﻿1
00:00:01,553 --> 00:00:03,097
‫"في الحلقات السابقة..."‬

2
00:00:03,222 --> 00:00:05,724
‫إنه أول يوم من الصيف‬
‫ولا نريد أن نكون آخر الواصلين إلى المسبح‬

3
00:00:05,849 --> 00:00:08,102
‫- أين ستذهب؟‬
‫- سمعت أنهم أغلقوا المسبح‬

4
00:00:08,268 --> 00:00:09,770
‫"أريد رؤيته قبل أن يزول"‬

5
00:00:09,895 --> 00:00:11,271
‫ما الذي تفعله؟‬

6
00:00:12,439 --> 00:00:14,316
‫"أكره أني أتحدّث إليك‬
‫عبر تطبيق (فيستايم)"‬

7
00:00:14,441 --> 00:00:15,901
‫- "أشتاق إليك"‬
‫- وأنا أيضاً‬

8
00:00:16,068 --> 00:00:17,736
‫٣٦ ساعة رائعة‬

9
00:00:17,861 --> 00:00:20,155
‫قبل الاضطرار للاستماع إلى مضيفات الطيران‬
‫في خطوط (ساوث ويست)‬

10
00:00:20,280 --> 00:00:23,200
‫وتحويلهن إجراءات السلامة‬
‫إلى أغنية ساخرة مجدداً‬

11
00:00:23,325 --> 00:00:25,911
‫إن أردت أنت و(توبي) مساحة شخصية‬
‫أخبريني بذلك فحسب‬

12
00:00:26,078 --> 00:00:29,665
‫أجل يا (كيف)‬
‫تلك ليست حتّى مشكلتنا الآن‬

13
00:00:30,082 --> 00:00:31,458
‫لدينا مشاكل أكبر من ذلك‬

14
00:00:31,583 --> 00:00:34,128
‫هل يمكنك مساعدتي‬
‫عوضاً عن إخباري بالإرشادات فقط؟‬

15
00:00:34,253 --> 00:00:37,673
‫أجل يا (توب)، أستطيع ذلك‬
‫أنا معهما كل يوم لأداء المهام الشاقة‬

16
00:00:37,798 --> 00:00:40,551
‫ما الذي تريدينه مني؟‬
‫ألا تريدين مني إخبارك برأيي حيال طفلينا‬

17
00:00:40,676 --> 00:00:43,220
‫لأنك تتحسسين جداً مما أقوله؟‬

18
00:00:43,387 --> 00:00:45,931
‫نستمر بخوض نفس الجدال مراراً وتكراراً‬

19
00:00:48,600 --> 00:00:50,227
‫أنت مستاءة لأني لست هنا بعد الآن‬

20
00:00:50,352 --> 00:00:54,273
‫وأنا حسّاس بشأن ذلك‬
‫ونستمر بالجدال بشأن ذلك‬

21
00:00:58,694 --> 00:01:02,573
‫هيّا بنا، هيّا، إنه أول يوم من الصيف‬
‫ولا نريد أن نكون آخر الواصلين إلى المسبح‬

22
00:01:02,698 --> 00:01:04,616
‫وخمّنوا ما أحضره والداكم لكم؟‬{\an8}

23
00:01:04,741 --> 00:01:06,869
{\an8}‫- نظارات سباحة‬
‫- أريد واحدة‬

24
00:01:06,994 --> 00:01:09,288
{\an8}‫- أجل؟ حسناً‬
‫- هيّا، هيّا‬

25
00:01:09,496 --> 00:01:11,582
‫عزيزتي، هل تريدين نظارة؟‬{\an8}

26
00:01:13,625 --> 00:01:15,335
‫أريد القفز من لوح الغوص‬{\an8}

27
00:01:15,502 --> 00:01:17,421
{\an8}‫ألا تعتقد أنّ علينا تعليمك‬
‫كيفية السباحة أولاً يا (كيف)؟‬

28
00:01:17,671 --> 00:01:19,715
{\an8}‫أجل، أعرف أنّك لم تحب‬
‫دروس السباحة‬

29
00:01:19,923 --> 00:01:22,217
{\an8}‫ولكنّها ساعدت أخاك في تعلم السباحة‬
‫في جمعية الشبان المسيحية‬

30
00:01:22,384 --> 00:01:26,513
{\an8}‫- سألمس البالوعة‬
‫- تسبح تلك الفتاة بالمقلوب‬

31
00:01:26,680 --> 00:01:29,725
‫لا، إنّها تسبح على ظهرها‬{\an8}

32
00:01:29,892 --> 00:01:32,603
{\an8}‫وكنت ستتعلّمين كيفية السباحة مثلها أيضاً‬
‫إن بقيت في حصة جمعية الشبان‬

33
00:01:32,769 --> 00:01:35,939
{\an8}‫أريد القفز من اللوح للغوص ولمس البالوعة‬

34
00:01:36,106 --> 00:01:40,110
‫تريد الاستعجال مجدداً‬
‫يجب أن نعلّمك السباحة أولاً، حسناً؟‬

35
00:01:40,235 --> 00:01:42,446
{\an8}‫ها هو السيد (مايك)‬
‫هل أستطيع الذهاب لرؤيته؟‬

36
00:01:42,654 --> 00:01:45,365
{\an8}‫- هل ستهتمين بـ(كيت)؟‬
‫- أجل، سأهتم بـ(كيت)‬

37
00:01:45,699 --> 00:01:49,953
‫عزيزتي، ما رأيك بالمحاولة ودخول المسبح؟‬{\an8}

38
00:01:50,496 --> 00:01:53,499
{\an8}‫أجل؟ لنخلع حذاءك، هيّا، هيّا‬

39
00:01:53,707 --> 00:01:55,083
{\an8}‫- (كيتي)‬
‫- إنها باردة جداً‬

40
00:01:55,209 --> 00:01:57,878
‫لا، لا، ولكن علينا دخول المسبح أولاً‬{\an8}

41
00:01:58,003 --> 00:02:00,380
{\an8}‫لن تكون المياه باردة جداً‬
‫بعدما تدخلين المسبح‬

42
00:02:00,547 --> 00:02:03,717
{\an8}‫هيّا، (كيت)‬

43
00:02:04,134 --> 00:02:06,428
‫هيّا يا عزيزتي، لا؟‬

44
00:02:06,845 --> 00:02:09,056
‫إنه ممتع، المياه دافئة، جربيها‬

45
00:02:09,556 --> 00:02:11,808
‫أنت تؤلمينني، أنت تؤلمينني‬{\an8}

46
00:02:11,934 --> 00:02:14,770
‫تعالي إلى هنا، أمسكي بيدي، هيّا‬{\an8}

47
00:02:22,528 --> 00:02:24,321
‫لا أصدّق أني لن أعود إلى هنا مجدداً‬{\an8}

48
00:02:25,822 --> 00:02:27,199
‫أعرف، إنه شعور غريب‬{\an8}

49
00:02:27,407 --> 00:02:31,370
{\an8}‫وداعاً أيها المسبح، شكراً على الذكريات‬
‫وبفضلك أيّها المسبح‬

50
00:02:31,495 --> 00:02:33,956
{\an8}‫استطاع (راندل) رؤية والدتنا‬
‫وهي ترتدي ملابس السباحة كل صيف‬

51
00:02:34,081 --> 00:02:36,250
‫وهو ممتن إليك إلى الأبد بسبب ذلك‬{\an8}

52
00:02:36,416 --> 00:02:38,544
{\an8}‫- أنت معتوه‬
‫- تعرف أنّ ذلك صحيح‬

53
00:02:39,378 --> 00:02:41,046
{\an8}‫- احصل على المساعدة‬
‫- أنا...‬

54
00:02:42,005 --> 00:02:43,632
{\an8}‫- أين الطوبة؟‬
‫- أي طوبة؟‬

55
00:02:43,757 --> 00:02:45,634
‫الطوبة التي أبقت الباب مفتوحاً‬{\an8}

56
00:02:46,969 --> 00:02:48,345
{\an8}‫رائع‬

57
00:02:51,181 --> 00:02:54,393
{\an8}‫- هل تعني هذه الطوبة؟‬
‫- لا، رائع‬

58
00:02:54,518 --> 00:02:56,478
{\an8}‫رائع، أجل، هل نحن عالقون إذاً؟‬

59
00:02:57,271 --> 00:03:00,232
{\an8}‫ربّاه، أجل‬
‫هذا ما سيكتبونه في نعيي‬

60
00:03:00,816 --> 00:03:04,194
{\an8}‫"مات فتى ملصق (صاني ديلايت)‬
‫وطالب متفوق وفتاة أخرى"‬

61
00:03:04,361 --> 00:03:06,238
‫- "وهم محتجزون في المسبح"‬
‫- بحقّك يا (كيت)‬

62
00:03:06,363 --> 00:03:08,740
‫تعرفين أنهم سيذكرون إقصائي‬
‫من مسلسل (ديز أوف آور لايفز)‬

63
00:03:08,865 --> 00:03:10,617
‫- اصمت‬
‫- لا تضربيني‬

64
00:03:11,618 --> 00:03:12,995
‫هل يمكننا البحث عن مخرج آخر؟‬

65
00:03:13,537 --> 00:03:14,913
‫هيّا‬

66
00:03:19,793 --> 00:03:21,503
‫كيف أصبحت حياتي هكذا؟‬

67
00:03:22,713 --> 00:03:28,594
‫أريد منكم جميعاً سماع صوتي الآن‬
‫وأعني صوت أمكم التي بكامل وعيها‬

68
00:03:29,636 --> 00:03:32,556
‫"لن تجعلوا حياتكم أقل أهمية بسببي"‬

69
00:03:33,140 --> 00:03:38,812
‫هذا الشيء الذي يحدث لي‬
‫لن يعيقكم من التقدّم‬

70
00:03:39,688 --> 00:03:41,940
‫ولذا جازفوا‬

71
00:03:42,399 --> 00:03:46,737
‫أقدموا على الخطوات الكبيرة‬
‫وحتّى إن كانت بسيطة‬

