﻿1
00:00:04,987 --> 00:00:09,987
‫- "في الحلقات السابقة..."
‫- "مجموعات قاتل متسلسل: جزار ميناء الخليج"

2
00:00:10,154 --> 00:00:14,154
‫- لو لم يكن حبيبك، لقمت بتحقيق عميق بالتأكيد
‫- "نعي (ديكستر مورغان)"

3
00:00:15,446 --> 00:00:18,987
‫- مرحباً يا (مايلز)
‫- أريد أن أسألك عن لقائك بـ(جيم ليندزي)

4
00:00:19,196 --> 00:00:22,863
‫لقد ضربني! وخزني في عنقي
‫بإبرة أو شيء ما

5
00:00:24,154 --> 00:00:26,696
‫أعني، يخالجني شعور مريب تجاه (كيرت)

6
00:00:27,029 --> 00:00:30,529
‫إنه النوع الذي أقول لمستمعيّ أن يهربوا منه
‫بأسرع ما يمكنهم

7
00:00:31,821 --> 00:00:34,946
‫أفكر في الأمر طوال الوقت
‫أذية الناس

8
00:00:36,404 --> 00:00:37,488
‫لطالما عرفت ذلك

9
00:00:39,696 --> 00:00:43,446
‫لهذا رحلت، عندما جئت إلى هنا
‫أردت أجوبة

10
00:00:44,863 --> 00:00:48,654
‫- أعتقد أنني كنت أبحث أيضاً عن...
‫- رابط حقيقي مع والدك

11
00:00:49,029 --> 00:00:54,779
‫مهما كان رابط الدم بين معظم الآباء وأولادهم
‫إنه... إنه ليس موجوداً

12
00:00:54,905 --> 00:00:57,946
‫- أين يبقي (كيرت) ابني؟
‫- في كوخه في شارع (ستيرن)

13
00:00:58,196 --> 00:00:59,654
‫لا شيء شخصي

14
00:01:01,654 --> 00:01:04,987
‫إننا نتحدث عن ابني
‫ما من شيء شخصي أكثر من هذا

15
00:01:05,112 --> 00:01:06,112
‫اركض

16
00:01:06,654 --> 00:01:07,654
‫اركض!

17
00:01:10,321 --> 00:01:11,321
‫(هاريسون)!

18
00:01:12,321 --> 00:01:14,613
‫- ماذا يحصل؟
‫- هناك أشياء كثيرة كان يجب أن أخبرك بها

19
00:01:14,738 --> 00:01:16,446
‫كان عليّ ذلك قبل حصول هذا

20
00:01:28,946 --> 00:01:32,821
‫- "مدينة ملاهي السيّد (ويغلز)"
‫- هل تحملان كل شيء؟

21
00:01:33,488 --> 00:01:36,613
‫- حسناً، استمتعا بوقتكما
‫- "إنه عالم مخيف في الخارج"

22
00:01:41,112 --> 00:01:44,863
‫"يتهرّب أشخاص مذنبون من نظام العدالة
‫كل يوم"

23
00:01:47,696 --> 00:01:50,279
‫(ويغلز) يحب ذلك

24
00:01:51,488 --> 00:01:56,987
‫وها هو! (جيريمايا) الزرافة
‫لأجل فتاة العيد

25
00:01:57,613 --> 00:02:01,571
‫الآن، هل يمكن أن يقول الجميع
‫"عيد مولد سعيداً يا (سام)"!

26
00:02:01,696 --> 00:02:03,987
‫عيد مولد سعيداً يا (سام)

27
00:02:04,488 --> 00:02:08,029
‫دعوني ألتقط صورة لفتاة العيد

28
00:02:09,196 --> 00:02:14,654
‫- حسناً، ويمكنكم أنتم جميعاً...
‫- "قتلة، مغتصبون، مفترسون"

29
00:02:17,571 --> 00:02:21,237
‫"وحوش يتجولون بيننا
‫ولا ندرك ذلك أبداً حتى"

30
00:02:22,446 --> 00:02:28,613
‫"الاعتماد على نظام العدالة لكشف هؤلاء المفترسين
‫والتعامل معهم بطريقة فعالة ليس خياراً"

31
00:02:32,529 --> 00:02:33,946
‫"ليس لي"

32
00:03:00,362 --> 00:03:02,654
‫"لا أتبع قواعد المجتمع"

33
00:03:09,237 --> 00:03:13,738
‫"لكن ذلك لا يعني أنه ليس هناك قواعد
‫عليّ أن أتبعها عندما يناديني الراكب السوداوي"

34
00:03:18,529 --> 00:03:20,446
‫مهلاً، ما كان الراكب السوداوي؟

35
00:03:21,863 --> 00:03:23,571
‫إنه الاسم الذي أعطيته...

36
00:03:24,529 --> 00:03:26,987
‫- للدعوة التي لديّ
‫- مهلاً

37
00:03:27,905 --> 00:03:28,987
‫احترس

38
00:03:31,404 --> 00:03:32,488
‫موجود دائماً

39
00:03:33,529 --> 00:03:35,112
‫يتجول بجانبي

40
00:03:36,696 --> 00:03:39,070
‫- يمنحني...
‫- الكثير من الأفكار السيئة

41
00:03:57,571 --> 00:03:58,863
‫أحياناً...

42
00:04:01,738 --> 00:04:03,779
‫لديّ الدافع لأذية الناس

43
00:04:06,196 --> 00:04:08,362
‫دافع أقوى من أن أتجاهله

44
00:04:11,070 --> 00:04:12,529
‫الراكب السوداوي

45
00:04:16,654 --> 00:04:17,863
‫هذا يبدو صائباً

46
00:04:21,279 --> 00:04:22,779
‫لماذا...

47
00:04:24,112 --> 00:04:25,738
‫لماذا نحن هكذا؟

48
00:04:29,821 --> 00:04:33,821
‫كلانا رأينا والدتينا تُقتلان
‫عندما كنا صغيرين

49
00:04:43,362 --> 00:04:44,738
‫أنت أيضاً؟

50
00:04:50,404 --> 00:04:52,946
‫لطالما شعرت بوحدة شديدة

51
00:04:54,779 --> 00:04:57,738
‫ظننت ألا أحد يمكنه أن يفهمني

52
00:04:59,237 --> 00:05:02,986
‫أعني... إن... إن تحدّثت عن هذا الهراء
‫مع أي أحد...

53
00:05:03,070 --> 00:05:04,404
‫سيسجنونك

54
00:05:08,613 --> 00:05:11,987
‫عندما اكتشف جدك (هاري)
‫ما أنا عليه...

55
00:05:13,571 --> 00:05:15,821
‫ظننت أنه سيرسلني إلى مصح عقلي

56
00:05:19,112 --> 00:05:20,696
‫لكن عوضاً عن ذلك...

57
00:05:22,404 --> 00:05:24,029
‫أعطاني الرمز

58
00:05:26,237 --> 00:05:27,738
‫إنها عملية صلبة

59
00:05:29,446 --> 00:05:35,112
‫ما إن يتم تحديد شخص كجدير بالرمز
‫يجب إيجاد دليل قاطع عن جرائمه

60
00:06:08,571 --> 00:06:10,112
‫ليس من السهل إيجاده دائماً

61
00:06:17,237 --> 00:06:19,070
‫الأسرار سرية لسبب وجيه

62
00:06:23,196 --> 00:06:26,362
‫"اركب عليها يا راعي البقر"

63
00:06:36,237 --> 00:06:40,529
‫كشرطي، رأى (هاري) الكثير من المجرمين
‫يتم القبض عليهم من ثم يتهربون من القانون

64
00:06:40,654 --> 00:06:43,571
‫ويؤذون أشخاصاً أبرياء، مراراً وتكراراً

65
00:06:44,529 --> 00:06:48,446
‫- علّمني كيف أحرص على ألا يؤذوا أحداً مجدداً
‫- إذاً...

