﻿1
00:00:06,006 --> 00:00:09,126
‏"مسلسلات NETFLIX"

2
00:00:47,046 --> 00:00:49,756
‏"مركز (أونوري) لرعاية الأطفال"

3
00:01:09,152 --> 00:01:10,202
‏ما الذي تفعله؟

4
00:01:16,576 --> 00:01:19,406
‏حسنًا، هيا بنا.

5
00:01:27,962 --> 00:01:29,462
‏اركبي يا "مي هيون".

6
00:01:29,547 --> 00:01:30,587
‏حسنًا.

7
00:02:04,916 --> 00:02:07,376
‏ارتديهما فالطقس بارد في الخارج.

8
00:02:10,839 --> 00:02:12,169
‏هيا، ارتديهما.

9
00:02:12,757 --> 00:02:14,217
‏لنذهب إلى منزلي.

10
00:02:17,303 --> 00:02:18,683
‏لنذهب إلى منزلي.

11
00:02:19,430 --> 00:02:20,600
‏لنعش معًا.

12
00:02:21,474 --> 00:02:23,394
‏سأصنع لك الأوريغامي كل يوم.

13
00:02:29,399 --> 00:02:33,569
‏كانت تلحّ علينا كل يوم
‏لنحضرك معنا إلى المنزل.

14
00:02:44,497 --> 00:02:45,457
‏لم لا؟

15
00:02:46,249 --> 00:02:47,579
‏ألا نعجبك؟

16
00:02:50,920 --> 00:02:52,880
‏كم ليلة؟

17
00:02:54,007 --> 00:02:57,757
‏بعد كم ليلة سأعود إلى هنا؟

18
00:03:08,146 --> 00:03:10,106
‏إلى أي رقم تجيدين العدّ؟

19
00:03:10,648 --> 00:03:13,608
‏أجيد العدّ حتى الألف.

20
00:03:15,236 --> 00:03:16,566
‏آلاف

21
00:03:17,447 --> 00:03:18,487
‏الليالي…

22
00:03:19,657 --> 00:03:21,577
‏مكررة.

23
00:03:22,285 --> 00:03:25,365
‏يمكنك البقاء معنا لآلاف الليالي.

24
00:03:26,581 --> 00:03:30,541
‏لكن إذا أردت البقاء معنا لفترة أطول،

25
00:03:31,794 --> 00:03:35,174
‏يمكننا العيش معًا إلى الأبد.

26
00:03:36,591 --> 00:03:37,721
‏هذا وعد.

27
00:03:47,352 --> 00:03:49,062
‏ارتديهما فالطقس بارد في الخارج.

28
00:03:51,272 --> 00:03:58,282
‏"آلاف الليالي مكررة"

29
00:04:03,952 --> 00:04:06,332
‏"طلب زيارة"

30
00:04:13,044 --> 00:04:15,344
‏"الاسم: (مي جو تشا)، صلة القرابة…"

31
00:04:24,472 --> 00:04:29,062
‏"الاسم: (مي جو تشا)،
‏صلة القرابة: إحدى المعارف"

32
00:04:29,644 --> 00:04:31,984
‏"الحلقة التاسعة"

33
00:05:01,551 --> 00:05:03,931
‏كم هذا محرج، عيناي تدمعان.

34
00:05:06,180 --> 00:05:07,430
‏كم أنت جميلة.

35
00:05:09,684 --> 00:05:10,774
‏شكرًا.

36
00:05:10,852 --> 00:05:14,402
‏يؤسفني أن نلتقي بهذه الطريقة.

37
00:05:15,815 --> 00:05:18,475
‏كيف حال صحتك؟

38
00:05:18,568 --> 00:05:21,488
‏آكل وأنام بشكل أفضل هنا.

39
00:05:21,571 --> 00:05:23,411
‏اعذري فظاظتي.

40
00:05:23,489 --> 00:05:25,029
‏أنا بصحة جيدة الآن.

41
00:05:27,952 --> 00:05:29,412
‏اسمك جميل.

42
00:05:29,495 --> 00:05:31,035
‏"مي جو تشا".

43
00:05:32,832 --> 00:05:33,672
‏شكرًا لك.

44
00:05:34,250 --> 00:05:35,540
‏هل أنت متزوجة؟

45
00:05:43,009 --> 00:05:43,839
‏لا.

46
00:05:45,053 --> 00:05:47,563
‏لماذا لا تزال امرأة جميلة مثلك عزباء؟

47
00:05:48,514 --> 00:05:53,314
‏لا يهم، فالمُكتفون ماديًا
‏هذه الأيام يفضّلون العيش بمفردهم.

48
00:05:53,394 --> 00:05:55,404
‏الزواج ليس كل شيء.

49
00:05:55,480 --> 00:05:58,230
‏بالرغم من أنّ تصوراتي لهذا اللقاء
‏لم تكن عالية…

50
00:05:58,316 --> 00:06:00,896
‏هل أجريت عملية تجميلية لجفنيك؟

51
00:06:01,486 --> 00:06:04,446
‏- لكنني توقعت…
‏- لم يكن لديك جفنان مزدوجان في طفولتك.

52
00:06:04,530 --> 00:06:06,490
‏- أن يكون لديها كلام أكثر دفئًا…
‏- أم كان لديك؟

53
00:06:06,574 --> 00:06:08,874
‏تتوق لقوله لي.

54
00:06:12,747 --> 00:06:14,167
‏ما هي مهنتك؟

55
00:06:16,959 --> 00:06:18,039
‏أنا طبيبة.

56
00:06:19,462 --> 00:06:22,512
‏حقًا؟ يا إلهي.

57
00:06:22,590 --> 00:06:25,010
‏كنت أحسد الذين يصبح أبناؤهم أطباء.

58
00:06:25,093 --> 00:06:28,263
‏لكن اتضح أنني واحدة منهم، كم هذا رائع.

59
00:06:28,346 --> 00:06:31,056
‏ما هو تخصصك، طب داخلي أم جراحي؟

60
00:06:37,105 --> 00:06:38,395
‏كم أبدو سخيفة، ألست كذلك؟

61
00:06:39,398 --> 00:06:42,108
‏كما ترين، تمضي الأيام هنا مثل بعضها.

62
00:06:42,193 --> 00:06:44,533
‏لذا أشعر بملل شديد.

63
00:06:45,530 --> 00:06:48,240
‏لا بد وأنني أبدو متحمسة جدًا
‏وذلك لأنني لم أرك منذ مدة.

64
00:06:48,991 --> 00:06:50,491
‏"منذ مدة"…

65
00:06:51,369 --> 00:06:52,199
‏ماذا؟

66
00:06:55,623 --> 00:06:57,543
‏لا بد أنه كان من الصعب جدًا
‏عليك أن تصبحي طبيبة.

67
00:06:57,625 --> 00:06:59,745
‏كم هذا مذهل.

68
00:06:59,836 --> 00:07:01,336
‏لا بد أنك ذكية جدًا.

69
00:07:01,420 --> 00:07:03,130
‏مثلي تمامًا على ما أظن.

70
00:07:04,465 --> 00:07:06,675
‏إلى أين أنت ذاهبة؟

71
00:07:06,759 --> 00:07:11,259
‏معدتي تؤلمني.

72
00:07:12,181 --> 00:07:15,391
‏أعاني من ألم في المعدة.

73
00:07:15,476 --> 00:07:18,516
‏انتظري يا "مي جو"، مهلًا.

74
00:07:19,856 --> 00:07:22,226
‏"قانون جدير بالثقة، سجن (يونغوول)"

75
00:07:22,316 --> 00:07:24,646
‏آمل ألا تنهار "مي جو"

76
00:07:25,778 --> 00:07:27,358
‏بسبب نوبة هلع مفاجئة.

77
00:07:28,239 --> 00:07:30,279
‏كان يجب أن أذهب معها.

78
00:07:30,366 --> 00:07:32,986
‏كان علينا أن نعطيها حبوبًا للاسترخاء.

79
00:07:36,164 --> 00:07:37,084
‏جاءت.

80
00:07:38,249 --> 00:07:39,629
‏لماذا عادت بهذه السرعة؟

81
00:07:46,299 --> 00:07:47,589
‏لا تبدو بحالة جيدة.

82
00:07:48,426 --> 00:07:49,756
‏ألم تتمكن من مقابلتها؟

83
00:08:05,234 --> 00:08:06,404
‏"مي جو".

84
00:08:06,486 --> 00:08:08,356
‏ما الخطب؟

85
00:08:27,965 --> 00:08:29,875
‏"مي جو"، أخبرينا ما الخطب؟

86
00:08:31,802 --> 00:08:33,262
‏جفن مزدوج…

87
00:08:34,805 --> 00:08:37,845
‏سألتني إن كنت
‏قد أجريت جراحة جفن مزدوج تجميلية.

88
00:08:40,144 --> 00:08:41,814
‏لم تستطع التذكر.

89
00:08:43,564 --> 00:08:44,404
‏أنا…

90
00:08:45,608 --> 00:08:48,238
‏أنا أشعر بصدمة كبيرة، لذا…

91
00:08:49,487 --> 00:08:50,907
‏ماذا تقولين؟

92
00:08:50,988 --> 00:08:53,818
‏لماذا تحدثتما عن جراحة الجفن المزدوج؟

93
00:08:55,284 --> 00:08:57,374
‏و"منذ مدة"؟

94
00:08:58,538 --> 00:09:01,208
‏كيف استطاعت قول ذلك؟

95
00:09:03,543 --> 00:09:06,633
‏اللعنة، كيف استطاعت
‏قول تلك العبارات بهذه البساطة؟

96
00:09:07,630 --> 00:09:10,800
‏اللعنة.

97
00:09:21,143 --> 00:09:21,983
‏كما ترون…

98
00:09:22,061 --> 00:09:23,401
‏- نعم يا "مي جو"؟
‏- نعم يا "مي جو"؟

99
00:09:27,108 --> 00:09:29,858
‏فكرت باحتمالات مختلفة

100
00:09:31,529 --> 00:09:33,449
‏قبل لقائي بها.

101
00:09:33,531 --> 00:09:35,241
‏صحيح، فقد درست العلوم الطبيعية.

102
00:09:35,324 --> 00:09:37,954
‏ما علاقة هذا بذاك؟ هلّا تركزين؟

103
00:09:38,035 --> 00:09:40,865
‏حساب الاحتمالات، إنها في الرياضيات.

104
00:09:40,955 --> 00:09:42,825
‏لنستمع إليها.

105
00:09:43,874 --> 00:09:45,754
‏احتمالات مختلفة، وماذا بعد؟

106
00:09:47,128 --> 00:09:49,128
‏ما حدث اليوم لم أتخيله قط.

107
00:09:50,881 --> 00:09:52,171
‏أول شيء سألتني عنه…

108
00:09:54,218 --> 00:09:55,848
‏هو سبب بقائي عزباء.

109
00:09:56,846 --> 00:09:59,966
‏ثم قالت إنّ العديد من المكتفين ماديًا
‏يفضلون العيش بمفردهم هذه الأيام.

110
00:10:00,057 --> 00:10:01,807
‏يتزوج الناس عندما يقعون في الحب.

111
00:10:01,892 --> 00:10:04,192
‏"سيون يو"، لا تغيّر الموضوع
‏وتجعله يتعلق بك.

112
00:10:07,690 --> 00:10:09,780
‏سألتني إن كنت خضعت لعملية الجفن المزدوج.

113
00:10:12,278 --> 00:10:13,818
‏أتعلمون ما الأكثر سخافة؟

114
00:10:13,904 --> 00:10:14,824
‏لا.

115
00:10:23,080 --> 00:10:26,380
‏قالت إنها لا تتذكر إن كان لديّ
‏جفنان مزدوجان في طفولتي.

116
00:10:28,753 --> 00:10:29,923
‏لم تستطع التذكر.

117
00:10:36,135 --> 00:10:37,925
‏كنت أشعر بالتوتر الشديد

118
00:10:39,096 --> 00:10:41,136
‏فلم أستطع قول أي شيء.

119
00:10:42,350 --> 00:10:44,440
‏لم أعرف ماذا أقول.

120
00:10:45,019 --> 00:10:47,099
‏عجزت عن الكلام.

121
00:10:50,274 --> 00:10:52,234
‏كان هذا أول لقاء لي بها.

122
00:10:54,278 --> 00:10:56,198
‏لم أتذكّر وجهها،

123
00:10:57,406 --> 00:11:01,076
‏فليس لديّ ذكريات معها،
‏هذه أول مرة أراها فيها، صحيح؟

124
00:11:01,160 --> 00:11:02,290
‏صحيح.

125
00:11:02,912 --> 00:11:03,872
‏لكن…

126
00:11:06,374 --> 00:11:07,544
‏خذي وقتك.

127
00:11:07,625 --> 00:11:09,245
‏لكن ماذا قالت؟

128
00:11:14,924 --> 00:11:16,594
‏قالت إنها كانت متحمسة وحسب.

129
00:11:19,762 --> 00:11:22,142
‏لأنها المرة الأولى
‏التي تراني فيها منذ مدة.

130
00:11:26,644 --> 00:11:28,354
‏ما هذا؟

131
00:11:30,064 --> 00:11:32,114
‏أعجز عن إيجاد تبرير لها.

132
00:11:33,859 --> 00:11:35,819
‏"منذ مدة"؟ كيف أمكنها قول ذلك؟

133
00:11:35,903 --> 00:11:40,123
‏لكن من وجهة نظرها، كانت تعرف وجه "مي جو".