72
00:03:46,862 --> 00:03:52,159
‫امضوا قدماً في حياتكم‬
‫في كل اتجاه منها‬

73
00:03:52,618 --> 00:03:55,704
‫أنا أمكم وأنا مريضة‬

74
00:03:56,330 --> 00:03:58,832
‫وأطلب منكم أن تكونوا شجعان‬

75
00:04:01,918 --> 00:04:03,295
‫رحلة آمنة يا أخواي‬

76
00:04:03,420 --> 00:04:06,965
‫حسناً، سنراكما في (لوس أنجلوس)‬
‫لحضور حفلة ذكرى أمنا و(ميغ) السنوية‬

77
00:04:08,342 --> 00:04:09,885
‫- حسناً، هل أنت مستعدة؟‬
‫- أجل‬

78
00:04:11,345 --> 00:04:12,721
‫(توب)‬

79
00:04:16,016 --> 00:04:19,269
‫لا يمكننا الاستمرار على هذه الحالة‬
‫العيش في مدينتين مختلفتين‬

80
00:04:20,437 --> 00:04:22,814
‫ولذا أود الذهاب إلى (سان فرانسيسكو)‬
‫لقضاء عطلة نهاية الأسبوع معك‬

81
00:04:23,607 --> 00:04:25,734
‫- وأختبر العيش فيها‬
‫- أحقّاً ذلك؟‬

82
00:04:26,485 --> 00:04:30,322
‫- أجل‬
‫- حسناً، أجل، أودّ ذلك‬

83
00:04:31,490 --> 00:04:32,866
‫حسناً‬

84
00:04:35,077 --> 00:04:37,829
‫- أنا متحمسة جداً لعطلة نهاية الأسبوع‬
‫- "أعرف، وأنا أيضاً"‬

85
00:04:37,954 --> 00:04:39,498
‫"تبقّت ٤ أيام فقط على زيارتك لي"‬

86
00:04:39,706 --> 00:04:41,875
‫عطلة نهاية أسبوع كاملة لي ولك‬
‫متى كانت آخر مرة فعلنا فيها ذلك؟‬

87
00:04:42,000 --> 00:04:45,545
‫"لا أعرف، قبل زمن طويل جداً"‬

88
00:04:45,671 --> 00:04:47,464
‫"ربّاه! أنا متحمس جداً"‬

89
00:04:47,798 --> 00:04:49,716
‫"أتعرفين؟ يجب أن أذهب"‬

90
00:04:50,008 --> 00:04:53,470
‫"حسناً يا أعزائي، أحبكم كثيراً‬
‫سأراكم قريباً، أحسنوا معاملة أمكما، حسناً؟"‬

91
00:04:53,595 --> 00:04:55,514
‫- هل يمكنك قول الوداع لوالدك؟‬
‫- "وداعاً يا عزيزاي"‬

92
00:04:55,639 --> 00:04:58,517
‫- "أنا أحبكما، وداعاً يا (جاك)"‬
‫- وداعاً، أنا أحبك‬

93
00:04:58,642 --> 00:05:00,018
‫- "وداعاً"‬
‫- وداعاً‬

94
00:05:00,143 --> 00:05:03,188
‫حسناً، إنها الساعة ٩:٢٥‬
‫حان الوقت للذهاب إلى الحديقة‬

95
00:05:03,355 --> 00:05:05,774
‫- الحديقة!‬
‫- مرحى! سنذهب إلى الحديقة‬

96
00:05:05,982 --> 00:05:09,945
‫"يوم الثلاثاء في الحديقة"‬

97
00:05:10,946 --> 00:05:13,490
‫"(جاك) متحمّس للأرجوحة"‬

98
00:05:13,949 --> 00:05:16,201
‫"١٢ خطوة على الرصيف"‬

99
00:05:16,451 --> 00:05:17,828
‫وثم ما الذي سنفعله؟‬

100
00:05:18,203 --> 00:05:20,163
‫وثم سننعطف إلى...‬

101
00:05:21,373 --> 00:05:23,500
‫اليسار، بالضبط‬

102
00:05:29,297 --> 00:05:31,425
‫ألّفت أول أغنية لك يا (كورتني)‬

103
00:05:37,681 --> 00:05:39,057
‫هل ذلك الصوت سخيف؟‬

104
00:05:39,891 --> 00:05:41,268
‫أحسنتما‬

105
00:05:41,727 --> 00:05:47,899
‫ينبغي علينا تجربة هذا‬
‫هل سيفعل ذلك؟‬

106
00:05:48,442 --> 00:05:49,818
‫دعيه يفعل ذلك‬

107
00:05:51,528 --> 00:05:53,113
‫"نحن قادمون"‬

108
00:05:53,447 --> 00:05:55,615
‫"لوّح لـ(غريغوري)، كيف يومك؟"‬

109
00:05:55,866 --> 00:05:57,409
‫أتعرفين؟ كفّي عن إضافتي‬
‫إلى أغانيك الغبية‬

110
00:05:57,534 --> 00:05:59,161
‫إن كنت لن أحصل على المال‬

111
00:05:59,453 --> 00:06:01,913
‫بحقّك، أنت جزء من الحي‬
‫ولذا أنت جزء من الأغنية‬

112
00:06:02,080 --> 00:06:03,540
‫أجل، أجل‬

113
00:06:05,250 --> 00:06:07,419
‫تمهّل يا عزيزي، تمهّل‬

114
00:06:07,586 --> 00:06:13,967
‫"(شيلا) صديقة وفية، (شيلا) صديقة وفية"‬

115
00:06:14,176 --> 00:06:17,304
‫- تقاعد سعيد يا (شيلا)‬
‫- شكراً، أشكرك يا (كيت)‬

116
00:06:17,512 --> 00:06:20,432
‫- جعلت امرأة مسنة تشعر بأنّها مميزة‬
‫- جيد‬

117
00:06:20,724 --> 00:06:23,977
‫شكراً، أجل، ألن تتناولي قطعة؟‬

118
00:06:24,603 --> 00:06:26,480
‫لا، لا بأس، سأشرب بعض الماء‬

119
00:06:38,617 --> 00:06:40,410
‫"انعطف وثم تحوّل إلى وغد"‬

120
00:06:40,535 --> 00:06:43,163
‫"هل ذلك وصف دقيق لعلاقتنا يا (تايلر)؟"‬

121
00:06:43,622 --> 00:06:48,376
‫إذاً، هل (إدوارد نورتن)‬
‫تخيّل (براد بيت) طوال الوقت؟‬

122
00:06:49,795 --> 00:06:52,756
‫هل تدركين ذلك الآن؟‬
‫شاهدنا الفيلم ١٨ مرة‬

123
00:06:52,881 --> 00:06:56,343
‫توجد مشاهد كثيرة لـ(براد بيت)‬
‫من دون قميص ولذا يتشتت تركيزي‬

124
00:06:56,468 --> 00:06:58,804
‫لا، ذلك عادل، أجل‬

125
00:07:00,931 --> 00:07:09,022
‫أتعرفين أمراً مضحكاً؟‬
‫أحياناً أتخيّل أني أتسكع مع (توبي) القديم‬

126
00:07:09,689 --> 00:07:11,525
‫- (توبي) القديم؟‬
‫- أجل‬

127
00:07:12,067 --> 00:07:14,778
‫ما كان عليه قبل خسارة ذلك الوزن‬
‫في النادي الرياضي‬

128
00:07:14,903 --> 00:07:17,572
‫وحصوله على هذه الوظيفة الفاخرة‬
‫والملابس الأفضل‬

129
00:07:18,532 --> 00:07:23,411
‫أعتقد أنّ (توبي) القديم مثل (تايلر دوردن)‬
‫أعرف أنّ ذلك يبدو جنونياً‬

130
00:07:23,995 --> 00:07:26,540
‫تحتاجان إلى عطلة نهاية أسبوع جيدة فحسب‬

131
00:07:27,749 --> 00:07:31,545
‫أجل، ذلك صحيح، أنت محقة‬

132
00:07:32,128 --> 00:07:36,341
‫ولذا سأذهب إلى المطار‬
‫لأكون مع حبيبي‬

133
00:07:36,466 --> 00:07:40,303
‫- بعقل وذهن منفتحين‬
‫- (توبي) القديم ما يزال هناك‬

134
00:07:41,429 --> 00:07:45,725
‫- اذهبي واعثري عليه‬
‫- أجل، حسناً‬

135
00:07:49,271 --> 00:07:52,440
‫مرحباً يا عزيزي، لا تقلق‬
‫حزمت أمتعتي وأنا على الوقت‬

136
00:07:52,607 --> 00:07:53,984
‫المعجزات حقيقية‬

137
00:07:54,150 --> 00:07:57,863
‫توجد مشكلة بسيطة في خطتنا‬

138
00:07:57,988 --> 00:08:00,782
‫غيّروا موعد اجتماعي لمشروع (طوكيو)‬

139
00:08:00,907 --> 00:08:05,537
‫ولذا لن أكون في المطار‬
‫ولكني حجزت لك أفضل سيارة كهربائية‬

140
00:08:05,662 --> 00:08:07,873
‫في مدينة (سان فرانسيسكو) لاصطحابك‬

141
00:08:08,039 --> 00:08:10,709
‫وأنا أعمل بسرعة هنا‬

142
00:08:10,834 --> 00:08:13,753
‫لأحرص على العودة إلى الشقة‬
‫ووضع السجادة الحمراء شخصياً‬

143
00:08:13,879 --> 00:08:15,255
‫لأستقبلك بنفسي‬

144
00:08:16,506 --> 00:08:20,510
‫- لا تقلق، لدينا عطلة نهاية الأسبوع كاملة‬
‫- أعرف ذلك يا (كيت)، أنا متحمس جداً‬

145
00:08:20,635 --> 00:08:24,931
‫وضعت خططاً كثيرة‬
‫لدرجة أن لدى خططي خططاً‬

146
00:08:25,140 --> 00:08:27,017
‫"اسمعي، سأحاول الانتهاء من عملي"‬

147
00:08:27,267 --> 00:08:29,102
‫سأرسل لك معلومات الرجل‬
‫في رسالة نصية‬

148
00:08:29,352 --> 00:08:31,187
‫وسأبقي هاتفي يعمل‬
‫في حالة حدوث مشكلة ما‬

149
00:08:31,313 --> 00:08:32,856
‫وأتمنى لك رحلة آمنة‬

150
00:08:33,064 --> 00:08:34,858
‫- "حسناً، أنا أحبك"‬
‫- حسناً، أنا أحبك‬

151
00:08:41,156 --> 00:08:42,532
‫ذلك فظيع‬

152
00:08:44,159 --> 00:08:47,245
‫- كنت لتصطحبني من المطار‬
‫- من دون شك‬

153
00:08:47,579 --> 00:08:52,667
‫ولكن لا تخافي يا عزيزتي‬
‫لأني سأكون معك طوال الوقت‬

