1
00:00:05,013 --> 00:00:06,806
‫"في الحلقات السابقة..."

2
00:00:07,097 --> 00:00:10,180
‫أعتقد أن هذا جلد بشري
‫قامت بعضّ مهاجمها

3
00:00:10,722 --> 00:00:14,472
‫- ماذا إن كانت (آيريس) هي الأولى وحسب؟
‫- ينجرف (هاريسون) أكثر فأكثر باتجاه (كيرت)

4
00:00:14,597 --> 00:00:17,971
‫- ما الخطب الذي قد يحصل؟
‫- تروقين لي، ظننت أنني أروق لك أيضاً

5
00:00:18,097 --> 00:00:20,806
‫ليلة أمس، كسرت كوع ذاك الشاب

6
00:00:21,138 --> 00:00:24,347
‫(كيرت كالدويل)، أنت قيد الاعتقال
‫لقتل (آيريس بروسارد)

7
00:00:24,514 --> 00:00:26,555
‫- من؟
‫- أعطِ هذه لأبيك

8
00:00:26,722 --> 00:00:29,680
‫- ابق بعيداً عن ابني
‫- التيتانيوم لا يذوب

9
00:00:30,514 --> 00:00:34,887
‫- "إنه يعلم"
‫- وصل (جيم) بالوقت المناسب، وهذا غريب أيضاً

10
00:00:34,971 --> 00:00:38,347
‫قد أغوص عميقاً في التحقيق
‫لكن ليس وكأنه يخفي أيّ شيء عنك

11
00:00:38,639 --> 00:00:41,722
‫أنا مضطرب، لطالما كنت كذلك
‫أذكر كل شيء

12
00:00:41,930 --> 00:00:46,930
‫- سيعود والدك إلى المنزل قريباً
‫- أفكر في الأمر طوال الوقت، أذية الناس

13
00:00:47,180 --> 00:00:51,138
‫لا يتطابق جرح الطعنة مع الرواية
‫التي قالها لـ(آنجيلا)، هناك أمر غريب ما

14
00:00:51,305 --> 00:00:53,555
‫"لم يتسبب سكين صيد بهذا الجرح"

15
00:00:54,222 --> 00:00:56,639
‫"أحضر (هاريسون) سلاحه الخاص
‫إلى المدرسة في ذلك اليوم"

16
00:00:57,472 --> 00:00:59,263
‫"لديه الراكب السوداوي الخاص بي"

17
00:01:01,389 --> 00:01:02,389
‫ما هذا؟

18
00:01:02,514 --> 00:01:03,887
‫- أيّها المريض!
‫- هذا يكفي

19
00:01:04,222 --> 00:01:06,013
‫"يجب أن أخبر (هاريسون) بكل شيء"

20
00:01:13,887 --> 00:01:17,013
‫"على هضبة بعيدة"

21
00:01:17,389 --> 00:01:20,222
‫"انتصبت إشارة قديمة خشنة"

22
00:01:21,347 --> 00:01:27,263
‫"شعار المعاناة والعار"

23
00:01:28,055 --> 00:01:32,055
‫- "وأحب تلك الإشارة القديمة"
‫- أيّها المريض

24
00:01:42,472 --> 00:01:47,389
‫"وسأقدّر الإشارة القديمة والخشنة"

25
00:01:56,888 --> 00:01:58,138
‫ماذا تملك الآن، أيّها الحقير؟

26
00:02:06,013 --> 00:02:07,930
‫ما هذا؟ مريض!

27
00:02:11,013 --> 00:02:12,013
‫بئساً!

28
00:02:21,764 --> 00:02:22,847
‫بئساً يا رجل!

29
00:02:23,138 --> 00:02:24,680
‫لقد قتلته!

30
00:02:26,930 --> 00:02:28,305
‫لا!

31
00:02:45,555 --> 00:02:51,222
‫"حتى جوائزي، وأخيراً استلقيت"

32
00:02:52,097 --> 00:02:57,597
‫"أجل، سأتشبّث بالإشارة القديمة الخشنة"

33
00:02:59,389 --> 00:03:05,847
‫"وسأستبدلها يوماً ما بتاج"

34
00:03:16,263 --> 00:03:17,597
‫"من هو هذا الرجل؟"

35
00:03:25,764 --> 00:03:27,472
‫طاب يومك سيّد (كالدويل)

36
00:03:30,887 --> 00:03:34,971
‫مرحباً يا (إلريك)، أيمكنك خفض صوت
‫الموسيقى الريفية البائسة قليلاً؟

37
00:03:35,639 --> 00:03:37,263
‫أجل، آسف

38
00:03:40,597 --> 00:03:43,347
‫- هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، كل شيء بخير

39
00:03:43,930 --> 00:03:46,389
‫أطمئن وحسب، ما وضع مهمتك؟

40
00:03:46,764 --> 00:03:50,347
‫أحضرت لك موظف متجر صيد الأسماك والطرائد
‫بسهولة تامة

41
00:03:50,472 --> 00:03:52,887
‫- هل تتعامل مع ابنه؟
‫- "ابني؟"

42
00:03:52,971 --> 00:03:55,555
‫- أنا أتعامل مع كل شيء
‫- سأراك قريباً

43
00:04:56,013 --> 00:04:57,680
‫بئساً!

44
00:05:21,764 --> 00:05:22,764
‫بئساً!

45
00:05:47,236 --> 00:05:50,653
‫"لعبة عادلة، لعبة غير عادلة"

46
00:06:06,722 --> 00:06:08,055
‫كادت أن تسقط، يا للهول!

47
00:06:14,930 --> 00:06:16,097
‫"اتصال من (كيرت كالدويل)"

48
00:06:19,013 --> 00:06:20,847
‫- مرحباً
‫- مرحباً يا (هاريسون)

49
00:06:21,639 --> 00:06:25,138
‫- أنا متجه إلى محطة الحافلات، هل أنت هناك؟
‫- ظننت أنك في السجن

50
00:06:25,305 --> 00:06:28,888
‫لا، لا، لا، قمنا بتوضيح ذلك
‫كان مجرّد سوء تفاهم

51
00:06:29,097 --> 00:06:33,097
‫رائع، رائع
‫أجل، في الواقع، أنا...

