> 00:25:37,022
‏مرحبًا، أليس هذا يوم عطلتك؟

393
00:25:37,112 --> 00:25:40,112
.‏أبحث عن مكان جديد للسكن، لم أنتقل بعد

394
00:25:40,782 --> 00:25:43,072
‏فهمت، إذًا ستنتقل للعيش في هذا الحي؟

395
00:25:43,702 --> 00:25:45,152
،‏حركة المرور هنا مريعة صباحًا

396
00:25:45,245 --> 00:25:47,575
،‏وفي المساء أشعر بنعاس شديد
.‏فيصعب عليّ القيادة إلى المنزل

397
00:25:48,665 --> 00:25:49,745
.‏فهمت

398
00:25:52,043 --> 00:25:53,753
‏عمّ تبحثين يا آنسة "جانغ"؟

399
00:25:54,754 --> 00:25:56,084
‏"آنسة (جانغ)"؟

400
00:25:57,048 --> 00:25:59,638
.‏لا تخاطبني هكذا

401
00:25:59,718 --> 00:26:01,308
.‏يبدو ذلك غريبًا

402
00:26:01,386 --> 00:26:03,176
."(‏حسنًا، ليس "آنسة (جانغ

403
00:26:04,347 --> 00:26:05,267
…‏إذًا

404
00:26:06,516 --> 00:26:08,306
‏- ما رأيك بـ"جو هي" فقط؟
.‏- نعم

405
00:26:08,393 --> 00:26:10,223
.‏هذا أفضل

406
00:26:11,229 --> 00:26:15,319
.‏كنت أتفقد الأسعار الحالية للشقق وحسب

407
00:26:16,776 --> 00:26:18,656
‏هل يمكنك مساعدتي في البحث عن منزل؟

408
00:26:18,737 --> 00:26:20,697
‏لن يستغرق الأمر وقتًا
.‏ولنتناول الغداء بعدها

409
00:26:20,780 --> 00:26:21,620
.‏بالطبع

410
00:26:21,698 --> 00:26:22,658
.‏من هنا

411
00:26:26,327 --> 00:26:27,667
"‏"قائمة الطعام

412
00:26:27,746 --> 00:26:29,326
‏أنت تطبخ طعامًا صينيًا كل يوم

413
00:26:29,414 --> 00:26:31,334
.‏وتتناول الطعام الصيني حتى في يوم عطلتك

414
00:26:31,416 --> 00:26:32,996
.‏لا بد أنك تحب الطعام الصيني

415
00:26:33,084 --> 00:26:35,254
‏هذا المكان مشهور بتقديم طبق الجاجانغميون

416
00:26:35,336 --> 00:26:36,546
.‏على مواقع التواصل الاجتماعي

417
00:26:37,630 --> 00:26:40,470
.‏يجب أن أزور جميع المطاعم الصينية المشهورة

418
00:26:40,550 --> 00:26:42,260
.‏أنت تعمل بجدّ

419
00:26:43,762 --> 00:26:45,632
‏ماذا يجب أن أطلب؟

420
00:26:46,347 --> 00:26:47,767
.‏جاجانغميون وأولميون

421
00:26:49,184 --> 00:26:50,684
‏ألا يمكنني الاختيار؟

422
00:26:52,395 --> 00:26:54,185
.‏هذا المطعم مشهور بهذين الطبقين

423
00:26:54,272 --> 00:26:57,232
.‏فهمت، لهذا دعوتني إذًا

424
00:26:57,317 --> 00:26:58,817
‏سأبدو مثيرًا للشفقة
.‏إذا تناولت طبقين بمفردي

425
00:26:59,986 --> 00:27:02,406
‏لكن لنذهب في جولة بالسيارة
.‏بعد أن ننتهي من تناول الطعام

426
00:27:02,489 --> 00:27:04,239
.‏العمل طوال النهار أمر خانق

427
00:27:04,324 --> 00:27:06,074
‏أرجوك، اتفقنا؟

428
00:27:06,910 --> 00:27:08,040
.‏يا إلهي

429
00:27:15,960 --> 00:27:17,840
.‏الطقس رائع

430
00:27:17,921 --> 00:27:19,761
.‏لنذهب إلى مكان جميل ونشرب القهوة

431
00:27:19,839 --> 00:27:21,139
‏هل من مكان تودّين الذهاب إليه؟

432
00:27:21,758 --> 00:27:22,758
.‏نعم

433
00:27:46,241 --> 00:27:48,541
.‏تعال معي واحتس فنجانًا من القهوة

434
00:27:48,618 --> 00:27:49,908
.‏لم أجد منزلًا بعد

435
00:27:49,994 --> 00:27:51,704
.‏فلنذهب معًا بعد احتساء بعض القهوة

436
00:27:51,788 --> 00:27:53,328
.‏اذهبي واقضي بعض الوقت مع صديقاتك

437
00:27:53,414 --> 00:27:55,744
.‏سترينني كثيرًا عندما أنتقل إلى هنا

438
00:27:55,834 --> 00:27:57,504
."‏اقضي الكثير من الوقت مع "تشان يونغ

439
00:27:59,587 --> 00:28:00,587
.‏رافقتك السلامة

440
00:28:01,381 --> 00:28:02,641
.‏- أراك غدًا
.‏- حسنًا

441
00:28:13,977 --> 00:28:18,567
.‏ذلك الرجل لديه الكثير من السحر

442
00:28:20,859 --> 00:28:22,659
.‏أنت حمقاء

443
00:28:23,403 --> 00:28:24,903
‏طلبت منه أن يوصلك إلى هنا؟

444
00:28:24,988 --> 00:28:26,908
.‏أردتما أن نلتقي

445
00:28:26,990 --> 00:28:29,910
،‏كان الطقس جميلًا
.‏لذا قررنا أن نشرب بعض القهوة

446
00:28:29,993 --> 00:28:32,283
."‏كان عليك القول إنك كنت مع "هيون جون

447
00:28:32,954 --> 00:28:35,494
.‏التقينا صدفة في وكالة العقارات

448
00:28:35,582 --> 00:28:38,292
‏فتناولنا الغداء معًا

449
00:28:38,376 --> 00:28:40,046
.‏وتفقدنا بعض الأماكن

450
00:28:40,128 --> 00:28:42,838
.‏رباه، أنا محبطة جدًا

451
00:28:42,922 --> 00:28:44,712
‏لماذا ذهبت إلى هناك؟ هل ستنتقلين؟

452
00:28:46,176 --> 00:28:47,716
…‏في الحقيقة

453
00:28:48,428 --> 00:28:49,808
.‏أعطتني أمي بعض المال

454
00:28:50,471 --> 00:28:52,441
.‏كانت قد ادخرت 50 مليون وون

455
00:28:52,515 --> 00:28:55,305
.‏طلبت أن أنفقه كيفما أشاء

456
00:28:55,935 --> 00:28:57,685
.‏يا لها من أمّ مذهلة

457
00:28:58,479 --> 00:29:00,569
.‏أعطتك المال لأنك طُردت من عملك

458
00:29:01,441 --> 00:29:04,571
‏ما الذي تنوين فعله؟
‏لماذا ذهبت إلى وكالة العقارات؟

459
00:29:05,445 --> 00:29:10,575
.‏ربما سأفتح متجرًا صغيرًا

460
00:29:11,159 --> 00:29:12,039
.‏لست متأكدة بعد

461
00:29:22,795 --> 00:29:24,545
.‏يا له من طقس جميل

462
00:29:25,673 --> 00:29:27,003
.‏إنه منظر خلاب

463
00:29:30,178 --> 00:29:31,268
.‏صحيح

464
00:29:32,972 --> 00:29:35,092
.‏اقترب عيد ميلاد أمي

465
00:29:36,517 --> 00:29:38,107
…‏في الواقع

466
00:29:38,811 --> 00:29:40,781
،‏ولأكون موضوعية

467
00:29:41,981 --> 00:29:44,321
‏سيكون هذا آخر عيد ميلاد لها
.‏سيتسنى لي أن أشهده

468
00:29:51,324 --> 00:29:56,664
‏متى بالضبط تنوين العودة إلى رشدك؟

469
00:29:56,746 --> 00:29:58,536
‏هل عليك تذكيرنا بذلك طوال الوقت؟

470
00:29:58,623 --> 00:30:01,123
،‏أوافق "مي جو" الرأي
‏هلّا تتصرفين بنضج أكثر؟

471
00:30:01,209 --> 00:30:03,839
.‏إن فعلت ذلك، ستأخذ الأمور منحى خطيرًا

472
00:30:03,920 --> 00:30:07,300
‏هل أنتما واثقتان أنه
‏باستطاعتكما تولّي الأمر؟