66
00:06:48,779 --> 00:06:52,821
‫متى قرر والدك أن يعلّمك هذا الرمز؟

67
00:06:54,613 --> 00:06:58,986
‫كنت بمثل سنّك
‫عندما بدأت أظهر ميولاً عنيفة

68
00:06:59,571 --> 00:07:03,321
‫- أبقى (هاري) ذلك سراً عن بقية العائلة
‫- فعل ذلك بالتأكيد

69
00:07:03,488 --> 00:07:04,986
‫حسناً، لكانوا خائفين منك

70
00:07:06,112 --> 00:07:07,779
‫لكنني لن أؤذي عائلتي أبداً

71
00:07:12,237 --> 00:07:15,529
‫أعطاني (هاري) الرمز
‫كطريقة لتوجيه الراكب السوداوي

72
00:07:17,112 --> 00:07:18,196
‫لاستخدامه للخير

73
00:07:20,112 --> 00:07:22,905
‫- للخير؟
‫- وطريق إلى الأمام في الحياة

74
00:07:33,738 --> 00:07:36,654
‫أتحب الكراميل؟

75
00:07:52,321 --> 00:07:53,362
‫ما هذا؟

76
00:07:53,946 --> 00:07:58,070
‫"بمجرّد حصولي على دليل عن جرائمهم
‫يسمح لي الرمز بردعهم عن أذية آخرين"

77
00:08:05,196 --> 00:08:10,779
‫أفعل ما فشل القانون في القيام به
‫أصوّب الأمور

78
00:08:20,070 --> 00:08:21,070
‫مرحباً

79
00:08:25,654 --> 00:08:27,029
‫لقد اختطفته؟

80
00:08:29,154 --> 00:08:31,779
‫أجل، كان (ويغلز) تهديداً

81
00:08:31,905 --> 00:08:35,154
‫- لكان عذّب وقتل ذلك الولد
‫- مهلاً!

82
00:08:35,779 --> 00:08:37,738
‫- هذا يكفي
‫- وماذا بعد ذلك؟

83
00:08:39,529 --> 00:08:44,571
‫إذاً، أجهّز مكاناً...

84
00:08:47,613 --> 00:08:49,654
‫لمواجهة هؤلاء الأشرار

85
00:08:51,154 --> 00:08:52,821
‫يجب أن أكون دقيقاً جداً

86
00:08:53,863 --> 00:08:56,404
‫لأن العالم لن يفهم أبداً ما فعلت

87
00:08:59,070 --> 00:09:00,821
‫أريهم ضحاياهم دائماً

88
00:09:02,696 --> 00:09:05,696
‫من المهم أن يفتحوا أعينهم
‫وينظروا إلى ما فعلوه

89
00:09:09,112 --> 00:09:13,070
‫بالتأكيد لا يمكنك أن تخبر (هاريسون)
‫عن طقوسك المريضة

90
00:09:34,529 --> 00:09:36,196
‫ما هذا؟ ماذا يجري؟

91
00:09:37,029 --> 00:09:38,821
‫يقولون دائماً تفاهة كهذه

92
00:09:40,571 --> 00:09:45,654
‫كفّ عن التهريج يا (ويغلز)
‫تعلم بالضبط ما يحصل

93
00:09:46,654 --> 00:09:50,987
‫أنت تتذكرهم جميعاً

94
00:10:00,404 --> 00:10:03,112
‫إن أخبرت (هاريسون) بأنك تقتل الناس
‫فلا عودة للوراء من ذلك

95
00:10:05,863 --> 00:10:10,154
‫إذاً، القيام بذلك، مواجهته

96
00:10:10,987 --> 00:10:14,446
‫هل جعله ذلك يتوقف؟
‫أن تخيفه هكذا؟

97
00:10:18,571 --> 00:10:19,571
‫حسناً

98
00:10:26,987 --> 00:10:30,362
‫لن أخبره، أجل
‫لم يؤذي أحداً بعد ذلك

99
00:10:36,070 --> 00:10:37,986
‫إذاً أنت مثل (باتمان) أو ما شابه

100
00:10:40,446 --> 00:10:43,321
‫- أفضّل الحامي السوداوي
‫- وذلك...

101
00:10:44,196 --> 00:10:46,987
‫ذلك يجعل الراكب السوداوي
‫لا يضغط كثيراً؟

102
00:10:55,488 --> 00:10:56,863
‫هذا كثير

103
00:10:58,112 --> 00:11:02,821
‫لا تكاد تُقتل كل يوم
‫من ثم تكتشف هذا

104
00:11:04,112 --> 00:11:08,696
‫- هل سيلاحقنا (كيرت)؟
‫- لو كنت مكانه لكنت على مسافة ٨٠٠ كلم الآن

105
00:11:17,112 --> 00:11:19,112
‫تأخر الوقت، يجب أن تنام قليلاً

106
00:11:22,237 --> 00:11:23,237
‫حسناً

107
00:11:25,863 --> 00:11:28,362
‫- عمت مساءً يا أبي
‫- ميلاداً مجيداً

108
00:11:29,821 --> 00:11:30,821
‫أجل!

109
00:11:32,070 --> 00:11:33,571
‫شكراً

110
00:11:37,196 --> 00:11:40,488
‫"ما زال لديّ هدية أخرى للفها بالبلاستيك"

111
00:11:46,779 --> 00:11:53,029
‫"إنه أروع وقت من السنة"

112
00:11:53,821 --> 00:12:00,571
‫"مع الأطفال يقرعون الأجراس
‫والجميع يقولون لك كن مبتهجاً"

113
00:12:00,821 --> 00:12:07,529
‫"إنه أروع وقت من السنة"

114
00:12:07,946 --> 00:12:14,696
‫"إنه أسعد موسم على الإطلاق"

115
00:12:15,029 --> 00:12:21,986
‫"مع تحيات العيد هذه ولقاءات سعيدة
‫عندما يلتقي الأصدقاء"

116
00:12:22,154 --> 00:12:29,237
‫"إنه أسعد موسم على الإطلاق"

117
00:12:29,362 --> 00:12:31,779
‫"ستكون هناك حفلات لاستضافتها
‫حلوى الخطمي..."

118
00:12:31,905 --> 00:12:35,446
‫ما إن تهتم بهذا البائس هنا
‫سيكون لدى (هاريسون) المزيد من الأسئلة

119
00:12:35,613 --> 00:12:37,321
‫وعندما يسأل، سأجيب

120
00:12:37,946 --> 00:12:42,446
‫هل تفكر يوماً كم أن ذلك بائس
‫أن تشاهد والدتك يتم تقطيعها في حاوية شحن

121
00:12:42,571 --> 00:12:46,362
‫- والآن تفعل المثل بضحاياك
‫- وتعامل (هاريسون) مع صدمته

122
00:12:46,488 --> 00:12:49,779
‫بتسليح نفسه بشفرة حلاقة
‫السلاح عينه...

123
00:12:50,987 --> 00:12:52,404
‫الذي استُخدم لقتل والدته

124
00:12:53,196 --> 00:12:58,571
‫- ماذا عساي أقول؟ نحن ما نحن عليه
‫- "إنه أروع وقت..."

125
00:12:58,946 --> 00:13:01,905
‫- "أروع وقت..."
‫- على الأقل (إلريك) متجمّد

126
00:13:02,488 --> 00:13:10,279
‫- لا فوضى دموية
‫- "من السنة"

127
00:13:14,154 --> 00:13:17,196
‫"جزار ميناء الخليج"

128
00:13:45,404 --> 00:13:47,905
‫غيتار كهربائي؟ يا للروعة!