52
00:06:33,847 --> 00:06:36,888
‫أنا لست في محطة الحافلات الآن
‫اضطررت للمغادرة باكراً

53
00:06:37,013 --> 00:06:41,389
‫- لأن أبي حضر وخضنا شجاراً كبيراً
‫- ماذا تعني بشجار كبير؟ هل أنت بخير؟

54
00:06:42,013 --> 00:06:44,597
‫- أجل، أنا بخير
‫- أجل، لم يبدُ الأمر كذلك

55
00:06:45,847 --> 00:06:47,514
‫لا يتساهل أبوك أبداً، أليس كذلك؟

56
00:06:48,888 --> 00:06:53,389
‫- هل هو معك الآن؟
‫- لا، أنا... لا أعلم أين هو

57
00:06:55,680 --> 00:06:58,347
‫حسناً، هل اتصل بك
‫ليطمئن إن كنت بخير؟

58
00:06:59,888 --> 00:07:04,847
‫- لا
‫- حسناً، أنا واثق بأنه مرتبط بشيء ما

59
00:07:06,305 --> 00:07:08,430
‫مهلاً، اسمع يا صديقي، أين أنت؟

60
00:07:10,555 --> 00:07:13,180
‫أنا في الجهة المقابلة من الشارع
‫من باحة شجرة الميلاد

61
00:07:13,472 --> 00:07:17,472
‫حسناً، ابق هناك، اتفقنا؟
‫سآتي لأقلك

62
00:07:18,639 --> 00:07:20,472
‫لديّ مفاجأة لك

63
00:07:42,722 --> 00:07:47,138
‫"يجب أن أهرب من هذا الرجل
‫وأعود إلى شاحنته وأجد ابني"

64
00:07:57,806 --> 00:08:00,847
‫- مرحباً، ما الأمر؟
‫- إنها أمسية عيد الميلاد، هذا ما في الأمر

65
00:08:00,971 --> 00:08:05,013
‫- اذهبي إلى المنزل
‫- أجل، أنا... سأغادر قريباً

66
00:08:06,430 --> 00:08:08,222
‫- هل أنت بخير؟
‫- سأكون كذلك

67
00:08:08,930 --> 00:08:13,180
‫حسناً، تعلمين، إن أردت في أيّ وقت
‫احتساء مشروب أو ما شابه...

68
00:08:14,222 --> 00:08:17,263
‫واثق بأن (جيم) سيود أن يسمع منك

69
00:08:18,472 --> 00:08:21,138
‫- هل سمعت أننا احتسينا المشروب تلك الليلة؟
‫- لم أسمع

70
00:08:21,305 --> 00:08:24,887
‫تعلمين، يتصرّف وكأنه هادئ
‫لكن بداخله، هو يهتم كثيراً

71
00:08:25,514 --> 00:08:29,555
‫بك وبـ(هاريسون)، أعني، انظري كم استاء
‫بعد أن كاد ابنه يموت بجرعة زائدة

72
00:08:29,680 --> 00:08:33,347
‫- وكاد يقتل تاجر المخدرات ذاك
‫- ما الذي تتحدث عنه؟

73
00:08:34,680 --> 00:08:37,847
‫هذا صحيح، كنت...
‫كنت في (نيويورك)

74
00:08:38,180 --> 00:08:43,722
‫حسناً، ذهبنا إلى حانة (كريستال)
‫لنعتقل تاجر المخدرات (مايلز أوفلين)

75
00:08:44,389 --> 00:08:48,305
‫كان (جيم) قد وجد الشاب بالفعل
‫وكان... يضربه ضرباً مبرحاً

76
00:08:48,597 --> 00:08:51,305
‫- كيف لم تخبرني بكل هذا؟
‫- أردت ذلك، لكنني...

77
00:08:51,430 --> 00:08:54,888
‫حسناً، اسمعي، لم أشأ أن يبدو الأمر
‫وكأنني أتحدث بالسوء عن حبيبك

78
00:08:55,597 --> 00:08:59,971
‫سيطر عليه غضبه، لو كان ابني
‫على الأرجح لكانت ردة فعلي بالطريقة عينها

79
00:09:02,639 --> 00:09:07,097
‫أنا آسف، أنا آسف، أنا...
‫أنا لم أكن أحاول أن أغضبك أو ما شابه...

80
00:09:07,222 --> 00:09:12,305
‫لا بأس، لا بأس
‫كان... كان أسبوعاً صعباً

81
00:09:35,430 --> 00:09:37,764
‫"أكره حقاً عندما أكون أنا من ينزف"

82
00:09:48,514 --> 00:09:51,971
‫"الشرطة"

83
00:09:52,930 --> 00:09:57,389
‫دماء ابنك على يديك

84
00:10:00,055 --> 00:10:03,764
‫- بئساً! أنقذه!
‫- أنا أعمل على ذلك

85
00:10:11,930 --> 00:10:15,347
‫هذه هي، أضمن لك
‫أنها ستجعلك تشعر بطاقة كبيرة

86
00:10:16,597 --> 00:10:19,971
‫- بئساً! لا، لم أكن أفعل شيئاً!
‫- مهلاً! مهلاً! مهلاً!

87
00:10:20,097 --> 00:10:24,305
‫- لديك بعض الوقت للتحدث
‫- هراء بائس! كنت أحتسي جعة وحسب

88
00:10:24,430 --> 00:10:27,764
‫اهدأ يا (مايلز)
‫لن أؤذيك أو أعتقلك

89
00:10:28,013 --> 00:10:30,097
‫أنا هنا لأسألك عن مواجهتك
‫مع (جيم ليندزي)

90
00:10:30,722 --> 00:10:32,930
‫- من؟
‫- إنه الرجل الذي فعل هذا بوجهك

91
00:10:33,847 --> 00:10:38,013
‫ذلك الرجل، مخبول بائس
‫أجل، ما زلت أفكر في توجيه التهم

92
00:10:38,263 --> 00:10:39,680
‫أتريد أن تخبرني بما حصل؟

93
00:10:41,888 --> 00:10:45,430
‫هذه ليست حيلة أو ما شابه، صحيح؟
‫لا تحاولين أن توقعيني في شرك، اتفقنا؟