473
00:30:09,384 --> 00:30:11,254
‏- ماذا يجب أن نفعل؟
‏- حجز بوفيه؟

474
00:30:11,344 --> 00:30:13,674
.‏لا، إنها لا تحب البوفيهات

475
00:30:14,222 --> 00:30:15,842
.‏لنأخذها إلى مكان جميل

476
00:30:15,932 --> 00:30:19,932
.‏- يمكننا أن نحجز لها غرفة جميلة في فندق
."‏- هذا مناسب لك أنت و"سيون يو

477
00:30:20,019 --> 00:30:21,399
.‏إنها مجرد اقتراحات

478
00:30:21,479 --> 00:30:25,489
‏صحيح، لكني سأرفض بكل لطف
.‏الاقتراحات المملة كهذه

479
00:30:25,566 --> 00:30:26,646
.‏بالطبع، كما تشائين

480
00:30:27,694 --> 00:30:28,984
‏ما رأيك بهذا؟

481
00:30:29,070 --> 00:30:32,540
.‏يمكنك اختيار الطعم والتصميم والكتابة

482
00:30:33,116 --> 00:30:34,116
‏أليست جميلة؟

483
00:30:34,826 --> 00:30:36,746
."‏- "جو هي
.‏- إنها جميلة جدًا

484
00:30:36,828 --> 00:30:39,378
،‏أرسلي لي هذا الرابط
.‏عيد ميلاد "مي هيون" اقترب

485
00:30:39,455 --> 00:30:42,125
.‏نحن نتحدث عن عيد ميلاد أمي الآن

486
00:30:42,208 --> 00:30:43,048
.‏ركزي

487
00:30:43,126 --> 00:30:44,956
.‏صحيح، دعيني أختار لك شيئًا

488
00:30:50,717 --> 00:30:51,717
‏من هذا؟

489
00:30:53,720 --> 00:30:54,720
‏مرحبًا؟

490
00:30:54,804 --> 00:30:55,804
‏مرحبًا؟

491
00:30:59,100 --> 00:31:00,270
‏هل تفاجأت؟

492
00:31:00,351 --> 00:31:02,191
."‏حصلت على رقمك من "جين سيوك

493
00:31:04,105 --> 00:31:04,935
.‏فهمت

494
00:31:12,322 --> 00:31:16,402
.‏لست طيب القلب مثل والديك

495
00:31:17,577 --> 00:31:19,617
."‏أنا متأكد أنك سمعت بشأن "سو وون

496
00:31:19,704 --> 00:31:22,834
‏لا بد أنك تعرفين
‏باعتبار أنّ "سيون يو" مستاء جدًا

497
00:31:22,915 --> 00:31:24,295
.‏بسبب تلك الحادثة

498
00:31:25,960 --> 00:31:28,010
.‏لا أعرف التفاصيل

499
00:31:28,963 --> 00:31:30,373
.‏هذا يزعجني

500
00:31:31,257 --> 00:31:36,057
.‏أعلم أن لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي

501
00:31:36,137 --> 00:31:38,477
…‏لكن أن تكوني زوجة لابني

502
00:31:40,391 --> 00:31:42,521
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

503
00:31:48,941 --> 00:31:49,951
…‏يوجد أناس

504
00:31:51,861 --> 00:31:56,161
،‏يتفهّمون أشخاصًا بمثل ظرفك
.‏وهناك أناس لا يستطيعون

505
00:31:56,657 --> 00:31:57,697
‏صحيح؟

506
00:31:58,993 --> 00:32:01,493
.‏- صحيح
.‏- "سيون يو" هو ابني الوحيد

507
00:32:02,288 --> 00:32:04,088
.‏تُوفيت أمه باكرًا

508
00:32:04,582 --> 00:32:06,202
.‏إنه كل ما لديّ الآن

509
00:32:08,503 --> 00:32:10,413
.‏- فهمت
.‏- لا بد أنك تشعرين بإهانة كبيرة

510
00:32:11,005 --> 00:32:12,125
.‏أنا آسف

511
00:32:13,216 --> 00:32:15,756
.‏هذا موضوع يصعب التكلم عنه

512
00:32:16,844 --> 00:32:18,424
…‏مؤكد أنه لم يكن من السهل عليك

513
00:32:20,723 --> 00:32:22,053
.‏قول ذلك لي أيضًا

514
00:32:24,060 --> 00:32:26,480
.‏أفهم ما تعنيه

515
00:32:28,064 --> 00:32:32,064
"‏هل يمكنني إذًا العودة إلى "بوسطن
‏وأنا مرتاح البال؟

516
00:32:35,446 --> 00:32:37,116
‏أفهم

517
00:32:38,741 --> 00:32:39,661
.‏حقيقة مشاعرك

518
00:32:41,327 --> 00:32:44,917
‏لكنني آمل أن تتفهم أيضًا

519
00:32:46,165 --> 00:32:47,745
."‏حقيقة مشاعري أنا و"سيون يو

520
00:32:53,506 --> 00:32:55,046
…‏قلبي

521
00:32:57,218 --> 00:32:59,638
.‏ملكي أنا

522
00:33:00,805 --> 00:33:04,595
.‏وقلب "سيون يو" ملكه

523
00:33:06,686 --> 00:33:09,856
.‏لا يمكنك لومنا لوقوعنا في الحب

524
00:33:11,941 --> 00:33:13,401
…‏وأنا أيضًا

525
00:33:15,903 --> 00:33:17,113
‏لا ألومك

526
00:33:18,030 --> 00:33:22,160
.‏لأن حقيقة أنني متبناة قد أثارت حفيظتك

527
00:33:22,243 --> 00:33:23,953
‏إذًا هل ستستمرين بلقائه؟

528
00:33:24,036 --> 00:33:24,996
‏لن يكون هذا

529
00:33:26,247 --> 00:33:28,957
.‏على الأقل سببًا لانفصالنا

530
00:33:39,552 --> 00:33:41,422
.‏أتيت إلى هنا لأقول لك شيئًا

531
00:33:42,972 --> 00:33:44,552
.‏أنا أستمع

532
00:33:47,310 --> 00:33:49,110
‏قابلت "جين سيوك" للمرة الأولى

533
00:33:50,271 --> 00:33:52,401
."‏في ناد في "نيويورك

534
00:33:53,900 --> 00:33:57,200
.‏كان ثملًا جدًا

535
00:33:58,196 --> 00:33:59,486
.‏أحببته من النظرة الأولى

536
00:34:00,823 --> 00:34:02,823
،‏كان يبكي في الرواق

537
00:34:04,035 --> 00:34:05,405
،‏وهو يتحدث على الهاتف ويقول

538
00:34:06,412 --> 00:34:08,242
.‏"لم يعد لديّ سبب لأعيش من أجله

539
00:34:08,789 --> 00:34:11,049
،‏بالرغم من بُعد المسافة بيننا
.‏كل ما أفكر به هو أنت

540
00:34:11,125 --> 00:34:13,795
.‏سأحاول أن أكون أفضل مما أنا عليه، أنا آسف

541
00:34:13,878 --> 00:34:15,718
".‏أرجوك امنحيني فرصة أخرى

542
00:34:17,673 --> 00:34:19,463
،‏عندما التقيتك لأول مرة

543
00:34:20,051 --> 00:34:21,261
‏عرفت أن تلك المرأة

544
00:34:22,970 --> 00:34:24,850
‏التي كان يتحدث معها على الهاتف

545
00:34:25,765 --> 00:34:26,805
.‏هي أنت

546
00:34:28,017 --> 00:34:29,647
.‏كان الأمر واضحًا كوضوح الشمس

547
00:34:33,189 --> 00:34:35,149
.‏لا تزال تلك الكلمات تطاردني

548
00:34:36,192 --> 00:34:37,852
.‏لم أسمعها ثانيةً

549
00:34:39,654 --> 00:34:40,984
.‏لكنّني ما زلت أفكّر فيها

550
00:34:46,285 --> 00:34:47,955
.‏تمنيت لو أنه قال هذه الكلمات لي

551
00:34:51,582 --> 00:34:54,082
‏لا بد أنّك أجبته حينها بالرفض

552
00:34:55,795 --> 00:34:57,715
.‏لأنه شرب أكثر بعد ذلك

553
00:34:59,298 --> 00:35:01,098
‏أخذته حينها

554
00:35:02,802 --> 00:35:03,672
.‏إلى فندق

555
00:35:05,179 --> 00:35:06,979
.‏أفهم ما ترمين إليه

556
00:35:09,850 --> 00:35:11,690
.‏توقفي رجاءً

557
00:35:11,769 --> 00:35:13,519
‏كذبت وقلت له إنني

558
00:35:14,605 --> 00:35:15,855
.‏حامل بطفله

559
00:35:17,984 --> 00:35:21,274
.‏حتى الآن لا أفهم لماذا قمت بشيء كهذا

560
00:35:22,196 --> 00:35:25,826
‏كنت أعلم أنه سيكتشف الأمر
.‏إن طلب إجراء تحليل دم