134
00:11:40,199 --> 00:11:41,279
‏الطفلة "مي جو".

135
00:11:41,367 --> 00:11:44,537
‏لذا بالنسبة لها، قد يبدو الأمر منذ مدة و…

136
00:11:44,620 --> 00:11:46,580
‏يا إلهي، أنا أتفوه بالهراء.

137
00:11:46,664 --> 00:11:48,674
‏أنت تتفوهين بالهراء
‏منذ تطرقت لـ"العلوم الطبيعية".

138
00:11:48,749 --> 00:11:50,789
‏هل كان هناك من داع لتحليلاتك الرياضية؟

139
00:11:50,876 --> 00:11:53,246
‏يمكنك أيضًا إدخال
‏التفاضل والتكامل في هذا الموضوع.

140
00:11:53,337 --> 00:11:56,127
‏كنت أفضل منك في حساب التفاضل والتكامل.

141
00:11:56,215 --> 00:11:58,925
‏تعلمين أنه تعذر عليّ الخضوع لامتحان القبول
‏لأن أمي كانت مريضة.

142
00:11:59,009 --> 00:12:00,889
‏نحن نتحدث عن أمها البيولوجية.

143
00:12:00,970 --> 00:12:04,140
‏لماذا تثيرين هذا الأمر الآن؟

144
00:12:04,223 --> 00:12:05,723
‏هلّا تركزين على الموضوع؟

145
00:12:05,808 --> 00:12:09,018
‏قلت ذلك لأنني أردت أن أواسيها وحسب.

146
00:12:09,103 --> 00:12:12,153
‏- هل يمكنك شراء بعض القهوة؟
‏- وأنت من تحدّثت عن حساب التفاضل والتكامل.

147
00:12:12,231 --> 00:12:13,901
‏وكيف يكون ذلك مواساةً؟

148
00:12:14,567 --> 00:12:15,397
‏أتستطيعين يا "جو هي"؟

149
00:12:15,484 --> 00:12:19,324
‏تخلت عنها عندما كانت في الثانية من عمرها،
‏"الأشخاص المكتفون يفضلون البقاء عزّابًا"؟

150
00:12:19,405 --> 00:12:22,485
‏أقصد أنها لم تفعل شيئًا
‏يجعل "مي جو" مكتفية.

151
00:12:23,534 --> 00:12:26,414
‏يجب أن تفكري قبل أن تحاولي مواساتها…

152
00:12:26,495 --> 00:12:27,405
‏- يا إلهي.
‏- يا إلهي.

153
00:12:28,164 --> 00:12:29,504
‏لنذهب إلى "سامسيونغ دونغ".

154
00:12:30,374 --> 00:12:32,544
‏- حسنًا، خيار صائب.
‏- بالطبع.

155
00:12:33,085 --> 00:12:36,255
‏سيستغرق الأمر ساعتين، لذا خذي قيلولة،
‏لا بد أنك متعبة.

156
00:12:37,673 --> 00:12:39,433
‏أريد الذهاب إلى الحمام.

157
00:12:39,508 --> 00:12:41,678
‏رباه، أنت غير معقولة.

158
00:12:42,303 --> 00:12:43,433
‏ادخلي من هناك وانعطفي يسارًا.

159
00:12:43,512 --> 00:12:46,102
‏حسنًا، سأتبول وحسب لن أتأخر.

160
00:12:50,227 --> 00:12:53,267
‏لم كان عليها أن تخبرنا أنها ستتبول؟

161
00:12:54,064 --> 00:12:57,034
‏لم أتمكن من سؤالها
‏إن كانت تعمل في عيادتها الخاصة.

162
00:12:58,944 --> 00:13:01,914
‏هل سيكون من الصعب إيجادها
‏إن كانت تعمل في مشفى جامعي؟

163
00:13:03,616 --> 00:13:06,196
‏أعتقد أنها ستزورني مجددًا، ولكن…

164
00:13:07,369 --> 00:13:08,579
‏حاول أن تجدها فحسب.

165
00:13:09,288 --> 00:13:11,618
‏ربما تدير عيادتها الخاصة.

166
00:13:12,750 --> 00:13:14,750
‏والداها بالتبني ميسوران.

167
00:13:15,503 --> 00:13:17,553
‏ربما ساعداها في الحصول على عيادتها الخاصة.

168
00:13:18,172 --> 00:13:19,012
‏نعم.

169
00:13:20,424 --> 00:13:22,054
‏حسنًا، بالطبع.

170
00:13:39,902 --> 00:13:40,902
‏لا بد أنك متعب.

171
00:13:40,986 --> 00:13:44,066
‏لا، أنا بخير،
‏هل ستخبرينهما عمّا حصل اليوم؟

172
00:13:46,075 --> 00:13:48,695
‏أظن أنه من الصواب أن أفعل ذلك.

173
00:13:50,120 --> 00:13:53,040
‏إن لم أخبرهما، فسأشعر وكأنني أكذب عليهما،
‏هذا ليس صائبًا.

174
00:13:53,624 --> 00:13:55,214
‏خذي وقتك عند إخبارهما.

175
00:13:56,252 --> 00:13:57,422
‏سأذهب.

176
00:13:57,503 --> 00:13:58,963
‏- رافقتك السلامة.
‏- شكرًا.

177
00:14:24,822 --> 00:14:26,662
‏ماذا حدث لذراعك؟

178
00:14:26,740 --> 00:14:28,950
‏لويتها قليلًا وحسب.

179
00:14:29,034 --> 00:14:31,374
‏- يا إلهي.
‏- لا تثيري الجلبة.

180
00:14:31,453 --> 00:14:33,413
‏كيف حدث هذا؟

181
00:14:33,497 --> 00:14:36,037
‏تعثرت وسقطت على ذراعي.

182
00:14:36,625 --> 00:14:38,375
‏يبدو أنني تعرضت لتمزق بسيط في الرباط.

183
00:14:38,460 --> 00:14:41,260
‏سأزيلها بعد أسبوع، ليس بالأمر المهم.

184
00:14:41,338 --> 00:14:44,258
‏كان عليك الاتصال بي، لماذا لم تخبريني؟

185
00:14:44,341 --> 00:14:46,891
‏لن أضع الجبيرة لوقت طويل على أي حال.

186
00:14:46,969 --> 00:14:47,799
‏- يا إلهي.
‏- مرحبًا.

187
00:14:48,554 --> 00:14:49,604
‏أبي.

188
00:14:49,680 --> 00:14:52,430
‏أنا سعيد أنك جئت، الشرفة أم الحمام؟

189
00:14:52,516 --> 00:14:54,056
‏- ماذا؟
‏- أين تريدين أن تبدئي بالتنظيف؟

190
00:14:54,977 --> 00:14:56,147
‏أنا أعاني هنا.

191
00:14:56,937 --> 00:15:00,227
‏غسلت الأطباق والملابس،
‏ولكن ساقيّ لم تعودا تتحملان.

192
00:15:00,316 --> 00:15:01,856
‏ليس عليك القيام بذلك.

193
00:15:01,942 --> 00:15:04,072
‏انتظر ريثما أزيل هذه
‏ونتساعد معًا في التنظيف.

194
00:15:04,153 --> 00:15:06,953
‏هناك عفن في زاوية الشرفة.

195
00:15:07,031 --> 00:15:08,871
‏يجب وضع المبيّض عليه.

196
00:15:08,949 --> 00:15:10,239
‏سأبدأ بتنظيف الحمام.

197
00:15:13,245 --> 00:15:15,035
‏هل تريدين البدء بحمامنا؟

198
00:15:15,664 --> 00:15:18,004
‏من الأفضل أن تنظفيه جيدًا.

199
00:15:18,083 --> 00:15:21,173
‏يجب أن تنظفي بعناية
‏الحمام الذي في غرفة المعيشة.

200
00:15:21,253 --> 00:15:23,133
‏هل من داع لاستخدام المبيّض هناك أيضًا؟

201
00:15:23,213 --> 00:15:25,133
‏هل يجب أن أنظف الحمامين؟

202
00:15:25,215 --> 00:15:27,005
‏- إذًا سآخذ الشرفة.
‏- فات الأوان.

203
00:15:30,054 --> 00:15:32,354
‏أمي، يجب أن ترتاحي.

204
00:15:38,646 --> 00:15:41,606
‏إلى أين ذهبت اليوم، هل قابلت الفتيات؟

205
00:15:57,915 --> 00:15:59,495
‏- أمي.
‏- نعم؟

206
00:16:00,292 --> 00:16:01,462
‏اليوم…

207
00:16:04,254 --> 00:16:07,094
‏زرنا والدة "مي جو" الحقيقية.

208
00:16:13,222 --> 00:16:14,102
‏كيف حال "مي جو"؟

209
00:16:16,600 --> 00:16:17,890
‏بكت كثيرًا.

210
00:16:22,815 --> 00:16:24,355
‏لا بد أنه كان من الصعب عليك

211
00:16:25,776 --> 00:16:28,276
‏أن تخفي سرًا كهذا.

212
00:16:28,821 --> 00:16:30,161
‏صحيح، أليس كذلك؟

213
00:16:31,323 --> 00:16:32,323
‏نظرًا لكونكما…

214
00:16:34,493 --> 00:16:37,543
‏صديقتين مُقرّبتين جدًا،

215
00:16:38,956 --> 00:16:42,786
‏كنت أؤجل إخبارك بالحقيقة.

216
00:16:44,503 --> 00:16:45,843
‏أنا آسفة جدًا.

217
00:16:48,090 --> 00:16:49,470
‏لا تتأسفي.

218
00:16:50,300 --> 00:16:52,970
‏لا نلومك على ذلك.

219
00:16:53,637 --> 00:16:57,887
‏نشعر بالسوء لأنك اضطررت
‏إلى حمل عبء سر كهذا بمفردك.

220
00:17:00,978 --> 00:17:02,438
‏أنت لطيفة جدًا.

221
00:17:03,439 --> 00:17:04,609
‏جميعكن كذلك.

222
00:17:08,152 --> 00:17:09,152
‏لا بأس.

223
00:17:10,070 --> 00:17:11,660
‏لا بأس يا أمي.

224
00:17:13,532 --> 00:17:15,242
‏لا بأس.

225
00:17:23,167 --> 00:17:25,337
‏أمي وأبي.

226
00:17:26,211 --> 00:17:28,091
‏أحضرت الدجاج المطهو.

227
00:17:28,172 --> 00:17:29,592
‏أنت هنا أيضًا يا "مي جو".

228
00:17:31,133 --> 00:17:32,633
‏هل كنت تعلمين أن أمي
‏قد تعرضت لإصابة في يدها؟

229
00:17:32,718 --> 00:17:33,718
‏نعم.

230
00:17:33,802 --> 00:17:35,352
‏لماذا لم تخبريني إذًا؟

231
00:17:35,846 --> 00:17:37,506
‏كنت سأفعل ذلك.

232
00:17:37,598 --> 00:17:41,638
‏لماذا تأخرت في العودة؟
‏أنهينا أنا وأبي للتو تنظيف المنزل.

233
00:17:41,727 --> 00:17:44,187
‏أحسنت، أنت حقًا ابنة نجيبة.

234
00:17:44,271 --> 00:17:45,651
‏لا تستخدمي الحمام.

235
00:17:46,315 --> 00:17:49,185
‏- انتهيت من تنظيفه للتو.
‏- ألا يمكنني غسل يديّ؟

236
00:17:50,027 --> 00:17:53,407
‏اسمعي، أنا أتضور جوعًا،
‏حتى إنني أشعر بالدوار.

237
00:17:54,073 --> 00:17:55,993
‏- هل أحضرت وجبة معكرونة شفافة إضافية؟
‏- يا إلهي.

238
00:17:56,492 --> 00:17:58,332
‏لا لم أحضر، ابقي في الحمام.

239
00:18:01,914 --> 00:18:03,174
‏رائع.

240
00:18:03,248 --> 00:18:06,088
‏يبدو شهيًا، لم آكل طوال اليوم.

241
00:18:06,668 --> 00:18:09,298
‏إذًا ماذا فعلت في موعدك مع "سيون يو"؟

242
00:18:09,379 --> 00:18:11,469
‏- ألم تأكلي معه؟
‏- هل خرجت في موعد؟

243
00:18:11,548 --> 00:18:14,008
‏لماذا أنت هنا؟ يجب أن تقضي المزيد
‏من الوقت معه.

244
00:18:14,093 --> 00:18:15,843
‏لم يكن موعدًا.

245
00:18:15,928 --> 00:18:18,468
‏"تشان يونغ" و"جو هي" كانتا معنا أيضًا.

246
00:18:20,933 --> 00:18:23,103
‏ماذا فعلتم أنتم الأربعة معًا؟

247
00:18:24,103 --> 00:18:25,773
‏ينتابني الفضول لأعرف.

248
00:18:25,854 --> 00:18:28,864
‏بصراحة، كان عليهما ترككما لوحدكما.

249
00:18:28,941 --> 00:18:29,941
‏ألا توافقني الرأي يا أبي؟

250
00:18:30,526 --> 00:18:32,066
‏نعم، أنت محقة.

251
00:18:32,152 --> 00:18:33,992
‏إلى أين ذهبتم؟

252
00:18:34,071 --> 00:18:35,571
‏أتوق لكي أعرف.

253
00:18:36,782 --> 00:18:37,702
‏ذهبنا في جولة بالسيارة.

254
00:18:40,953 --> 00:18:42,453
‏لا معنى لهذا.

255
00:18:42,996 --> 00:18:43,996
‏أهدرتم الوقود وحسب.