94
00:10:45,555 --> 00:10:51,430
‫- لأنني لست غبياً بائساً
‫- لا؟ حسناً، إن ساعدتني، سأرد الخدمة

95
00:10:51,680 --> 00:10:53,138
‫حسناً، اتفقنا

96
00:10:54,514 --> 00:11:01,639
‫إذاً، كنت في الحانة أحتسي مشروباً
‫عندما جاء الرجل (جيم) أو أياً كان اسمه إليّ

97
00:11:01,764 --> 00:11:03,055
‫يتصرّف بودّ وما شابه

98
00:11:03,971 --> 00:11:08,847
‫- بودّ؟
‫- أجل، سألني إن أمكنني تقديم خدمة له

99
00:11:09,347 --> 00:11:13,305
‫- سمعت أنك قد تعلم من أين أشتري المهدئات
‫- اتبعني إلى الخارج

100
00:11:14,055 --> 00:11:17,514
‫- طلب منك مخدرات؟
‫- كلماتك وليست كلماتي

101
00:11:18,389 --> 00:11:21,222
‫بأيّ حال، أخرجني إلى جوار المكبات

102
00:11:24,597 --> 00:11:27,887
‫- كي أتمكّن...
‫- كي تتمكن من تقديم تلك الخدمة له

103
00:11:28,013 --> 00:11:32,930
‫- صحيح، إلا أنه قفز عليّ من العدم
‫- بدأ يهاجمك من دون استفزاز؟

104
00:11:33,097 --> 00:11:37,514
‫أجل، بدأ يسدد اللكمات إليّ
‫واسمعي، حسناً، سيبدو هذا جنونياً

105
00:11:37,639 --> 00:11:41,930
‫لكن قبل أن يبدأ بضربي
‫غرز برقبتي إبرة أو ما شابه

106
00:11:43,764 --> 00:11:46,680
‫- إبرة؟
‫- أجل، لذا قلت، ما هذا؟

107
00:11:46,847 --> 00:11:50,305
‫ونظرت ورأيت الشرطة قادمة
‫وقلت "ما هذا حقاً؟"

108
00:11:50,472 --> 00:11:52,472
‫وحينها بدأ يسدد اللكمات إليّ

109
00:11:54,472 --> 00:11:56,138
‫- مهلاً، مهلاً
‫- لديه يدان سريعتان

110
00:11:56,263 --> 00:12:01,013
‫- بدأ بلكمك بعد وصول الشرطة؟
‫- أجل يا رجل! أجل، ما إن اقتربوا

111
00:12:01,138 --> 00:12:04,887
‫- وهل أنت واثق بأن ما وخزك به كان إبرة؟
‫- حسناً، لم أنظر إليها حقاً، اتفقنا؟

112
00:12:04,971 --> 00:12:08,680
‫حصل كل شيء بسرعة، لكن...
‫أعني، انظري ما زالت لديّ العلامة، تحققي منها

113
00:12:35,430 --> 00:12:39,055
‫قال (كيرت) إنه عليّ أن أحضرك حياً
‫أتعلم أمراً؟

114
00:12:42,887 --> 00:12:44,847
‫سيتوجّب عليه أن يفهم

115
00:12:54,472 --> 00:12:57,263
‫أعني، تعلم، بئساً

116
00:13:05,055 --> 00:13:10,222
‫- أعتقد أن المدرسة مغلقة لعطلة الميلاد
‫- أجل، حسناً، لم يغيّروا الأقفال

117
00:13:10,347 --> 00:13:15,347
‫- منذ كنت مدرّب (مات) في المصارعة لذا...
‫- ماذا عن كاميرات المراقبة؟

118
00:13:15,639 --> 00:13:22,764
‫تعني لأولادنا الغاليين؟ لا، تلك مخصصة
‫لتتبع الغزلان البيضاء لأنها هي المهمة، صحيح؟

119
00:13:23,680 --> 00:13:27,430
‫أحياناً، يخالجك شعور جيّد
‫عندما تكون سيئاً، ألا تعتقد ذلك؟

120
00:13:29,722 --> 00:13:30,722
‫أجل

121
00:13:32,430 --> 00:13:35,180
‫وأيضاً ماذا سيفعلون؟
‫يلقون القبض عليّ مجدداً؟

122
00:13:36,971 --> 00:13:38,680
‫(إيه ١)"

123
00:13:54,806 --> 00:13:57,597
‫"الثلج البائس، حتى طفل في الـ٣ من عمره
‫يمكنه أن يتعقّبني"

124
00:14:22,597 --> 00:14:26,347
‫"هيّا أيّها الضخم، انزل إلى هذا الجدول
‫كي أعود إلى ابني"

125
00:14:33,305 --> 00:14:36,222
‫- أول لعبة مثالية بتاريخ المدرسة
‫- هذا (مات)؟

126
00:14:36,764 --> 00:14:39,305
‫أجل، كان بسنّك

127
00:14:40,680 --> 00:14:45,514
‫كنت أحضر كل مبارياته
‫هذا أكثر ما أحببته بكوني أباً

128
00:14:46,347 --> 00:14:51,887
‫- يا للروعة! تفوّق في ٣ رياضات؟
‫- أجل

129
00:14:53,097 --> 00:14:57,389
‫- كان... كان مميزاً
‫- حسناً، كيف حاله؟

130
00:14:58,222 --> 00:15:00,389
‫- هل تحدثت معه مؤخراً؟
‫- في الواقع...

131
00:15:01,764 --> 00:15:04,847
‫لم أفعل، أتعلم؟
‫لم نتواصل جيداً حقاً

132
00:15:05,263 --> 00:15:06,347
‫ليس مثلي ومثلك

133
00:15:10,930 --> 00:15:12,764
‫هل هذا يعني أنه لن يأتي إلى المنزل
‫لعيد الميلاد؟

134
00:15:14,971 --> 00:15:19,597
‫تعلم، مع كل فرق البحث
‫أعتقد أنه خائف من إظهار وجهه هنا

135
00:15:20,639 --> 00:15:21,847
‫هذا مؤسف

136
00:15:22,514 --> 00:15:25,887
‫الناس متسامحون جداً
‫خاصة خلال الأعياد

137
00:15:27,888 --> 00:15:29,180
‫ليس الجميع

138
00:15:31,180 --> 00:15:33,680
‫اسمع! فلنذهب ونستمتع قليلاً
‫اتفقنا؟ هيّا!