561
00:35:28,035 --> 00:35:29,285
.‏لكنني كنت وقحة

562
00:35:31,038 --> 00:35:32,838
…‏أردت أن أكون امرأته

563
00:35:34,917 --> 00:35:37,007
.‏حتى لو كان ذلك لبضعة أيام وحسب

564
00:35:41,716 --> 00:35:44,006
.‏لكنها دامت أكثر من هذا بكثير

565
00:35:47,471 --> 00:35:49,101
.‏ما كان يجب أن تفعلي ذلك

566
00:35:49,640 --> 00:35:50,690
.‏أعلم

567
00:35:52,768 --> 00:35:55,768
…‏لو لم أفعل ذلك، لكنتما

568
00:35:57,106 --> 00:35:58,356
.‏لا، ليس من أجلي

569
00:36:02,111 --> 00:36:05,701
."‏ما كان يجب أن تفعلي ذلك بـ"جو وون

570
00:36:17,251 --> 00:36:18,261
.‏أريد أن أطلب منك خدمة

571
00:36:19,962 --> 00:36:20,832
.‏أنا أستمع

572
00:36:21,714 --> 00:36:22,964
."‏أرجوك اقنعي "جين سيوك

573
00:36:24,216 --> 00:36:25,296
‏بماذا؟

574
00:36:25,384 --> 00:36:26,594
"‏أن يسمح لي بأخذ "جو وون

575
00:36:27,970 --> 00:36:29,310
.‏بعد طلاقنا

576
00:36:33,017 --> 00:36:34,607
.‏أريد فرصة ثانية

577
00:36:37,021 --> 00:36:38,031
…‏أريد

578
00:36:41,609 --> 00:36:43,699
‏أن أفعل ما بوسعي لأكون
."‏أمًا جيدة لـ"جو وون

579
00:36:47,406 --> 00:36:48,826
.‏أخبريه أنه يستطيع مراقبتي

580
00:36:50,076 --> 00:36:51,826
،‏وإن كنت لا أصلح لأكون أمًا جيدة

581
00:36:52,953 --> 00:36:54,113
…‏يمكنه أن يأخذ

582
00:36:54,914 --> 00:36:56,494
.‏"جو وون" مني

583
00:36:59,585 --> 00:37:01,125
،‏أعلم أنك تمرين بظروف صعبة

584
00:37:01,796 --> 00:37:03,176
.‏لذا اعذريني لأنني أطلب ذلك منك

585
00:37:05,716 --> 00:37:06,716
.‏وداعًا

586
00:37:18,521 --> 00:37:19,781
.‏لا تنزعجي بشأني

587
00:37:21,232 --> 00:37:22,102
…‏لأنني

588
00:37:24,026 --> 00:37:26,196
.‏لم أكن يومًا امرأته

589
00:37:31,534 --> 00:37:32,744
.‏لقد فزت أنت به

590
00:37:57,143 --> 00:37:58,103
."‏"مي جو

591
00:38:02,064 --> 00:38:03,524
."‏- "مي جو
‏- ماذا؟

592
00:38:03,607 --> 00:38:04,447
.‏أنت هنا

593
00:38:05,109 --> 00:38:07,489
‏- هل قضيت وقتًا ممتعًا مع صديقتيك؟
.‏- نعم

594
00:38:07,570 --> 00:38:10,660
‏كيف حال "تشان يونغ"؟ هل هي بخير؟

595
00:38:11,449 --> 00:38:12,949
.‏لن تخبرني بذلك

596
00:38:13,701 --> 00:38:15,661
‏لكن رؤيتها وهي تتظاهر بالشجاعة

597
00:38:16,245 --> 00:38:17,615
.‏يفطر قلبي

598
00:38:18,205 --> 00:38:21,165
‏ربما ما كان يجب أن أطلب منك
.‏الذهاب معي إلى السينما

599
00:38:21,250 --> 00:38:23,050
.‏اتفقنا على الذهاب منذ البارحة

600
00:38:24,003 --> 00:38:25,583
‏ماذا سنشاهد؟

601
00:38:25,671 --> 00:38:27,381
.‏- لنكتشف ذلك
.‏- حسنًا

602
00:38:27,465 --> 00:38:30,295
.‏هيا بنا، لنر

603
00:38:31,635 --> 00:38:32,595
.‏هنا

604
00:38:41,145 --> 00:38:42,725
.‏هذا يزعجني

605
00:38:42,813 --> 00:38:47,733
.‏أفهم أنّ لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي

606
00:38:47,818 --> 00:38:50,068
…‏لكن أن تكوني زوجة لابني

607
00:38:52,031 --> 00:38:53,911
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

608
00:38:54,492 --> 00:38:55,362
‏ما رأيك بهذا؟

609
00:38:56,827 --> 00:38:58,747
.‏بالطبع، لنشاهد هذا

610
00:38:58,829 --> 00:38:59,709
.‏حسنًا

611
00:39:07,296 --> 00:39:09,086
‏هل تتجنبين رؤيتي؟

612
00:39:12,468 --> 00:39:14,218
…‏من الأفضل لك ألّا تفعلي ذلك وإلّا

613
00:39:14,303 --> 00:39:16,513
.‏كنت مشغولة جدًا

614
00:39:19,433 --> 00:39:21,013
."‏حتى إنني قابلت "سيون جو

615
00:39:22,895 --> 00:39:24,605
.‏تخيّل كم كنت مشغولة

616
00:39:28,943 --> 00:39:31,403
.‏لقد أعطتني أوراق الطلاق واتخذت قرارها

617
00:39:33,364 --> 00:39:34,534
‏هل ذكرت لك ذلك؟

618
00:39:35,574 --> 00:39:36,574
.‏لا

619
00:39:38,536 --> 00:39:40,456
.‏أخبرتني كم تحبك

620
00:39:46,710 --> 00:39:48,630
.‏رغم أنك لست وسيمًا

621
00:39:51,090 --> 00:39:53,550
.‏لكن لا بد أنك تتمتع بسحر قاتل

622
00:39:53,634 --> 00:39:55,214
.‏هذا يكفي

623
00:39:55,302 --> 00:39:58,802
.‏كلتانا أُغرمنا بك

624
00:40:01,350 --> 00:40:03,810
‏ما هذا السحر الذي لديك؟

625
00:40:06,564 --> 00:40:09,694
.‏جسدي كلّه مليء بالسحر

626
00:40:10,192 --> 00:40:11,852
‏ألا ترين كيف يفيض من حولي؟

627
00:40:13,153 --> 00:40:14,363
.‏خذي بعضًا منه

628
00:40:24,707 --> 00:40:25,747
."‏تحدثنا عن "جو وون

629
00:40:28,085 --> 00:40:29,505
‏تريد مني

630
00:40:31,046 --> 00:40:33,386
.‏إقناعك بالسماح لها بأخذه

631
00:40:35,509 --> 00:40:37,429
.‏كانت تعلم أنك سترفض طلبها

632
00:40:37,511 --> 00:40:39,311
.‏سبق واتخذت قراري

633
00:40:39,388 --> 00:40:41,058
.‏تريد فرصة أخرى لتكون أمًا صالحة له

634
00:40:44,560 --> 00:40:46,610
‏قالت إنك تستطيع أن تأخذه

635
00:40:48,314 --> 00:40:49,474
.‏إن فشلت

636
00:40:55,863 --> 00:40:57,653
.‏أوافقها الرأي

637
00:40:58,616 --> 00:41:00,406
.‏أعلم أنك ستشعر بالأسى عليه

638
00:41:01,827 --> 00:41:04,327
.‏أتمنى أن تعطيها فرصة أخرى

639
00:41:06,540 --> 00:41:07,750
‏اتفقنا؟

640
00:41:09,335 --> 00:41:11,755
."‏آمل أن تفعل ذلك من أجل "جو وون

641
00:41:13,130 --> 00:41:16,850
.‏حسنًا، سأتكلم معها مجددًا

642
00:41:18,802 --> 00:41:20,262
.‏أنا متفاجئ

643
00:41:20,346 --> 00:41:23,516
.‏لم أظن أبدًا أنها ستتخذ قرارًا كهذا

644
00:41:32,358 --> 00:41:33,528
.‏في النهاية هي أمه

645
00:41:39,281 --> 00:41:41,411
.‏احصل على الطلاق بعد موتي

646
00:41:47,081 --> 00:41:50,801
‏من يعلم ماذا سيحدث بعد مرور بعض الوقت؟

647
00:41:57,341 --> 00:41:58,681
.‏البرد قارس

648
00:41:59,259 --> 00:42:00,349
‏أليس كذلك؟

649
00:42:01,845 --> 00:42:03,845
‏هل نحتسي بعض الشاي الأخضر؟

650
00:42:04,765 --> 00:42:06,515
.‏قالت إنني فزت بك

651
00:42:07,768 --> 00:42:11,268
.‏وإنها لم تكن يومًا امرأتك

652
00:42:12,314 --> 00:42:14,394
.‏لا أحاول أن أبدو وكأني متعاطفة معها

653
00:42:16,235 --> 00:42:17,235
…‏لكن

654
00:42:20,322 --> 00:42:22,782
.‏لا أريد أن أتركك وحيدًا

655
00:42:35,254 --> 00:42:36,164
.‏مهلًا

656
00:42:37,631 --> 00:42:39,221
.‏لا تبك

657
00:42:39,800 --> 00:42:40,930
.‏بحقك

658
00:42:42,678 --> 00:42:43,678
!"‏"تشان يونغ

659
00:42:44,847 --> 00:42:46,847
.‏أنا لا أكره أحدًا

660
00:42:47,975 --> 00:42:51,395
،‏ولا حتى "سيون جو" لأن هذا كله خطئي
.‏لقد كنت جبانًا