256
00:18:45,165 --> 00:18:47,995
‏"مي جو"، هل هناك شيء تودين إطلاعنا عليه؟

257
00:18:48,085 --> 00:18:49,705
‏ألهذا السبب جئت باكرًا إلى هنا؟

258
00:18:51,505 --> 00:18:53,255
‏حسنًا، أنا…

259
00:18:57,761 --> 00:19:01,601
‏"مي هيون" توترني كثيرًا وأتيت لأخبرك بذلك.

260
00:19:01,682 --> 00:19:02,522
‏أيتها المجنونة…

261
00:19:03,684 --> 00:19:08,194
‏ما مقدار الحب الذي تتوقعينه مني؟
‏هل فقدت عقلك؟

262
00:19:08,897 --> 00:19:11,437
‏ها هي تبدأ من جديد، إنها هكذا دائمًا.

263
00:19:11,525 --> 00:19:15,105
‏إنها تصرخ وتثور على أتفه الأمور.

264
00:19:15,195 --> 00:19:17,655
‏انظرا إلى هذه النظرات المرعبة.

265
00:19:17,739 --> 00:19:19,989
‏كيف يمكن لأحد النظر إلى أخيه هكذا؟

266
00:19:20,075 --> 00:19:22,235
‏يخفق قلبي كلما فعلت ذلك.

267
00:19:22,911 --> 00:19:25,461
‏كوني لطيفة مع أختك، هذا كله بسبب…

268
00:19:25,539 --> 00:19:28,079
‏لست أثور غضبًا، توقفي.

269
00:19:28,167 --> 00:19:29,457
‏لنأخذ دروس يوغا.

270
00:19:29,543 --> 00:19:31,133
‏هناك مكان جميل قريب من هنا.

271
00:19:33,922 --> 00:19:37,632
‏قولي لي يا "مي جو"، ما الخطأ الذي ارتكبته؟

272
00:19:38,510 --> 00:19:40,640
‏اسمعي، اخرجي إلى الفناء.

273
00:19:41,221 --> 00:19:43,771
‏أمي، تصبح ألذ إذا تناولتها مع الجبنة.

274
00:19:43,849 --> 00:19:44,769
‏ماذا؟

275
00:19:48,145 --> 00:19:48,975
‏إنها كذلك.

276
00:19:49,062 --> 00:19:50,562
‏أنا التي اشتريتها، ألا تدركين هذا؟

277
00:19:53,442 --> 00:19:56,072
‏أمي، دعيني أطعمك.

278
00:19:56,153 --> 00:19:57,243
‏حسنًا.

279
00:19:58,071 --> 00:20:00,321
‏تتصرف وكأنها هي من أحضر الطعام.

280
00:20:01,325 --> 00:20:03,575
‏أين فخذ الدجاجة الآخر؟

281
00:20:03,660 --> 00:20:04,660
‏ها هو الجبن.

282
00:20:05,162 --> 00:20:07,372
‏- أين هو؟
‏- إنه هنا.

283
00:20:07,956 --> 00:20:10,626
‏- ماذا؟
‏- طلبت منهم أن يخفوه

284
00:20:10,709 --> 00:20:12,419
‏في حال قامت بأكله، خذه.

285
00:20:13,962 --> 00:20:15,552
‏- كيف أمكنك فعل ذلك؟
‏- بسرعة.

286
00:20:15,631 --> 00:20:17,221
‏بسرعة، أنا أقول الحقيقة.

287
00:20:17,299 --> 00:20:19,549
‏انسوا الأمر، إنه لي.

288
00:20:22,179 --> 00:20:24,219
‏- تناولته.
‏- بحقك!

289
00:20:37,152 --> 00:20:39,032
‏أمي وأبي، أنتما هنا؟

290
00:20:39,112 --> 00:20:40,112
‏- نعم.
‏- نعم.

291
00:20:40,197 --> 00:20:43,157
‏ظننت أن المطر قد توقف، لكنها أمطرت مجددًا.

292
00:20:43,242 --> 00:20:45,292
‏قلت لك إنه كان يجب أن نحضر مظلة.

293
00:20:45,369 --> 00:20:47,329
‏أمك لا تصغي إليّ أبدًا.

294
00:20:47,412 --> 00:20:49,922
‏رباه، ظننت أنّ المطر سيتوقف.

295
00:20:50,999 --> 00:20:52,829
‏كان عليكما أن تخبراني بمجيئكما مسبقًا.

296
00:20:52,918 --> 00:20:53,918
‏ماذا؟

297
00:20:54,419 --> 00:20:56,589
‏يا لها من مفاجأة جميلة!

298
00:20:57,923 --> 00:21:00,683
‏كنا نبحث عن منزل.

299
00:21:00,759 --> 00:21:02,089
‏- لماذا؟
‏- ماذا؟

300
00:21:02,177 --> 00:21:05,257
‏نريد أن نعيش بالقرب منك.

301
00:21:07,224 --> 00:21:08,774
‏يمكنكما البقاء معي وحسب.

302
00:21:10,102 --> 00:21:12,942
‏لكنك قمت…

303
00:21:14,690 --> 00:21:16,690
‏هل "جين سيوك" هو السبب؟

304
00:21:18,360 --> 00:21:20,990
‏أرأيت؟ قلت لك إنه علينا
‏أن ننتقل للعيش معها.

305
00:21:21,071 --> 00:21:22,951
‏قد لا ترغب بهذا.

306
00:21:23,031 --> 00:21:24,371
‏يا إلهي.

307
00:21:24,908 --> 00:21:27,198
‏هل كنت تحاولين
‏احترام خصوصية ابنتك البالغة؟

308
00:21:28,370 --> 00:21:29,870
‏كم أنت ظريفة يا أمي.

309
00:21:31,248 --> 00:21:32,708
‏لن يأتي إلى هنا بعد الآن.

310
00:21:34,001 --> 00:21:35,251
‏طلبت منه ألّا يأتي.

311
00:21:36,169 --> 00:21:38,709
‏قلت له إنني لم أعد معنيّة
‏بما سيقوم به في حياته بعد الآن.

312
00:21:39,673 --> 00:21:41,933
‏سنكون صديقين مُقرّبين وحسب.

313
00:21:43,552 --> 00:21:44,552
‏حتى…

314
00:21:50,976 --> 00:21:53,346
‏- اشتريت سيارة جديدة.
‏- ماذا؟ بهذه السرعة؟

315
00:21:53,437 --> 00:21:54,687
‏هل سنأخذها غدًا؟

316
00:21:54,771 --> 00:21:58,231
‏إنها سيارة سيدان متوسطة
‏الحجم وهي مريحة جدًا للقيادة.

317
00:21:58,317 --> 00:22:01,317
‏إذًا علينا زيارة ذلك المتجر مجددًا.

318
00:22:01,403 --> 00:22:03,413
‏هيا بنا.

319
00:22:03,488 --> 00:22:06,488
‏أظن أنه علينا فعل ذلك،
‏فهي لن تكفّ عن مضايقتنا.

320
00:22:06,575 --> 00:22:08,155
‏لنشرب القهوة هناك إذًا.

321
00:22:08,243 --> 00:22:09,453
‏حسنًا، هيا بنا.

322
00:22:09,536 --> 00:22:10,906
‏نشرب القهوة فقط؟

323
00:22:10,996 --> 00:22:12,456
‏لم لا؟

324
00:22:12,539 --> 00:22:16,629
‏أو يمكننا أن نستقل السلالم
‏المتحركة ونتمشى في الأرجاء.

325
00:22:16,710 --> 00:22:20,880
‏ليس أنت أيضًا،
‏يجب أن نستغل تواجدنا هناك لننفق كما نشاء.

326
00:22:20,964 --> 00:22:22,344
‏يمكنني الحصول على قميص.

327
00:22:28,388 --> 00:22:29,388
‏"سيون يو".

328
00:22:30,015 --> 00:22:31,015
‏نعم؟

329
00:22:31,600 --> 00:22:34,440
‏هل عاد إلى "أمريكا"؟

330
00:22:35,103 --> 00:22:36,103
‏أبي؟

331
00:22:37,189 --> 00:22:38,189
‏نعم.

332
00:22:39,608 --> 00:22:40,688
‏لست متأكدًا.

333
00:22:41,985 --> 00:22:43,315
‏لا أعرف أيضًا.

334
00:22:46,782 --> 00:22:48,702
‏ليس عليك فعل هذا من أجلي.

335
00:22:50,744 --> 00:22:52,544
‏ستجعل الوضع أكثر سوءًا وحسب.

336
00:22:53,622 --> 00:22:55,332
‏هذا أسوأ ما يمكن أن يحدث.

337
00:22:56,792 --> 00:22:57,962
‏مع ذلك.

338
00:23:12,182 --> 00:23:13,982
‏كيف تمضي الوقت مع "مي جو"؟

339
00:23:15,310 --> 00:23:18,480
‏حسنًا، نلعب الغولف…

340
00:23:20,524 --> 00:23:21,734
‏ونلعب ألعابًا أخرى معًا.

341
00:23:22,609 --> 00:23:23,989
‏ذهبنا للتخييم.

342
00:23:24,861 --> 00:23:26,241
‏تفعلان أشياء كثيرة.

343
00:23:30,534 --> 00:23:32,994
‏ماذا؟ ألم ترتديا خاتمين متطابقين؟

344
00:23:33,078 --> 00:23:36,118
‏حسنًا، ما يهم هو مشاعرنا تجاه بعضنا.

345
00:23:36,206 --> 00:23:39,706
‏ربما ما زلت صغيرة،
‏لكنني أرغب بالحصول على خاتم يومًا ما.

346
00:23:41,586 --> 00:23:42,956
‏لم أرد أن أضغط عليها.

347
00:23:44,214 --> 00:23:45,224
‏فهمت.

348
00:23:45,882 --> 00:23:49,722
‏آمل أن يُكلّل حبكما بالزواج
‏وترتديا خاتميّ الزواج.

349
00:23:50,303 --> 00:23:51,763
‏- هذا جميل.
‏- صحيح؟

350
00:24:00,021 --> 00:24:02,941
‏"مصرف اتحاد الائتمان"

351
00:24:03,608 --> 00:24:07,238
‏لماذا كان عليك أخذي معك إلى المصرف؟

352
00:24:07,904 --> 00:24:09,874
‏تعلمين أنني مشغولة جدًا.

353
00:24:10,532 --> 00:24:11,742
‏لكنك عاطلة عن العمل.

354
00:24:12,826 --> 00:24:14,946
‏ماذا؟ لا تجرحي مشاعري هكذا.

355
00:24:15,620 --> 00:24:17,580
‏تفضلي، حوّلت المال.

356
00:24:17,664 --> 00:24:19,544
‏تحققي من الإيصال من فضلك.

357
00:24:22,294 --> 00:24:25,304
‏انتهت صلاحية حساب الادخار خاصتك،
‏لذا انتظرتك، تهانينا.

358
00:24:25,964 --> 00:24:27,094
‏شكرًا لك.

359
00:24:29,426 --> 00:24:30,466
‏تفضلي، تحققي من الأمر.

360
00:24:30,552 --> 00:24:31,722
‏الوصل؟

361
00:24:33,388 --> 00:24:34,258
‏"50,032,320 وون"

362
00:24:34,347 --> 00:24:35,177
‏ماذا؟

363
00:24:35,265 --> 00:24:39,345
‏كان هذا المبلغ سيكون هدية زواجك،
‏لكن على ما يبدو لن يحدث هذا قريبًا، لذا…

364
00:24:39,436 --> 00:24:41,056
‏أمي، هذا…

365
00:24:41,771 --> 00:24:43,941
‏لماذا تعطينني هذا المبلغ الكبير من المال؟

366
00:24:44,024 --> 00:24:46,614
‏انهضي، هناك آخرون ينتظرون دورهم.

367
00:24:48,278 --> 00:24:50,948
‏- شكرًا لك.
‏- من دواعي سروري، أراك لاحقًا.

368
00:24:51,031 --> 00:24:52,621
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

369
00:24:55,118 --> 00:24:56,828
‏- أمي، اجلسي.
‏- لماذا؟

370
00:24:59,372 --> 00:25:01,422
‏ماذا تفعلين يا أمي؟

371
00:25:01,499 --> 00:25:03,879
‏لماذا تعطينني هذا المال؟

372
00:25:03,960 --> 00:25:06,340
‏اصرفي المال كما تشائين.

373
00:25:07,005 --> 00:25:10,465
‏كانت تكاليف تعليمك لتكون بهذا القدر
‏لو أنك ارتدت الجامعة.

374
00:25:10,550 --> 00:25:13,390
‏إنها لك، أنفقيها كيفما تشائين.

375
00:25:13,470 --> 00:25:16,510
‏لقد ادخرت بعض المال،
‏دعيني أعيد تحويل هذا المال لك.

376
00:25:16,598 --> 00:25:19,058
‏لماذا تعطينني مثل هذا المبلغ الكبير؟

377
00:25:20,060 --> 00:25:21,060
‏احتفظي بالمال فحسب.

378
00:25:21,853 --> 00:25:23,943
‏أنفقي ذلك المال على كل ما تريدينه.

379
00:25:24,481 --> 00:25:26,401
‏لقد أجهدت نفسك في العمل لوقت طويل.

380
00:25:26,483 --> 00:25:28,863
‏لا تفكري في الحصول على وظيفة أخرى.

381
00:25:29,611 --> 00:25:32,781
‏أحسني إنفاقها بما ينفعك،
‏هذا ما أريدك أن تفعليه.