154
00:08:53,460 --> 00:08:54,836
‫سيكون هذا ممتعاً‬

155
00:09:10,356 --> 00:09:12,525
‫هيّا يا (كيت)، اخطي خطوة إضافية‬

156
00:09:12,734 --> 00:09:14,235
‫- لا أريد ذلك‬
‫- ولكن انظري‬

157
00:09:14,402 --> 00:09:16,696
‫خطت أمك خطوة أخرى وهي بخير‬

158
00:09:16,946 --> 00:09:20,492
‫ضعي وجهك في الماء‬
‫وتظاهري بأنه حوض حمّام ضخم‬

159
00:09:20,617 --> 00:09:23,578
‫تنفخين الفقاقيع في الحوض دائماً‬
‫أليس كذلك؟‬

160
00:09:23,912 --> 00:09:25,288
‫انظري، ستفعل أمك ذلك‬

161
00:09:25,830 --> 00:09:28,374
‫- على الأرجح يوجد الكثير من البول هنا‬
‫- لن تغرق إلى القاع‬

162
00:09:28,625 --> 00:09:31,461
‫ما رأيك بالسباحة إلى ذلك الجدار؟‬
‫هل تعتقد أنك تستطيع ذلك؟‬

163
00:09:31,586 --> 00:09:34,631
‫- هل ترين؟ هذا سهل‬
‫- حسناً، ها نحن ذا‬

164
00:09:35,048 --> 00:09:37,717
‫ولكن يا (كيت)، كيف سنعرف‬
‫إن كانت بدلة سباحتك الجديدة جيدة‬

165
00:09:37,842 --> 00:09:39,219
‫إن رفضت البلل بالماء؟‬

166
00:09:40,970 --> 00:09:43,181
‫- (جاك)؟‬
‫- أجل، سأهتم به‬

167
00:09:43,598 --> 00:09:47,143
‫- (جاك)!‬
‫- حسناً، سأهتم بك‬

168
00:09:47,977 --> 00:09:50,897
‫- إنه مجرد طفل يا (جاك)‬
‫- أجل، ويوماً ما سيصبح رجلاً‬

169
00:09:52,440 --> 00:09:55,693
‫- لست مستعداً للغوص بعد يا صديقي‬
‫- اتركني وشأني‬

170
00:09:59,155 --> 00:10:01,616
‫حسناً، عزيزتي‬
‫ستبقين هنا مع والدك‬

171
00:10:01,741 --> 00:10:03,326
‫أحاول إقناعها لتضع وجهها أسفل الماء‬

172
00:10:03,451 --> 00:10:06,538
‫ولذا حظاً موفقاً، حسناً‬

173
00:10:08,623 --> 00:10:10,667
‫لا مشكلة، سنهتم بهذا‬

174
00:10:10,792 --> 00:10:13,628
‫- ضعي وجهك أسفل الماء‬
‫- أبي، لن يحدث ذلك‬

175
00:10:17,924 --> 00:10:19,676
‫لمَ جعلوا المغادرة صعبة هكذا؟‬

176
00:10:19,884 --> 00:10:21,302
‫إنّهم يحاولون جعل الدخول إليه صعباً‬

177
00:10:21,427 --> 00:10:25,682
‫حتّى لا يتجوّل مراهقون مثلك هنا‬
‫لشرب الجعة والعبث بمعدات السلامة‬

178
00:10:26,432 --> 00:10:27,809
‫ماذا؟‬

179
00:10:29,978 --> 00:10:33,022
‫- أنا عالقة حقّاً‬
‫- لا تقلقي‬

180
00:10:33,147 --> 00:10:36,609
‫- لن نعلق هنا طوال الليل‬
‫- لا، لا أتحدّث عن المسبح‬

181
00:10:36,776 --> 00:10:40,488
‫ولكن إن مت في المكان‬
‫الذي حظيت فيه بأول قبلة فاشلة مع (ستيوارت)‬

182
00:10:40,613 --> 00:10:42,198
‫سأغضب كثيراً‬

183
00:10:43,157 --> 00:10:46,369
‫لا، أنا عالقة في (بيتسبيرغ)‬

184
00:10:47,036 --> 00:10:48,454
‫ما السيئ جداً في (بيتسبيرغ)؟‬

185
00:10:50,748 --> 00:10:55,128
‫لا شيء، لا شيء سيئ فيها‬
‫بل أعني حياتي في (بيتسبيرغ)‬

186
00:10:55,295 --> 00:10:58,464
‫أجل، أنا أستيقظ وأتناول الإفطار‬

187
00:10:58,673 --> 00:11:02,093
‫أذهب إلى المطعم‬
‫لأقدم الطعام المدهن لأشخاص مستائين‬

188
00:11:02,260 --> 00:11:04,929
‫وثم أذهب إلى المنزل‬
‫وأتناول العشاء وأشاهد التلفاز‬

189
00:11:05,221 --> 00:11:09,934
‫وأجل، هناك الميزة الإضافية الجديدة‬
‫للاستماع إلى صوت أمنا للمغازلة عبر الهاتف‬

190
00:11:10,101 --> 00:11:12,645
‫لديها صوت للمغازلة وهو مرعب‬

191
00:11:12,896 --> 00:11:15,732
‫الأمر الوحيد الذي يثير حماسي‬
‫هو تناول البوظة في نهاية اليوم‬

192
00:11:15,899 --> 00:11:17,275
‫ولكن...‬

193
00:11:18,276 --> 00:11:20,987
‫نرى جميعاً ما سبّبه ذلك لي ولذا...‬

194
00:11:24,699 --> 00:11:26,075
‫ألست مسروراً لأنك سألتني؟‬

195
00:11:55,146 --> 00:11:58,858
‫شعرت أنّ وجودك هنا يدعو لاحتفال‬

196
00:11:59,067 --> 00:12:01,653
‫هذا من أحد أفضل أنواع الشمبانيا‬

197
00:12:02,195 --> 00:12:05,448
‫أنا متحمس جداً لأنك هنا أخيراً‬

198
00:12:05,573 --> 00:12:08,326
‫بالكاد أصدّق ذلك‬
‫لا أصدق ذلك، أنت هنا‬

199
00:12:08,451 --> 00:12:09,827
‫- أنا أعرف‬
‫- في صحتك‬

200
00:12:10,119 --> 00:12:11,496
‫في صحتك‬

201
00:12:12,664 --> 00:12:16,042
‫- لذيذ جداً‬
‫- تعالي إلى هنا، أريد أن أريك شيئاً‬

202
00:12:18,753 --> 00:12:23,424
‫سترين برج (كويت) إلى اليمين‬
‫و(نورث بيتش) خلف التل‬

203
00:12:23,549 --> 00:12:25,677
‫وإن نظرت إلى هنا‬
‫عندما لا يحل الضباب‬

204
00:12:25,802 --> 00:12:30,223
‫وهو أبداً، سترين برج البوابة الذهبية‬

205
00:12:31,766 --> 00:12:35,019
‫- إنه منظر جميل حقّاً‬
‫- إنّه كذلك حقّاً، صحيح؟‬

206
00:12:43,236 --> 00:12:46,489
‫مرّت فترة طويلة جداً‬

207
00:12:46,823 --> 00:12:50,034
‫- أشعر بذلك‬
‫- أعتقد أنّي متوتر‬

208
00:12:51,869 --> 00:12:53,246
‫ذلك ظريف‬

209
00:12:55,581 --> 00:13:00,586
‫عدني بألاّ نسمح بمرور فترة طويلة‬
‫ونحن بعيدان عن بعضنا‬

210
00:13:00,753 --> 00:13:02,964
‫أنا أعدك‬

211
00:13:05,883 --> 00:13:10,805
‫أعتقد أن لدينا ٢٠ دقيقة‬
‫قبل وصول المشاوي النباتية إلى هنا‬

212
00:13:10,930 --> 00:13:14,017
‫وأعرف أنّها لا تبدو مثيرة‬
‫ولكنّي أعدك بأنّها كذلك‬

213
00:13:14,225 --> 00:13:15,601
‫حسناً إذاً، بالصحة والهناء‬

214
00:13:22,108 --> 00:13:23,484
‫اشتقت إلى ذلك‬

215
00:13:26,362 --> 00:13:30,283
‫أعني، اشتقت إلى كل شيء‬
‫أنت تعرف ما أعنيه‬

216
00:13:31,034 --> 00:13:32,994
‫- هل ذلك مهين؟‬
‫- هل ذلك مهين؟‬

217
00:13:33,161 --> 00:13:35,496
‫أريد نقش تلك الكلمات على شاهد قبري‬

218
00:13:35,621 --> 00:13:37,999
‫عزيزي، عاد برنامج (غريت بريتيش بيك أوف)‬

219
00:13:38,499 --> 00:13:41,961
‫أتريد تناول الكعك والمعانقة؟‬
‫هل تريد منّي معانقتك وتناول الحلوى؟‬

220
00:13:42,754 --> 00:13:48,217
‫أودّ ذلك يا عزيزتي‬
‫ولكن لدي مكالمة عمل في الحقيقة‬

221
00:13:48,384 --> 00:13:50,636
‫ويجب أن أجريها بسرعة كبيرة‬
‫والتي كنت سأجريها مسبقاً‬

222
00:13:50,762 --> 00:13:53,598
‫لولا فرق الـ٨ ساعات في (طوكيو)‬

223
00:13:53,723 --> 00:13:56,350
‫ولذا سأجري هذا الاتصال بسرعة‬
‫ولن أغيب طويلاً‬

224
00:13:56,517 --> 00:14:00,104
‫وثم سنكون أنا وأنت وحدنا‬
‫مع (بول) و(برو)، حسناً؟‬