661
00:42:53,439 --> 00:42:55,989
"‏لم أستطع إخبارك أن "جو وون
‏لم يكن ابني الحقيقي

662
00:42:56,066 --> 00:42:59,026
‏فقط بسبب سمعتي
.‏كابن رئيس شركة "جينسا" للأغذية

663
00:42:59,111 --> 00:43:00,951
".‏"سأخبرها في المرة القادمة، العام المقبل

664
00:43:01,030 --> 00:43:04,450
.‏شاهدتك تختفين ولم أستطع قول أي شيء لك

665
00:43:04,533 --> 00:43:06,153
.‏كنت جبانًا

666
00:43:06,744 --> 00:43:09,284
.‏فهمت، لم أقصد إزعاجك

667
00:43:09,371 --> 00:43:11,501
‏وماذا إن بقيت بمفردي؟

668
00:43:12,166 --> 00:43:16,046
،‏كنت وحيدًا لأكثر من عقد
‏فلماذا تقلقين عليّ الآن؟

669
00:43:16,128 --> 00:43:17,128
…"‏"جين سيوك

670
00:43:17,212 --> 00:43:19,462
‏لذا هلّا تتوقفين عن قول ذلك رجاءً؟

671
00:43:19,548 --> 00:43:20,968
‏اتفقنا، أرجوك؟

672
00:43:21,633 --> 00:43:23,133
.‏كل يوم أمضيه معك قيّم جدًا

673
00:43:23,218 --> 00:43:26,848
،‏الخروج في نزهات معك وتلقي اتصالات منك
،‏كل ذلك قيّم جدًا بالنسبة لي

674
00:43:26,930 --> 00:43:29,520
.‏لذا أرجوك كفّي عن قول أشياء كهذه

675
00:43:55,501 --> 00:43:56,511
.‏أنا آسفة

676
00:44:00,714 --> 00:44:03,504
.‏كنت مخطئة، لن أقول أشياء كهذه بعد الآن

677
00:44:06,512 --> 00:44:08,592
.‏لن أقول ما لا أعنيه بعد الآن

678
00:44:09,807 --> 00:44:10,887
.‏طلّقها

679
00:44:15,312 --> 00:44:16,852
.‏وتعال إليّ

680
00:44:29,493 --> 00:44:30,903
.‏لنبق معًا

681
00:44:41,338 --> 00:44:45,848
"(‏"طبيب الجلدية (سيون يو كيم

682
00:44:45,926 --> 00:44:50,596
"‏"أبي

683
00:45:01,692 --> 00:45:04,562
"‏"أبي

684
00:45:13,370 --> 00:45:14,290
.‏نعم يا أبي

685
00:45:15,080 --> 00:45:18,340
،‏لديكما من النضج ما يكفي لتفهّم الأمر
‏فلماذا تتصرفان بعناد؟

686
00:45:19,126 --> 00:45:22,006
‏لا أحد يستطيع أن يغيّر حقيقة
.‏أننا عائلة واحدة

687
00:45:22,087 --> 00:45:24,547
.‏فما من داع لنتجادل حول امرأة

688
00:45:26,258 --> 00:45:27,968
.‏إياك أن تقابل "مي جو" مجددًا

689
00:45:29,344 --> 00:45:31,554
.‏لا تتصل بها حتى

690
00:45:31,638 --> 00:45:33,308
.‏إذًا لا تفعل ما يدفعني للقيام بذلك

691
00:45:33,390 --> 00:45:34,310
.‏أبي

692
00:45:34,975 --> 00:45:36,895
،‏حين اخترت الحياة التي عشتها

693
00:45:37,394 --> 00:45:40,934
‏واتخذت فيها القرارات الخاطئة
،‏وعندما سخر منك الناس

694
00:45:41,023 --> 00:45:42,523
.‏كنت دائمًا أقف إلى جانبك

695
00:45:42,608 --> 00:45:43,738
.‏وأمي أيضًا

696
00:45:44,651 --> 00:45:45,741
‏كان ذلك لأننا

697
00:45:46,987 --> 00:45:48,237
.‏كنا عائلة

698
00:45:49,489 --> 00:45:51,449
‏كما قلت، كنا عائلة

699
00:45:52,284 --> 00:45:53,574
.‏مهما كلف الأمر

700
00:45:59,249 --> 00:46:02,839
.‏لكنني لن أغضّ الطرف عن خياراتك بعد الآن

701
00:46:03,712 --> 00:46:05,122
"‏علمتني "مي جو

702
00:46:05,213 --> 00:46:07,043
،‏أنه من الخطأ التزام الصمت

703
00:46:07,633 --> 00:46:09,253
.‏وأنني يجب أن أحمي من أحبهم

704
00:46:11,261 --> 00:46:14,271
،‏لا بد أنك جرحت مشاعرها
.‏ولا أعرف ما القرار الذي ستتخذه

705
00:46:14,973 --> 00:46:16,263
.‏لكنني سأقنعها

706
00:46:17,267 --> 00:46:20,477
.‏سأقضي بقية حياتي معها

707
00:46:20,562 --> 00:46:21,392
.‏أنا آسف يا أبي

708
00:46:24,149 --> 00:46:25,279
!"‏"سيون يو كيم

709
00:46:26,526 --> 00:46:28,406
.‏أنت عزيز عليّ أيضًا

710
00:46:30,155 --> 00:46:31,365
.‏تذكّر هذا من فضلك

711
00:46:39,503 --> 00:46:40,963
.‏مرحبًا

712
00:46:41,047 --> 00:46:42,677
.‏أودّ أن أطلب كعكة عيد ميلاد

713
00:46:42,757 --> 00:46:44,387
.‏فهمت، دقيقة واحدة من فضلك

714
00:46:45,843 --> 00:46:49,173
.‏انظري هنا واختاري التصميم الذي يعجبك

715
00:46:57,188 --> 00:46:59,238
‏ماذا تريدينني أن أكتب؟

716
00:47:00,024 --> 00:47:01,484
.‏لنر

717
00:47:04,111 --> 00:47:05,821
.‏سأخبرك عبر رسالة نصية مع نهاية اليوم

718
00:47:06,822 --> 00:47:09,742
‏نخبز الكعكة في الصباح الباكر
.‏كي تبقى طازجة

719
00:47:09,825 --> 00:47:12,365
،‏ستكون جاهزة عند الظهيرة
.‏لذا تعالي قبل ذلك الحين

720
00:47:12,453 --> 00:47:13,413
.‏حسنًا

721
00:47:13,496 --> 00:47:18,206
‏صحيح، أرجو أن تأتي في الـ5 مساءً
.‏على أبعد تقدير، لديّ مشاريع في ذلك اليوم

722
00:47:18,292 --> 00:47:19,832
.‏حسنًا، سآتي قبل ذلك الحين

723
00:47:19,919 --> 00:47:21,089
.‏حسنًا

724
00:47:22,755 --> 00:47:24,295
.‏اجعليها جميلة من فضلك

725
00:47:24,381 --> 00:47:26,841
"‏"مكتب المديرة

726
00:47:27,468 --> 00:47:28,348
.‏ادخل

727
00:47:28,427 --> 00:47:29,557
.‏هيا بنا

728
00:47:30,137 --> 00:47:31,307
‏هل حان وقت الغداء الآن؟

729
00:47:32,014 --> 00:47:33,014
.‏حان وقت العودة إلى المنزل

730
00:47:33,724 --> 00:47:34,554
‏ماذا؟

731
00:47:36,977 --> 00:47:40,357
"(‏"المديرة العامة (مي هيون تشا

732
00:47:45,569 --> 00:47:46,699
‏ماذا يجري؟

733
00:47:48,280 --> 00:47:50,040
‏لماذا لا تصدقينني؟

734
00:47:53,661 --> 00:47:54,911
.‏هذا سخيف

735
00:47:54,995 --> 00:47:59,165
‏أنا المديرة وليس لديّ علم
.‏أنه لا يُوجد عمل اليوم