129
00:13:48,946 --> 00:13:51,571
‫- إنه جميل!
‫- ميلاداً مجيداً يا عزيزتي

130
00:13:54,571 --> 00:13:56,362
‫- أحبك
‫- أنا أيضاً

131
00:14:03,446 --> 00:14:04,446
‫صباح الخير

132
00:14:09,404 --> 00:14:10,905
‫هل هذه... هل هذه لي؟

133
00:14:12,196 --> 00:14:13,446
‫إنه عيد الميلاد

134
00:14:22,986 --> 00:14:27,905
‫"يبدو أن (هاريسون) بخير
‫ربما لم تدمّر الحقيقة أي شيء"

135
00:14:37,488 --> 00:14:39,905
‫- هل هذه لي أيضاً؟
‫- هناك طريقة واحدة لاكتشاف ذلك

136
00:14:53,488 --> 00:14:54,488
‫يا للروعة!

137
00:15:02,613 --> 00:15:03,613
‫يا للروعة!

138
00:15:13,070 --> 00:15:17,154
‫هل تستخدم هذه عندما... تعلم
‫تعلم، تلاحق الأشرار؟

139
00:15:17,529 --> 00:15:21,779
‫لا، أبداً، البنادق صاخبة وفوضوية

140
00:15:21,905 --> 00:15:23,529
‫كما أنني لست بارعاً بالتصويب

141
00:15:26,112 --> 00:15:28,029
‫هذا يتعلق بالانسجام

142
00:15:29,196 --> 00:15:31,696
‫- كل الشبان في المدرسة لديهم بنادق
‫- بالضبط

143
00:15:32,738 --> 00:15:33,987
‫هل يمكننا الخروج وإطلاق النار؟

144
00:15:36,986 --> 00:15:38,738
‫- ها أنت ذا
‫- أجل

145
00:15:39,154 --> 00:15:42,529
‫لطالما قال (هاري) إنه عليك الزفير
‫قبل أن تطلق النار

146
00:15:43,029 --> 00:15:45,321
‫وأبق المؤخرة مرتفعة وثابتة

147
00:15:45,863 --> 00:15:48,070
‫هكذا، لن تصاب بالكدمات

148
00:15:57,362 --> 00:16:01,196
‫- ماذا...
‫- عليك أن تبطل زر السلامة، هنا

149
00:16:01,863 --> 00:16:04,571
‫هكذا، ها أنت ذا
‫أنت جاهز للإطلاق

150
00:16:09,863 --> 00:16:11,696
‫- حسناً، عليك أن...
‫- يمكنني ذلك

151
00:16:22,696 --> 00:16:23,905
‫انظر إلى نفسك!

152
00:16:25,279 --> 00:16:26,946
‫هذا أفضل مما كنت أنا عليه يوماً

153
00:16:35,696 --> 00:16:36,905
‫إنه موهوب بالفطرة

154
00:16:40,986 --> 00:16:44,279
‫- إذاً، كنت أفكّر في (كيرت) ليلة أمس
‫- حقاً؟

155
00:16:45,571 --> 00:16:50,488
‫هل كان يحاول قتلي لأنك كنت تلاحقه؟
‫كما... كما مع (ويغلز)؟

156
00:16:57,070 --> 00:17:01,112
‫- كان يقتل نساء بريئات منذ ٢٥ سنة
‫- مهلاً، ماذا؟

157
00:17:03,613 --> 00:17:07,362
‫(كيرت) قاتل متسلسل؟
‫منذ متى تعرف ذلك؟

158
00:17:08,196 --> 00:17:11,696
‫- اكتشفت ذلك تواً
‫- لماذا... لماذا لم تخبر (آنجيلا)؟

159
00:17:12,404 --> 00:17:15,362
‫لا أملك أي دليل
‫ليس بعد

160
00:17:16,696 --> 00:17:19,779
‫كما أنه تم توقيف (كيرت) بالفعل
‫لأجل جريمة قتل

161
00:17:20,321 --> 00:17:21,905
‫- ونجا بفعلته
‫- أجل

162
00:17:25,029 --> 00:17:29,529
‫ماذا... ماذا إن شهدت أنه حاول إطلاق النار عليّ؟
‫هذه... هذه محاولة قتل، صحيح؟

163
00:17:29,946 --> 00:17:34,613
‫من ثم تبدأ (آنجيلا) بطرح أسئلة كثيرة
‫عما كنت أفعله في ملكيته

164
00:17:35,696 --> 00:17:37,196
‫أسئلة لا يمكنني الإجابة عليها

165
00:17:39,112 --> 00:17:41,446
‫- أمور مقتصّ
‫- أجل

166
00:17:42,654 --> 00:17:43,987
‫أمور مقتصّ

167
00:17:46,362 --> 00:17:52,029
‫لكن لديّ خطة
‫لأحرص على ألا يؤذي (كيرت) أحداً مجدداً

168
00:17:53,362 --> 00:17:57,446
‫"اسألني ما هي الخطة
‫اسألني إن أمكنك المساعدة"

169
00:18:00,362 --> 00:18:04,863
‫بئساً، لقد نسيت
‫لقد... لقد صنعت لك هدية

170
00:18:05,112 --> 00:18:06,488
‫لحظة

171
00:18:17,321 --> 00:18:18,446
‫أعلم أنها ليست بالكثير

172
00:18:21,154 --> 00:18:23,029
‫إنها كما أتذكرها نوعاً ما

173
00:18:28,986 --> 00:18:30,196
‫شكراً، لقد أحببتها

174
00:18:33,905 --> 00:18:37,529
‫هل لديك المزيد... هل لديك المزيد
‫من الزجاجات في مكان ما؟

175
00:18:38,404 --> 00:18:42,613
‫أجل، لكن أعتقد أن الوقت قد حان
‫لنذهب ونتبادل الهدايا مع (آنجيلا) و(أودري)

176
00:18:43,446 --> 00:18:45,321
‫أجل، أجل، صحيح

177
00:18:47,237 --> 00:18:49,571
‫لديّ هدية أخرى لك

178
00:18:49,696 --> 00:18:54,404
‫إنها جزء من مسألة الانسجام

179
00:18:54,529 --> 00:18:56,654
‫إنها نوع من تقليد كنت أقوم به

180
00:19:10,613 --> 00:19:11,613
‫شكراً

181
00:19:31,029 --> 00:19:33,863
‫- أنت تمازحني
‫- لديّ واحدة أيضاً

182
00:19:42,779 --> 00:19:46,946
‫- يا للروعة! هذه جداً... جداً...
‫- من روحية الميلاد

183
00:19:48,321 --> 00:19:49,905
‫- هدية من أبي
‫- تقاليد

184
00:19:50,321 --> 00:19:53,779
‫والدك هو ملك سترات عيد الميلاد
‫أعتقد أن ذلك يجعلك الأمير

185
00:19:54,112 --> 00:19:57,029
‫- أجل، أعتقد ذلك
‫- أيمكنك وضع هذه قرب الشجرة؟

186
00:20:01,488 --> 00:20:03,279
‫ميلاداً مجيداً يا عزيزتي

187
00:20:05,362 --> 00:20:07,446
‫لك أيضاً، كيف كانت ليلتك؟

188
00:20:07,987 --> 00:20:10,070
‫كانت هادئة، كيف كانت أمسيتك؟

189
00:20:10,321 --> 00:20:12,987
‫ما إن أنهيت تغليف الهدايا
‫نمت كطفلة

190
00:20:13,571 --> 00:20:14,571
‫رائع!