225
00:14:01,022 --> 00:14:02,815
‫حسناً، أجل، سأكون هنا‬

226
00:14:08,071 --> 00:14:11,574
‫تعرفين أني مستعد دائماً‬
‫لمشاهدة (نتفليكس) والتسكع، صحيح؟‬

227
00:14:11,741 --> 00:14:14,911
‫غمزة، لنر ما يشاهده‬

228
00:14:16,537 --> 00:14:21,793
‫حسناً، داخل عقل (بيل)‬
‫تفسير تفكير (بيل غيتس)؟‬

229
00:14:22,126 --> 00:14:23,503
‫ما هذا؟ هل هذه المدرسة؟‬

230
00:14:26,255 --> 00:14:31,427
‫لنر ما لدينا هنا، حسناً‬
‫من هؤلاء؟ مخاطر غريبة‬

231
00:14:31,552 --> 00:14:34,097
‫حتّى أنه لا يعرف عدد الأشواط‬
‫في مباراة لكرة القاعدة‬

232
00:14:34,222 --> 00:14:36,724
‫هذه سخافة، و٥ آلاف؟‬

233
00:14:36,849 --> 00:14:38,893
‫منذ متى يركض إلاّ عندما يتعرّض للملاحقة؟‬

234
00:14:39,060 --> 00:14:43,231
‫وهذه البناطيل الفاخرة والملابس الفاخرة‬

235
00:14:44,357 --> 00:14:47,652
‫انظري إلي، هل يضعون ساقيك‬
‫في هذا البنطال؟‬

236
00:14:50,780 --> 00:14:55,993
‫مرحباً، اسمي ممل، (جميس) الممل‬

237
00:14:56,744 --> 00:15:00,123
‫حسناً، أجل‬

238
00:15:00,957 --> 00:15:06,838
‫"إنه رجل سمين يرتدي معطفاً صغيراً"‬

239
00:15:07,338 --> 00:15:11,217
‫"رجل سمين يرتدي معطفاً صغيراً"‬

240
00:15:11,467 --> 00:15:12,969
‫- حسناً، هذا يكفي‬
‫- بحقّك!‬

241
00:15:13,094 --> 00:15:15,304
‫مارستما الجنس للمرة الأولى منذ فترة طويلة‬

242
00:15:15,429 --> 00:15:19,016
‫ولكنه نهض لإجراء اتصال هاتفي‬

243
00:15:19,183 --> 00:15:21,018
‫- أعطني ذلك المعطف‬
‫- حسناً، حسناً‬

244
00:15:21,144 --> 00:15:24,147
‫حسناً، لقد تماديت طويلاً‬
‫ولكني كنت أحاول الاستمتاع بوقتي قليلاً‬

245
00:15:26,190 --> 00:15:27,567
‫حاولت إضحاكك فقط‬

246
00:15:28,442 --> 00:15:31,028
‫هل تدركين كم أشتاق إلى ضحكتك؟‬

247
00:15:35,449 --> 00:15:39,162
‫حسناً، ستشتاقين إلي‬

248
00:15:51,398 --> 00:15:56,362
‫- صباح الخير يا حب حياتي، مرحباً‬
‫- ما هذا؟‬

249
00:15:56,570 --> 00:16:00,449
‫هذه قهوتي المفضلة‬
‫من المقهى المفضل لدي في المدينة‬

250
00:16:00,574 --> 00:16:03,661
‫ذهبت واشتريت كوبين منها لنا‬

251
00:16:05,454 --> 00:16:06,830
‫مقهى (برو كان دو إت)؟‬

252
00:16:06,956 --> 00:16:08,999
‫تعرف أني أحب المقاهي‬
‫التي لديها اسم مضحك‬

253
00:16:09,124 --> 00:16:10,626
‫أجل، وانظري إلى هذا‬

254
00:16:10,793 --> 00:16:15,756
‫حدّدت كل شيء‬
‫أعتقد أننا نستطيع فعله اليوم‬

255
00:16:16,298 --> 00:16:18,676
‫هل أنت مستعدة؟‬
‫حسناً، بعد الاستمتاع بالقهوة‬

256
00:16:18,801 --> 00:16:21,887
‫سأصطحبك لتناول إفطار متأخر لذيذ‬
‫في فندق (فيرمونت)‬

257
00:16:22,054 --> 00:16:24,473
‫وبعد ذلك، فكّرت في الذهاب‬
‫إلى معرض رائع للصور‬

258
00:16:24,598 --> 00:16:26,433
‫في متحف (دي يانغ)‬
‫في منتزه البوابة الذهبية‬

259
00:16:26,558 --> 00:16:29,645
‫أعرف كم تستمتعين بالأمر‬
‫عندما نتظاهر بأننا نفهم الفن‬

260
00:16:29,812 --> 00:16:31,939
‫- أجل‬
‫- ١٠ دقائق لكل لوحة بالطبع‬

261
00:16:32,064 --> 00:16:34,525
‫أجل، أي وقت أطول من ذلك‬
‫سيناقض الهدف‬

262
00:16:34,692 --> 00:16:38,570
‫وثم سنعود إلى هنا للتأنق‬
‫وحضور حفلة مديري للمشروبات الليلة‬

263
00:16:38,737 --> 00:16:45,411
‫وبعد ذلك، سأصطحبك إلى عشاء حصري‬
‫في (توب أوف ذا مارك)‬

264
00:16:45,577 --> 00:16:49,915
‫حيث استخدمت دهائي وجاذبيتي‬
‫وأجل، أعز أصدقائي (بنجامين فرانكلين)‬

265
00:16:50,040 --> 00:16:53,711
‫وحجزت مائدة أمام نافذة‬
‫تطل على المدينة كاملة‬

266
00:16:56,755 --> 00:16:58,132
‫أجل‬

267
00:16:59,466 --> 00:17:02,886
‫- أنت تعرف المدينة‬
‫- أعيش وحدي هنا منذ ٣ أشهر‬

268
00:17:03,012 --> 00:17:06,015
‫ولذا أصبحت مقرباً جداً من السيد (فرومر)‬

269
00:17:06,890 --> 00:17:08,267
‫إذاً، ما رأيك؟‬

270
00:17:10,311 --> 00:17:13,731
‫- يبدو ذلك مذهلاً جداً، أجل‬
‫- أجل‬

271
00:17:18,235 --> 00:17:20,571
‫ربّاه، ولكن لا أعرف‬

272
00:17:20,696 --> 00:17:23,949
‫عزيزي، أردت قضاء يوم‬
‫خاص بـ(كاتوبي) مثل الماضي‬

273
00:17:24,158 --> 00:17:27,494
‫حيث لا توجد خطط منمقة أو ضغوطات‬

274
00:17:27,661 --> 00:17:30,205
‫يمكننا الخروج فحسب‬
‫وقضاء اليوم بشكل عشوائي‬

275
00:17:33,167 --> 00:17:34,835
‫حسناً، بالتأكيد‬

276
00:17:35,044 --> 00:17:38,130
‫أجل، إن أردت فعل ذلك‬
‫فذلك ما سنفعله إذاً‬

277
00:17:39,173 --> 00:17:40,924
‫حقّاً يا عزيزي؟‬
‫لأنّي أعرف أنك بذلت جهداً كبيراً‬

278
00:17:41,050 --> 00:17:42,843
‫- لا، اسمعيني‬
‫- أنا فقط...‬

279
00:17:43,010 --> 00:17:46,263
‫وجودنا معاً هو الأمر المهم الوحيد، حسناً؟‬

280
00:17:46,430 --> 00:17:48,766
‫وقلت (كاتوبي)‬

281
00:17:48,932 --> 00:17:51,185
‫وأنت تعرفين‬
‫أنك عندما تستخدمين اسمنا المشترك‬

282
00:17:51,393 --> 00:17:53,979
‫- أنّك ستحصلين على ما تريدينه‬
‫- أحب ذلك‬

283
00:17:57,316 --> 00:17:58,692
‫أجل!‬

284
00:17:59,026 --> 00:18:00,861
‫ألم تحب إعلانات (رايس إيه روني)‬
‫عندما كنت صغيراً؟‬

285
00:18:01,070 --> 00:18:04,823
‫"(رايس إيه روني)، طعام (سان فرانسيسكو)"‬

286
00:18:05,699 --> 00:18:07,326
‫هل تعتقد أنهم سيسمحون لي بقرع الجرس؟‬

287
00:18:07,576 --> 00:18:10,037
‫ربما، لنسألهم، هيّا‬

288
00:18:28,889 --> 00:18:32,768
‫- "مرحباً يا أمي وأبي"‬
‫- مرحباً يا صغيراي‬

289
00:18:32,976 --> 00:18:35,479
‫نحن نقضي وقتاً رائعاً ونشتاق إليكما‬

290
00:18:36,313 --> 00:18:38,190
‫- ذلك صحيح‬
‫- "أين أبي؟"‬

291
00:18:38,398 --> 00:18:39,775
‫- والدك هنا أيضاً، أجل‬
‫- أجل، أجل‬

292
00:18:39,900 --> 00:18:41,693
‫أضيفوا كل ذلك‬
‫إلى رسالة إلكترونية، حسناً؟‬

293
00:18:41,819 --> 00:18:43,403
‫أجل، لدي اتصال مهم‬

294
00:18:43,529 --> 00:18:46,073
‫شخصيات مهمة جداً على الخط الآخر‬
‫أجل، شكراً، وداعاً‬

295
00:18:46,198 --> 00:18:47,825
‫أردنا أن نريكما أسود البحر‬
‫والتي تكون هنا في العادة‬

296
00:18:47,950 --> 00:18:52,162
‫- ولكنّها ذهبت إلى مكان آخر اليوم‬
‫- ليس الجميع‬

297
00:19:00,420 --> 00:19:01,797
‫هل ترين كل هذه؟‬

298
00:19:14,726 --> 00:19:16,353
‫"(كاتوبي)"‬

299
00:19:16,603 --> 00:19:18,480
‫أين نحن الآن؟ انتظر، دعني أخمّن‬
‫هل هذا هو الحي‬

300
00:19:18,605 --> 00:19:20,566
‫الذي صوّروا فيه‬
‫فيلم (سو آي ماريد أن آكس ميردرار)؟‬