736
00:47:59,250 --> 00:48:03,510
"‏طلبت من الآنسة "تشا
.‏والممرضات إخلاء مواعيدك بعد الظهر

737
00:48:04,380 --> 00:48:05,760
.‏لا عجب

738
00:48:05,840 --> 00:48:08,930
.‏- كان جدول مواعيدي خال بعد الظهر
.‏- أعلم

739
00:48:09,009 --> 00:48:10,719
‏لماذا لم أعلم بذلك؟

740
00:48:10,803 --> 00:48:12,383
‏ما خطبكم؟

741
00:48:15,850 --> 00:48:17,150
.‏هذا سخيف

742
00:48:20,855 --> 00:48:22,395
‏إلى أين سنذهب إذًا؟

743
00:48:22,481 --> 00:48:23,521
."‏إلى "غانغننغ

744
00:48:24,650 --> 00:48:26,780
‏ماذا؟ "غانغننغ"؟

745
00:49:01,353 --> 00:49:03,733
‏أرأيت؟ ألست سعيدة بمجيئنا إلى هنا؟

746
00:49:04,648 --> 00:49:07,238
‏ألا يزيل البحر همومك؟

747
00:49:08,944 --> 00:49:10,404
.‏هذا شعور جميل بالفعل

748
00:49:10,487 --> 00:49:11,617
‏هل أبليت حسنًا؟

749
00:49:13,741 --> 00:49:16,451
‏لكن كان يمكننا القدوم
.‏في عطلة نهاية الأسبوع

750
00:49:16,535 --> 00:49:18,495
.‏لم يكن هناك داع لإغلاق العيادة

751
00:49:18,579 --> 00:49:19,999
.‏لكان الازدحام المروري خانقًا

752
00:49:21,957 --> 00:49:23,497
.‏فلنستمتع، هيا

753
00:50:20,432 --> 00:50:21,642
.‏المكان جميل جدًا

754
00:50:22,518 --> 00:50:23,938
‏- صحيح؟
.‏- نعم

755
00:50:30,776 --> 00:50:32,366
."‏هذه موسيقى "رخمانينوف

756
00:50:34,363 --> 00:50:35,943
.‏كل شيء يبدو مثاليًا اليوم

757
00:50:36,031 --> 00:50:38,651
.‏حضّرت كل هذا لك

758
00:50:39,451 --> 00:50:41,321
.‏صحيح، بالطبع

759
00:50:41,412 --> 00:50:44,702
،‏ربما أتيت إلى هنا مسبقًا
،‏واستأجرت المقهى كله

760
00:50:44,790 --> 00:50:46,840
.‏واخترت هذه الموسيقى أيضًا

761
00:50:48,877 --> 00:50:49,877
.‏شكرًا

762
00:50:51,213 --> 00:50:52,173
.‏أنا جاد

763
00:51:03,142 --> 00:51:04,852
"‏"أُجّر المقهى وسيفتح الساعة الـ6 مساءً

764
00:51:09,940 --> 00:51:13,490
.‏ألم تصدقيني بعد؟ كنت أخطط لهذا منذ أسبوع

765
00:51:14,194 --> 00:51:15,774
‏- هل أنت جاد؟
.‏- نعم

766
00:51:15,863 --> 00:51:17,153
‏لكن لماذا؟

767
00:51:46,769 --> 00:51:47,689
‏ما هذا؟

768
00:51:48,896 --> 00:51:50,316
‏إذًا لهذا السبب

769
00:51:50,939 --> 00:51:52,819
.‏قطعنا كل هذه المسافة إلى هنا

770
00:51:53,859 --> 00:51:56,909
.‏ذهبت إلى متجر المجوهرات مرات عدة

771
00:51:58,238 --> 00:52:01,288
.‏ظننت أنك سترفضين قائلة إنّ الأمر صبياني

772
00:52:02,034 --> 00:52:03,784
.‏لذلك لم أمتلك الشجاعة لشرائهما

773
00:52:05,329 --> 00:52:07,379
.‏أعلم أنّ هذا ليس مهمًا

774
00:52:08,665 --> 00:52:09,955
،‏لكن الآن

775
00:52:12,002 --> 00:52:13,412
.‏أصبح هذا الأمر مهم جدًا لي

776
00:52:16,340 --> 00:52:17,760
.‏هذا يزعجني

777
00:52:17,841 --> 00:52:22,841
.‏أفهم أن لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي

778
00:52:22,930 --> 00:52:25,310
…‏لكن أن تكوني زوجة لابني

779
00:52:27,184 --> 00:52:29,264
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

780
00:52:34,608 --> 00:52:37,908
‏سأعبّر لك كل يوم

781
00:52:39,279 --> 00:52:42,289
.‏عن مقدار حبي لك

782
00:52:54,461 --> 00:52:55,461
…‏هل

783
00:52:57,423 --> 00:52:59,633
‏ستبقى تحبني إن علمت
‏أنّ أمي سُجنت سبع مرات؟

784
00:53:01,176 --> 00:53:02,886
‏لماذا تسألينني هذا السؤال؟

785
00:53:03,470 --> 00:53:05,850
.‏أنا جادة، أريد أن أعرف

786
00:53:06,432 --> 00:53:07,302
…‏أنا

787
00:53:10,686 --> 00:53:11,686
.‏أحبك

788
00:53:14,815 --> 00:53:16,695
.‏أحبك لشخصك أنت

789
00:53:20,696 --> 00:53:22,536
.‏أنا متيّم بك

790
00:53:23,949 --> 00:53:28,119
،‏أشعر بفرح عارم وأنا في طريقي إلى العمل

791
00:53:29,037 --> 00:53:30,957
.‏وأشعر بالحزن عندما أعود إلى المنزل

792
00:53:43,677 --> 00:53:44,677
…‏هناك شيء ما

793
00:53:46,847 --> 00:53:48,347
.‏أودّ إطلاعك عليه

794
00:53:51,935 --> 00:53:54,475
.‏آسف لأنك اضطررت لسماع تلك الكلمات

795
00:53:58,442 --> 00:54:00,272
‏أنا حقًا

796
00:54:01,570 --> 00:54:02,740
.‏آسف

797
00:54:06,033 --> 00:54:07,323
.‏لا تتأسف

798
00:54:11,246 --> 00:54:16,006
.‏ما قاله والدك فطر قلبي

799
00:54:20,047 --> 00:54:22,347
.‏لكن لم يكن بيدك حيلة

800
00:54:23,926 --> 00:54:25,136
…‏لذا

801
00:54:27,429 --> 00:54:28,559
.‏أنا بخير

802
00:54:41,568 --> 00:54:43,368
‏هل أحضرت المقاس الصحيح؟

803
00:54:43,946 --> 00:54:46,486
.‏إن لم تفعل، سأعيد النظر في الموضوع

804
00:55:10,889 --> 00:55:11,939
.‏إنه مناسب تمامًا

805
00:55:12,015 --> 00:55:13,185
.‏جيد

806
00:55:34,538 --> 00:55:35,418
.‏إنه مناسب تمامًا

807
00:55:38,250 --> 00:55:39,170
.‏إنه جميل

808
00:55:40,085 --> 00:55:40,915
‏هل أعجبك؟

809
00:55:41,587 --> 00:55:42,467
.‏نعم

810
00:55:56,310 --> 00:55:58,360
.‏شكرًا على رحلة اليوم

811
00:55:58,437 --> 00:55:59,437
.‏من دواعي سروري

812
00:56:06,695 --> 00:56:07,695
.‏طابت ليلتك

813
00:56:09,823 --> 00:56:11,743
.‏لا تغف

814
00:56:11,825 --> 00:56:13,325
.‏اتصل بي عندما تصل إلى المنزل

815
00:56:14,494 --> 00:56:15,494
.‏حسنًا

816
00:56:20,876 --> 00:56:21,876
.‏إلى اللقاء

817
00:57:06,296 --> 00:57:07,586
‏هل نسيت شيئًا؟

818
00:57:08,382 --> 00:57:10,342
‏هل ترغب بكوب من الشاي قبل أن تغادر؟

819
00:57:14,888 --> 00:57:16,558
.‏لديّ شاي عشبة النار

820
00:57:48,380 --> 00:57:50,430
‏إنها المرة الأولى
‏التي يتسارع فيها قلبي هكذا

821
00:57:51,550 --> 00:57:52,680
.‏عند القيادة إلى الخلف

822
00:57:52,759 --> 00:57:56,599
،‏انظر إلى نفسك، أصبحت معسول الكلام
.‏أنت تتحسن في ذلك