191
00:20:21,237 --> 00:20:27,029
‫- "نرقص حول شجرة الميلاد..."
‫- أقدم لك خبز القرد

192
00:20:33,654 --> 00:20:36,237
‫ميلاداً مجيداً لي
‫إنه لذيذ!

193
00:20:38,488 --> 00:20:42,029
‫تبدو مختلفاً، كأنك سعيد

194
00:20:42,696 --> 00:20:45,863
‫أعتقد أنني... لا أعلم

195
00:20:46,404 --> 00:20:50,279
‫- وجدت طريقة للتخلي عن غضبي
‫- أفضل هدية عيد ميلاد على الإطلاق

196
00:20:52,029 --> 00:20:55,029
‫ربما علينا أن نكتشف ما علينا فعله
‫إن أصبح ولدانا ثنائياً

197
00:20:58,738 --> 00:21:01,696
‫طعام! أفضل جزء من عيد الميلاد

198
00:21:08,905 --> 00:21:11,779
‫جميل! جميل جداً!

199
00:21:12,112 --> 00:21:15,237
‫- انطلقوا أيّها الصقور!
‫- دورك

200
00:21:22,571 --> 00:21:27,446
‫- انظري إلى نفسك، تغذّين إدماني
‫- يا للهول

201
00:21:27,779 --> 00:21:31,696
‫- علينا أن نجلب لك واحدة السنة القادمة، صحيح؟
‫- أنا... أنا بخير بهذه وحسب

202
00:21:35,571 --> 00:21:40,070
‫يجب أن تتذكري أن أبي يحصل على خصم
‫من متجر ما

203
00:21:41,404 --> 00:21:43,946
‫لا توجد خيارات كثير في بحيرة (آيرون)

204
00:21:58,571 --> 00:21:59,571
‫أحببته!

205
00:22:01,321 --> 00:22:02,446
‫ألا تحبينه؟

206
00:22:03,070 --> 00:22:04,654
‫- ما رأيك؟
‫- إنه جميل

207
00:22:06,154 --> 00:22:07,404
‫حان دورك، افتحي هديتك

208
00:22:18,696 --> 00:22:22,070
‫"دليل الشرطة عن عمليات التفتيش
‫الضبط والاعتقالات"

209
00:22:22,279 --> 00:22:25,821
‫كان لدى أبي (هاري) كتب كثيرة كهذا
‫كان يستخدمها كثيراً

210
00:22:25,946 --> 00:22:30,446
‫- رأيت أنه ليس في مكتبتك لذا...
‫- هذا مراعٍ جداً

211
00:22:30,571 --> 00:22:31,987
‫ورومانسي جداً يا (جيم)

212
00:22:34,154 --> 00:22:35,154
‫أجل

213
00:22:36,779 --> 00:22:41,404
‫"عيد ميلاد ناجح، محاط بالعائلة"

214
00:22:43,986 --> 00:22:44,986
‫من قد يكون ذلك؟

215
00:22:51,654 --> 00:22:54,863
‫- ميلاداً مجيداً أيتها الرئيسة
‫- (كيرت)، ماذا تفعل هنا؟

216
00:22:55,362 --> 00:22:56,488
‫أتمانعين إن دخلت؟

217
00:22:59,070 --> 00:23:03,654
‫أحضرت لك هدية صغيرة
‫لأريك أنه ما من ضغينة

218
00:23:04,446 --> 00:23:07,196
‫- شكراً يا (كيرت)
‫- (جيم)

219
00:23:09,029 --> 00:23:10,154
‫(هاريسون)

220
00:23:11,279 --> 00:23:15,446
‫لو عرفت أنكما ستكونان هنا
‫لأحضرت لكما هدية أيضاً

221
00:23:16,946 --> 00:23:20,488
‫أشعر بالغيرة من (جيمبو) أنه يتسنى له
‫أن يمضي عيد الميلاد مع ابنه

222
00:23:21,529 --> 00:23:26,779
‫أجل، أسمعك، لكان عيد ميلاد قاسياً
‫من دون (هاريسون) بجانبي

223
00:23:27,279 --> 00:23:28,946
‫لخرّب ذلك العطلة بأكملها

224
00:23:30,529 --> 00:23:33,196
‫أجل، حسناً، فليكن السلام معكم

225
00:23:34,613 --> 00:23:36,029
‫ومعك أيضاً

226
00:23:37,571 --> 00:23:40,279
‫ميلاداً مجيداً لك أيضاً أيّها الشاب
‫آمل أن أراك في الأرجاء

227
00:23:42,196 --> 00:23:47,029
‫حسناً، استمتعوا بحلوى النعناع
‫طلبت شحنها من المدينة، إنها الأفضل في الأرجاء

228
00:23:53,362 --> 00:23:57,446
‫- حسناً (آنج)، أنا و(هاريسون) علينا الرحيل
‫- ماذا؟ لا

229
00:23:59,529 --> 00:24:05,112
‫أجل، حسناً، كانت لديّ وأبي خطط
‫للذهاب للرماية

230
00:24:05,696 --> 00:24:09,738
‫أجل، أحضرت لـ(هاريسون) بندقية لعيد الميلاد
‫يريد أن يجرّبها

231
00:24:10,196 --> 00:24:13,738
‫- لذا... أحبك، أراك الليلة
‫- أجل

232
00:24:16,029 --> 00:24:17,821
‫سوف... سوف أتحدث معك لاحقاً

233
00:24:19,571 --> 00:24:20,696
‫أراك لاحقاً

234
00:24:26,905 --> 00:24:28,488
‫كان ذلك غريباً، صحيح؟

235
00:24:29,613 --> 00:24:31,905
‫إنه أول عيد ميلاد له مع ابنه
‫منذ وقت طويل

236
00:24:32,779 --> 00:24:34,029
‫ليس غريباً لهذه الدرجة

237
00:24:37,446 --> 00:24:38,446
‫لم يهرب

238
00:24:39,446 --> 00:24:43,154
‫أتعتقد أنه يبقى لينهي ما بدأ به؟
‫ماذا... ماذا إن لاحق (أودري) أو ما شابه؟

239
00:24:43,362 --> 00:24:44,446
‫اركب في الشاحنة

240
00:24:45,237 --> 00:24:46,571
‫"أعرف ما أريد فعله أنا"

241
00:24:54,070 --> 00:24:55,821
‫"لكنني لست وحدي في هذا"

242
00:24:56,863 --> 00:24:58,321
‫ماذا إن فعلنا ما فعلته بـ(ويغلز)؟

243
00:25:00,905 --> 00:25:04,196
‫- علينا إيجاد أدلة أولاً
‫- كصور الأطفال التي امتلكها المهرّج

244
00:25:05,112 --> 00:25:10,404
‫أجل، القتلة مثل (كيرت)
‫عادة ما يحتفظون بجائزة ما، تذكار

245
00:25:10,946 --> 00:25:13,946
‫ليتذكروا ما فعلوه بضحاياهم
‫قد يكون أي شيء

246
00:25:14,529 --> 00:25:17,529
‫قطعة ملابس، مجوهرات، صورة

247
00:25:18,446 --> 00:25:21,237
‫يعلمون أن ذلك قد يتسبب بالقبض عليهم
‫لكن لا يمكنهم ردع أنفسهم

248
00:25:22,696 --> 00:25:23,987
‫أتعتقد أن (كيرت) يفعل ذلك؟

249
00:25:24,987 --> 00:25:27,946
‫وأعتقد أنه يحتفظ بها في ملكيته
‫قرب الكوخ

250
00:25:34,529 --> 00:25:35,613
‫(سالينا)؟

251
00:25:40,070 --> 00:25:43,196
‫ميلاداً مجيداً يا (آنجيلا)!
‫هل كل شيء بخير؟

252
00:25:43,529 --> 00:25:48,070
‫أجل، لكن لا تهتم الوظيفة بالأعياد
‫لكن جئت حاملة الهدايا