382
00:25:37,869 --> 00:25:39,329
‏لا تفعلي هذا.

383
00:25:40,247 --> 00:25:43,377
‏لماذا تعطينني مالك الذي كسبته بعرق جبينك؟

384
00:25:43,959 --> 00:25:48,759
‏احتفظي به واذهبي في رحلات مع أصدقائك.

385
00:25:49,422 --> 00:25:50,922
‏لا بأس، انهضي.

386
00:25:51,508 --> 00:25:53,718
‏يجب أن أذهب إلى مكان ما، هيا بنا.

387
00:25:54,427 --> 00:25:55,887
‏بسرعة.

388
00:25:57,222 --> 00:25:58,182
‏يا إلهي.

389
00:25:59,683 --> 00:26:02,443
‏"وكالة (غوتشيوك دونغ) للعقارات"

390
00:26:03,103 --> 00:26:06,903
‏ما سبب ارتفاع أسعار الأقساط؟

391
00:26:06,982 --> 00:26:07,902
‏ماذا تفعلين؟

392
00:26:08,775 --> 00:26:11,605
‏مرحبًا، أليس هذا يوم عطلتك؟

393
00:26:11,695 --> 00:26:14,695
‏أبحث عن مكان جديد للسكن، لم أنتقل بعد.

394
00:26:15,365 --> 00:26:17,655
‏فهمت، إذًا ستنتقل للعيش في هذا الحي؟

395
00:26:18,285 --> 00:26:19,735
‏حركة المرور هنا مريعة صباحًا،

396
00:26:19,828 --> 00:26:22,158
‏وفي المساء أشعر بنعاس شديد،
‏فيصعب عليّ القيادة إلى المنزل.

397
00:26:23,248 --> 00:26:24,328
‏فهمت.

398
00:26:26,626 --> 00:26:28,336
‏عمّ تبحثين يا آنسة "جانغ"؟

399
00:26:29,337 --> 00:26:30,667
‏"آنسة (جانغ)"؟

400
00:26:31,631 --> 00:26:34,221
‏لا تخاطبني هكذا.

401
00:26:34,301 --> 00:26:35,891
‏يبدو ذلك غريبًا.

402
00:26:35,969 --> 00:26:37,759
‏حسنًا، ليس "آنسة (جانغ)".

403
00:26:38,930 --> 00:26:39,850
‏إذًا…

404
00:26:41,099 --> 00:26:42,889
‏- ما رأيك بـ"جو هي" فقط؟
‏- نعم.

405
00:26:42,976 --> 00:26:44,806
‏هذا أفضل.

406
00:26:45,812 --> 00:26:49,902
‏كنت أتفقد الأسعار الحالية للشقق وحسب.

407
00:26:51,359 --> 00:26:53,239
‏هل يمكنك مساعدتي في البحث عن منزل؟

408
00:26:53,320 --> 00:26:55,280
‏لن يستغرق الأمر وقتًا
‏ولنتناول الغداء بعدها.

409
00:26:55,363 --> 00:26:56,203
‏بالطبع.

410
00:26:56,281 --> 00:26:57,241
‏من هنا.

411
00:27:00,910 --> 00:27:02,250
‏"قائمة الطعام"

412
00:27:02,329 --> 00:27:03,909
‏أنت تطبخ طعامًا صينيًا كل يوم

413
00:27:03,997 --> 00:27:05,917
‏وتتناول الطعام الصيني حتى في يوم عطلتك.

414
00:27:05,999 --> 00:27:07,579
‏لا بد أنك تحب الطعام الصيني.

415
00:27:07,667 --> 00:27:09,837
‏هذا المكان مشهور بتقديم طبق الجاجانغميون

416
00:27:09,919 --> 00:27:11,129
‏على مواقع التواصل الاجتماعي.

417
00:27:12,213 --> 00:27:15,053
‏يجب أن أزور جميع المطاعم الصينية المشهورة.

418
00:27:15,133 --> 00:27:16,843
‏أنت تعمل بجدّ.

419
00:27:18,345 --> 00:27:20,215
‏ماذا يجب أن أطلب؟

420
00:27:20,930 --> 00:27:22,350
‏جاجانغميون وأولميون.

421
00:27:23,767 --> 00:27:25,267
‏ألا يمكنني الاختيار؟

422
00:27:26,978 --> 00:27:28,768
‏هذا المطعم مشهور بهذين الطبقين.

423
00:27:28,855 --> 00:27:31,815
‏فهمت، لهذا دعوتني إذًا.

424
00:27:31,900 --> 00:27:33,400
‏سأبدو مثيرًا للشفقة
‏إذا تناولت طبقين بمفردي.

425
00:27:34,569 --> 00:27:36,989
‏لكن لنذهب في جولة بالسيارة
‏بعد أن ننتهي من تناول الطعام.

426
00:27:37,072 --> 00:27:38,822
‏العمل طوال النهار أمر خانق.

427
00:27:38,907 --> 00:27:40,657
‏أرجوك، اتفقنا؟

428
00:27:41,493 --> 00:27:42,623
‏يا إلهي.

429
00:27:50,543 --> 00:27:52,423
‏الطقس رائع.

430
00:27:52,504 --> 00:27:54,344
‏لنذهب إلى مكان جميل ونشرب القهوة.

431
00:27:54,422 --> 00:27:55,722
‏هل من مكان تودّين الذهاب إليه؟

432
00:27:56,341 --> 00:27:57,341
‏نعم.

433
00:28:20,824 --> 00:28:23,124
‏تعال معي واحتس فنجانًا من القهوة.

434
00:28:23,201 --> 00:28:24,491
‏لم أجد منزلًا بعد.

435
00:28:24,577 --> 00:28:26,287
‏فلنذهب معًا بعد احتساء بعض القهوة.

436
00:28:26,371 --> 00:28:27,911
‏اذهبي واقضي بعض الوقت مع صديقاتك.

437
00:28:27,997 --> 00:28:30,327
‏سترينني كثيرًا عندما أنتقل إلى هنا.

438
00:28:30,417 --> 00:28:32,087
‏اقضي الكثير من الوقت مع "تشان يونغ".

439
00:28:34,170 --> 00:28:35,170
‏رافقتك السلامة.

440
00:28:35,964 --> 00:28:37,224
‏- أراك غدًا.
‏- حسنًا.

441
00:28:48,560 --> 00:28:53,150
‏ذلك الرجل لديه الكثير من السحر.

442
00:28:55,442 --> 00:28:57,242
‏أنت حمقاء.

443
00:28:57,986 --> 00:28:59,486
‏طلبت منه أن يوصلك إلى هنا؟

444
00:28:59,571 --> 00:29:01,491
‏أردتما أن نلتقي.

445
00:29:01,573 --> 00:29:04,493
‏كان الطقس جميلًا،
‏لذا قررنا أن نشرب بعض القهوة.

446
00:29:04,576 --> 00:29:06,866
‏كان عليك القول إنك كنت مع "هيون جون".

447
00:29:07,537 --> 00:29:10,077
‏التقينا صدفة في وكالة العقارات.

448
00:29:10,165 --> 00:29:12,875
‏فتناولنا الغداء معًا

449
00:29:12,959 --> 00:29:14,629
‏وتفقدنا بعض الأماكن.

450
00:29:14,711 --> 00:29:17,421
‏رباه، أنا محبطة جدًا.

451
00:29:17,505 --> 00:29:19,295
‏لماذا ذهبت إلى هناك؟ هل ستنتقلين؟

452
00:29:20,759 --> 00:29:22,299
‏في الحقيقة…

453
00:29:23,011 --> 00:29:24,391
‏أعطتني أمي بعض المال.

454
00:29:25,054 --> 00:29:27,024
‏كانت قد ادخرت 50 مليون وون.

455
00:29:27,098 --> 00:29:29,888
‏طلبت أن أنفقه كيفما أشاء.

456
00:29:30,518 --> 00:29:32,268
‏يا لها من أمّ مذهلة.

457
00:29:33,062 --> 00:29:35,152
‏أعطتك المال لأنك طُردت من عملك.

458
00:29:36,024 --> 00:29:39,154
‏ما الذي تنوين فعله؟
‏لماذا ذهبت إلى وكالة العقارات؟

459
00:29:40,028 --> 00:29:45,158
‏ربما سأفتح متجرًا صغيرًا.

460
00:29:45,742 --> 00:29:46,622
‏لست متأكدة بعد.

461
00:29:57,378 --> 00:29:59,128
‏يا له من طقس جميل.

462
00:30:00,256 --> 00:30:01,586
‏إنه منظر خلاب.

463
00:30:04,761 --> 00:30:05,851
‏صحيح.

464
00:30:07,555 --> 00:30:09,675
‏اقترب عيد ميلاد أمي.

465
00:30:11,100 --> 00:30:12,690
‏في الواقع…

466
00:30:13,394 --> 00:30:15,364
‏ولأكون موضوعية،

467
00:30:16,564 --> 00:30:18,904
‏سيكون هذا آخر عيد ميلاد لها
‏سيتسنى لي أن أشهده.

468
00:30:25,907 --> 00:30:31,247
‏متى بالضبط تنوين العودة إلى رشدك؟

469
00:30:31,329 --> 00:30:33,119
‏هل عليك تذكيرنا بذلك طوال الوقت؟

470
00:30:33,206 --> 00:30:35,706
‏أوافق "مي جو" الرأي،
‏هلّا تتصرفين بنضج أكثر؟

471
00:30:35,792 --> 00:30:38,422
‏إن فعلت ذلك، ستأخذ الأمور منحى خطيرًا.

472
00:30:38,503 --> 00:30:41,883
‏هل أنتما واثقتان أنه
‏باستطاعتكما تولّي الأمر؟

473
00:30:43,967 --> 00:30:45,837
‏- ماذا يجب أن نفعل؟
‏- حجز بوفيه؟

474
00:30:45,927 --> 00:30:48,257
‏لا، إنها لا تحب البوفيهات.

475
00:30:48,805 --> 00:30:50,425
‏لنأخذها إلى مكان جميل.

476
00:30:50,515 --> 00:30:54,515
‏- يمكننا أن نحجز لها غرفة جميلة في فندق.
‏- هذا مناسب لك أنت و"سيون يو".

477
00:30:54,602 --> 00:30:55,982
‏إنها مجرد اقتراحات.

478
00:30:56,062 --> 00:31:00,072
‏صحيح، لكني سأرفض بكل لطف
‏الاقتراحات المملة كهذه.

479
00:31:00,149 --> 00:31:01,229
‏بالطبع، كما تشائين.

480
00:31:02,277 --> 00:31:03,567
‏ما رأيك بهذا؟

481
00:31:03,653 --> 00:31:07,123
‏يمكنك اختيار الطعم والتصميم والكتابة.

482
00:31:07,699 --> 00:31:08,699
‏أليست جميلة؟

483
00:31:09,409 --> 00:31:11,329
‏- "جو هي".
‏- إنها جميلة جدًا.

484
00:31:11,411 --> 00:31:13,961
‏أرسلي لي هذا الرابط،
‏عيد ميلاد "مي هيون" اقترب.

485
00:31:14,038 --> 00:31:16,708
‏نحن نتحدث عن عيد ميلاد أمي الآن.

486
00:31:16,791 --> 00:31:17,631
‏ركزي.

487
00:31:17,709 --> 00:31:19,539
‏صحيح، دعيني أختار لك شيئًا.

488
00:31:25,300 --> 00:31:26,300
‏من هذا؟

489
00:31:28,303 --> 00:31:29,303
‏مرحبًا؟

490
00:31:29,387 --> 00:31:30,387
‏مرحبًا؟

491
00:31:33,683 --> 00:31:34,853
‏هل تفاجأت؟

492
00:31:34,934 --> 00:31:36,774
‏حصلت على رقمك من "جين سيوك".

493
00:31:38,688 --> 00:31:39,518
‏فهمت.

494
00:31:46,905 --> 00:31:50,985
‏لست طيب القلب مثل والديك.

495
00:31:52,160 --> 00:31:54,200
‏أنا متأكد أنك سمعت بشأن "سو وون".

496
00:31:54,287 --> 00:31:57,417
‏لا بد أنك تعرفين
‏باعتبار أنّ "سيون يو" مستاء جدًا

497
00:31:57,498 --> 00:31:58,878
‏بسبب تلك الحادثة.

498
00:32:00,543 --> 00:32:02,593
‏لا أعرف التفاصيل.

499
00:32:03,546 --> 00:32:04,956
‏هذا يزعجني.

500
00:32:05,840 --> 00:32:10,640
‏أعلم أن لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي.

501
00:32:10,720 --> 00:32:13,060
‏لكن أن تكوني زوجة لابني…

502
00:32:14,974 --> 00:32:17,104
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

503
00:32:23,524 --> 00:32:24,534
‏يوجد أناس…

504
00:32:26,444 --> 00:32:30,744
‏يتفهّمون أشخاصًا بمثل ظرفك،
‏وهناك أناس لا يستطيعون.

505
00:32:31,240 --> 00:32:32,280
‏صحيح؟

506
00:32:33,576 --> 00:32:36,076
‏- صحيح.
‏- "سيون يو" هو ابني الوحيد.

507
00:32:36,871 --> 00:32:38,671
‏تُوفيت أمه باكرًا.

508
00:32:39,165 --> 00:32:40,785
‏إنه كل ما لديّ الآن.

509
00:32:43,086 --> 00:32:44,996
‏- فهمت.
‏- لا بد أنك تشعرين بإهانة كبيرة.

510
00:32:45,588 --> 00:32:46,708
‏أنا آسف.