301
00:19:20,774 --> 00:19:25,654
‫"انظروا إلى حجم رأس ذلك الفتى‬
‫إنه مثل برتقالة على عود أسنان"‬

302
00:19:25,821 --> 00:19:27,698
‫ليس تماماً‬

303
00:19:27,865 --> 00:19:31,785
‫أردت منك رؤية هذا‬

304
00:19:36,248 --> 00:19:39,084
‫- لم نذكر المشكلة الواضحة بعد‬
‫- "للإيجار، (لاري توماس) وشركاؤه للعقارات"‬

305
00:19:39,209 --> 00:19:42,629
‫وأنا أعتقد أنّ الوقت حان‬
‫لمناقشتها على الأقل‬

306
00:19:43,714 --> 00:19:50,345
‫أشتاق إليك وإلى طفلينا‬
‫وأعتقد أنّ هذا سيكون ممتازاً لنا‬

307
00:19:52,097 --> 00:19:56,602
‫- هل تريد شراءه؟‬
‫- للتفكير في الأمر إن أردت ذلك‬

308
00:20:00,314 --> 00:20:04,109
‫هل أستطيع أن أريك إيّاه؟ هيّا‬

309
00:20:04,526 --> 00:20:07,863
‫توجد ٣ غرف نوم في الطابق العلوي‬
‫وفي كل منها حمّام خاص بها‬

310
00:20:08,030 --> 00:20:11,408
‫ولا تنسَ الوحدة السكنية الثانية‬
‫فوق المرآب للجدة‬

311
00:20:11,617 --> 00:20:14,036
‫- سررت برؤيتك يا (توبي)‬
‫- كيف حالك يا (لاري)؟ أشكرك على رؤيتنا‬

312
00:20:14,203 --> 00:20:15,787
‫- هذه زوجتي‬
‫- (كيت)!‬

313
00:20:15,996 --> 00:20:18,290
‫- تسرّني مقابلتك أخيراً‬
‫- مرحباً‬

314
00:20:19,249 --> 00:20:22,711
‫(توبي)، للإجابة على سؤالك‬
‫اكتشفت أنّ المالكين حدّثا المطبخ‬

315
00:20:22,836 --> 00:20:25,088
‫- ونظام التدفئة والتهوية والتبريد قبل ٥ سنوات‬
‫- رائع‬

316
00:20:25,214 --> 00:20:28,926
‫وهما مستعدان لترك الترامبولين لـ(جاك) و(هيلي)‬

317
00:20:29,426 --> 00:20:30,802
‫أجل!‬

318
00:20:31,887 --> 00:20:33,680
‫- سأترككما لاستكشاف المنزل‬
‫- شكراً‬

319
00:20:34,014 --> 00:20:35,807
‫أجل، هناك ترامبولين‬

320
00:20:37,059 --> 00:20:38,852
‫كم مرة أتيت إلى هنا؟‬

321
00:20:39,144 --> 00:20:41,897
‫مرتين فقط، أمر من هنا دائماً‬
‫ولطالما أحببت هذا المنزل‬

322
00:20:42,064 --> 00:20:45,192
‫وضعوا لافتة "للبيع" يوماً ما‬
‫ولا أعرف، دفعني ذلك للتفكير‬

323
00:20:45,776 --> 00:20:49,112
‫الأمر الرائع هو أنّ غرفتي الطفلين‬
‫ليست بعيدة جداً عن غرفتنا‬

324
00:20:49,238 --> 00:20:51,657
‫ولذلك سنكون قريبين منهما‬
‫ولكننا لن نكون فوق بعضنا مباشرة‬

325
00:20:51,782 --> 00:20:54,076
‫تعالي، أريد أن أريك‬

326
00:20:58,538 --> 00:21:03,502
‫شكراً جزيلاً يا (لاري)‬
‫لا تتخذ أي قرار حتى أتصل بك‬

327
00:21:05,337 --> 00:21:11,301
‫- إذن؟ ما رأيك؟‬
‫- أظنه أمر غامر‬

328
00:21:11,635 --> 00:21:15,305
‫أنا واثق من ذلك، أعرف أن هذا يبدو‬
‫قراراً سريعاً لكن لا تفزعي‬

329
00:21:15,430 --> 00:21:17,557
‫فالمالكين لن يقبلوا عروض الشراء‬
‫حتى يوم بعد غد‬

330
00:21:17,683 --> 00:21:20,769
‫فأمامنا وقت طويل للتفكير في الأمر‬
‫وتحديد الإيجابيات والسلبيات‬

331
00:21:20,894 --> 00:21:25,357
‫يوم بعد غد ليس فترة كافية‬
‫لاتخاذ هذا القرار بالغ الأهمية‬

332
00:21:25,482 --> 00:21:29,528
‫- أعني، (توبي)، أيمكننا دفع ثمنه حتى؟‬
‫- نعم، يمكننا‬

333
00:21:29,736 --> 00:21:33,115
‫لأني ربما حصلت على موافقة مسبقة لقرض‬

334
00:21:33,240 --> 00:21:37,452
‫وكلمت وكيل عقارات في (لوس أنجلوس)‬
‫بشأن ما يمكننا جنيه مقابل بيع منزلنا هناك‬

335
00:21:38,745 --> 00:21:44,126
‫(توبي)، ظننت أننا نحاول استيعاب‬
‫فكرة (سان فرانسيسكو)‬

336
00:21:44,334 --> 00:21:49,214
‫ونحن الآن نتخذ هذا القرار المهم ونقدم‬
‫عرضاً لشراء منزل أراه للمرة الأولى، هذا...‬

337
00:21:49,423 --> 00:21:54,386
‫أعرف، وأنا آسف‬
‫لكني لم أرد أن أقدم لك افتراضات‬

338
00:21:54,511 --> 00:21:57,764
‫ثقي بي يا (كيت)‬
‫لقد فكرت ملياً في هذا الأمر‬

339
00:21:58,223 --> 00:22:02,602
‫ثمة مسارات تنزه رائعة‬
‫تؤدي إلى متنزه مذهل على الخليج مباشرة‬

340
00:22:02,728 --> 00:22:05,689
‫ونحن قريبون من المطار‬
‫لرحلات سفر سهلة للعودة إلى (لوس أنجلوس)‬

341
00:22:07,774 --> 00:22:10,861
‫(كيت)، يمكننا فعل هذا‬

342
00:22:11,945 --> 00:22:15,532
‫يمكننا تأسيس حياة هنا، معاً‬

343
00:22:18,577 --> 00:22:21,246
‫هيا، دعيني أريك أين يمكن لوالدتك‬
‫و(ميغيل) أن يمكثا‬

344
00:22:21,371 --> 00:22:23,123
‫هيا، ستحبينه‬

345
00:22:25,602 --> 00:22:29,564
‫حسناً يا صغيرتي (كيتي)‬
‫هل أنت مستعدة للغوص في الماء؟‬

346
00:22:29,814 --> 00:22:32,233
‫هيا، هيا، لنفعلها معاً، لنفعلها معاً‬

347
00:22:32,358 --> 00:22:33,735
‫- سنفعلها معاً‬
‫- لا، لا، لا!‬

348
00:22:33,860 --> 00:22:36,237
‫حسناً، حسناً، ما رأيك...‬

349
00:22:39,616 --> 00:22:45,455
‫ما رأيك باتباع تكتيك جديد؟ اتفقنا؟‬
‫ما رأيك بالطفو على ظهرك؟ اتفقنا؟‬

350
00:22:45,580 --> 00:22:47,665
‫سأكون معك هنا لئلا تنزلي تحت الماء‬

351
00:22:47,790 --> 00:22:51,085
‫اتفقنا؟ مفهوم يا (كيت)؟‬
‫أفلتيني فحسب، أفلتيني‬

352
00:22:52,712 --> 00:22:59,135
‫حسناً، إذن... أنت تمرين بظروف صعبة‬
‫لكن هذا مؤقت فحسب‬

353
00:23:00,470 --> 00:23:03,056
‫فلم يمر وقت طويل على رحيل أبي‬
‫وكل شيء يبدو غريباً‬

354
00:23:03,222 --> 00:23:08,394
‫نعم، وربما بدلاً من التركيز على النواحي السلبية‬
‫يمكنك التركيز على ما تريدين حدوثه تالياً‬

355
00:23:08,519 --> 00:23:10,647
‫مثلاً، ماذا تريدين أن تفعلي؟‬
‫ماذا تريدين أن تصبحي؟‬

356
00:23:10,772 --> 00:23:13,816
‫يا إلهي، يا رفيقاي، بحقكما‬

357
00:23:14,317 --> 00:23:17,570
‫أخصائيا إرشاد؟‬
‫هذا الدور لا يليق بأي منكما‬

358
00:23:17,862 --> 00:23:22,450
‫لو كان بإمكانك أن تحلمي بفعل أي شيء‬
‫فماذا عساه يكون؟ أي شيء‬

359
00:23:23,159 --> 00:23:29,874
‫تلك هي المشكلة، لا يمكنني التفكير في أي شيء‬
‫مفهوم؟ أنا لست مثلكما‬

360
00:23:30,124 --> 00:23:34,921
‫أعرف أنك تريد أن تصبح ممثلاً‬
‫وأنت تريد أن تغير العالم‬

361
00:23:35,421 --> 00:23:39,634
‫نحن في العمر ذاته‬
‫لكنكما متقدمان علي بمراحل عديدة‬

362
00:23:40,176 --> 00:23:43,137
‫(راندل)، لقد قابلت حب حياتك سلفاً‬

363
00:23:43,680 --> 00:23:48,351
‫و(كيفن)، أعني... أنت متقدم جداً‬
‫لدرجة أنك أفسدت زواجك الأول‬

364
00:23:52,230 --> 00:23:53,731
‫لكن أنا...‬

365
00:23:57,485 --> 00:24:00,738
‫عندما أتخيل مستقبلي‬

366
00:24:01,948 --> 00:24:05,368
‫أرى حرفياً... لا شيء‬

367
00:24:06,744 --> 00:24:13,334
‫لا وظيفة ولا عائلة... لا شيء‬

368
00:24:16,838 --> 00:24:19,090
‫ما كنا لنظن أن الحصول على توصيلة‬
‫من شركة (ليفت) يتطلب كل هذا الوقت‬