253
00:25:48,986 --> 00:25:50,696
‫أتابع قضية

254
00:25:51,613 --> 00:25:54,196
‫أتعتقدين أنه يمكنك فتح دفاتر شراء الكيتامين؟

255
00:25:54,946 --> 00:25:56,571
‫في الشهر الأخير تقريباً؟

256
00:26:03,279 --> 00:26:07,613
‫أجل، تلقيت ٣ طلبات الشهر الماضي
‫السيّدة (غروس) لخرافها

257
00:26:07,738 --> 00:26:12,571
‫(آل تشانغ) لأبقاره
‫والسيد (هاريس) لقططه الـ٣٧

258
00:26:15,279 --> 00:26:16,279
‫رائع

259
00:26:17,613 --> 00:26:21,154
‫مهلاً، حبيبك، (جيم)
‫قال إنه يحتاج إليه لماعزه

260
00:26:21,488 --> 00:26:24,154
‫(فنسنت فان) الماعز
‫إنه اسم ظريف

261
00:26:26,946 --> 00:26:27,946
‫شكراً

262
00:26:30,196 --> 00:26:34,404
‫اسمع يا (كيرت)، بئساً لك
‫وشكراً للطائرة المسيّرة

263
00:26:34,946 --> 00:26:36,488
‫الهدية التي تستمر بالعطاء

264
00:26:38,821 --> 00:26:40,404
‫"الناس لا يختفون وحسب"

265
00:26:41,571 --> 00:26:43,196
‫"أعرف ذلك، فقد حاولت"

266
00:27:01,070 --> 00:27:02,279
‫يجب أن أخبرك بشيء

267
00:27:05,362 --> 00:27:06,362
‫كنت محقاً

268
00:27:07,779 --> 00:27:09,446
‫بشأن ما فعلته

269
00:27:11,154 --> 00:27:12,154
‫مع (إيثان)

270
00:27:16,070 --> 00:27:20,237
‫أعني، بئساً، رتّبت كل شيء
‫كي أنجو بفعلتي

271
00:27:21,779 --> 00:27:23,237
‫ربما حتى لأبدو كبطل

272
00:27:31,863 --> 00:27:32,986
‫كيف عرفت؟

273
00:27:34,779 --> 00:27:36,321
‫تحليل تناثر الدم

274
00:27:38,529 --> 00:27:39,987
‫من أيامي في قسم جرائم القتل

275
00:27:44,488 --> 00:27:48,613
‫أنا... أنا آسف، عاملتك بشكل مريع
‫بينما كنت تعلم الحقيقة

276
00:27:49,905 --> 00:27:53,446
‫كنت... كنت خائفاً وحسب

277
00:27:59,112 --> 00:28:00,987
‫لماذا لم تخبرني بكل هذا في السابق؟

278
00:28:02,905 --> 00:28:03,905
‫أردت ذلك

279
00:28:06,446 --> 00:28:08,946
‫لكن كان عليّ أن أجرّب كل شيء آخر أولاً

280
00:28:10,488 --> 00:28:11,696
‫العلاج النفسي

281
00:28:12,529 --> 00:28:16,613
‫لهذا كنت متكتماً جداً
‫عرفت أنك تخبئ شيئاً

282
00:28:27,821 --> 00:28:31,529
‫كنت أفكر في (ويغلز)
‫في النهاية

283
00:28:34,196 --> 00:28:38,279
‫قلت إنك حرصت على ألا يؤذي أحداً مجدداً

284
00:28:40,446 --> 00:28:44,738
‫أعني، أخفته بشدة حتى أذيته

285
00:28:46,321 --> 00:28:48,654
‫أعني، هذا... لا أشعر بأن هذا...

286
00:28:49,696 --> 00:28:50,905
‫لا أعلم

287
00:28:51,821 --> 00:28:53,070
‫وكأنه عدالة

288
00:28:55,946 --> 00:29:01,070
‫وما هو شعور العدالة بالنسبة إليك؟

289
00:29:06,905 --> 00:29:11,446
‫عندما كنت في الـ١٢ من عمري
‫بدأت أتخيّل مطاردة القاتل (ترينيتي)

290
00:29:13,112 --> 00:29:15,362
‫أتعلم،؟ لقد رحل واختفى وحسب؟

291
00:29:18,738 --> 00:29:19,987
‫أردت قتله

292
00:29:21,863 --> 00:29:23,070
‫بشفرته الخاصة

293
00:29:28,696 --> 00:29:30,112
‫أريد فعل ذلك ببطء

294
00:29:39,529 --> 00:29:40,571
‫أتفهمك

295
00:29:59,279 --> 00:30:00,946
‫مهلاً، أبقها هناك

296
00:30:02,154 --> 00:30:07,821
‫هذا غريب، أترى ذلك؟
‫أيمكنك أن تقترب أكثر؟

297
00:30:10,404 --> 00:30:12,154
‫هنا تماماً اختفى (كيرت)

298
00:30:13,529 --> 00:30:15,863
‫- يا للهول! هذا ضخم!
‫- ربما هذا المكان الذي يقتل فيه

299
00:30:16,529 --> 00:30:17,987
‫وحيث يحتفظ بجوائزه

300
00:30:23,905 --> 00:30:24,946
‫هل هذه تهوئة؟

301
00:30:27,654 --> 00:30:29,362
‫- هيّا بنا!
‫- انتظر

302
00:30:30,696 --> 00:30:33,571
‫أول قاعدة من الرمز
‫لا تدعهم يمسكوا بك

303
00:30:34,362 --> 00:30:37,446
‫تنتظر حتى الظلام
‫نعود الليلة ونتحقق منه

304
00:30:38,446 --> 00:30:39,613
‫حسناً

305
00:30:41,029 --> 00:30:44,237
‫ما عدا (هارولد شيبمان)
‫أو (لويس غارافيتو)

306
00:30:44,446 --> 00:30:50,986
‫كان جزار ميناء الخليج أحد أكثر القتلة المتسلسلين
‫إنتاجاً في كل العصور

307
00:30:51,696 --> 00:30:57,237
‫هو أحد أكثر القتلة المرضى
‫مقطعي الأوصال والرؤوس الموجودين

308
00:30:57,529 --> 00:31:02,070
‫وفي نهاية هذه المدونة
‫سأتحدى كل ما تعتقدون أنكم تعرفونه

309
00:31:02,196 --> 00:31:05,279
‫عمن كان

310
00:31:13,946 --> 00:31:16,029
‫- مرحباً
‫- أهلاً

311
00:31:17,279 --> 00:31:21,196
‫اسمعي، آمل ألا يزعجك و(أودري) كثيراً

312
00:31:21,321 --> 00:31:24,821
‫لكن هل من الممكن ألا آتي
‫و(هاريسون) الليلة؟

313
00:31:25,112 --> 00:31:30,029
‫- أنا والشاب نقوّي رابطنا
‫- هذا رائع حقاً، ليست مشكلة

314
00:31:30,571 --> 00:31:35,404
‫سنذهب في نزهة ليلية
‫ونتحقق من القمر الدموي الذي يحصل

315
00:31:36,321 --> 00:31:40,362
‫- لا بأس بذلك، استمتعا
‫- أجل، ميلاداً مجيداً، أحبك