511
00:32:47,799 --> 00:32:50,339
‏هذا موضوع يصعب التكلم عنه.

512
00:32:51,427 --> 00:32:53,007
‏مؤكد أنه لم يكن من السهل عليك…

513
00:32:55,306 --> 00:32:56,636
‏قول ذلك لي أيضًا.

514
00:32:58,643 --> 00:33:01,063
‏أفهم ما تعنيه.

515
00:33:02,647 --> 00:33:06,647
‏هل يمكنني إذًا العودة إلى "بوسطن"
‏وأنا مرتاح البال؟

516
00:33:10,029 --> 00:33:11,699
‏أفهم

517
00:33:13,324 --> 00:33:14,244
‏حقيقة مشاعرك.

518
00:33:15,910 --> 00:33:19,500
‏لكنني آمل أن تتفهم أيضًا

519
00:33:20,748 --> 00:33:22,328
‏حقيقة مشاعري أنا و"سيون يو".

520
00:33:28,089 --> 00:33:29,629
‏قلبي…

521
00:33:31,801 --> 00:33:34,221
‏ملكي أنا.

522
00:33:35,388 --> 00:33:39,178
‏وقلب "سيون يو" ملكه.

523
00:33:41,269 --> 00:33:44,439
‏لا يمكنك لومنا لوقوعنا في الحب.

524
00:33:46,524 --> 00:33:47,984
‏وأنا أيضًا…

525
00:33:50,486 --> 00:33:51,696
‏لا ألومك

526
00:33:52,613 --> 00:33:56,743
‏لأن حقيقة أنني متبناة قد أثارت حفيظتك.

527
00:33:56,826 --> 00:33:58,536
‏إذًا هل ستستمرين بلقائه؟

528
00:33:58,619 --> 00:33:59,579
‏لن يكون هذا

529
00:34:00,830 --> 00:34:03,540
‏على الأقل سببًا لانفصالنا.

530
00:34:14,135 --> 00:34:16,005
‏أتيت إلى هنا لأقول لك شيئًا.

531
00:34:17,555 --> 00:34:19,135
‏أنا أستمع.

532
00:34:21,893 --> 00:34:23,693
‏قابلت "جين سيوك" للمرة الأولى

533
00:34:24,854 --> 00:34:26,984
‏في ناد في "نيويورك".

534
00:34:28,483 --> 00:34:31,783
‏كان ثملًا جدًا.

535
00:34:32,779 --> 00:34:34,069
‏أحببته من النظرة الأولى.

536
00:34:35,406 --> 00:34:37,406
‏كان يبكي في الرواق،

537
00:34:38,618 --> 00:34:39,988
‏وهو يتحدث على الهاتف ويقول،

538
00:34:40,995 --> 00:34:42,825
‏"لم يعد لديّ سبب لأعيش من أجله.

539
00:34:43,372 --> 00:34:45,632
‏بالرغم من بُعد المسافة بيننا،
‏كل ما أفكر به هو أنت.

540
00:34:45,708 --> 00:34:48,378
‏سأحاول أن أكون أفضل مما أنا عليه، أنا آسف.

541
00:34:48,461 --> 00:34:50,301
‏أرجوك امنحيني فرصة أخرى."

542
00:34:52,256 --> 00:34:54,046
‏عندما التقيتك لأول مرة،

543
00:34:54,634 --> 00:34:55,844
‏عرفت أن تلك المرأة

544
00:34:57,553 --> 00:34:59,433
‏التي كان يتحدث معها على الهاتف

545
00:35:00,348 --> 00:35:01,388
‏هي أنت.

546
00:35:02,600 --> 00:35:04,230
‏كان الأمر واضحًا كوضوح الشمس.

547
00:35:07,772 --> 00:35:09,732
‏لا تزال تلك الكلمات تطاردني.

548
00:35:10,775 --> 00:35:12,435
‏لم أسمعها ثانيةً.

549
00:35:14,237 --> 00:35:15,567
‏لكنّني ما زلت أفكّر فيها.

550
00:35:20,868 --> 00:35:22,538
‏تمنيت لو أنه قال هذه الكلمات لي.

551
00:35:26,165 --> 00:35:28,665
‏لا بد أنّك أجبته حينها بالرفض

552
00:35:30,378 --> 00:35:32,298
‏لأنه شرب أكثر بعد ذلك.

553
00:35:33,881 --> 00:35:35,681
‏أخذته حينها

554
00:35:37,385 --> 00:35:38,255
‏إلى فندق.

555
00:35:39,762 --> 00:35:41,562
‏أفهم ما ترمين إليه.

556
00:35:44,433 --> 00:35:46,273
‏توقفي رجاءً.

557
00:35:46,352 --> 00:35:48,102
‏كذبت وقلت له إنني

558
00:35:49,188 --> 00:35:50,438
‏حامل بطفله.

559
00:35:52,567 --> 00:35:55,857
‏حتى الآن لا أفهم لماذا قمت بشيء كهذا.

560
00:35:56,779 --> 00:36:00,409
‏كنت أعلم أنه سيكتشف الأمر
‏إن طلب إجراء تحليل دم.

561
00:36:02,618 --> 00:36:03,868
‏لكنني كنت وقحة.

562
00:36:05,621 --> 00:36:07,421
‏أردت أن أكون امرأته…

563
00:36:09,500 --> 00:36:11,590
‏حتى لو كان ذلك لبضعة أيام وحسب.

564
00:36:16,299 --> 00:36:18,589
‏لكنها دامت أكثر من هذا بكثير.

565
00:36:22,054 --> 00:36:23,684
‏ما كان يجب أن تفعلي ذلك.

566
00:36:24,223 --> 00:36:25,273
‏أعلم.

567
00:36:27,351 --> 00:36:30,351
‏لو لم أفعل ذلك، لكنتما…

568
00:36:31,689 --> 00:36:32,939
‏لا، ليس من أجلي.

569
00:36:36,694 --> 00:36:40,284
‏ما كان يجب أن تفعلي ذلك بـ"جو وون".

570
00:36:51,834 --> 00:36:52,844
‏أريد أن أطلب منك خدمة.

571
00:36:54,545 --> 00:36:55,415
‏أنا أستمع.

572
00:36:56,297 --> 00:36:57,547
‏أرجوك اقنعي "جين سيوك".

573
00:36:58,799 --> 00:36:59,879
‏بماذا؟

574
00:36:59,967 --> 00:37:01,177
‏أن يسمح لي بأخذ "جو وون"

575
00:37:02,553 --> 00:37:03,893
‏بعد طلاقنا.

576
00:37:07,600 --> 00:37:09,190
‏أريد فرصة ثانية.

577
00:37:11,604 --> 00:37:12,614
‏أريد…

578
00:37:16,192 --> 00:37:18,282
‏أن أفعل ما بوسعي لأكون
‏أمًا جيدة لـ"جو وون".

579
00:37:21,989 --> 00:37:23,409
‏أخبريه أنه يستطيع مراقبتي.

580
00:37:24,659 --> 00:37:26,409
‏وإن كنت لا أصلح لأكون أمًا جيدة،

581
00:37:27,536 --> 00:37:28,696
‏يمكنه أن يأخذ…

582
00:37:29,497 --> 00:37:31,077
‏"جو وون" مني.

583
00:37:34,168 --> 00:37:35,708
‏أعلم أنك تمرين بظروف صعبة،

584
00:37:36,379 --> 00:37:37,759
‏لذا اعذريني لأنني أطلب ذلك منك.

585
00:37:40,299 --> 00:37:41,299
‏وداعًا.

586
00:37:53,104 --> 00:37:54,364
‏لا تنزعجي بشأني.

587
00:37:55,815 --> 00:37:56,685
‏لأنني…

588
00:37:58,609 --> 00:38:00,779
‏لم أكن يومًا امرأته.

589
00:38:06,117 --> 00:38:07,327
‏لقد فزت أنت به.

590
00:38:31,726 --> 00:38:32,686
‏"مي جو".

591
00:38:36,647 --> 00:38:38,107
‏- "مي جو".
‏- ماذا؟

592
00:38:38,190 --> 00:38:39,030
‏أنت هنا.

593
00:38:39,692 --> 00:38:42,072
‏- هل قضيت وقتًا ممتعًا مع صديقتيك؟
‏- نعم.

594
00:38:42,153 --> 00:38:45,243
‏كيف حال "تشان يونغ"؟ هل هي بخير؟

595
00:38:46,032 --> 00:38:47,532
‏لن تخبرني بذلك.

596
00:38:48,284 --> 00:38:50,244
‏لكن رؤيتها وهي تتظاهر بالشجاعة

597
00:38:50,828 --> 00:38:52,198
‏يفطر قلبي.

598
00:38:52,788 --> 00:38:55,748
‏ربما ما كان يجب أن أطلب منك
‏الذهاب معي إلى السينما.

599
00:38:55,833 --> 00:38:57,633
‏اتفقنا على الذهاب منذ البارحة.

600
00:38:58,586 --> 00:39:00,166
‏ماذا سنشاهد؟

601
00:39:00,254 --> 00:39:01,964
‏- لنكتشف ذلك.
‏- حسنًا.

602
00:39:02,048 --> 00:39:04,878
‏هيا بنا، لنر.

603
00:39:06,218 --> 00:39:07,178
‏هنا.

604
00:39:15,728 --> 00:39:17,308
‏هذا يزعجني.

605
00:39:17,396 --> 00:39:22,316
‏أفهم أنّ لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي.

606
00:39:22,401 --> 00:39:24,651
‏لكن أن تكوني زوجة لابني…

607
00:39:26,614 --> 00:39:28,494
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

608
00:39:29,075 --> 00:39:29,945
‏ما رأيك بهذا؟

609
00:39:31,410 --> 00:39:33,330
‏بالطبع، لنشاهد هذا.

610
00:39:33,412 --> 00:39:34,292
‏حسنًا.

611
00:39:41,879 --> 00:39:43,669
‏هل تتجنبين رؤيتي؟

612
00:39:47,051 --> 00:39:48,801
‏من الأفضل لك ألّا تفعلي ذلك وإلّا…

613
00:39:48,886 --> 00:39:51,096
‏كنت مشغولة جدًا.

614
00:39:54,016 --> 00:39:55,596
‏حتى إنني قابلت "سيون جو".

615
00:39:57,478 --> 00:39:59,188
‏تخيّل كم كنت مشغولة.

616
00:40:03,526 --> 00:40:05,986
‏لقد أعطتني أوراق الطلاق واتخذت قرارها.

617
00:40:07,947 --> 00:40:09,117
‏هل ذكرت لك ذلك؟

618
00:40:10,157 --> 00:40:11,157
‏لا.

619
00:40:13,119 --> 00:40:15,039
‏أخبرتني كم تحبك.

620
00:40:21,293 --> 00:40:23,213
‏رغم أنك لست وسيمًا.

621
00:40:25,673 --> 00:40:28,133
‏لكن لا بد أنك تتمتع بسحر قاتل.

622
00:40:28,217 --> 00:40:29,797
‏هذا يكفي.

623
00:40:29,885 --> 00:40:33,385
‏كلتانا أُغرمنا بك.

624
00:40:35,933 --> 00:40:38,393
‏ما هذا السحر الذي لديك؟

625
00:40:41,147 --> 00:40:44,277
‏جسدي كلّه مليء بالسحر.

626
00:40:44,775 --> 00:40:46,435
‏ألا ترين كيف يفيض من حولي؟

627
00:40:47,736 --> 00:40:48,946
‏خذي بعضًا منه.

628
00:40:59,290 --> 00:41:00,330
‏تحدثنا عن "جو وون".

629
00:41:02,668 --> 00:41:04,088
‏تريد مني

630
00:41:05,629 --> 00:41:07,969
‏إقناعك بالسماح لها بأخذه.

631
00:41:10,092 --> 00:41:12,012
‏كانت تعلم أنك سترفض طلبها.

632
00:41:12,094 --> 00:41:13,894
‏سبق واتخذت قراري.

633
00:41:13,971 --> 00:41:15,641
‏تريد فرصة أخرى لتكون أمًا صالحة له.

634
00:41:19,143 --> 00:41:21,193
‏قالت إنك تستطيع أن تأخذه

635
00:41:22,897 --> 00:41:24,057
‏إن فشلت.

636
00:41:30,446 --> 00:41:32,236
‏أوافقها الرأي.

637
00:41:33,199 --> 00:41:34,989
‏أعلم أنك ستشعر بالأسى عليه.

638
00:41:36,410 --> 00:41:38,910
‏أتمنى أن تعطيها فرصة أخرى.

639
00:41:41,123 --> 00:41:42,333
‏اتفقنا؟

640
00:41:43,918 --> 00:41:46,338
‏آمل أن تفعل ذلك من أجل "جو وون".

641
00:41:47,713 --> 00:41:51,433
‏حسنًا، سأتكلم معها مجددًا.

642
00:41:53,385 --> 00:41:54,845
‏أنا متفاجئ.

643
00:41:54,929 --> 00:41:58,099
‏لم أظن أبدًا أنها ستتخذ قرارًا كهذا.

644
00:42:06,941 --> 00:42:08,111
‏في النهاية هي أمه.

645
00:42:13,864 --> 00:42:15,994
‏احصل على الطلاق بعد موتي.

646
00:42:21,664 --> 00:42:25,384
‏من يعلم ماذا سيحدث بعد مرور بعض الوقت؟

647
00:42:31,924 --> 00:42:33,264
‏البرد قارس.