369
00:24:19,215 --> 00:24:21,467
‫في البلدة التي تأسست فيها هذه الشركة‬

370
00:24:23,886 --> 00:24:28,182
‫اسمعي، آسف لأني فاجأتك بموضوع المنزل‬
‫بذلك الشكل‬

371
00:24:28,307 --> 00:24:33,229
‫أردت أن يبدو الأمر مبادرة كبيرة‬
‫لكني أظن أنها ربما كانت غلطة كبيرة‬

372
00:24:33,771 --> 00:24:37,817
‫- أنا متحمس لوجودك هنا فحسب‬
‫- أعرف، وأنا أيضاً‬

373
00:24:37,942 --> 00:24:42,613
‫- أنا أحاول استيعاب الأمر فحسب، نعم‬
‫- حسناً‬

374
00:24:42,822 --> 00:24:46,159
‫نعم، الجميع في العمل‬
‫متحمسون لمقابلتك الليلة‬

375
00:24:46,284 --> 00:24:48,995
‫- أظن أننا سنمضي وقتاً ممتعاً، نعم‬
‫- وأنا أيضاً‬

376
00:24:49,620 --> 00:24:52,248
‫أيمكن للسائق أن يلغي الطلب؟‬
‫هل ذلك خيار مُتاح؟‬

377
00:24:52,707 --> 00:24:55,001
‫- حسناً‬
‫- أيمكننا الذهاب مشياً؟‬

378
00:24:55,251 --> 00:24:58,129
‫إن... لا، لنطلب سيارة أخرى‬

379
00:24:58,546 --> 00:25:00,715
‫ظننتك قلت إن مديرك يقطن على مقربة من هنا‬

380
00:25:01,340 --> 00:25:05,261
‫نعم، ليس بعيداً، لكنه...‬

381
00:25:05,553 --> 00:25:07,013
‫لكن ماذا؟‬

382
00:25:07,388 --> 00:25:10,850
‫إنه فوق التلة، لذا...‬

383
00:25:14,854 --> 00:25:19,275
‫ها نحن أولاء!‬
‫(كيسي) ستصل بعد ٨ دقائق‬

384
00:25:20,109 --> 00:25:22,612
‫لماذا تدور السيارة في دوائر؟‬

385
00:25:23,279 --> 00:25:24,989
‫- المكان جميل جداً‬
‫- نعم‬

386
00:25:25,114 --> 00:25:29,243
‫باع مديري شركته الأولى لشركة (غوغل)‬
‫مقابل أموال تملأ قارباً‬

387
00:25:29,368 --> 00:25:31,245
‫حرفياً، فهكذا اشترى قاربه‬

388
00:25:31,454 --> 00:25:35,416
‫لكنه متواضع لدرجة مفاجئة، كحال الجميع‬
‫خاصة لكونهم مجموعة مهووسين بالتقنية‬

389
00:25:35,541 --> 00:25:40,838
‫وإليك تحذير، لا تسألي أي أحد‬
‫عن عمله الفعلي، ثقي بكلامي‬

390
00:25:40,963 --> 00:25:45,176
‫ها هما، الثنائي المهم‬
‫وأخيراً، يتسنى لي مقابلة (كيت) الشهيرة‬

391
00:25:45,301 --> 00:25:47,095
‫- مرحباً‬
‫- (كيت)، هذا مديري (أمير)‬

392
00:25:47,220 --> 00:25:50,640
‫يسرني لقاؤك، وأنت أصغر بكثير من أن تكون‬
‫(أمير) الذي سمعت عنه الكثير‬

393
00:25:50,765 --> 00:25:54,060
‫- هل عمرك ٢٥ عاماً؟‬
‫- أحببتها على الفور يا (توب)‬

394
00:25:54,185 --> 00:25:56,938
‫- عرفت أنك ستفعل‬
‫- شكراً على استضافتنا الليلة‬

395
00:25:57,063 --> 00:25:59,649
‫أتمزحين؟ أردت مقابلتك‬
‫منذ أن انضم إلينا (توبي)‬

396
00:25:59,774 --> 00:26:01,984
‫- تعالي، سآخذك في جولة‬
‫- حسناً‬

397
00:26:02,401 --> 00:26:04,320
‫إذن، أنت مع الشركة منذ فترة؟‬

398
00:26:04,445 --> 00:26:08,699
‫نعم، بدأت العمل هنا بعد شركة (فيسبوك)‬
‫ولم أتركها قط‬

399
00:26:08,825 --> 00:26:10,701
‫يا للعجب، وما هو عملك؟‬

400
00:26:10,910 --> 00:26:15,331
‫أتعرفين كيف أن معظم مجالات الأعمال‬
‫لا يمكنها تحمل أجور المدراء غير التقنيين‬

401
00:26:15,456 --> 00:26:18,084
‫الذين يضعون أفكاراً لخصائص غير واقعية؟‬

402
00:26:19,127 --> 00:26:21,129
‫وطفلاكما ظريفان جداً‬

403
00:26:21,254 --> 00:26:24,924
‫أراني (توبي) صورة (هايلي)‬
‫متعلقة بـ(جاك) مثل طفل الكوالا‬

404
00:26:25,174 --> 00:26:28,052
‫اتصلت بزوجتي فوراً وقلت لها‬
‫"لنحصل على طفل"‬

405
00:26:28,261 --> 00:26:33,141
‫- أترين؟ ظرافتهما قوية المفعول‬
‫- نعم، بالفعل، شكراً‬

406
00:26:33,391 --> 00:26:38,521
‫إذن، سواء أكان تقديم تقارير أم تعلم آليات‬
‫الحواسيب، فإنني أحدد مهمات الشركة بشكل آلي‬

407
00:26:38,646 --> 00:26:41,399
‫لأنه ما من أحد يريد سبل اتصال‬
‫ومواطن ضعف في المنتج‬

408
00:26:41,524 --> 00:26:43,609
‫ما بين المهندسين وكل الآخرين، صحيح؟‬

409
00:26:43,734 --> 00:26:45,528
‫- صحيح‬
‫- وهنا يأتي دوري‬

410
00:26:45,653 --> 00:26:49,615
‫- ماذا تعرفين عن منصات البنية التحتية؟‬
‫- تظنها مُبالغة التقدير مثل فرقة (سماش ماوث)‬

411
00:26:49,740 --> 00:26:51,409
‫هل تذوقت هذا؟ تذوق هذا‬

412
00:26:51,534 --> 00:26:53,244
‫- شكراً، بالطبع‬
‫- شكراً جزيلاً، أيمكنني اقتراضها؟‬

413
00:26:53,369 --> 00:26:56,372
‫- استمتع‬
‫- كيف أمورك؟ هل كل شيء بخير؟‬

414
00:26:56,497 --> 00:27:00,418
‫نعم، نعم، بالفعل‬
‫أعني، الجميع رائعون حقاً يا (توبي)‬

415
00:27:00,543 --> 00:27:02,003
‫- أعرف‬
‫- مرحباً، (كيت)‬

416
00:27:02,128 --> 00:27:05,840
‫آسف على المقاطعة، لكن (وارن) قال‬
‫إنك وافقت على مبادلة (ستيف كوري)‬

417
00:27:05,965 --> 00:27:07,508
‫- هل ذلك صحيح؟‬
‫- ماذا؟ لا!‬

418
00:27:07,633 --> 00:27:09,760
‫لمَ عساي أفعل ذلك؟‬
‫فـ(كوري) بمثابة جوهر فريقي‬

419
00:27:09,886 --> 00:27:12,805
‫آسف، نتحدث عن لعبة بيسبول خيالية‬
‫سأعود بعد ثانية ونصف‬

420
00:27:13,014 --> 00:27:17,602
‫إذن، عمَ تتحدث؟ أنا أعطيك (كوري)؟‬

421
00:27:17,727 --> 00:27:20,396
‫- أنت قلتها‬
‫- قلتها في الحانة‬

422
00:27:23,983 --> 00:27:26,319
‫- وذلك يُحتسب‬
‫- بل لا يُحتسب‬

423
00:27:43,502 --> 00:27:45,213
‫مسرور جداً لقدومك‬

424
00:27:45,546 --> 00:27:47,506
‫(توبي) كان منقذنا هنا‬

425
00:27:47,715 --> 00:27:50,301
‫إنه الأكثر شعبية في الشركة من عدة نواحٍ‬

426
00:27:50,468 --> 00:27:53,429
‫في مكتب حيث الجميع معجبين‬
‫ببعضهم البعض بشكل صادق‬

427
00:27:53,679 --> 00:27:55,389
‫الشعور متبادل جداً‬

428
00:27:55,514 --> 00:27:58,267
‫حمداً للرب أنه رفض عرض العمل ذاك‬
‫في (لوس أنجلوس)‬

429
00:27:58,601 --> 00:28:01,729
‫فخسارته كانت لتسبب انتكاسة كبيرة لعملنا‬

430
00:28:06,025 --> 00:28:09,028
‫- هلا تعذرني للحظة‬
‫- بالطبع‬

431
00:28:11,864 --> 00:28:14,575
‫مهلاً، توقف يا رجل، توقف، توقف!‬

432
00:28:43,710 --> 00:28:46,213
‫- هل تفهمينها؟ ماذا عنك؟‬
‫- لا، على الإطلاق‬

433
00:28:46,457 --> 00:28:48,834
‫- ربما (وارن) يفهمها‬
‫- نحن نعمل هنا ولا نفهمها‬

434
00:28:48,959 --> 00:28:51,253
‫- هذا ما أقصده‬
‫- علينا الرحيل‬

435
00:28:51,587 --> 00:28:55,049
‫نعم، قرار حكيم، علينا...‬
‫لدينا حجز للعشاء، ليلة سعيدة‬

436
00:28:55,174 --> 00:28:57,635
‫- لنجد (أمير) ونودعه‬
‫- لن نودعه‬

437
00:28:57,760 --> 00:29:00,054
‫ولن نذهب للعشاء، علينا الرحيل‬

438
00:29:01,514 --> 00:29:03,808
‫حسناً، سأتصل بسيارة توصيل‬
‫من شركة (ليفت)‬

439
00:29:04,058 --> 00:29:08,604
‫اسمعي، ما هو... حسناً‬
‫(كيت)، (كيت)، (كيت)، (كيت)‬