316
00:31:41,613 --> 00:31:42,987
‫ميلاداً مجيداً لك أيضاً

317
00:31:46,863 --> 00:31:52,821
‫"بينما أتجوّل
‫أتساءل ما الخطأ الذي حصل بحبنا"

318
00:31:52,946 --> 00:31:56,196
‫"حب كان قوياً جداً"

319
00:31:58,029 --> 00:32:05,237
‫"وبينما ما زلت أمشي
‫أفكر في الأشياء التي فعلناها معاً"

320
00:32:05,362 --> 00:32:08,404
‫"بينما كان قلبانا يافعين"

321
00:32:13,488 --> 00:32:16,029
‫- هذا مبالغ به
‫- حقاً؟

322
00:32:21,237 --> 00:32:24,613
‫- تخيّل قتل (ترينيتي)
‫- من لم يفعل ذلك؟

323
00:32:24,821 --> 00:32:27,863
‫اعترف برغبته في قتل (إيثان)
‫إنه مثلي تماماً

324
00:32:27,986 --> 00:32:32,196
‫إذاً أوقف الأمر بإيجاد جوائز المعتل نفسياً
‫هذا يكفي، ليس عليك فعل أي من هذا معه

325
00:32:32,321 --> 00:32:36,738
‫لا أفرض أي أفكار على (هاريسون)
‫أريد مساعدته

326
00:32:37,029 --> 00:32:38,446
‫كما ساعدني (هاري)

327
00:32:39,321 --> 00:32:42,196
‫كانت هناك بدائل بائسة يا (ديكستر)

328
00:32:42,905 --> 00:32:47,821
‫العلاج النفسي، المصح العقلي!
‫لكان السجن أفضل

329
00:32:47,946 --> 00:32:50,154
‫- على المدى البعيد
‫- أتعتقدين أن السجن سيكون أفضل؟

330
00:32:52,237 --> 00:32:53,613
‫بصفّ من أنت؟

331
00:32:54,404 --> 00:32:59,362
‫وُلد (هاريسون) بالدماء
‫يدفعه راكبه السوداوي لأذية الآخرين

332
00:32:59,529 --> 00:33:01,654
‫هذا المسار هو الوحيد

333
00:33:05,779 --> 00:33:07,529
‫وأنت تحبه

334
00:33:09,696 --> 00:33:13,029
‫كانوا ضحاياه عادة مجرمين نجوا بفعلتهم

335
00:33:13,696 --> 00:33:16,112
‫هذه أمور مقتصّ بمستوى (باتمان)

336
00:33:16,446 --> 00:33:22,154
‫لهذا توصل قسم جرائم القتل في شرطة (ميامي ميترو)
‫إلى الاستنتاج بأن الجزار واحد منهم

337
00:33:22,696 --> 00:33:25,154
‫الرقيب (جايمس دوكس)

338
00:33:25,696 --> 00:33:28,196
‫لكن ماذا لو كانوا مخطئين؟

339
00:33:28,696 --> 00:33:34,821
‫حسناً، ربما لم تشأ الشرطة أن تستمر بالتحقيق
‫في أكبر قضية في تاريخ (ميامي ميترو)

340
00:33:35,654 --> 00:33:37,279
‫أما أنا فأريد ذلك

341
00:33:38,446 --> 00:33:43,696
‫لأنني إن كنت محقة، فجزّار ميناء الخليج
‫قد لا يزال في الخارج

342
00:33:43,986 --> 00:33:46,029
‫لا تزال لديه رغبة في التقطيع

343
00:33:46,821 --> 00:33:50,987
‫- لا يزال تهديداً و...
‫- يا للهول!

344
00:33:51,404 --> 00:33:53,696
‫- لقد أفزعتني!
‫- أنت أفزعتني!

345
00:33:54,321 --> 00:33:56,571
‫- آسفة
‫- القتل البائس السعيد

346
00:33:56,905 --> 00:34:00,654
‫جزاء ميناء الخليج، قاتل الأشرار
‫يقطعهم ويرميهم في المحيط

347
00:34:00,946 --> 00:34:03,696
‫- ما رأيك؟ هل أمسكوا بالرجل الخطأ؟
‫- لا أعلم

348
00:34:04,154 --> 00:34:08,070
‫لكن إن كانت محقة
‫لكنت خائفة جداً أن أنشر ذلك إلى العلن

349
00:34:09,112 --> 00:34:12,279
‫- إنها شجاعة بالتأكيد
‫- في أوقات كهذه، أنا سعيدة أننا نعيش في الغابة

350
00:34:12,404 --> 00:34:13,779
‫بعيداً عن وحوش كهذا

351
00:34:14,863 --> 00:34:17,821
‫- أحبك يا أمي
‫- أحبك أيضاً يا عزيزتي

352
00:34:19,529 --> 00:34:20,529
‫نوماً هنيئاً

353
00:34:34,154 --> 00:34:37,362
‫مرحباً، مرحباً، وصلتم إلى بريدي الصوتي
‫للقتل البائس السعيد

354
00:34:37,488 --> 00:34:39,654
‫اتركوا رسالة عند النغمة

355
00:35:06,986 --> 00:35:07,986
‫"أشاهد"

356
00:35:08,946 --> 00:35:13,446
‫- "هذا صوت السيف يخترق"
‫- ميلاداً مجيداً يا (جيمبو)

357
00:35:16,571 --> 00:35:19,070
‫"نقرة، نقرة، نقرة، صرير، صرير"

358
00:35:19,321 --> 00:35:21,779
‫"هذا صوت المسدس يطلق النار"

359
00:35:29,613 --> 00:35:32,154
‫"هذا صوت زر الدفع للطائرة المسيرة"

360
00:35:39,821 --> 00:35:42,196
‫"هذا صوت خاطف الأولاد"

361
00:35:52,070 --> 00:35:57,154
‫"هذا يعني الحرب! ضد الحرب!"

362
00:35:57,279 --> 00:36:00,070
‫"الحرب"

363
00:36:06,905 --> 00:36:07,905
‫هيّا

364
00:36:16,946 --> 00:36:18,986
‫جيّد، البائس ليس في المنزل

365
00:36:25,362 --> 00:36:26,362
‫هذا هو

366
00:36:47,404 --> 00:36:48,404
‫أجل

367
00:36:49,613 --> 00:36:51,404
‫هناك شيء بالتأكيد في الأسفل

368
00:36:54,070 --> 00:36:55,987
‫- كيف يدخل؟
‫- تعال وانظر

369
00:37:16,488 --> 00:37:17,571
‫هل تعلّمني كيف تفعل هذا؟

370
00:37:32,321 --> 00:37:35,738
‫- يمكنك أن تبقى هنا وتقوم بالمراقبة
‫- يجب أن أرى هذا

371
00:37:38,362 --> 00:37:42,029
‫حسناً، اتبعني

372
00:37:53,029 --> 00:37:55,654
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً، ما هذه؟

373
00:37:59,779 --> 00:38:00,905
‫إنها  كاميرا

374
00:38:06,987 --> 00:38:08,154
‫لا تقلق

375
00:38:08,946 --> 00:38:11,404
‫حان الوقت ليعلم (كيرت)
‫أنه تم كشف كل أسراره

376
00:38:34,279 --> 00:38:35,279
‫بئساً!

377
00:38:40,321 --> 00:38:41,529
‫بئساً!

378
00:38:46,029 --> 00:38:47,029
‫بئساً!

379
00:39:53,821 --> 00:39:57,237
‫هذه... هذه هي...