648
00:42:33,842 --> 00:42:34,932
‏أليس كذلك؟

649
00:42:36,428 --> 00:42:38,428
‏هل نحتسي بعض الشاي الأخضر؟

650
00:42:39,348 --> 00:42:41,098
‏قالت إنني فزت بك.

651
00:42:42,351 --> 00:42:45,851
‏وإنها لم تكن يومًا امرأتك.

652
00:42:46,897 --> 00:42:48,977
‏لا أحاول أن أبدو وكأني متعاطفة معها.

653
00:42:50,818 --> 00:42:51,818
‏لكن…

654
00:42:54,905 --> 00:42:57,365
‏لا أريد أن أتركك وحيدًا.

655
00:43:09,837 --> 00:43:10,747
‏مهلًا.

656
00:43:12,214 --> 00:43:13,804
‏لا تبك.

657
00:43:14,383 --> 00:43:15,513
‏بحقك.

658
00:43:17,261 --> 00:43:18,261
‏"تشان يونغ"!

659
00:43:19,430 --> 00:43:21,430
‏أنا لا أكره أحدًا.

660
00:43:22,558 --> 00:43:25,978
‏ولا حتى "سيون جو" لأن هذا كله خطئي،
‏لقد كنت جبانًا.

661
00:43:28,022 --> 00:43:30,572
‏لم أستطع إخبارك أن "جو وون"
‏لم يكن ابني الحقيقي

662
00:43:30,649 --> 00:43:33,609
‏فقط بسبب سمعتي
‏كابن رئيس شركة "جينسا" للأغذية.

663
00:43:33,694 --> 00:43:35,534
‏"سأخبرها في المرة القادمة، العام المقبل."

664
00:43:35,613 --> 00:43:39,033
‏شاهدتك تختفين ولم أستطع قول أي شيء لك.

665
00:43:39,116 --> 00:43:40,736
‏كنت جبانًا.

666
00:43:41,327 --> 00:43:43,867
‏فهمت، لم أقصد إزعاجك.

667
00:43:43,954 --> 00:43:46,084
‏وماذا إن بقيت بمفردي؟

668
00:43:46,749 --> 00:43:50,629
‏كنت وحيدًا لأكثر من عقد،
‏فلماذا تقلقين عليّ الآن؟

669
00:43:50,711 --> 00:43:51,711
‏"جين سيوك"…

670
00:43:51,795 --> 00:43:54,045
‏لذا هلّا تتوقفين عن قول ذلك رجاءً؟

671
00:43:54,131 --> 00:43:55,551
‏اتفقنا، أرجوك؟

672
00:43:56,216 --> 00:43:57,716
‏كل يوم أمضيه معك قيّم جدًا.

673
00:43:57,801 --> 00:44:01,431
‏الخروج في نزهات معك وتلقي اتصالات منك،
‏كل ذلك قيّم جدًا بالنسبة لي،

674
00:44:01,513 --> 00:44:04,103
‏لذا أرجوك كفّي عن قول أشياء كهذه.

675
00:44:30,084 --> 00:44:31,094
‏أنا آسفة.

676
00:44:35,297 --> 00:44:38,087
‏كنت مخطئة، لن أقول أشياء كهذه بعد الآن.

677
00:44:41,095 --> 00:44:43,175
‏لن أقول ما لا أعنيه بعد الآن.

678
00:44:44,390 --> 00:44:45,470
‏طلّقها.

679
00:44:49,895 --> 00:44:51,435
‏وتعال إليّ.

680
00:45:04,076 --> 00:45:05,486
‏لنبق معًا.

681
00:45:15,921 --> 00:45:20,431
‏"طبيب الجلدية (سيون يو كيم)"

682
00:45:20,509 --> 00:45:25,179
‏"أبي"

683
00:45:36,275 --> 00:45:39,145
‏"أبي"

684
00:45:47,953 --> 00:45:48,873
‏نعم يا أبي.

685
00:45:49,663 --> 00:45:52,923
‏لديكما من النضج ما يكفي لتفهّم الأمر،
‏فلماذا تتصرفان بعناد؟

686
00:45:53,709 --> 00:45:56,589
‏لا أحد يستطيع أن يغيّر حقيقة
‏أننا عائلة واحدة.

687
00:45:56,670 --> 00:45:59,130
‏فما من داع لنتجادل حول امرأة.

688
00:46:00,841 --> 00:46:02,551
‏إياك أن تقابل "مي جو" مجددًا.

689
00:46:03,927 --> 00:46:06,137
‏لا تتصل بها حتى.

690
00:46:06,221 --> 00:46:07,891
‏إذًا لا تفعل ما يدفعني للقيام بذلك.

691
00:46:07,973 --> 00:46:08,893
‏أبي.

692
00:46:09,558 --> 00:46:11,478
‏حين اخترت الحياة التي عشتها،

693
00:46:11,977 --> 00:46:15,517
‏واتخذت فيها القرارات الخاطئة
‏وعندما سخر منك الناس،

694
00:46:15,606 --> 00:46:17,106
‏كنت دائمًا أقف إلى جانبك.

695
00:46:17,191 --> 00:46:18,321
‏وأمي أيضًا.

696
00:46:19,234 --> 00:46:20,324
‏كان ذلك لأننا

697
00:46:21,570 --> 00:46:22,820
‏كنا عائلة.

698
00:46:24,072 --> 00:46:26,032
‏كما قلت، كنا عائلة

699
00:46:26,867 --> 00:46:28,157
‏مهما كلف الأمر.

700
00:46:33,832 --> 00:46:37,422
‏لكنني لن أغضّ الطرف عن خياراتك بعد الآن.

701
00:46:38,295 --> 00:46:39,705
‏علمتني "مي جو"

702
00:46:39,796 --> 00:46:41,626
‏أنه من الخطأ التزام الصمت،

703
00:46:42,216 --> 00:46:43,836
‏وأنني يجب أن أحمي من أحبهم.

704
00:46:45,844 --> 00:46:48,854
‏لا بد أنك جرحت مشاعرها،
‏ولا أعرف ما القرار الذي ستتخذه.

705
00:46:49,556 --> 00:46:50,846
‏لكنني سأقنعها.

706
00:46:51,850 --> 00:46:55,060
‏سأقضي بقية حياتي معها.

707
00:46:55,145 --> 00:46:55,975
‏أنا آسف يا أبي.

708
00:46:58,732 --> 00:46:59,862
‏"سيون يو كيم"!

709
00:47:01,109 --> 00:47:02,989
‏أنت عزيز عليّ أيضًا.

710
00:47:04,738 --> 00:47:05,948
‏تذكّر هذا من فضلك.

711
00:47:13,997 --> 00:47:15,457
‏مرحبًا.

712
00:47:15,541 --> 00:47:17,171
‏أودّ أن أطلب كعكة عيد ميلاد.

713
00:47:17,251 --> 00:47:18,881
‏فهمت، دقيقة واحدة من فضلك.

714
00:47:20,337 --> 00:47:23,667
‏انظري هنا واختاري التصميم الذي يعجبك.

715
00:47:31,682 --> 00:47:33,732
‏ماذا تريدينني أن أكتب؟

716
00:47:34,518 --> 00:47:35,978
‏لنر.

717
00:47:38,605 --> 00:47:40,315
‏سأخبرك عبر رسالة نصية مع نهاية اليوم.

718
00:47:41,316 --> 00:47:44,236
‏نخبز الكعكة في الصباح الباكر
‏كي تبقى طازجة.

719
00:47:44,319 --> 00:47:46,859
‏ستكون جاهزة عند الظهيرة،
‏لذا تعالي قبل ذلك الحين.

720
00:47:46,947 --> 00:47:47,907
‏حسنًا.

721
00:47:47,990 --> 00:47:52,700
‏صحيح، أرجو أن تأتي في الـ5 مساءً
‏على أبعد تقدير، لديّ مشاريع في ذلك اليوم.

722
00:47:52,786 --> 00:47:54,326
‏حسنًا، سآتي قبل ذلك الحين.

723
00:47:54,413 --> 00:47:55,583
‏حسنًا.

724
00:47:57,249 --> 00:47:58,789
‏اجعليها جميلة من فضلك.

725
00:47:58,875 --> 00:48:01,335
‏"مكتب المديرة"

726
00:48:01,962 --> 00:48:02,842
‏ادخل.

727
00:48:02,921 --> 00:48:04,051
‏هيا بنا.

728
00:48:04,631 --> 00:48:05,801
‏هل حان وقت الغداء الآن؟

729
00:48:06,508 --> 00:48:07,508
‏حان وقت العودة إلى المنزل.

730
00:48:08,218 --> 00:48:09,048
‏ماذا؟

731
00:48:11,471 --> 00:48:14,851
‏"المديرة العامة (مي هيون تشا)"

732
00:48:20,063 --> 00:48:21,193
‏ماذا يجري؟

733
00:48:22,774 --> 00:48:24,534
‏لماذا لا تصدقينني؟

734
00:48:28,155 --> 00:48:29,405
‏هذا سخيف.

735
00:48:29,489 --> 00:48:33,659
‏أنا المديرة وليس لديّ علم
‏أنه لا يُوجد عمل اليوم.

736
00:48:33,744 --> 00:48:38,004
‏طلبت من الآنسة "تشا"
‏والممرضات إخلاء مواعيدك بعد الظهر.

737
00:48:38,874 --> 00:48:40,254
‏لا عجب.

738
00:48:40,334 --> 00:48:43,424
‏- كان جدول مواعيدي خال بعد الظهر.
‏- أعلم.

739
00:48:43,503 --> 00:48:45,213
‏لماذا لم أعلم بذلك؟

740
00:48:45,297 --> 00:48:46,877
‏ما خطبكم؟

741
00:48:50,344 --> 00:48:51,644
‏هذا سخيف.

742
00:48:55,349 --> 00:48:56,889
‏إلى أين سنذهب إذًا؟

743
00:48:56,975 --> 00:48:58,015
‏إلى "غانغننغ".

744
00:48:59,144 --> 00:49:01,274
‏ماذا؟ "غانغننغ"؟

745
00:49:35,847 --> 00:49:38,227
‏أرأيت؟ ألست سعيدة بمجيئنا إلى هنا؟

746
00:49:39,142 --> 00:49:41,732
‏ألا يزيل البحر همومك؟

747
00:49:43,438 --> 00:49:44,898
‏هذا شعور جميل بالفعل.

748
00:49:44,981 --> 00:49:46,111
‏هل أبليت حسنًا؟

749
00:49:48,235 --> 00:49:50,945
‏لكن كان يمكننا القدوم
‏في عطلة نهاية الأسبوع.

750
00:49:51,029 --> 00:49:52,989
‏لم يكن هناك داع لإغلاق العيادة.

751
00:49:53,073 --> 00:49:54,493
‏لكان الازدحام المروري خانقًا.

752
00:49:56,451 --> 00:49:57,991
‏فلنستمتع، هيا.

753
00:50:54,926 --> 00:50:56,136
‏المكان جميل جدًا.

754
00:50:57,012 --> 00:50:58,432
‏- صحيح؟
‏- نعم.

755
00:51:05,270 --> 00:51:06,860
‏هذه موسيقى "رخمانينوف".

756
00:51:08,857 --> 00:51:10,437
‏كل شيء يبدو مثاليًا اليوم.

757
00:51:10,525 --> 00:51:13,145
‏حضّرت كل هذا لك.

758
00:51:13,945 --> 00:51:15,815
‏صحيح، بالطبع.

759
00:51:15,906 --> 00:51:19,196
‏ربما أتيت إلى هنا مسبقًا،
‏واستأجرت المقهى كله،

760
00:51:19,284 --> 00:51:21,334
‏واخترت هذه الموسيقى أيضًا.

761
00:51:23,371 --> 00:51:24,371
‏شكرًا.

762
00:51:25,707 --> 00:51:26,667
‏أنا جاد.

763
00:51:37,636 --> 00:51:39,346
‏"أُجّر المقهى وسيفتح الساعة الـ6 مساءً"

764
00:51:44,434 --> 00:51:47,984
‏ألم تصدقيني بعد؟ كنت أخطط لهذا منذ أسبوع.

765
00:51:48,688 --> 00:51:50,268
‏- هل أنت جاد؟
‏- نعم.

766
00:51:50,357 --> 00:51:51,647
‏لكن لماذا؟

767
00:52:21,263 --> 00:52:22,183
‏ما هذا؟

768
00:52:23,390 --> 00:52:24,810
‏إذًا لهذا السبب

769
00:52:25,433 --> 00:52:27,313
‏قطعنا كل هذه المسافة إلى هنا.

770
00:52:28,353 --> 00:52:31,403
‏ذهبت إلى متجر المجوهرات مرات عدة.

771
00:52:32,732 --> 00:52:35,782
‏ظننت أنك سترفضين قائلة إنّ الأمر صبياني.

772
00:52:36,528 --> 00:52:38,278
‏لذلك لم أمتلك الشجاعة لشرائهما.

773
00:52:39,823 --> 00:52:41,873
‏أعلم أنّ هذا ليس مهمًا.

774
00:52:43,159 --> 00:52:44,449
‏لكن الآن،

775
00:52:46,496 --> 00:52:47,906
‏أصبح هذا الأمر مهم جدًا لي.

776
00:52:50,834 --> 00:52:52,254
‏هذا يزعجني.

777
00:52:52,335 --> 00:52:57,335
‏أفهم أن لديك الآن والدين رائعين بالتبنّي.