440
00:29:08,979 --> 00:29:12,107
‫- ما الأمر؟‬
‫- حصلت على عرض عمل في (لوس أنجلوس)؟‬

441
00:29:14,568 --> 00:29:19,615
‫نعم، قدمت طلباً لتلك الوظيفة‬
‫قبل حصولي على هذه الوظيفة هنا بفترة طويلة‬

442
00:29:19,740 --> 00:29:24,829
‫ووصلني العرض الرسمي قبل أسبوعين وكان مهزلة‬
‫كان يعني إنزال منصبي وبالكاد أجر...‬

443
00:29:24,954 --> 00:29:28,707
‫أنت اتخذت قراراً يؤثر مباشرة‬
‫بي وبطفلينا من دون إخباري؟‬

444
00:29:28,958 --> 00:29:30,876
‫- لقد كذبت علي‬
‫- لم أكذب عليك‬

445
00:29:31,001 --> 00:29:32,962
‫وجعلتني أضحوكة في الداخل‬

446
00:29:37,925 --> 00:29:41,720
‫- أيمكننا التحدث بالأمر قبل الصعود للسيارة؟‬
‫- لا، أحتاج إلى بعض الوقت‬

447
00:30:09,540 --> 00:30:13,794
‫- حسناً، كم؟‬
‫- كم ماذا؟‬

448
00:30:13,919 --> 00:30:16,380
‫كم يدفعون لك أكثر كأجر لوظيفتك هنا؟‬

449
00:30:17,214 --> 00:30:20,801
‫- أتريدين أن أعطيك أرقاماً؟‬
‫- نعم، نعم يا (توبي)، أريد سماع أرقام‬

450
00:30:21,176 --> 00:30:25,806
‫أريد أن أعرف كم يساوي أن أتخلى عن عملي‬
‫ومنزل يشعر فيه (جاك) بالراحة‬

451
00:30:25,973 --> 00:30:29,184
‫عدا عن ذكر كوني قرب عائلتي وأمي المريضة‬

452
00:30:29,351 --> 00:30:32,563
‫في المدينة ذاتها، و(هايلي) لديها‬
‫قريبان بعمرها لتكبر برفقتهما‬

453
00:30:32,688 --> 00:30:34,481
‫ذلك ليس سؤالاً عادلاً‬

454
00:30:34,690 --> 00:30:37,234
‫ليس عدلاً أنك لا تفكر في عائلتنا؟‬

455
00:30:37,568 --> 00:30:40,613
‫أنا لا أفكر في عائلتنا؟‬
‫يا للعجب، ذلك رائع‬

456
00:30:40,946 --> 00:30:44,116
‫- كيف كنت إذن؟‬
‫- ماذا كنت أفعل هنا باعتقادك؟‬

457
00:30:44,408 --> 00:30:48,412
‫أنا كثير الترحال‬
‫ولا أعرف في أي مدينة سأستيقظ‬

458
00:30:48,537 --> 00:30:51,707
‫وأمضي كل تلك الليالي الموحشة‬
‫في هذه الشقة المُعقمة‬

459
00:30:51,832 --> 00:30:54,376
‫كل هذا لأجل عائلتنا يا (كيت)‬

460
00:30:54,585 --> 00:30:56,712
‫هل تعرف أن لدينا ابناً أعمى؟‬

461
00:30:56,921 --> 00:31:00,132
‫حقاً؟ لم أدرك ذلك، ظننته مجرد أخرق‬

462
00:31:00,507 --> 00:31:04,345
‫إنه يعرف كل زاوية في منزلنا‬
‫ونعلمه أغنية ليحفظ طريقه إلى المتنزه‬

463
00:31:04,678 --> 00:31:08,057
‫حسناً، أتظن أنه من السهل أن نبعده‬
‫عما هو مألوف له ونضعه في بيئة جديدة؟‬

464
00:31:08,182 --> 00:31:12,353
‫حسناً، تسنى لك طرح بعض الأسئلة‬
‫دعيني أطرح بعضها بالمقابل‬

465
00:31:13,312 --> 00:31:17,983
‫هل حسبت كم سيكون من المكلف‬
‫إرسال (جاك) لمدرسة خاصة إن لزمه ذلك؟‬

466
00:31:18,442 --> 00:31:22,488
‫لأني فعلت، عدا عن ذكر‬
‫كل التقنيات المساعدة التي سيحتاج إليها‬

467
00:31:22,988 --> 00:31:27,159
‫أتعرفين أن جهاز تدوين الملاحظات بطريقة بريل‬
‫وحده يكلف ٦٠٠٠ دولار؟‬

468
00:31:27,409 --> 00:31:30,537
‫وذلك أثناء عيشه في المنزل معنا فحسب‬

469
00:31:30,663 --> 00:31:34,166
‫ماذا لو أراد الالتحاق بالجامعة‬
‫أو العيش بمفرده في يوم ما؟‬

470
00:31:34,750 --> 00:31:37,127
‫لدي أحلام كبيرة لأجل ابننا يا (كيت)‬

471
00:31:37,252 --> 00:31:43,050
‫وسأحرص على أن ينال كل ما يلزمه أياً كان‬
‫ليعيش حياته بالطريقة التي يختارها!‬

472
00:31:43,258 --> 00:31:46,804
‫ولا يمكن تحمل تكاليف أي من ذلك‬
‫بأجر معلمة مساعدة‬

473
00:31:46,929 --> 00:31:51,183
‫ووظيفة متوسطة المستوى في (لوس أنجلوس)‬
‫لا تقدم لي مالاً كافياً‬

474
00:31:51,558 --> 00:31:54,728
‫صحيح، المال، ما زلت لم تخبرني بالرقم‬

475
00:31:58,482 --> 00:32:00,943
‫الأمر لا يتعلق بالمال فحسب، أليس كذلك؟‬

476
00:32:03,862 --> 00:32:08,117
‫بل يتعلق بك نوعاً ما، صحيح؟‬
‫عندما رأيتك هنا، لا أعرف‬

477
00:32:08,325 --> 00:32:10,494
‫أنت أسعد من أي وقت مضى، أليس كذلك؟‬

478
00:32:10,619 --> 00:32:13,455
‫(كيت)، أنا بعيد عن عائلتي‬

479
00:32:14,164 --> 00:32:17,334
‫أستقل الطائرات ٤ مرات أسبوعياً، أنا منهك‬

480
00:32:17,459 --> 00:32:21,380
‫نعم، لكنك سعيد، صحيح؟‬
‫أنت سعيد بوظيفتك ومنصبك‬

481
00:32:21,505 --> 00:32:24,049
‫شخصياً، أنت سعيد‬
‫ولا أعرف لمَ لا يمكنك الاعتراف بذلك‬

482
00:32:24,174 --> 00:32:26,510
‫نعم، نعم، أنا سعيد، أنا سعيد!‬

483
00:32:26,635 --> 00:32:30,389
‫وسيبدو هذا سؤالاً غريباً أطرحه على زوجتي‬
‫لكن ألا تريدين لي ذلك؟‬

484
00:32:30,514 --> 00:32:32,766
‫بالطبع أريد لك ذلك‬

485
00:32:34,643 --> 00:32:36,854
‫لماذا لا أشعر بذلك إذن؟‬

486
00:32:40,190 --> 00:32:43,902
‫أحياناً، أنظر إليك يا (توبي)‬
‫وأشعر أني لم أعد أعرف من تكون‬

487
00:32:45,029 --> 00:32:51,035
‫لا أعرفك، أنت تحتسي شمبانيا باهظة الثمن‬
‫وتجيد نيل استحسان من حولك‬

488
00:32:51,326 --> 00:32:54,913
‫أنت لست الرجل الذي كان يرتدي‬
‫قميص هاواي المريع‬

489
00:32:55,205 --> 00:32:57,541
‫أو الذي يسرد النكاد الصاخبة البذيئة‬

490
00:32:57,750 --> 00:33:01,086
‫ولست الرجل الذي يطلب لائحة النبيذ‬
‫ليختار من الناحية الأرخص‬

491
00:33:01,420 --> 00:33:03,839
‫الرجل الأخرق من موعدنا الغرامي الأول‬

492
00:33:04,089 --> 00:33:07,634
‫(توبي) القديم، الرجل الذي وقعت في حبه‬

493
00:33:09,428 --> 00:33:10,971
‫اشتقت إليه‬

494
00:33:12,765 --> 00:33:19,229
‫اشتقت إليه لدرجة أني كنت أتخيله‬
‫خلال هذه العطلة الأسبوعية هنا، برفقتي‬

495
00:33:20,731 --> 00:33:23,984
‫إذن، طوال هذه الفترة‬
‫بينما كنت أظن أننا نتقارب فعلياً‬

496
00:33:24,193 --> 00:33:28,906
‫كنت تتخيلين نفسك مع نسخة أخرى لي؟‬

497
00:33:29,281 --> 00:33:32,743
‫- لم أقل ذلك، لم أقصد ذلك‬
‫- يا للعجب، هل هو هنا؟‬

498
00:33:32,868 --> 00:33:34,578
‫- لا تفعل ذلك‬
‫- هل هو هنا الآن؟‬

499
00:33:34,703 --> 00:33:36,747
‫ربما يجدر بنا استدعاءه إلى هنا‬

500
00:33:36,872 --> 00:33:41,043
‫لنجلب (توبي) القديم إلى هنا‬
‫لينضم إلينا في هذا المرح، اتفقنا؟‬

501
00:33:41,376 --> 00:33:44,213
‫أتعرفين ما أود قوله لـ(توبي) القديم يا (كيت)؟‬

502
00:33:45,047 --> 00:33:46,882
‫كان في حالة يُرثى لها‬

503
00:33:47,466 --> 00:33:51,678
‫كان بائساً وغير واثق من نفسه‬
‫ويشمئز من نفسه‬

504
00:33:51,929 --> 00:33:57,684
‫وكل تلك التصرفات الخرقاء‬
‫والنكات الصاخبة، كانت بغاية الدفاع عن النفس‬