139
00:15:45,514 --> 00:15:48,222
‫أقدم خدعة في الكتاب البائس

140
00:15:48,847 --> 00:15:52,430
‫أتريد ممارسة الألاعيب؟
‫يمكنني فعل هذا طوال اليوم البائس

141
00:15:52,847 --> 00:15:55,722
‫"قد يكون لديك اليوم بأكمله
‫أما أنا فلا"

142
00:16:03,138 --> 00:16:05,555
‫- بئساً! هذا رائع
‫- أجل، صحيح؟

143
00:16:06,430 --> 00:16:08,639
‫تحب البلدات الصغيرة الرياضة، صحيح؟

144
00:16:10,055 --> 00:16:12,305
‫أعني، ماذا سنفعل غير ذلك؟ صحيح؟

145
00:16:13,389 --> 00:16:14,389
‫حسناً

146
00:16:18,389 --> 00:16:21,389
‫فلنرَ، هذه

147
00:16:22,305 --> 00:16:23,305
‫حسناً

148
00:16:25,847 --> 00:16:28,514
‫- ضع تلك الكرة هنا تماماً
‫- حسناً

149
00:16:28,639 --> 00:16:30,555
‫- حسناً، انتظر حتى أنزل إلى هناك
‫- حسناً

150
00:16:38,055 --> 00:16:39,055
‫حسناً

151
00:16:41,222 --> 00:16:42,472
‫حسناً، في أيّ وقت

152
00:16:55,847 --> 00:16:59,764
‫- يا للروعة!
‫- رائع! لا يفوقك (مات) براعة، صحيح؟

153
00:16:59,887 --> 00:17:02,930
‫أجل، حسناً، قدت فريق رابطة الجبال
‫في المضرب في سنواتي الدراسية الأخيرة

154
00:17:03,055 --> 00:17:07,055
‫علّمته كل شيء يعرفه

155
00:17:07,222 --> 00:17:11,680
‫حسناً، هذا يكفي
‫فلنطفئها قبل أن أؤذي نفسي وأنا أتباهى

156
00:17:13,222 --> 00:17:14,305
‫هل لعبت يوماً؟

157
00:17:16,138 --> 00:17:17,722
‫- ماذا؟ لم يعلّمك (جيم) قط؟
‫- لا

158
00:17:20,097 --> 00:17:22,764
‫حسناً، فلنرَ ما لديك

159
00:17:35,514 --> 00:17:36,722
‫"المخيم الصيفي"

160
00:17:37,887 --> 00:17:40,680
‫"المكان المثالي
‫ليتخذ قاتل متسلسل موقفه"

161
00:17:44,887 --> 00:17:46,055
‫حسناً، اضربها

162
00:17:49,722 --> 00:17:51,971
‫- آسف
‫- لا بأس، ليس عليك أن تعتذر

163
00:17:52,472 --> 00:17:53,514
‫حسناً، ها أنت ذا

164
00:17:56,013 --> 00:17:57,013
‫لا بأس

165
00:17:59,097 --> 00:18:03,305
‫لم يتم تدريبك بشكل صحيح وحسب
‫أنت... أنت... أنت تلوّح بمعصمك، حسناً

166
00:18:03,888 --> 00:18:06,138
‫غرائز جيدة
‫لكن عليك استخدام جسدك بأكمله

167
00:18:06,639 --> 00:18:09,430
‫اتفقنا؟ عليك أن تدوس برجليك

168
00:18:09,888 --> 00:18:13,305
‫ولوّح بجسمك بأكمله
‫ها أنت ذا، جيّد، مرة أخرى

169
00:18:13,722 --> 00:18:15,138
‫دُس، جسدك بأكمله

170
00:18:16,305 --> 00:18:20,180
‫حسناً، الآن، هذه المرة
‫دُس، جسدك بأكمله، وسدد بمعصمك، جاهز؟

171
00:18:20,722 --> 00:18:24,888
‫دُس، جسدك بأكمله، سدد
‫ها أنت ذا! هيّا

172
00:18:25,639 --> 00:18:26,722
‫لست خائفاً، أليس كذلك؟

173
00:18:27,389 --> 00:18:29,097
‫- لا
‫- جيّد

174
00:18:37,180 --> 00:18:38,180
‫الآن

175
00:18:40,806 --> 00:18:41,806
‫جاهز؟

176
00:18:44,347 --> 00:18:46,930
‫حسناً، استرخ وحسب

177
00:18:47,555 --> 00:18:50,180
‫أبق رأسك منخفضاً
‫وعينيك على الكرة، اتفقنا؟

178
00:18:51,847 --> 00:18:52,847
‫جاهز؟

179
00:18:55,263 --> 00:18:57,389
‫أجل! أحسنت، أحسنت، حسناً

180
00:18:58,472 --> 00:19:00,097
‫جيّد، جيّد، جيّد، الآن أسرع

181
00:19:02,514 --> 00:19:03,722
‫ها أنت ذا!

182
00:19:07,180 --> 00:19:10,514
‫يا للهول!
‫هذا يصبح سهلاً جداً بالنسبة إليك

183
00:19:11,263 --> 00:19:14,555
‫أتعلم؟ فلنجرّب كرة منحرفة
‫ولنرَ كيف تتعامل مع ذلك

184
00:19:15,722 --> 00:19:17,055
‫حسناً، هذا نحن ذا

185
00:19:27,472 --> 00:19:29,764
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

186
00:19:30,887 --> 00:19:33,847
‫- أجل، أنا بخير
‫- حسناً

187
00:19:50,013 --> 00:19:51,013
‫حسناً

188
00:19:53,055 --> 00:19:54,055
‫أعد تشغيلها

189
00:20:09,639 --> 00:20:11,347
‫آسف لأنني لست الرجل الذي تبحث عنه

190
00:20:14,930 --> 00:20:16,097
‫ضع واحدة أخرى بداخلها

191
00:20:27,597 --> 00:20:31,680
‫وماذا يعتقدني أبي؟ كاذب؟ وحش؟

192
00:20:33,555 --> 00:20:34,555
‫مجدداً!