380
00:40:01,321 --> 00:40:02,696
‫جوائزه

381
00:40:44,196 --> 00:40:48,029
‫"القتل البائس السعيد"

382
00:40:54,362 --> 00:40:55,779
‫كان ينجو فعلته

383
00:40:57,488 --> 00:40:58,654
‫لسنوات

384
00:41:00,070 --> 00:41:04,279
‫مات الكثير من النساء

385
00:41:07,070 --> 00:41:08,404
‫إلى أن وجدتَه

386
00:41:14,237 --> 00:41:17,654
‫- لقد قتلت (ويغلز)، أليس كذلك؟
‫- أرجوك لا تفعل

387
00:41:32,821 --> 00:41:33,821
‫أجل

388
00:41:36,986 --> 00:41:39,196
‫واهتممت بأمر (آرثر ميتشال) أيضاً

389
00:41:40,321 --> 00:41:41,321
‫(ترينيتي)

390
00:41:42,321 --> 00:41:45,738
‫لقد قتلته لما فعله بأمك

391
00:41:47,863 --> 00:41:50,029
‫لما فعله بنساء أخريات كثيرات

392
00:41:55,571 --> 00:41:57,738
‫على هذا البائس أن يموت أيضاً

393
00:42:04,571 --> 00:42:07,905
‫- إذاً متى قامت (مولي بارك) بتسجيل الخروج؟
‫- في الـ٢٣

394
00:42:08,154 --> 00:42:11,738
‫قبل يومين من عيد الميلاد
‫لذا فكرت في أنها ذاهبة إلى المنزل للأعياد

395
00:42:12,863 --> 00:42:17,112
‫- وهل رأيتها ترحل؟
‫- حسناً، لا، لكن اختفت الأمتعة

396
00:42:18,154 --> 00:42:21,779
‫مفتاح الغرفة على السرير
‫مع ملاحظة تقول "شكراً على الإقامة"

397
00:42:22,362 --> 00:42:23,986
‫معظم الناس لا يتركون ملاحظة حتى

398
00:42:29,779 --> 00:42:32,070
‫- لماذا هذا مقفل؟
‫- لا أعلم

399
00:42:37,696 --> 00:42:38,696
‫ما هذا؟

400
00:42:44,821 --> 00:42:47,279
‫إنه شيء لما تركته (مولي) وراءها أبداً

401
00:43:25,488 --> 00:43:26,738
‫مرحباً أيّها البائس

402
00:43:44,738 --> 00:43:46,029
‫لمَ كل هذا البلاستيك؟

403
00:43:48,321 --> 00:43:50,446
‫أتعرف مفهوم "لا تترك أي أثر"؟

404
00:43:52,321 --> 00:43:53,987
‫حسناً، إنه أهم هنا

405
00:43:54,404 --> 00:43:57,613
‫قطرة دماء واحدة
‫شعرة واحدة تم تركها

406
00:43:57,738 --> 00:44:02,029
‫- بصمة، أي شيء قد يؤدي إلى القبض عليك
‫- يقول والرمز "لا تدعهم يمسكوا بك"

407
00:44:02,154 --> 00:44:03,362
‫هذا صحيح

408
00:44:14,905 --> 00:44:16,237
‫كم مرة فعلت هذا؟

409
00:44:18,321 --> 00:44:20,321
‫- الكثير
‫- كم مرة؟

410
00:44:21,196 --> 00:44:23,070
‫"افعل كل شيء أو ارحل"

411
00:44:23,613 --> 00:44:26,529
‫- بالمئات
‫- يا للهول

412
00:44:32,321 --> 00:44:36,654
‫أهذا يعني أنك أنقذت آلاف الأبرياء؟

413
00:44:38,613 --> 00:44:39,821
‫"هذا صحيح"

414
00:44:43,946 --> 00:44:44,946
‫هل أنت جاهز؟

415
00:44:48,196 --> 00:44:52,362
‫إن كان هناك أي لحظة لا تشعر بها بأنك تريد هذا
‫أو يخالجك شعور غامر

416
00:44:52,488 --> 00:44:54,404
‫توجه إلى الخارج وحسب
‫لا خجل

417
00:44:55,738 --> 00:44:59,321
‫المرة الأولى مؤثرة جداً

418
00:45:07,987 --> 00:45:09,112
‫بئساً!

419
00:45:13,404 --> 00:45:14,571
‫ما هذا؟

420
00:45:18,654 --> 00:45:19,986
‫مهلاً، لا بأس

421
00:45:25,613 --> 00:45:26,738
‫توقف عن المقاومة

422
00:45:29,112 --> 00:45:31,488
‫إنها نهاية الطريق يا (كيرت كالدويل)

423
00:45:36,321 --> 00:45:37,738
‫لماذا تفعل هذا؟

424
00:45:38,986 --> 00:45:40,863
‫انظر من حولك يا (كيرت)

425
00:45:43,779 --> 00:45:47,196
‫وأعفنا من قصتك القديمة
‫كيف أن والدك فعل هذا أيضاً

426
00:45:51,738 --> 00:45:52,986
‫حسناً

427
00:45:53,987 --> 00:45:55,321
‫أجل، أمسكت بي

428
00:45:57,154 --> 00:45:58,863
‫هذا كله من فعلي

429
00:45:59,821 --> 00:46:01,196
‫كل جزء منه

430
00:46:03,321 --> 00:46:05,987
‫- مذهل جداً، صحيح؟
‫- حقاً؟

431
00:46:06,905 --> 00:46:09,112
‫- لقد قتلت النساء!
‫- لا!

432
00:46:10,029 --> 00:46:11,446
‫لقد أنقذتهنّ

433
00:46:13,196 --> 00:46:14,946
‫كن مجرّد هاربات

434
00:46:17,404 --> 00:46:20,404
‫هل لديك فكرة
‫عن الصدمة التي كن سيختبرنها؟

435
00:46:20,821 --> 00:46:24,154
‫أنا أعلم، لقد رأيت ذلك
‫رأيت ذلك بنفسي، ما كان يفعله أبي بهنّ

436
00:46:24,279 --> 00:46:26,987
‫أنت! قلت لك لا روايات عن والدك

437
00:46:31,696 --> 00:46:35,488
‫كنت أقلّهن عن الطريق
‫وآخذهن إلى كوخي

438
00:46:35,613 --> 00:46:39,196
‫وأعطيهن غرفة جميلة
‫ووجبة طعام ساخنة

439
00:46:39,863 --> 00:46:46,279
‫الأمان، لكن لم يكن ذلك كافياً لهنّ قط
‫أردن دائماً أن يعدن إلى الخارج

440
00:46:46,654 --> 00:46:49,738
‫لذا حفظتهنّ

441
00:46:50,654 --> 00:46:52,446
‫أبقيتهنّ بأمان إلى الأبد

442
00:46:53,613 --> 00:46:54,905
‫هراء

443
00:46:56,404 --> 00:46:59,821
‫هذا لم يتعلّق بإنقاذ أحد
‫بل كان يتعلّق بالسلطة

444
00:47:01,986 --> 00:47:05,237
‫أحببت السلطة التي امتلكتها عليهنّ

445
00:47:06,029 --> 00:47:08,154
‫غذّت الظلام بداخلك

446
00:47:10,362 --> 00:47:13,987
‫لقد أحببت الصيد والقبض

447
00:47:14,112 --> 00:47:16,696
‫رعبهنّ يغذّيك

448
00:47:19,946 --> 00:47:21,821
‫تستحق أن تموت

449
00:47:22,821 --> 00:47:24,946
‫يا للعجب يا (جيمبو)

450
00:47:26,821 --> 00:47:28,987
‫أنت تفهمني حقاً، أليس كذلك؟

451
00:47:30,986 --> 00:47:35,779
‫إذاً ما هذا؟ أنت وابنك فريق مقتصّ ما؟

452
00:47:37,654 --> 00:47:39,738
‫لا، لا تسئ فهمي، أشعر بالغيرة نوعاً ما

453
00:47:41,112 --> 00:47:43,404
‫كل الوقت الذي أمضيته مع (هاريسون)