505
00:33:58,352 --> 00:34:01,313
‫(كيت)، أنت وقعت في حب آلية تكيف‬

506
00:34:01,772 --> 00:34:05,567
‫ولمعلوماتك، لو أن ذلك الرجل لم يتغير‬
‫لكان انتحر من فوق جسر ما‬

507
00:34:05,734 --> 00:34:08,320
‫أو لمات جراء نوبة قلبية‬
‫أثناء سرده لنكتة على حساب صحته‬

508
00:34:08,487 --> 00:34:10,864
‫مهلاً، كدت أتسبب بتلك النقطة الأخيرة‬

509
00:34:15,077 --> 00:34:18,956
‫ما المريع لهذه الدرجة بشخصيتي الآن؟‬

510
00:34:19,998 --> 00:34:22,126
‫أهو أني لا أريد ارتداء ملابس كمهرج؟‬

511
00:34:22,584 --> 00:34:25,212
‫أم أني أريد شراء منزل جميل لعائلتي؟‬

512
00:34:27,256 --> 00:34:30,217
‫لا أعرف يا (توبي)، لكنك مختلف‬

513
00:34:32,094 --> 00:34:38,142
‫وألم تصبحي مختلفة يا (كيت)؟‬
‫لماذا أكون أنا وحدي محور هذا النقاش؟‬

514
00:34:39,726 --> 00:34:44,773
‫في بداية علاقتنا‬
‫شعرت أننا سنواجه كل الصعوبات معاً‬

515
00:34:45,399 --> 00:34:49,736
‫واليوم، لم تستطيعي إمضاء ٢٠ دقيقة لنا وحدنا‬
‫من دون محادثة الصغيرين عبر (فيستايم)‬

516
00:34:50,028 --> 00:34:54,408
‫بعد تجاهلك ليوم كامل‬
‫أمضيت أسابيع في التحضير له من أجلك‬

517
00:34:54,533 --> 00:34:57,703
‫وتطلبين أن أعترف بأني سعيد؟‬
‫ماذا عنك يا (كيت)؟‬

518
00:34:57,995 --> 00:35:00,664
‫أنت تحبين الحياة التي تعيشينها‬

519
00:35:01,248 --> 00:35:04,042
‫هذه الحياة التي تؤسسينها من دوني‬

520
00:35:05,335 --> 00:35:09,673
‫حيث تكونين أنت الأم الخارقة العاملة‬
‫التي يتسنى لها العيش مع شقيقها من جديد‬

521
00:35:10,382 --> 00:35:13,510
‫يتسنى لك وأخيراً أن تصبحي‬
‫النسخة المُدركة بالكامل لنفسك‬

522
00:35:13,635 --> 00:35:17,139
‫وكل ما كان عليك فعله‬
‫هو إخراجي من ذلك المنزل‬

523
00:35:25,397 --> 00:35:28,108
‫عندما كنت أصغر، كنت...‬

524
00:35:28,609 --> 00:35:31,987
‫لم أستطع التفكير حتى في المستقبل‬
‫لأنه كان يبدو فارغاً لي‬

525
00:35:33,197 --> 00:35:40,829
‫واستمر ذلك الشعور لفترة طويلة جداً‬
‫حتى قابلتك أنت‬

526
00:35:41,747 --> 00:35:45,584
‫أنت، أنت أزحت جزءاً كبيراً من ذلك الفراغ‬

527
00:35:46,960 --> 00:35:52,799
‫فنعم يا (توبي)، أصبحت أملك حياة متكاملة الآن‬
‫ما كنت لأحلم بها قط‬

528
00:35:54,301 --> 00:36:00,265
‫وأشعر أني أتمتع بالصحة‬
‫وأني مقرونة بأحد وأن لي غاية‬

529
00:36:01,058 --> 00:36:03,977
‫أنا أحب حياتي، أنا سعيدة حقاً‬

530
00:36:11,109 --> 00:36:14,363
‫باستثناء الشيء الوحيد‬
‫الذي يشعرني أني حزينة حقاً‬

531
00:36:32,851 --> 00:36:34,227
‫شكراً‬

532
00:36:37,731 --> 00:36:41,526
‫كان يجدر بنا التحدث بشأن عرض عمل‬
‫(لوس أنجلوس) حتى إن لم يكن جيداً‬

533
00:36:45,322 --> 00:36:49,743
‫وعلى الأرجح أنه كان يجدر بنا التحدث أيضاً‬
‫بشأن حقيقة أنه خلال معظم حياتي‬

534
00:36:49,868 --> 00:36:54,164
‫كنت أشعر بحاجة ملحة‬
‫حاجة ملحة لأشعر بقيمتي في وظيفتي‬

535
00:36:54,956 --> 00:36:57,459
‫لئلا أشعر أني أشغل حيزاً فحسب‬

536
00:36:59,544 --> 00:37:01,296
‫أتفهم ما تعنيه‬

537
00:37:01,796 --> 00:37:07,344
‫وأنا لا أشغل حيزاً هنا فحسب يا (كيت)‬

538
00:37:08,595 --> 00:37:10,305
‫ولا أنت‬

539
00:37:11,056 --> 00:37:15,060
‫مع أني أشعر أني مُستنزف عاطفياً ومُنهك‬

540
00:37:16,311 --> 00:37:21,650
‫إلا أنني سعيد من أجلنا‬
‫فلقد اكتشفنا كلانا قيمة أحدنا الآخر‬

541
00:37:23,151 --> 00:37:24,653
‫لقد تطورنا‬

542
00:37:25,487 --> 00:37:28,448
‫أنا أحبك وأحب عائلتنا‬

543
00:37:28,657 --> 00:37:34,037
‫لكن ثمة لوجستيات حقيقية تحدث هنا‬
‫وسيكون علينا الانتقال إلى (سان فرانسيسكو)‬

544
00:37:34,162 --> 00:37:38,458
‫هكذا تحدث اللوجستيات‬
‫أحتاج إلى قبولك للأمر، لأن...‬

545
00:37:39,292 --> 00:37:42,379
‫الانتقال للعيش هنا‬
‫هو السبيل الوحيد لنبقى عائلة‬

546
00:37:42,504 --> 00:37:44,339
‫إنه الخيار الوحيد‬

547
00:37:50,637 --> 00:37:56,476
‫- سأخرج لاستنشاق بعض الهواء‬
‫- حسناً‬

548
00:38:05,026 --> 00:38:07,445
‫حسناً‬
‫حان الوقت لنرحل من هنا‬

549
00:38:07,612 --> 00:38:11,157
‫- كيف؟‬
‫- سنتسلق‬

550
00:38:33,888 --> 00:38:36,808
‫يا صغيرتي (كيتي)، انظري إلي، انظري إلي‬

551
00:38:37,475 --> 00:38:39,436
‫أوقن أن بإمكانك فعلها‬

552
00:38:39,811 --> 00:38:44,441
‫اتفقنا؟ والدتك و(راندل) و(كيفن)‬
‫يوقنون أن بإمكانك فعلها‬

553
00:38:44,774 --> 00:38:49,362
‫والآن، الشيء الوحيد اللازم حدوثه‬
‫هو أن توقني أنت أن بإمكانك فعلها‬

554
00:38:52,741 --> 00:38:54,117
‫اتفقنا؟‬

555
00:39:03,001 --> 00:39:06,254
‫سأتسلق للناحية الأخرى‬
‫ثم سأساعدك على النزول‬

556
00:39:15,764 --> 00:39:17,390
‫بهذه البساطة‬

557
00:39:18,642 --> 00:39:20,602
‫سأقابلك فوق السور‬

558
00:39:26,191 --> 00:39:30,153
‫حسناً، خطوة تلو الأخرى يا (كيت)‬
‫الأمر بغاية السهولة‬

559
00:39:55,512 --> 00:39:58,973
‫حسناً يا صغيرتي (كيتي)‬
‫لقد حانت اللحظة الحاسمة‬

560
00:39:59,557 --> 00:40:02,185
‫هيا، أفلتيني يا (كيت)، أفلتيني، أفلتيني‬

561
00:40:02,394 --> 00:40:05,563
‫لن أفلتك أبداً يا أبي، مطلقاً‬

562
00:40:05,689 --> 00:40:09,776
‫- حقاً؟ لمَ لا؟‬
‫- لمَ عساي أفعل؟‬

563
00:40:16,491 --> 00:40:18,410
‫هيا يا (كيت)، اركضي فحسب‬

564
00:40:20,578 --> 00:40:22,455
‫- يا رفيقاي‬
‫- يمكنك فعلها‬

565
00:40:22,580 --> 00:40:24,249
‫- يمكنك فعلها، (كيت)‬
‫- يمكنك فعلها‬

566
00:40:24,374 --> 00:40:25,750
‫حسناً‬

567
00:40:30,255 --> 00:40:32,882
‫يمكنك فعلها، هل أنت مستعد لتمسكها؟‬

568
00:40:33,007 --> 00:40:35,844
‫كدت تصلين يا (كيت)، هيا، كدت تصلين‬

569
00:40:37,178 --> 00:40:39,305
‫- حسناً، حسناً، اهدأي‬
‫- لا، لا، لا!‬

570
00:40:39,431 --> 00:40:44,978
‫- سنجرب ثانية‬
‫- لا، لا أستطيع، لا أستطيع، لا، لا‬

571
00:40:52,527 --> 00:40:54,446
‫اجلسي هناك فحسب، اتفقنا؟‬

572
00:40:57,323 --> 00:41:00,869
‫- كيف كان أداؤها؟‬
‫- اليوم ليس يوم تحقيق الأمر‬

573
00:41:37,030 --> 00:41:41,242
‫"مرحباً يا (كيت)‬
‫كيف وجدت (فريسكو)؟ هل هي ضبابية ومكلفة؟"‬

574
00:41:41,701 --> 00:41:45,789
‫هل شغلتم وظيفة (شيلا)؟‬

575
00:41:46,706 --> 00:41:49,793
‫لا، لكننا ندقق في طلبات التقديم‬

576
00:41:51,628 --> 00:41:53,588
‫أود أن تفكروا في توظيفي‬

577
00:41:57,908 --> 00:42:33,953
.Ra<font color="#0080c0">YY</font>aN...سحب وتعديل