193
00:20:38,514 --> 00:20:39,514
‫مجدداً

194
00:20:42,514 --> 00:20:43,514
‫"القتل البائس السعيد"

195
00:20:45,430 --> 00:20:46,430
‫مجدداً!

196
00:20:51,347 --> 00:20:52,347
‫مجدداً!

197
00:21:14,180 --> 00:21:16,722
‫أنت شاب قوي بائس

198
00:21:19,472 --> 00:21:22,514
‫- هل تناولت لحم الغزال من قبل؟
‫- لا، لا، لم أتناوله قط

199
00:21:22,930 --> 00:21:28,138
‫حقاً؟ أتعني كل الوقت الذي كنت فيه هنا
‫في بحيرة (آيرون)، لم يطهُ لك (جيم) لحم غزال؟

200
00:21:29,097 --> 00:21:32,597
‫- لا
‫- لا أعلم ما الذي ينتظره

201
00:21:33,347 --> 00:21:36,722
‫تعال، سنصحح هذا الوضع الآن

202
00:21:37,597 --> 00:21:38,887
‫حسناً، فلنذهب

203
00:21:41,888 --> 00:21:46,055
‫أرى أيضاً (سكوتش) بجودة عالية
‫في مستقبلك

204
00:22:26,222 --> 00:22:28,887
‫"مخيّم (رورينغ فوركس) الصيفي"

205
00:22:31,930 --> 00:22:34,597
‫- ظننت أننا ذاهبان إلى منزلك
‫- نحن كذلك

206
00:22:34,971 --> 00:22:37,514
‫- لديّ كوخ من هنا
‫- رائع

207
00:22:37,847 --> 00:22:40,930
‫أجل، أقوم بالصيد هنا
‫هنا أحتفظ بلحم الغزال

208
00:22:42,055 --> 00:22:45,305
‫المكان جميل هنا، تعلم
‫أن يكون لديك مكان تذهب إليه لتهرب

209
00:22:45,971 --> 00:22:49,138
‫- لتتصرّف على سجيتك
‫- أجل

210
00:23:04,347 --> 00:23:06,639
‫"آمل أنه ينجذب إلى الدماء بقدري"

211
00:23:32,639 --> 00:23:35,930
‫"قلت إنه لديك اليوم بأكمله
‫حسناً، لديّ أخبار لك"

212
00:23:36,680 --> 00:23:38,430
‫"الليل لي"

213
00:23:45,472 --> 00:23:49,305
‫- ماذا يحصل؟ هل كل شيء بخير؟
‫- أجل، لكن...

214
00:23:49,680 --> 00:23:53,097
‫أتعلم؟ كنت محقاً
‫دفعت بكل شيء جانباً لأتعامل مع قضية (آيريس)

215
00:23:53,222 --> 00:23:55,222
‫- أريد أن أقفل كل ملفاتنا
‫- الآن؟

216
00:23:55,472 --> 00:23:59,055
‫أجل، أفكر باستمرار في القصة التي أخبرتني بها
‫عن الاعتقال بقضية الأفيون

217
00:23:59,180 --> 00:24:01,887
‫- أتمانع أن تخبرني بمستجدات تلك القضية؟
‫- حسناً

218
00:24:03,055 --> 00:24:05,887
‫ما إن اعتقلنا (مايلز)
‫دفعته ليشي بمزوّده

219
00:24:06,263 --> 00:24:10,305
‫حثالة اسمه (جاسبر هودج)
‫نسّقت مع الولايات لاعتقاله

220
00:24:10,430 --> 00:24:12,472
‫- لكن وصلنا إلى هناك في وقت متأخر
‫- كان الوقت متأخراً؟

221
00:24:12,888 --> 00:24:15,971
‫أجل، عندما ذهبنا لاعتقاله
‫كان قد مات بالفعل

222
00:24:17,555 --> 00:24:21,013
‫مات بجرعة زائدة من منتجاته
‫عن طريق الخطأ بينما كان يضغط الحبوب

223
00:24:21,430 --> 00:24:25,055
‫- منذ متى كان ميتاً عندما عثرتم عليه؟
‫- حوالى ساعة قبل وصولنا إلى هناك

224
00:24:25,888 --> 00:24:27,097
‫إذاً...

225
00:24:28,222 --> 00:24:31,887
‫ربما (مايلز) أخبر (جاسبر)
‫بأن الشرطة قادمة؟

226
00:24:31,971 --> 00:24:35,389
‫ربما مات بجرعة زائدة لأنه لم يشأ
‫أن يمضي كل تلك السنوات في السجن؟

227
00:24:35,514 --> 00:24:38,888
‫لا أعتقد ذلك، أعني، عندما أحضرت (مايلز)
‫و(جيم) إلى مركز الشرطة

228
00:24:39,013 --> 00:24:41,971
‫وشى (مايلز) بـ(جاسبر) بسرعة
‫لكن احتجزنا (مايلز) لـ٢٤ ساعة

229
00:24:42,097 --> 00:24:43,847
‫وتوفي (جاسبر) خلال ١٠ ساعات

230
00:24:45,555 --> 00:24:47,971
‫- كم أبقيتم (جيم) في الحجز؟
‫- ليس لأكثر من ساعة

231
00:24:48,097 --> 00:24:50,887
‫أعني، لم أكن أحاول معاقبته
‫بل أردت أن أحرص على أنه هدأ وحسب

232
00:25:47,389 --> 00:25:51,430
‫البائس الغبي أخذ سكيناً
‫إلى قتال بالأسلحة

233
00:25:54,347 --> 00:25:55,680
‫حسناً

234
00:25:57,514 --> 00:25:59,887
‫أجل، حسناً

235
00:26:45,887 --> 00:26:49,347
‫- يا للهول! من أنت؟
‫- أين يحتجز (كيرت) ابني؟

236
00:26:49,639 --> 00:26:53,055
‫بئساً لك! حسناً، حسناً، حسناً

237
00:26:53,263 --> 00:26:56,680
‫أعتقد أن (كيرت) أخذه إلى كوخه
‫في شارع (ستيرن)