823
00:58:35,677 --> 00:58:38,807
‏"عيادة (جيه) للأمراض الجلدية
"(‏المديرة (مي جو تشا

824
00:58:38,889 --> 00:58:40,809
‏- مرحبًا؟
.‏- هذه أنا، أمك

825
00:58:41,850 --> 00:58:42,900
‏عفوًا؟

826
00:58:42,976 --> 00:58:44,766
.‏هذه أنا، أمك

827
00:58:47,105 --> 00:58:48,235
‏هل تفاجأت؟

828
00:58:49,066 --> 00:58:51,906
.‏بحثت عن اسمك ووجدت رقم عيادتك

829
00:58:51,985 --> 00:58:52,905
.‏فهمت

830
00:58:52,986 --> 00:58:55,656
.‏كان عليك إعطائي رقم هاتفك

831
00:58:55,739 --> 00:58:57,289
.‏لكنك غادرت فجأةً على عجل

832
00:59:01,078 --> 00:59:02,208
‏ما الخطب؟

833
00:59:03,163 --> 00:59:04,833
‏هل اتصالي يشعرك بعدم الارتياح؟

834
00:59:04,915 --> 00:59:09,295
.‏سوف آتي لزيارتك إن أردت التحدث معك

835
00:59:09,920 --> 00:59:11,680
‏ماذا لو أردت التحدث معك؟

836
00:59:14,466 --> 00:59:16,756
.‏إذًا اتصلي بالعيادة

837
00:59:17,302 --> 00:59:21,132
.‏هذا يفطر القلب، لا أعرف رقم ابنتي الخاص

838
00:59:22,390 --> 00:59:26,190
.‏يجب أن أناقش الأمر مع والديّ أولًا

839
00:59:26,269 --> 00:59:29,109
‏لماذا تحتاجين إلى إذنهما
.‏وأنا والدتك الحقيقية

840
00:59:32,109 --> 00:59:34,699
،‏ستبلغين الـ40 عامًا قريبًا
.‏لست بحاجة إلى إذنهم

841
00:59:36,947 --> 00:59:39,287
.‏لديّ مريض الآن

842
00:59:39,366 --> 00:59:42,036
‏لا يبدو الأمر مستعجلًا
.‏لذا سأضطر إلى إغلاق الخط

843
00:59:58,510 --> 01:00:02,690
‏أي نوع من الأحذية منخفضة الكعب
‏التي يكثر الطلب عليها هنا؟

844
01:00:03,515 --> 01:00:04,685
.‏لنر

845
01:00:05,350 --> 01:00:07,940
.‏إنه منخفض ومريح

846
01:00:08,019 --> 01:00:09,979
.‏تفضله الكثير من النساء في منتصف العمر

847
01:00:10,063 --> 01:00:11,063
‏هل يمكنني أن أراه؟

848
01:00:11,148 --> 01:00:12,148
.‏بالطبع

849
01:00:17,696 --> 01:00:20,036
.‏سأشتري زوجًا مقاس 38

850
01:00:20,115 --> 01:00:22,825
.‏سأحضر زوجًا مقاس 38

851
01:00:22,909 --> 01:00:24,039
.‏انتظري هنا من فضلك

852
01:01:16,213 --> 01:01:18,463
.‏الكعكة، لا

853
01:01:38,485 --> 01:01:39,365
.‏اللعنة

854
01:01:41,446 --> 01:01:42,576
.‏هذه هي

855
01:01:43,615 --> 01:01:44,615
.‏هيا

856
01:02:06,221 --> 01:02:07,221
.‏هذه هي

857
01:02:24,114 --> 01:02:25,324
!"‏- "تشان يونغ
!"‏- "تشان يونغ

858
01:02:25,991 --> 01:02:28,201
.‏- مرحبًا
‏- هل أنت بخير؟

859
01:02:28,285 --> 01:02:29,705
‏أين فقدت وعيك؟

860
01:02:29,786 --> 01:02:31,626
‏يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

861
01:02:37,544 --> 01:02:38,834
.‏هذه هي

862
01:02:45,635 --> 01:02:48,225
.‏إنه الشاي الأخضر، المفضّل لدى أمي

863
01:02:53,893 --> 01:02:55,763
.‏حتى إنني كتبت شيئًا لها

864
01:02:55,854 --> 01:02:58,774
.‏اللعنة، هذا يقودني إلى الجنون

865
01:03:02,319 --> 01:03:03,739
‏ماذا يجب أن نفعل؟

866
01:03:13,788 --> 01:03:14,628
.‏إنها أمي

867
01:03:19,294 --> 01:03:20,294
.‏أمي

868
01:03:22,422 --> 01:03:23,582
.‏آسفة

869
01:03:23,673 --> 01:03:26,173
.‏طرأ أمر في العمل

870
01:03:27,469 --> 01:03:28,719
.‏لا بد أنك جائعة

871
01:03:29,429 --> 01:03:33,059
.‏حسنًا، تناولي حساء الأعشاب البحرية أولًا

872
01:03:35,769 --> 01:03:37,439
.‏سأتأخر قليلًا

873
01:03:39,606 --> 01:03:40,686
.‏أنا آسفة يا أمي

874
01:03:54,120 --> 01:03:56,960
"!‏"أمي، أحبك

875
01:04:01,920 --> 01:04:03,050
.‏إنها الـ10 مساءً

876
01:04:04,547 --> 01:04:06,387
.‏سينتهي عيد ميلادها قريبًا

877
01:04:08,385 --> 01:04:10,595
‏هل نشتري بعض الكعكات الصغيرة
‏ونكدسها فوق بعضها؟

878
01:04:11,721 --> 01:04:12,631
.‏ليست لديّ شموع

879
01:04:13,765 --> 01:04:15,305
.‏صحيح، شموع

880
01:04:17,018 --> 01:04:18,018
."‏"تشان يونغ

881
01:04:18,728 --> 01:04:19,728
‏نعم؟

882
01:04:21,481 --> 01:04:23,021
‏هل تريدين ذلك القالب بشدة؟

883
01:04:23,775 --> 01:04:26,195
.‏لو كنت مكاني، لشعرت باليأس مثلي

884
01:04:28,780 --> 01:04:30,790
‏لماذا كان عليّ أن أفقد وعيي آنذاك
‏من بين كل الأوقات؟

885
01:04:32,242 --> 01:04:33,822
،‏أنا بالأصل حزينة لأنني سأموت

886
01:04:34,619 --> 01:04:37,329
‏فلماذا يحدث هذا إذًا في عيد ميلاد أمي؟

887
01:04:42,877 --> 01:04:43,877
.‏لنحضر تلك الكعكة

888
01:04:55,056 --> 01:04:56,686
.‏قد يصبح لديك سجل جنائي

889
01:04:56,766 --> 01:04:58,806
‏دعينا نركز على أمر واحد فقط
.‏وهو عيد ميلاد أمك

890
01:04:58,893 --> 01:05:00,353
‏لم أرتد الجامعة لذا لن أستطيع أبدًا

891
01:05:00,437 --> 01:05:01,817
.‏الزواج إن أصبحت مُدانة أيضًا

892
01:05:01,896 --> 01:05:03,276
.‏يجب أن تضعي هذا جانبًا

893
01:05:03,356 --> 01:05:04,946
.‏لكنني الأقوى هنا

894
01:05:07,152 --> 01:05:08,022
.‏ها نحن أولاء

895
01:05:12,740 --> 01:05:15,830
!‏واحد، اثنان، ثلاثة

896
01:05:48,401 --> 01:05:49,271
.‏عليك الإسراع

897
01:05:50,028 --> 01:05:51,198
‏ماذا عن هذا؟

898
01:05:51,279 --> 01:05:53,239
.‏تأخر الوقت، اذهبي وحسب

899
01:05:53,323 --> 01:05:55,903
.‏سأوصلها وأعود إذًا

900
01:05:55,992 --> 01:05:58,202
‏- اتفقنا؟
.‏- لا تعودي، سنتولى الأمر، هيا اذهبي

901
01:05:58,286 --> 01:05:59,536
.‏- حسنًا
.‏- إلى اللقاء

902
01:05:59,621 --> 01:06:00,821
.‏- إلى اللقاء
.‏- إلى اللقاء

903
01:06:10,340 --> 01:06:11,350
…‏حسنًا

904
01:06:14,302 --> 01:06:15,422
‏علينا

905
01:06:16,804 --> 01:06:19,594
.‏- حل هذه المشكلة
.‏- صحيح

906
01:06:21,809 --> 01:06:26,149
‏لكن هذا مخيف قليلًا، أليس كذلك؟

907
01:06:37,450 --> 01:06:38,460
."‏"مي جو

908
01:06:39,536 --> 01:06:40,536
‏نعم؟

909
01:06:41,579 --> 01:06:43,089
‏هل تتذكرين ما قلته؟

910
01:06:44,290 --> 01:06:48,510
‏قلت إن النجوم كانت تبدو جميلة جدًا
.‏لدرجة أنك شعرت بالحزن