778
00:52:57,424 --> 00:52:59,804
‏لكن أن تكوني زوجة لابني…

779
00:53:01,678 --> 00:53:03,758
‏هل تفهمين ما أرمي إليه؟

780
00:53:09,102 --> 00:53:12,402
‏سأعبّر لك كل يوم

781
00:53:13,773 --> 00:53:16,783
‏عن مقدار حبي لك.

782
00:53:28,955 --> 00:53:29,955
‏هل…

783
00:53:31,917 --> 00:53:34,127
‏ستبقى تحبني إن علمت
‏أنّ أمي سُجنت سبع مرات؟

784
00:53:35,670 --> 00:53:37,380
‏لماذا تسألينني هذا السؤال؟

785
00:53:37,964 --> 00:53:40,344
‏أنا جادة، أريد أن أعرف.

786
00:53:40,926 --> 00:53:41,796
‏أنا…

787
00:53:45,180 --> 00:53:46,180
‏أحبك.

788
00:53:49,309 --> 00:53:51,189
‏أحبك لشخصك أنت.

789
00:53:55,190 --> 00:53:57,030
‏أنا متيّم بك.

790
00:53:58,443 --> 00:54:02,613
‏أشعر بفرح عارم وأنا في طريقي إلى العمل،

791
00:54:03,531 --> 00:54:05,451
‏وأشعر بالحزن عندما أعود إلى المنزل.

792
00:54:18,171 --> 00:54:19,171
‏هناك شيء ما…

793
00:54:21,341 --> 00:54:22,841
‏أودّ إطلاعك عليه.

794
00:54:26,429 --> 00:54:28,969
‏آسف لأنك اضطررت لسماع تلك الكلمات.

795
00:54:32,936 --> 00:54:34,766
‏أنا حقًا

796
00:54:36,064 --> 00:54:37,234
‏آسف.

797
00:54:40,527 --> 00:54:41,817
‏لا تتأسف.

798
00:54:45,740 --> 00:54:50,500
‏ما قاله والدك فطر قلبي.

799
00:54:54,541 --> 00:54:56,841
‏لكن لم يكن بيدك حيلة.

800
00:54:58,420 --> 00:54:59,630
‏لذا…

801
00:55:01,923 --> 00:55:03,053
‏أنا بخير.

802
00:55:16,062 --> 00:55:17,862
‏هل أحضرت المقاس الصحيح؟

803
00:55:18,440 --> 00:55:20,980
‏إن لم تفعل، سأعيد النظر في الموضوع.

804
00:55:45,383 --> 00:55:46,433
‏إنه مناسب تمامًا.

805
00:55:46,509 --> 00:55:47,679
‏جيد.

806
00:56:09,032 --> 00:56:09,912
‏إنه مناسب تمامًا.

807
00:56:12,744 --> 00:56:13,664
‏إنه جميل.

808
00:56:14,579 --> 00:56:15,409
‏هل أعجبك؟

809
00:56:16,081 --> 00:56:16,961
‏نعم.

810
00:56:30,804 --> 00:56:32,854
‏شكرًا على رحلة اليوم.

811
00:56:32,931 --> 00:56:33,931
‏من دواعي سروري.

812
00:56:41,189 --> 00:56:42,189
‏طابت ليلتك.

813
00:56:44,317 --> 00:56:46,237
‏لا تغف.

814
00:56:46,319 --> 00:56:47,819
‏اتصل بي عندما تصل إلى المنزل.

815
00:56:48,988 --> 00:56:49,988
‏حسنًا.

816
00:56:55,370 --> 00:56:56,370
‏إلى اللقاء.

817
00:57:40,790 --> 00:57:42,080
‏هل نسيت شيئًا؟

818
00:57:42,876 --> 00:57:44,836
‏هل ترغب بكوب من الشاي قبل أن تغادر؟

819
00:57:49,382 --> 00:57:51,052
‏لديّ شاي عشبة النار.

820
00:58:22,874 --> 00:58:24,924
‏إنها المرة الأولى
‏التي يتسارع فيها قلبي هكذا

821
00:58:26,044 --> 00:58:27,174
‏عند القيادة إلى الخلف.

822
00:58:27,253 --> 00:58:31,093
‏انظر إلى نفسك، أصبحت معسول الكلام،
‏أنت تتحسن في ذلك.

823
00:59:10,171 --> 00:59:13,301
‏"عيادة (جيه) للأمراض الجلدية
‏المديرة (مي جو تشا)"

824
00:59:13,383 --> 00:59:15,303
‏- مرحبًا؟
‏- هذه أنا، أمك.

825
00:59:16,344 --> 00:59:17,394
‏عفوًا؟

826
00:59:17,470 --> 00:59:19,260
‏هذه أنا، أمك.

827
00:59:21,599 --> 00:59:22,729
‏هل تفاجأت؟

828
00:59:23,560 --> 00:59:26,400
‏بحثت عن اسمك ووجدت رقم عيادتك.

829
00:59:26,479 --> 00:59:27,399
‏فهمت.

830
00:59:27,480 --> 00:59:30,150
‏كان عليك إعطائي رقم هاتفك.

831
00:59:30,233 --> 00:59:31,783
‏لكنك غادرت فجأةً على عجل.

832
00:59:35,572 --> 00:59:36,702
‏ما الخطب؟

833
00:59:37,657 --> 00:59:39,327
‏هل اتصالي يشعرك بعدم الارتياح؟

834
00:59:39,409 --> 00:59:43,789
‏سوف آتي لزيارتك إن أردت التحدث معك.

835
00:59:44,414 --> 00:59:46,174
‏ماذا لو أردت التحدث معك؟

836
00:59:48,960 --> 00:59:51,250
‏إذًا اتصلي بالعيادة.

837
00:59:51,796 --> 00:59:55,626
‏هذا يفطر القلب، لا أعرف رقم ابنتي الخاص.

838
00:59:56,884 --> 01:00:00,684
‏يجب أن أناقش الأمر مع والديّ أولًا.

839
01:00:00,763 --> 01:00:03,603
‏لماذا تحتاجين إلى إذنهما
‏وأنا والدتك الحقيقية.

840
01:00:06,603 --> 01:00:09,193
‏ستبلغين الـ40 عامًا قريبًا،
‏لست بحاجة إلى إذنهم.

841
01:00:11,441 --> 01:00:13,781
‏لديّ مريض الآن.

842
01:00:13,860 --> 01:00:16,530
‏لا يبدو الأمر مستعجلًا
‏لذا سأضطر إلى إغلاق الخط.

843
01:00:33,004 --> 01:00:37,184
‏أي نوع من الأحذية منخفضة الكعب
‏التي يكثر الطلب عليها هنا؟

844
01:00:38,009 --> 01:00:39,179
‏لنر.

845
01:00:39,844 --> 01:00:42,434
‏إنه منخفض ومريح.

846
01:00:42,513 --> 01:00:44,473
‏تفضله الكثير من النساء في منتصف العمر.

847
01:00:44,557 --> 01:00:45,557
‏هل يمكنني أن أراه؟

848
01:00:45,642 --> 01:00:46,642
‏بالطبع.

849
01:00:52,190 --> 01:00:54,530
‏سأشتري زوجًا مقاس 38.

850
01:00:54,609 --> 01:00:57,319
‏سأحضر زوجًا مقاس 38.

851
01:00:57,403 --> 01:00:58,533
‏انتظري هنا من فضلك.

852
01:01:50,707 --> 01:01:52,957
‏الكعكة، لا.

853
01:02:12,979 --> 01:02:13,859
‏اللعنة.

854
01:02:15,940 --> 01:02:17,070
‏هذه هي.

855
01:02:18,109 --> 01:02:19,109
‏هيا.

856
01:02:40,715 --> 01:02:41,715
‏هذه هي.

857
01:02:58,608 --> 01:02:59,818
‏- "تشان يونغ"!
‏- "تشان يونغ"!

858
01:03:00,485 --> 01:03:02,695
‏- مرحبًا.
‏- هل أنت بخير؟

859
01:03:02,779 --> 01:03:04,199
‏أين فقدت وعيك؟

860
01:03:04,280 --> 01:03:06,120
‏يا إلهي، ماذا يجب أن أفعل؟

861
01:03:12,038 --> 01:03:13,328
‏هذه هي.

862
01:03:20,129 --> 01:03:22,719
‏إنه الشاي الأخضر، المفضّل لدى أمي.

863
01:03:28,387 --> 01:03:30,257
‏حتى إنني كتبت شيئًا لها.

864
01:03:30,348 --> 01:03:33,268
‏اللعنة، هذا يقودني إلى الجنون.

865
01:03:36,813 --> 01:03:38,233
‏ماذا يجب أن نفعل؟

866
01:03:48,282 --> 01:03:49,122
‏إنها أمي.

867
01:03:53,788 --> 01:03:54,788
‏أمي.

868
01:03:56,916 --> 01:03:58,076
‏آسفة.

869
01:03:58,167 --> 01:04:00,667
‏طرأ أمر في العمل.

870
01:04:01,963 --> 01:04:03,213
‏لا بد أنك جائعة.

871
01:04:03,923 --> 01:04:07,553
‏حسنًا، تناولي حساء الأعشاب البحرية أولًا.

872
01:04:10,263 --> 01:04:11,933
‏سأتأخر قليلًا.

873
01:04:14,100 --> 01:04:15,180
‏أنا آسفة يا أمي.

874
01:04:28,614 --> 01:04:31,454
‏"أمي، أحبك!"

875
01:04:36,414 --> 01:04:37,544
‏إنها الـ10 مساءً.

876
01:04:39,041 --> 01:04:40,881
‏سينتهي عيد ميلادها قريبًا.

877
01:04:42,879 --> 01:04:45,089
‏هل نشتري بعض الكعكات الصغيرة
‏ونكدسها فوق بعضها؟

878
01:04:46,215 --> 01:04:47,125
‏ليست لديّ شموع.

879
01:04:48,259 --> 01:04:49,799
‏صحيح، شموع.

880
01:04:51,512 --> 01:04:52,512
‏"تشان يونغ".

881
01:04:53,222 --> 01:04:54,222
‏نعم؟

882
01:04:55,975 --> 01:04:57,515
‏هل تريدين ذلك القالب بشدة؟

883
01:04:58,269 --> 01:05:00,689
‏لو كنت مكاني، لشعرت باليأس مثلي.

884
01:05:03,274 --> 01:05:05,284
‏لماذا كان عليّ أن أفقد وعيي آنذاك
‏من بين كل الأوقات؟

885
01:05:06,736 --> 01:05:08,316
‏أنا بالأصل حزينة لأنني سأموت،

886
01:05:09,113 --> 01:05:11,823
‏فلماذا يحدث هذا إذًا في عيد ميلاد أمي؟

887
01:05:17,371 --> 01:05:18,371
‏لنحضر تلك الكعكة.

888
01:05:29,550 --> 01:05:31,180
‏قد يصبح لديك سجل جنائي.

889
01:05:31,260 --> 01:05:33,300
‏دعينا نركز على أمر واحد فقط
‏وهو عيد ميلاد أمك.

890
01:05:33,387 --> 01:05:34,847
‏لم أرتد الجامعة لذا لن أستطيع أبدًا

891
01:05:34,931 --> 01:05:36,311
‏الزواج إن أصبحت مُدانة أيضًا.

892
01:05:36,390 --> 01:05:37,770
‏يجب أن تضعي هذا جانبًا.

893
01:05:37,850 --> 01:05:39,440
‏لكنني الأقوى هنا.

894
01:05:41,646 --> 01:05:42,516
‏ها نحن أولاء.

895
01:05:47,234 --> 01:05:50,324
‏واحد، اثنان، ثلاثة!

896
01:06:22,895 --> 01:06:23,765
‏عليك الإسراع.

897
01:06:24,522 --> 01:06:25,692
‏ماذا عن هذا؟

898
01:06:25,773 --> 01:06:27,733
‏تأخر الوقت، اذهبي وحسب.

899
01:06:27,817 --> 01:06:30,397
‏سأوصلها وأعود إذًا.

900
01:06:30,486 --> 01:06:32,696
‏- اتفقنا؟
‏- لا تعودي، سنتولى الأمر، هيا اذهبي.

901
01:06:32,780 --> 01:06:34,030
‏- حسنًا.
‏- إلى اللقاء.

902
01:06:34,115 --> 01:06:35,315
‏- إلى اللقاء.
‏- إلى اللقاء.

903
01:06:44,834 --> 01:06:45,844
‏حسنًا…

904
01:06:48,796 --> 01:06:49,916
‏علينا

905
01:06:51,298 --> 01:06:54,088
‏- حل هذه المشكلة.
‏- صحيح.

906
01:06:56,303 --> 01:07:00,643
‏لكن هذا مخيف قليلًا، أليس كذلك؟

907
01:07:11,944 --> 01:07:12,954
‏"مي جو".

908
01:07:14,030 --> 01:07:15,030
‏نعم؟

909
01:07:16,073 --> 01:07:17,583
‏هل تتذكرين ما قلته؟

910
01:07:18,784 --> 01:07:23,004
‏قلت إن النجوم كانت تبدو جميلة جدًا
‏لدرجة أنك شعرت بالحزن.

911
01:07:23,998 --> 01:07:24,828
‏نعم.

912
01:07:25,875 --> 01:07:27,075
‏أظن أنني أفهم قصدك.

913
01:07:30,838 --> 01:07:33,008
‏أردتك أن تعرفي ذلك.

914
01:07:43,809 --> 01:07:46,769
‏لا يمكننا رؤية أي نجوم في "سول".