454
00:47:44,154 --> 00:47:48,237
‫جعلني أتمنى لو كان ابني كـ(إتش) هنا

455
00:47:49,070 --> 00:47:50,821
‫أجل، إذاً لمَ حاولت قتلي؟

456
00:47:53,362 --> 00:47:58,529
‫بئساً! لا يعلم
‫لا يعلم ما فعلته بـ(مات)

457
00:47:59,029 --> 00:48:00,029
‫أليس كذلك؟

458
00:48:01,986 --> 00:48:05,987
‫الانتقام، لقتل والدك العزيز لابني

459
00:48:06,112 --> 00:48:08,362
‫العين بالعين، والابن بالابن

460
00:48:09,446 --> 00:48:12,779
‫- لا شيء شخصي أيّها الشاب
‫- تناسب (مات) مع الرمز

461
00:48:12,905 --> 00:48:14,738
‫مات ٥ أشخاص بسببه

462
00:48:15,821 --> 00:48:19,237
‫ولم ينالوا العدالة لأن (كيرت) تستر عليه

463
00:48:20,446 --> 00:48:21,696
‫مهلاً، ماذا؟

464
00:48:22,654 --> 00:48:24,863
‫هذا تبريرك لقتل الناس؟

465
00:48:25,821 --> 00:48:29,070
‫رمز عدالة تافه ما؟

466
00:48:37,821 --> 00:48:42,321
‫أتعلم؟ عندما كان (مات) على طاولتي
‫لامك على كل شيء

467
00:48:42,779 --> 00:48:44,279
‫كما تلوم والدك

468
00:48:46,986 --> 00:48:48,654
‫الأبن سرّ أبيه

469
00:48:53,279 --> 00:48:54,529
‫ليس عليك أن تشاهد

470
00:48:57,946 --> 00:48:59,154
‫لا، أنا بخير

471
00:49:25,696 --> 00:49:27,279
‫هل أنت بخير؟

472
00:49:29,196 --> 00:49:30,279
‫أعتقد ذلك

473
00:49:31,946 --> 00:49:33,821
‫إن احتجت إلى الخروج وتنشّق الهواء...

474
00:49:40,946 --> 00:49:44,070
‫لأن عملي هنا لم ينته
‫يجب أن يتم التخلص منه

475
00:49:46,986 --> 00:49:47,986
‫أنا جاهز

476
00:49:59,112 --> 00:50:00,738
‫أيمكنك أن تحضر أكياس النفايات؟

477
00:50:14,986 --> 00:50:18,362
‫عادة أقطعهم إلى ٩ أجزاء

478
00:50:18,821 --> 00:50:21,946
‫وفقاً لضخامتهم، لسهولة النقل

479
00:51:13,112 --> 00:51:16,362
‫- هل أنت بخير؟
‫- أجل، أنا بخير

480
00:51:17,196 --> 00:51:18,986
‫سأذهب لتنشّق الهواء، كما قلت

481
00:52:08,446 --> 00:52:09,446
‫مرحباً

482
00:52:11,321 --> 00:52:13,237
‫أيمكنك وضع هذه الأكياس
‫في الجزء الخلفي من عربة الثلج؟

483
00:52:31,112 --> 00:52:32,738
‫ماذا يحصل عندما يلاحظ الناس
‫أنه مفقود؟

484
00:52:33,905 --> 00:52:36,571
‫اهتم بذلك عندما أسرع إلى منزله ليهرب

485
00:52:37,821 --> 00:52:42,070
‫ستفتش (آنجيلا) منزله
‫وترى أنه نهبه، وضّب حقائبه

486
00:52:42,986 --> 00:52:44,696
‫أخذ كل أمواله من الخزنة

487
00:52:45,986 --> 00:52:49,654
‫- علمت أنه سيهرب
‫- سيعتقد الجميع هنا في بحيرة (آيرون) أنه هرب

488
00:52:51,070 --> 00:52:53,196
‫يهرب الناس من حياتهم طوال الوقت

489
00:52:56,821 --> 00:52:59,738
‫- لا نساء مخطوفات ومقتولات أخريات
‫- هذا صحيح

490
00:53:02,571 --> 00:53:03,905
‫والراكب السوداوي؟

491
00:53:07,070 --> 00:53:08,070
‫هادئ

492
00:53:10,946 --> 00:53:14,986
‫هكذا يسير الأمر
‫هكذا نبقيه تحت السيطرة

493
00:53:20,321 --> 00:53:21,905
‫والعالم مكان أفضل بسببه

494
00:53:24,154 --> 00:53:25,488
‫هذه هي الفكرة

495
00:53:30,404 --> 00:53:31,404
‫فلنعد إلى المنزل

496
00:53:42,987 --> 00:53:44,029
‫مهلاً، مهلاً، مهلاً

497
00:53:44,738 --> 00:53:45,738
‫هل هذا دخان؟

498
00:54:07,154 --> 00:54:08,321
‫(هاريسون)!

499
00:54:08,696 --> 00:54:09,821
‫يا للهول!

500
00:54:10,987 --> 00:54:11,987
‫ظننت أنك مت

501
00:54:18,154 --> 00:54:19,237
‫أين كنتما؟

502
00:54:21,863 --> 00:54:26,196
‫كما قلت، أخذت (هاريسون)
‫لمشاهدة القمر الدموي، ما الذي حصل هنا؟

503
00:54:26,905 --> 00:54:31,696
‫- حسناً، كنت آمل أن تخبرنا أنت
‫- "إنها محاولة (كيرت) الوداعية"

504
00:54:33,154 --> 00:54:37,154
‫- اتصلت بك باستمرار، لمَ لم تجب؟
‫- أطفأت هاتفي

505
00:54:37,279 --> 00:54:39,112
‫حاولت أن أبقى حاضراً لأجل (هاريسون)
‫أتعلمين؟

506
00:54:40,154 --> 00:54:44,029
‫- في أي وقت رحلتما؟
‫- كانت الساعة حوالى العاشرة مساءً

507
00:54:44,154 --> 00:54:46,863
‫أخذنا عربة الثلج وأمضينا أمسية رائعة

508
00:54:47,863 --> 00:54:49,821
‫أعتقد أننا لم ننتبه للوقت

509
00:54:50,821 --> 00:54:52,154
‫يجب أن يبقيا معنا

510
00:54:53,488 --> 00:54:55,821
‫- ماذا؟
‫- لا بأس، يمكننا البقاء في النزل

511
00:54:56,571 --> 00:54:59,362
‫أمي! يمكنهما البقاء معنا، صحيح؟

512
00:55:04,571 --> 00:55:06,779
‫"الشرطة"

513
00:55:18,821 --> 00:55:19,821
‫واثقة بأنكما تتضوّران جوعاً

514
00:55:20,362 --> 00:55:21,696
‫- أجل
‫- أنا أيضاً

515
00:55:22,154 --> 00:55:25,321
‫كنت أفكر في البيض واللحم المقدد
‫ربما بعض البطاطا المقطعة المجمدة؟

516
00:55:25,863 --> 00:55:28,488
‫وكوب قهوة لذيذ جداً

517
00:55:30,613 --> 00:55:31,946
‫"الرئيسة (بيشوب)"

518
00:55:36,488 --> 00:55:38,154
‫ربما يجب أن أساعد الشابين في المطبخ

519
00:55:39,196 --> 00:55:40,237
‫خبير الفطور

520
00:55:50,154 --> 00:55:52,196
‫"(جيم ليندزي) قتل (مات كالدويل)"