911
01:06:49,504 --> 01:06:50,334
.‏نعم

912
01:06:51,381 --> 01:06:52,581
.‏أظن أنني أفهم قصدك

913
01:06:56,344 --> 01:06:58,514
.‏أردتك أن تعرفي ذلك

914
01:07:09,315 --> 01:07:12,275
."‏لا يمكننا رؤية أي نجوم في "سول

915
01:07:15,029 --> 01:07:18,579
‏بالمناسبة، ماذا يجب أن نفعل الآن؟

916
01:07:22,996 --> 01:07:24,286
.‏يجب أن نسلّم أنفسنا

917
01:07:40,305 --> 01:07:41,265
.‏مرحبًا يا سيدي

918
01:07:42,265 --> 01:07:45,515
.‏اتصلت لأبلغ عن أمر

919
01:07:46,436 --> 01:07:47,976
…‏نعم، في الواقع

920
01:07:48,771 --> 01:07:51,351
.‏حطمت ممتلكات أحدهم

921
01:07:51,441 --> 01:07:52,641
‏هذه ليست سرقة، صحيح؟

922
01:07:52,734 --> 01:07:54,904
…‏بالطبع لا! نحن

923
01:07:55,570 --> 01:07:56,530
.‏لا يا سيدي

924
01:07:57,447 --> 01:07:59,907
.‏لا، هذه ليست مزحة

925
01:08:00,450 --> 01:08:04,000
،‏كنا نحاول أخذ غرض حجزناه

926
01:08:04,078 --> 01:08:06,668
.‏وقمنا بإتلاف الزجاج قليلًا

927
01:08:07,832 --> 01:08:09,702
…‏العنوان هو

928
01:08:09,792 --> 01:08:10,792
.‏إنه هنا

929
01:08:12,837 --> 01:08:14,127
…‏إنه

930
01:08:14,213 --> 01:08:16,003
"!‏"أمي، أحبك

931
01:08:18,926 --> 01:08:20,216
.‏عيد ميلاد سعيد يا أمي

932
01:08:21,638 --> 01:08:23,188
‏هل تأخرت

933
01:08:23,264 --> 01:08:26,144
‏لأنك انشغلت بشراء هذه الكعكة الرائعة؟

934
01:08:26,225 --> 01:08:27,855
‏هل هذه قابلة للأكل حقًا؟

935
01:08:27,935 --> 01:08:29,935
.‏إنها أجمل من أن تُؤكل

936
01:08:30,021 --> 01:08:33,351
.‏هذه المفضلة لديك، كعكة الشاي الأخضر

937
01:08:34,567 --> 01:08:36,867
‏انظرا، إنها خضراء من الداخل، صحيح؟

938
01:08:38,029 --> 01:08:40,199
.‏- مهلًا، سوف أعطيك قطعة
.‏- لنجربها

939
01:08:42,825 --> 01:08:44,785
.‏سآخذ واحدة، هذه هي

940
01:08:50,333 --> 01:08:52,203
.‏إنّ مذاقها شهي

941
01:08:52,960 --> 01:08:54,420
.‏حقًا إنهم موهوبون بصنع الكعك

942
01:08:54,504 --> 01:08:56,214
‏- أليست لذيذة؟
.‏- نعم

943
01:08:56,964 --> 01:08:58,044
‏أين هديتها؟

944
01:08:59,008 --> 01:09:00,058
.‏صحيح

945
01:09:00,718 --> 01:09:05,058
.‏في الواقع، لم أحضرها بعد

946
01:09:05,598 --> 01:09:08,808
.‏طلبت حذاءً جميلًا، سأمرّ لآخذه غدًا

947
01:09:08,893 --> 01:09:10,513
.‏حسنًا

948
01:09:10,603 --> 01:09:11,813
‏أين هديتك؟

949
01:09:11,896 --> 01:09:16,906
.‏ماذا؟ كنت أنتظر لأرى ما ستحضره لك أولًا

950
01:09:16,984 --> 01:09:19,274
‏كونها ستحضر لك حذاء، ما رأيك ببعض الملابس؟

951
01:09:19,362 --> 01:09:20,902
.‏هذه فكرة جيدة

952
01:09:20,988 --> 01:09:24,578
‏يجب أن تتوقفي عن ارتداء السراويل
.‏واشتري فستانًا

953
01:09:24,659 --> 01:09:25,829
.‏هذا ممتاز يا أبي

954
01:09:25,910 --> 01:09:28,460
.‏لا، لا أريد ثوبًا، أعطني المال نقدًا فحسب

955
01:09:28,538 --> 01:09:30,088
.‏ها أنت ذي مجددًا

956
01:09:30,665 --> 01:09:31,625
‏كم تريدين؟

957
01:09:33,626 --> 01:09:36,426
.‏هذا لذيذ جدًا

958
01:09:36,504 --> 01:09:37,714
‏صحيح؟

959
01:09:37,797 --> 01:09:39,427
.‏إنني أشم رائحة الشاي الأخضر

960
01:09:39,507 --> 01:09:42,557
.‏إن كان الأمر كذلك، عليّ القيام بتسوية

961
01:09:43,678 --> 01:09:46,388
‏عرفت الآن لماذا كان قلبي يعتصر ألمًا

962
01:09:46,472 --> 01:09:48,972
.‏عندما كنت أصنع تلك الكعكة

963
01:09:50,268 --> 01:09:52,228
.‏يا إلهي، لم أكن أعلم

964
01:09:53,479 --> 01:09:55,939
"‏"قسم الشرطة

965
01:09:58,109 --> 01:10:00,699
.‏- أخبرتك ألّا تأتي
‏- هل أقمت الحفلة؟

966
01:10:00,778 --> 01:10:02,618
.‏نعم، سار الأمر على ما يُرام

967
01:10:02,697 --> 01:10:05,037
.‏أنا آسفة جدًا يا سيدتي

968
01:10:05,116 --> 01:10:06,786
.‏كانت لديّ أسبابي

969
01:10:07,368 --> 01:10:09,828
،‏سأدفع ثمن كل الأضرار

970
01:10:10,621 --> 01:10:13,241
‏لذا هلّا تسوّين الأمر من فضلك؟

971
01:10:14,584 --> 01:10:17,584
.‏بالطبع سأفعل

972
01:10:18,212 --> 01:10:20,422
.‏اهتمت صديقتاك بكل شيء مسبقًا

973
01:10:22,550 --> 01:10:23,890
.‏- لا بأس
.‏- لقد سُويّ الأمر

974
01:10:23,968 --> 01:10:27,478
،‏كان أول موعد مدبر لي منذ ثلاث سنوات

975
01:10:27,555 --> 01:10:30,225
.‏لذا أغلقت هاتفي

976
01:10:30,933 --> 01:10:34,263
.‏كنت بحاجة إلى الخصوصية، نحن آسفات حقًا

977
01:10:34,353 --> 01:10:36,223
.‏أنا آسفة حقًا

978
01:10:40,735 --> 01:10:42,065
.‏ابقي قوية

979
01:10:42,153 --> 01:10:45,193
.‏عفوًا؟ صحيح، شكرًا لك

980
01:11:04,967 --> 01:11:06,257
"‏"قائمة الطعام

981
01:11:06,344 --> 01:11:08,174
.‏طبق حساء البيض

982
01:11:09,305 --> 01:11:11,765
.‏وحساء المحار، يبدو هذا لذيذًا

983
01:11:11,849 --> 01:11:15,019
‏سيدتي، نريد طبق حساء البيض
.‏وطبق حساء المحار من فضلك

984
01:11:15,102 --> 01:11:15,972
.‏من دون فلفل أحمر

985
01:11:16,562 --> 01:11:17,392
.‏حسنًا

986
01:11:20,775 --> 01:11:22,735
.‏وغضاريف دجاج حارة أيضًا

987
01:11:22,819 --> 01:11:24,699
.‏- حسنًا
.‏- لا أشتهي أي طعام حار

988
01:11:24,779 --> 01:11:26,909
.‏لن أتناول أيًا منها، لذا استمتعا بالطعام

989
01:11:27,490 --> 01:11:29,040
.‏تحتاجان لتناول وجبة حارة اليوم

990
01:11:30,451 --> 01:11:32,031
.‏انظري كيف يسيل لعابها

991
01:11:32,537 --> 01:11:33,747
.‏وزجاجة سوجو أيضًا

992
01:11:33,830 --> 01:11:35,210
.‏- لا
.‏- لا

993
01:11:35,289 --> 01:11:36,919
.‏لن أشرب أيًا منها

994
01:11:36,999 --> 01:11:38,839
."‏هذا لقاء المجهود الذي بذلته "جو هي

995
01:11:47,093 --> 01:11:49,843
‏مهلًا، ما هذا؟

996
01:11:50,805 --> 01:11:51,635
‏ماذا؟

997
01:11:52,723 --> 01:11:53,553
…‏هذا

998
01:11:53,641 --> 01:11:56,261
"‏هل يمكنني أن أفترض أنّ "سيون يو
‏يرتدي مثله أيضًا؟