238
00:26:56,887 --> 00:26:58,930
‫كان يُفترض بي أن أجلبك إلى هناك

239
00:27:00,305 --> 00:27:01,806
‫هذا كل ما أعرفه

240
00:27:02,887 --> 00:27:04,722
‫كنت أقوم بعملي وحسب

241
00:27:05,639 --> 00:27:07,971
‫لا... لا شيء شخصي

242
00:27:13,639 --> 00:27:16,806
‫إننا نتحدّث عن ابني
‫لا شيء شخصي أكثر من ذلك

243
00:27:51,555 --> 00:27:55,097
‫"رسالة من (كيرت كالدويل)
‫أين أنت بحقك؟"

244
00:28:10,806 --> 00:28:14,514
‫"كل شيء بخير أيّها الرئيس
‫سأصل قريباً"

245
00:28:23,680 --> 00:28:26,514
‫- أترى هذا غالباً؟
‫- جرعة زائدة من الفنتانيل؟ أتمازحينني؟

246
00:28:26,639 --> 00:28:30,222
‫- من قِبل الرجل الذي يصنع الحبوب
‫- هذا يحصل، كان لديه...

247
00:28:30,887 --> 00:28:33,138
‫كيتامين في جسده أيضاً
‫هذا قد يفسّر ذلك

248
00:28:33,806 --> 00:28:36,764
‫- هل كان تفاعل مخدرات مميتاً؟
‫- لا، مخدرات حفلات

249
00:28:37,305 --> 00:28:39,764
‫على الأرجح تعاطاه ليسترخي
‫فجعله متخاذلاً

250
00:28:40,097 --> 00:28:44,722
‫إذاً ما من شيء ليقترح أن وفاة (جاسبر)
‫هي أيّ شيء سوى جرعة زائدة عرضية؟

251
00:28:45,180 --> 00:28:48,430
‫حسناً، ليس إلا إن صوّب أحدهم مسدساً لرأسه
‫وجعله يستنشق خطاً

252
00:28:48,722 --> 00:28:50,971
‫أردت التحقق من شيء آخر

253
00:29:02,597 --> 00:29:05,180
‫- أسرع يا (ديكس)!
‫- أقود بأسرع ما يمكنني

254
00:29:05,305 --> 00:29:07,013
‫- راسله، حذّره
‫- هذا خطير

255
00:29:07,138 --> 00:29:09,347
‫- عليك أن تخبره
‫- لا أريد تنبيه (كيرت)

256
00:29:11,888 --> 00:29:17,639
‫هذا المشروب الجيد
‫هذا ما يُسمّى بـ(الويسكي) بشعير واحد

257
00:29:18,888 --> 00:29:21,472
‫أفضل ما يوجد
‫النوع الوحيد الذي أشربه

258
00:29:21,722 --> 00:29:23,472
‫- شكراً
‫- تفضل، تذوّقه

259
00:29:28,180 --> 00:29:29,180
‫إذاً؟

260
00:29:31,971 --> 00:29:34,097
‫مذاقه كضمادة جرح نوعاً ما

261
00:29:42,472 --> 00:29:45,722
‫- أتريد وضع القليل من الثلج على ذلك؟
‫- لا، أنا بخير

262
00:29:50,971 --> 00:29:52,887
‫يجب أن تكفّ عن فعل ذلك بنفسك
‫أيّها الشاب

263
00:29:54,764 --> 00:29:58,013
‫أعني، انظر، أفهمك
‫كنت أفعل أشياء كهذه عندما كنت بسنّك

264
00:29:58,138 --> 00:30:03,472
‫لكن ما إن تتوقّف عن معاقبة نفسك
‫لأي ما كنت تعتقد أنه خطأ فيك...

265
00:30:04,764 --> 00:30:08,888
‫اسمع، كل ما أحاول قوله
‫هو إنك أنت ما أنت عليه

266
00:30:09,013 --> 00:30:12,222
‫اعثر على ما يمنحك السعادة
‫وافعل ذلك الشيء

267
00:30:12,680 --> 00:30:17,305
‫لا اعتذارات، أياً كان ما يمنحك السعادة
‫في هذا العالم

268
00:30:19,888 --> 00:30:26,222
‫- كيف... كيف تفعل ذلك؟
‫- اقفز وحسب

269
00:30:29,430 --> 00:30:34,430
‫- حسناً، أصبحت شهيتي شديدة، ماذا عنك؟
‫- أنا أتضوّر جوعاً

270
00:30:46,222 --> 00:30:49,138
‫"أنا والدك، لا تثق بـ(كيرت)
‫ابتعد عنه!"

271
00:30:50,305 --> 00:30:52,680
‫سيكون هذا لذيذاً

272
00:31:03,180 --> 00:31:06,764
‫اسمع، أشعر بالبرد قليلاً
‫أين الحطب للموقد؟

273
00:31:07,888 --> 00:31:10,971
‫- إنه خلف جانب المنزل، سأحضره
‫- لا، لا، لا، سأهتم بذلك

274
00:31:11,555 --> 00:31:14,514
‫هيّا يا (هاريسون)، هيّا، هيّا

275
00:31:18,514 --> 00:31:22,764
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

276
00:31:28,472 --> 00:31:30,180
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل

277
00:31:30,722 --> 00:31:34,263
‫أتعلم؟ إن تأخر الوقت وعليك أن تعود إلى المنزل
‫يسرّني أن أوصلك

278
00:31:35,806 --> 00:31:39,514
‫لا، محال
‫لا أريد أن أفوّت لحم الغزال

279
00:31:40,806 --> 00:31:42,514
‫أجل، الرائحة زكية في الداخل

280
00:31:45,472 --> 00:31:48,971
‫- سعيد بأننا نفعل هذا أيّها الشاب
‫- أنا أيضاً

281
00:31:50,597 --> 00:31:51,888
‫حسناً، أسرع

282
00:31:58,389 --> 00:32:00,222
‫"ما الذي تتحدث عنه؟"

283
00:32:10,971 --> 00:32:12,263
‫بئساً!

284
00:32:13,888 --> 00:32:20,764
‫إذاً أحاول أن أبلغ الوزن
‫وأنا... تعلم، بدأت أضع كيس نفايات، صحيح؟

285
00:32:20,887 --> 00:32:21,971
‫من ثم أذهب للركض

286
00:32:22,847 --> 00:32:28,222
‫أنا متعرّق جداً، رائحتي كريهة جداً
‫وأضع كيس نفايات بائساً

287
00:32:28,597 --> 00:32:32,888
‫أركض عند الزاوية
‫وها هي تنزّه كلبها

288
00:32:33,097 --> 00:32:34,097
‫يا رجل!