999
01:11:57,895 --> 01:11:59,025
.‏ليس بالأمر المهم

1000
01:11:59,814 --> 01:12:02,734
.‏- لا أصدق هذا
.‏- أحسنت

1001
01:12:02,817 --> 01:12:04,317
.‏أنا فخورة جدًا بك

1002
01:12:04,402 --> 01:12:06,692
.‏حصلت أخيرًا على خاتم خطوبة في سن الـ39

1003
01:12:07,572 --> 01:12:09,572
‏هل من أخبار عن الحمل؟

1004
01:12:09,657 --> 01:12:12,117
.‏أنا منهكة جدًا لأجيب بشكل ساخر

1005
01:12:12,201 --> 01:12:14,781
‏وأنا أيضًا، يجب أن نضع
.‏بعض اللصاقات المسكنة للألم

1006
01:12:14,871 --> 01:12:16,581
.‏ربما أفرطنا في استخدام عضلاتنا

1007
01:12:17,248 --> 01:12:18,298
.‏رباه، أشعر بالألم

1008
01:12:19,417 --> 01:12:21,207
.‏- شكرًا لك
.‏- وصل الطعام

1009
01:12:21,294 --> 01:12:23,004
.‏فلنحتس كأسًا واحدًا فقط

1010
01:12:26,465 --> 01:12:28,845
.‏ستشرب "تشان يونغ" الماء، المشروب الأقوى

1011
01:12:28,926 --> 01:12:30,556
.‏تفضلي

1012
01:12:33,848 --> 01:12:35,098
.‏يا إلهي

1013
01:12:35,641 --> 01:12:39,561
.‏رميت الطوبة باليد التي أرتدي بها الخاتم

1014
01:12:39,645 --> 01:12:41,475
.‏لا تخبرا "سيون يو" بهذا

1015
01:12:41,564 --> 01:12:45,524
‏أنت محقة، يجدر بك مداعبة وجهه
.‏بهاتين اليدين

1016
01:12:46,485 --> 01:12:47,985
.‏أنا مسؤولة عن هذا

1017
01:12:48,070 --> 01:12:49,330
!‏لنشرب

1018
01:12:57,580 --> 01:13:01,050
‏لكن ألا تعتقدان أننا كنا رائعات اليوم؟

1019
01:13:01,751 --> 01:13:03,831
‏كيف لك اعتبار ذلك رائعًا؟

1020
01:13:03,920 --> 01:13:07,220
.‏أصبحنا شخصيات مهمة لدى قسم الشرطة

1021
01:13:07,715 --> 01:13:08,635
.‏صحيح

1022
01:13:09,383 --> 01:13:11,553
.‏عندما تمّ التهجم على عيادتها

1023
01:13:12,470 --> 01:13:15,560
.‏- اقتلعن شعرنا
…‏- تلك السيدات

1024
01:13:15,640 --> 01:13:17,440
‏هل تعتقدين أنهم وجدوا العشيقة؟

1025
01:13:17,516 --> 01:13:20,266
.‏ألم تسمعي عنها شيئًا؟ لا بد أنها من حيّك

1026
01:13:20,353 --> 01:13:23,023
.‏آمل أن يتصالح الزوجان ويعيشا بسعادة معًا

1027
01:13:23,105 --> 01:13:24,395
‏هل أنت قلقة بشأنهما؟

1028
01:13:24,482 --> 01:13:26,352
.‏من الجميل أن ندعو للآخرين بالخير

1029
01:13:26,442 --> 01:13:29,442
‏أوافقك الرأي، أتمنى أن تخرج
.‏مالكة متجر الكعك في موعد ثان

1030
01:13:29,528 --> 01:13:31,948
.‏أنت محقة، آمل ذلك

1031
01:13:32,031 --> 01:13:33,941
،‏عادت متأخرة من موعدها
.‏لذا ستراه ثانيةً بالتأكيد

1032
01:13:34,033 --> 01:13:38,533
‏يا إلهي، هل هذا هو رأي
‏خبيرة خواتم الخطوبة؟

1033
01:13:38,621 --> 01:13:43,501
‏نعم، بناءً على خبرتي
.‏هناك فرصة بنسبة 80 بالمئة

1034
01:13:43,584 --> 01:13:45,124
‏80 بالمئة؟

1035
01:13:45,211 --> 01:13:46,751
.‏أنت حقًا خبيرة بالمواعدة

1036
01:13:48,422 --> 01:13:49,542
‏"ربما

1037
01:13:50,716 --> 01:13:52,966
".‏سأتمكن من العيش في النهاية

1038
01:13:54,178 --> 01:13:56,598
.‏أيام كهذه تجعلني أفكر بهذه الطريقة

1039
01:13:56,681 --> 01:13:57,801
.‏توقفي

1040
01:13:57,890 --> 01:13:59,190
.‏دعيني أجربه

1041
01:13:59,266 --> 01:14:00,976
.‏- هيا
.‏- لا، لا يمكنك

1042
01:14:01,060 --> 01:14:02,230
.‏لا تتحركي، وإلّا كسرته

1043
01:14:02,311 --> 01:14:07,021
.‏لم أتخيل قط أننا لن نعود ثلاث صديقات

1044
01:14:08,484 --> 01:14:11,614
!‏- أعيديه إليّ
…"‏- هل سنكون أنا و"مي جو

1045
01:14:11,696 --> 01:14:14,036
.‏- لا يمكنني إخراجه
‏- بخير من دونك؟

1046
01:14:14,115 --> 01:14:15,825
!‏- إنه ملكك
.‏- إنه لا يتزحزح

1047
01:14:15,908 --> 01:14:17,158
.‏إنه لك الآن

1048
01:14:17,243 --> 01:14:18,323
،‏كما ترون

1049
01:14:19,161 --> 01:14:20,621
‏نكون في قمة السعادة

1050
01:14:21,789 --> 01:14:26,259
.‏حتى مع شراب السوجو وبعض غضاريف الدجاج

1051
01:14:27,628 --> 01:14:28,548
‏آلاف

1052
01:14:29,755 --> 01:14:31,045
…‏الليالي

1053
01:14:32,091 --> 01:14:34,051
.‏مكررة

1054
01:14:36,178 --> 01:14:37,928
.‏آلاف الليالي مكررة

1055
01:14:38,597 --> 01:14:42,187
.‏أرجوك يا إلهي دعنا نبقى معًا كل هذه المدة

1056
01:15:18,387 --> 01:15:21,847
"!‏"أمي، أحبك

1057
01:15:25,352 --> 01:15:27,022
‏أكثر من مليون مشاهدة؟

1058
01:15:27,104 --> 01:15:29,604
‏ألم تأت المريضة المُصابة
‏بمرض عضال إلى هنا؟

1059
01:15:29,690 --> 01:15:31,200
!"‏"تشان يونغ

1060
01:15:31,275 --> 01:15:32,855
.‏- كم هذا محرج
!‏- هذه الممثلة صديقتنا

1061
01:15:34,111 --> 01:15:36,481
‏هل تظنين أنك أصبحت عازفة بيانو بارعة

1062
01:15:36,572 --> 01:15:38,492
‏بفضل أموال أبيك بالتبنّي؟

1063
01:15:38,574 --> 01:15:41,534
.‏لقد ورثته عن والديك الراحلين

1064
01:15:41,619 --> 01:15:42,499
‏من أنت؟

1065
01:15:43,079 --> 01:15:44,499
‏أنت تعرفين "غيونغ سوك لي"، صحيح؟

1066
01:15:44,580 --> 01:15:45,920
‏من يكون؟

1067
01:15:45,998 --> 01:15:48,208
.‏لم أرها خائفة هكذا من قبل

1068
01:15:48,292 --> 01:15:51,752
‏لماذا لا تخبرينني؟
.‏أنا أخبرك دومًا بكل شيء

1069
01:15:52,838 --> 01:15:55,718
‏أخشى أيضًا أن تتغير علاقتنا

1070
01:15:55,800 --> 01:15:58,060
."‏بعد رحيل "تشان يونغ

1071
01:15:58,636 --> 01:16:03,476
"‏ترجمة "عصام علي