289
00:32:35,013 --> 00:32:39,472
‫كنت أستعدّ لأدعوها لحفل الربيع الراقص
‫طوال الأسبوع

290
00:32:39,639 --> 00:32:43,138
‫لكن تعلم، إنها مدرسة
‫هناك دائماً أشخاص في الأرجاء وأنا...

291
00:32:43,263 --> 00:32:45,263
‫- لا أعلم، تصرّفت كجبان باستمرار
‫- أفهمك

292
00:32:45,555 --> 00:32:49,097
‫لذا هذه المرة، قلت حسناً، انس الأمر
‫سأحاول

293
00:32:49,263 --> 00:32:52,887
‫- سوف... سأسألها هناك وفي ذلك الوقت
‫- ماذا قالت؟

294
00:32:54,347 --> 00:32:58,680
‫حسناً، نظرت إليّ من الأعلى للأسفل
‫وكأنني هربت تواً من مصح عقلي

295
00:32:59,263 --> 00:33:03,222
‫وقالت "هل يبدو وكأنني أواعد حثالة بيضاء؟"

296
00:33:07,389 --> 00:33:09,389
‫سخرت مني تماماً

297
00:33:10,055 --> 00:33:14,555
‫لكن على الأرجح أنك لا تواجه هذه المشكلة
‫أنت تواعد ابنة رئيسة الشرطة، صحيح؟

298
00:33:16,222 --> 00:33:21,097
‫لا أعلم، بعد آخر مباراة مصارعة
‫أعتقد أنها تنظر إليّ وكأنني هربت من مصح عقلي تواً

299
00:33:21,305 --> 00:33:27,222
‫حسناً، تعلم؟ أعتقد أن بعض الأشخاص
‫لن يفهموا شباناً مثلك ومثلي

300
00:33:29,138 --> 00:33:30,680
‫أتعلم ماذا أقول؟

301
00:33:31,847 --> 00:33:32,888
‫بئساً لهم!

302
00:33:33,887 --> 00:33:34,887
‫أجل

303
00:33:35,389 --> 00:33:36,971
‫- بئساً لهم!
‫- بئساً لهم!

304
00:33:38,639 --> 00:33:39,639
‫أحسنت

305
00:33:47,764 --> 00:33:51,347
‫إذاً... إذاً... إذاً ماذا... ماذا حصل
‫بقضية ذهابك إلى السجن؟

306
00:33:52,138 --> 00:33:53,305
‫عما كان ذلك؟

307
00:33:54,639 --> 00:33:59,097
‫حسناً، كان ذلك مجرّد خلط
‫بالحمض النووي

308
00:34:00,430 --> 00:34:08,097
‫حسناً، اتضح أن أبي قتل مراهقة
‫في بحيرة (آيرون) قبل ٢٥ سنة

309
00:34:08,222 --> 00:34:09,806
‫- بئساً!
‫- أجل

310
00:34:12,472 --> 00:34:17,888
‫كان رجلاً مضطرباً حقاً، لم يكن من السهل
‫أن أترعرع وأنا أبنه، يمكنني قول ذلك لك

311
00:34:19,097 --> 00:34:23,806
‫أعتقد، تعلم، بما أنني أمضيت الليلة في السجن
‫بسببه، ما زال الأمر ليس سهلاً

312
00:34:25,680 --> 00:34:33,514
‫تعلم، أحياناً ينتهي الأمر بولد معذباً
‫بسبب خيارات أبيه

313
00:34:36,430 --> 00:34:41,887
‫لذا اسمع، لماذا الأب الذي تخلى عنك
‫لعشر سنوات

314
00:34:41,971 --> 00:34:45,347
‫انتهى به المطاف بالشجار معك
‫في محطتي للحافلات؟

315
00:34:46,764 --> 00:34:50,971
‫أنا... لا أعلم حتى إن كان شجاراً
‫بقدر كوني...

316
00:34:51,097 --> 00:34:55,555
‫غاضباً منه طوال الوقت

317
00:34:57,263 --> 00:35:00,971
‫أشعر بأنني أريد شيئاً منه باستمرار...

318
00:35:03,930 --> 00:35:04,930
‫ماذا؟

319
00:35:06,055 --> 00:35:08,514
‫- ماذا تريد أيّها الشاب؟
‫- لا أعلم، أنا...

320
00:35:09,430 --> 00:35:11,847
‫عندما جئت إلى هنا، أردت أجوبة

321
00:35:12,806 --> 00:35:16,971
‫والآن، بقدر ما أكره قول ذلك

322
00:35:19,180 --> 00:35:22,888
‫أنا... أعتقد أنني كنت أيضاً
‫أبحث عن...

323
00:35:23,930 --> 00:35:26,597
‫- تعلم
‫- رابط

324
00:35:26,930 --> 00:35:28,722
‫رابط حقيقي مع والدك، صحيح؟

325
00:35:31,347 --> 00:35:32,347
‫أجل

326
00:35:35,806 --> 00:35:37,514
‫أنا... أعتقد أنه عرف

327
00:35:38,347 --> 00:35:43,222
‫حتى عندما كنت في الخامسة
‫أعتقد... أعتقد أنه عرف كم كنا مختلفين

328
00:35:43,887 --> 00:35:46,305
‫"مرحباً، أنا (هاريسون)
‫اتركوا رسالة وسأعاود التواصل معكم"

329
00:35:49,472 --> 00:35:56,680
‫حسناً، نحن... نحن لا نفهم بعضنا
‫على مستوى طبيعي بين الأب والابن

330
00:35:57,430 --> 00:36:03,930
‫أنا... أشعر بأنه دائماً يخفي شيئاً عني
‫أو... لا أعلم

331
00:36:04,389 --> 00:36:10,222
‫أياً كان رابط الدم الذي يملكه معظم الآباء
‫مع أولادهم، فإنه... ليس موجوداً

332
00:36:11,097 --> 00:36:16,097
‫اسمعني، لا يمكنك لوم نفسك على ذلك
‫هذا خطأه

333
00:36:17,180 --> 00:36:18,389
‫أجل

334
00:36:19,180 --> 00:36:22,514
‫ربما هذه سخافات التخلي عنه وهو صغير
‫وربما هي سخافاتي

335
00:36:24,888 --> 00:36:27,055
‫في كل الأحوال، حصلت على إجابتي

336
00:36:33,639 --> 00:36:37,138
‫لو كنت ابني، لما هجرتك أبداً

337
00:36:38,389 --> 00:36:39,389
‫أبداً

338
00:36:43,847 --> 00:36:46,887
‫- شكراً... شكراً لقولك ذلك
‫- أعني هذا

339
00:36:53,347 --> 00:36:55,680
‫- بئساً!
‫- ما الأمر؟

340
00:36:59,097 --> 00:37:03,430
‫عليّ الاهتمام بأمر ما
‫حسناً، سأعود على الفور

341
00:37:12,930 --> 00:37:14,514
‫"عدة مكالمات فائتة"

342
00:37:33,013 --> 00:37:34,222
‫ماذا تفعل؟

343
00:37:37,971 --> 00:37:41,055
‫أتمنى لو سارت الأمور بشكل مختلف
‫لكن ليس لديّ خيار يا بنيّ

344
00:37:41,639 --> 00:37:46,138
‫أخطاء الأب
‫إنه عالم بائس في الخارج

345
00:37:46,806 --> 00:37:48,430
‫- أنا لا...
‫- انهض

346
00:37:51,680 --> 00:37:52,680
‫اخرج!

347
00:37:56,514 --> 00:37:59,971
‫ماذا... ماذا... ماذا... هل...
‫هل قلت شيئاً خاطئاً؟ هل فعلت شيئاً؟

348
00:38:00,097 --> 00:38:03,722
‫لم أقصد أن أفعل أيّ شيء
‫أخبرني بما فعلت وحسب وسأصحّحه

349
00:38:03,847 --> 00:38:06,430
‫أنا... أنا... أنا آسف!
‫لا أعلم ماذا فعلت، أنا...

350
00:38:07,055 --> 00:38:09,888
‫أرجوك يا (كيرت)، أرجوك لا تؤذني

351
00:38:10,764 --> 00:38:11,764
‫أنا آسف

352
00:38:14,097 --> 00:38:15,097
‫اركض

353
00:38:16,472 --> 00:38:17,472
‫اركض!

354
00:38:22,430 --> 00:38:24,222
‫هيّا! أخرجه من السيارة!

355
00:38:24,764 --> 00:38:25,847
‫أريده أن يرى هذا

356
00:38:27,806 --> 00:38:28,888
‫هيّا!

357
00:38:35,055 --> 00:38:36,305
‫بئساً!

358
00:39:02,680 --> 00:39:03,806
‫(هاريسون)!

359
00:39:18,055 --> 00:39:20,097
‫- هل أنت بخير؟
‫- أنا... أنا لست مصاباً

360
00:39:26,971 --> 00:39:27,971
‫إلى أين ذهب؟

361
00:39:29,680 --> 00:39:31,097
‫هيّا، فلنرحل من هنا

362
00:40:08,680 --> 00:40:10,971
‫"شرطة بحيرة (آيرون)
‫صورة اعتقال (جاسبر هودج)"

363
00:40:13,597 --> 00:40:16,514
‫"نتائج فحص السموم الإيجابية
‫الكافيين، الفنتانيل، الكيتامين"

364
00:40:20,597 --> 00:40:23,347
‫"(ديكستر مورغان)، قسم شرطة (ميامي)
‫لجرائم القتل"

365
00:40:29,138 --> 00:40:31,597
‫- "شرطة (ميامي) لجرائم القتل، كيتامين"
‫- كيتامين

366
00:40:36,971 --> 00:40:38,222
‫"مجموعة القاتل المتسلسل
‫جزّار ميناء الخليج"

367
00:40:38,347 --> 00:40:41,138
‫"يقتل جزّار ميناء الخليج مئة شخص
‫ويرميهم في قعر المحيط"

368
00:40:48,430 --> 00:40:50,764
‫"نعي (ديكستر مورغان)"

369
00:40:55,222 --> 00:40:56,597
‫كيف عرفت أننا هناك؟

370
00:40:57,764 --> 00:41:02,222
‫هل... هل عرفت أن (كيرت) كان...
‫ماذا... ماذا يحصل؟

371
00:41:03,930 --> 00:41:07,263
‫عليّ أن أخبرك بأشياء كثيرة
‫كان يجب ذلك قبل أن تبلغ الأمور إلى هذا الحد

372
00:41:09,597 --> 00:41:10,930
‫عليك أن تعلم

373
00:41:14,680 --> 00:41:15,680
‫ماذا؟

374
00:41:19,722 --> 00:41:22,847
‫قبل أيّ شيء آخر، عليك أن تعلم
‫أنه ليس عليك أن تشعر بالوحدة

375
00:41:22,930 --> 00:41:27,389
‫مع أفكارك السوداوية مجدداً

376
00:41:31,305 --> 00:41:35,472
‫ربما انجذبت إلى (كيرت)
‫لأنه بدا وكأنه يفهمك لكنني...

377
00:41:38,764 --> 00:41:40,639
‫وُلدت بالدماء مثلك تماماً

378
00:41:42,305 --> 00:41:44,222
‫كانت لديّ الحوافز العنيفة عينها

379
00:41:44,847 --> 00:41:47,639
‫عندما كنت في سنك
‫ومثلك لم أعرف كيف أتعامل معها

380
00:41:51,347 --> 00:41:53,887
‫لكن علّمني أبي رمزاً

381
00:41:54,971 --> 00:41:56,930
‫طريقة لتوجيه تلك الحوافز

382
00:41:58,597 --> 00:42:00,263
‫سأخبرك بكل شيء

383
00:42:07,847 --> 00:42:11,097
‫"هذا كل ما كان عليّ فعله
‫هذا كل ما أراده يوماً"

384
00:42:17,263 --> 00:42:22,722
‫"ربما، إن كنت صادقاً
‫ربما هذا كل ما أردته يوماً أيضاً"