915
01:07:49,523 --> 01:07:53,073
‏بالمناسبة، ماذا يجب أن نفعل الآن؟

916
01:07:57,490 --> 01:07:58,780
‏يجب أن نسلّم أنفسنا.

917
01:08:14,799 --> 01:08:15,759
‏مرحبًا يا سيدي.

918
01:08:16,759 --> 01:08:20,009
‏اتصلت لأبلغ عن أمر.

919
01:08:20,930 --> 01:08:22,470
‏نعم، في الواقع…

920
01:08:23,265 --> 01:08:25,845
‏حطمت ممتلكات أحدهم.

921
01:08:25,935 --> 01:08:27,135
‏هذه ليست سرقة، صحيح؟

922
01:08:27,228 --> 01:08:29,398
‏بالطبع لا! نحن…

923
01:08:30,064 --> 01:08:31,024
‏لا يا سيدي.

924
01:08:31,941 --> 01:08:34,401
‏لا، هذه ليست مزحة.

925
01:08:34,944 --> 01:08:38,494
‏كنا نحاول أخذ غرض حجزناه،

926
01:08:38,572 --> 01:08:41,162
‏وقمنا بإتلاف الزجاج قليلًا.

927
01:08:42,326 --> 01:08:44,196
‏العنوان هو…

928
01:08:44,286 --> 01:08:45,286
‏إنه هنا.

929
01:08:47,331 --> 01:08:48,621
‏إنه…

930
01:08:48,707 --> 01:08:50,497
‏"أمي، أحبك!"

931
01:08:53,420 --> 01:08:54,710
‏عيد ميلاد سعيد يا أمي.

932
01:08:56,132 --> 01:08:57,682
‏هل تأخرت

933
01:08:57,758 --> 01:09:00,638
‏لأنك انشغلت بشراء هذه الكعكة الرائعة؟

934
01:09:00,719 --> 01:09:02,349
‏هل هذه قابلة للأكل حقًا؟

935
01:09:02,429 --> 01:09:04,429
‏إنها أجمل من أن تُؤكل.

936
01:09:04,515 --> 01:09:07,845
‏هذه المفضلة لديك، كعكة الشاي الأخضر.

937
01:09:09,061 --> 01:09:11,361
‏انظرا، إنها خضراء من الداخل، صحيح؟

938
01:09:12,523 --> 01:09:14,693
‏- مهلًا، سوف أعطيك قطعة.
‏- لنجربها.

939
01:09:17,319 --> 01:09:19,279
‏سآخذ واحدة، هذه هي.

940
01:09:24,827 --> 01:09:26,697
‏إنّ مذاقها شهي.

941
01:09:27,454 --> 01:09:28,914
‏حقًا إنهم موهوبون بصنع الكعك.

942
01:09:28,998 --> 01:09:30,708
‏- أليست لذيذة؟
‏- نعم.

943
01:09:31,458 --> 01:09:32,538
‏أين هديتها؟

944
01:09:33,502 --> 01:09:34,552
‏صحيح.

945
01:09:35,212 --> 01:09:39,552
‏في الواقع، لم أحضرها بعد.

946
01:09:40,092 --> 01:09:43,302
‏طلبت حذاءً جميلًا، سأمرّ لآخذه غدًا.

947
01:09:43,387 --> 01:09:45,007
‏حسنًا.

948
01:09:45,097 --> 01:09:46,307
‏أين هديتك؟

949
01:09:46,390 --> 01:09:51,400
‏ماذا؟ كنت أنتظر لأرى ما ستحضره لك أولًا.

950
01:09:51,478 --> 01:09:53,768
‏كونها ستحضر لك حذاء، ما رأيك ببعض الملابس؟

951
01:09:53,856 --> 01:09:55,396
‏هذه فكرة جيدة.

952
01:09:55,482 --> 01:09:59,072
‏يجب أن تتوقفي عن ارتداء السراويل
‏واشتري فستانًا.

953
01:09:59,153 --> 01:10:00,323
‏هذا ممتاز يا أبي.

954
01:10:00,404 --> 01:10:02,954
‏لا، لا أريد ثوبًا، أعطني المال نقدًا فحسب.

955
01:10:03,032 --> 01:10:04,582
‏ها أنت ذي مجددًا.

956
01:10:05,159 --> 01:10:06,119
‏كم تريدين؟

957
01:10:08,120 --> 01:10:10,920
‏هذا لذيذ جدًا.

958
01:10:10,998 --> 01:10:12,208
‏صحيح؟

959
01:10:12,291 --> 01:10:13,921
‏إنني أشم رائحة الشاي الأخضر.

960
01:10:14,001 --> 01:10:17,051
‏إن كان الأمر كذلك، عليّ القيام بتسوية.

961
01:10:18,172 --> 01:10:20,882
‏عرفت الآن لماذا كان قلبي يعتصر ألمًا

962
01:10:20,966 --> 01:10:23,466
‏عندما كنت أصنع تلك الكعكة.

963
01:10:24,762 --> 01:10:26,722
‏يا إلهي، لم أكن أعلم.

964
01:10:27,973 --> 01:10:30,433
‏"قسم الشرطة"

965
01:10:32,603 --> 01:10:35,193
‏- أخبرتك ألّا تأتي.
‏- هل أقمت الحفلة؟

966
01:10:35,272 --> 01:10:37,112
‏نعم، سار الأمر على ما يُرام.

967
01:10:37,191 --> 01:10:39,531
‏أنا آسفة جدًا يا سيدتي.

968
01:10:39,610 --> 01:10:41,280
‏كانت لديّ أسبابي.

969
01:10:41,862 --> 01:10:44,322
‏سأدفع ثمن كل الأضرار،

970
01:10:45,115 --> 01:10:47,735
‏لذا هلّا تسوّين الأمر من فضلك؟

971
01:10:49,078 --> 01:10:52,078
‏بالطبع سأفعل.

972
01:10:52,706 --> 01:10:54,916
‏اهتمت صديقتاك بكل شيء مسبقًا.

973
01:10:57,044 --> 01:10:58,384
‏- لا بأس.
‏- لقد سُويّ الأمر.

974
01:10:58,462 --> 01:11:01,972
‏كان أول موعد مدبر لي منذ ثلاث سنوات،

975
01:11:02,049 --> 01:11:04,719
‏لذا أغلقت هاتفي.

976
01:11:05,427 --> 01:11:08,757
‏كنت بحاجة إلى الخصوصية، نحن آسفات حقًا.

977
01:11:08,847 --> 01:11:10,717
‏أنا آسفة حقًا.

978
01:11:15,229 --> 01:11:16,559
‏ابقي قوية.

979
01:11:16,647 --> 01:11:19,687
‏عفوًا؟ صحيح، شكرًا لك.

980
01:11:39,461 --> 01:11:40,751
‏"قائمة الطعام"

981
01:11:40,838 --> 01:11:42,668
‏طبق حساء البيض.

982
01:11:43,799 --> 01:11:46,259
‏وحساء المحار، يبدو هذا لذيذًا.

983
01:11:46,343 --> 01:11:49,513
‏سيدتي، نريد طبق حساء البيض
‏وطبق حساء المحار من فضلك.

984
01:11:49,596 --> 01:11:50,466
‏من دون فلفل أحمر.

985
01:11:51,056 --> 01:11:51,886
‏حسنًا.

986
01:11:55,269 --> 01:11:57,229
‏وغضاريف دجاج حارة أيضًا.

987
01:11:57,313 --> 01:11:59,193
‏- حسنًا.
‏- لا أشتهي أي طعام حار.

988
01:11:59,273 --> 01:12:01,403
‏لن أتناول أيًا منها، لذا استمتعا بالطعام.

989
01:12:01,984 --> 01:12:03,534
‏تحتاجان لتناول وجبة حارة اليوم.

990
01:12:04,945 --> 01:12:06,525
‏انظري كيف يسيل لعابها.

991
01:12:07,031 --> 01:12:08,241
‏وزجاجة سوجو أيضًا.

992
01:12:08,324 --> 01:12:09,704
‏- لا.
‏- لا.

993
01:12:09,783 --> 01:12:11,413
‏لن أشرب أيًا منها.

994
01:12:11,493 --> 01:12:13,333
‏هذا لقاء المجهود الذي بذلته "جو هي".

995
01:12:21,587 --> 01:12:24,337
‏مهلًا، ما هذا؟

996
01:12:25,299 --> 01:12:26,129
‏ماذا؟

997
01:12:27,217 --> 01:12:28,047
‏هذا…

998
01:12:28,135 --> 01:12:30,755
‏هل يمكنني أن أفترض أنّ "سيون يو"
‏يرتدي مثله أيضًا؟

999
01:12:32,389 --> 01:12:33,519
‏ليس بالأمر المهم.

1000
01:12:34,308 --> 01:12:37,228
‏- لا أصدق هذا.
‏- أحسنت.

1001
01:12:37,311 --> 01:12:38,811
‏أنا فخورة جدًا بك.

1002
01:12:38,896 --> 01:12:41,186
‏حصلت أخيرًا على خاتم خطوبة في سن الـ39.

1003
01:12:42,066 --> 01:12:44,066
‏هل من أخبار عن الحمل؟

1004
01:12:44,151 --> 01:12:46,611
‏أنا منهكة جدًا لأجيب بشكل ساخر.

1005
01:12:46,695 --> 01:12:49,275
‏وأنا أيضًا، يجب أن نضع
‏بعض اللصاقات المسكنة للألم.

1006
01:12:49,365 --> 01:12:51,075
‏ربما أفرطنا في استخدام عضلاتنا.

1007
01:12:51,742 --> 01:12:52,792
‏رباه، أشعر بالألم.

1008
01:12:53,911 --> 01:12:55,701
‏- شكرًا لك.
‏- وصل الطعام.

1009
01:12:55,788 --> 01:12:57,498
‏فلنحتس كأسًا واحدًا فقط.

1010
01:13:00,959 --> 01:13:03,339
‏ستشرب "تشان يونغ" الماء، المشروب الأقوى.

1011
01:13:03,420 --> 01:13:05,050
‏تفضلي.

1012
01:13:08,342 --> 01:13:09,592
‏يا إلهي.

1013
01:13:10,135 --> 01:13:14,055
‏رميت الطوبة باليد التي أرتدي بها الخاتم.

1014
01:13:14,139 --> 01:13:15,969
‏لا تخبرا "سيون يو" بهذا.

1015
01:13:16,058 --> 01:13:20,018
‏أنت محقة، يجدر بك مداعبة وجهه
‏بهاتين اليدين.

1016
01:13:20,979 --> 01:13:22,479
‏أنا مسؤولة عن هذا.

1017
01:13:22,564 --> 01:13:23,824
‏لنشرب!

1018
01:13:32,074 --> 01:13:35,544
‏لكن ألا تعتقدان أننا كنا رائعات اليوم؟

1019
01:13:36,245 --> 01:13:38,325
‏كيف لك اعتبار ذلك رائعًا؟

1020
01:13:38,414 --> 01:13:41,714
‏أصبحنا شخصيات مهمة لدى قسم الشرطة.

1021
01:13:42,209 --> 01:13:43,129
‏صحيح.

1022
01:13:43,877 --> 01:13:46,047
‏عندما تمّ التهجم على عيادتها.

1023
01:13:46,964 --> 01:13:50,054
‏- اقتلعن شعرنا.
‏- تلك السيدات…

1024
01:13:50,134 --> 01:13:51,934
‏هل تعتقدين أنهم وجدوا العشيقة؟

1025
01:13:52,010 --> 01:13:54,760
‏ألم تسمعي عنها شيئًا؟ لا بد أنها من حيّك.

1026
01:13:54,847 --> 01:13:57,517
‏آمل أن يتصالح الزوجان ويعيشا بسعادة معًا.

1027
01:13:57,599 --> 01:13:58,889
‏هل أنت قلقة بشأنهما؟

1028
01:13:58,976 --> 01:14:00,846
‏من الجميل أن ندعو للآخرين بالخير.

1029
01:14:00,936 --> 01:14:03,936
‏أوافقك الرأي، أتمنى أن تخرج
‏مالكة متجر الكعك في موعد ثان.

1030
01:14:04,022 --> 01:14:06,442
‏أنت محقة، آمل ذلك.

1031
01:14:06,525 --> 01:14:08,435
‏عادت متأخرة من موعدها،
‏لذا ستراه ثانيةً بالتأكيد.

1032
01:14:08,527 --> 01:14:13,027
‏يا إلهي، هل هذا هو رأي
‏خبيرة خواتم الخطوبة؟

1033
01:14:13,115 --> 01:14:17,995
‏نعم، بناءً على خبرتي
‏هناك فرصة بنسبة 80 بالمئة.

1034
01:14:18,078 --> 01:14:19,618
‏80 بالمئة؟

1035
01:14:19,705 --> 01:14:21,245
‏أنت حقًا خبيرة بالمواعدة.

1036
01:14:22,916 --> 01:14:24,036
‏"ربما

1037
01:14:25,210 --> 01:14:27,460
‏سأتمكن من العيش في النهاية."

1038
01:14:28,672 --> 01:14:31,092
‏أيام كهذه تجعلني أفكر بهذه الطريقة.

1039
01:14:31,175 --> 01:14:32,295
‏توقفي.

1040
01:14:32,384 --> 01:14:33,684
‏دعيني أجربه.

1041
01:14:33,760 --> 01:14:35,470
‏- هيا.
‏- لا، لا يمكنك.

1042
01:14:35,554 --> 01:14:36,724
‏لا تتحركي، وإلّا كسرته.

1043
01:14:36,805 --> 01:14:41,515
‏لم أتخيل قط أننا لن نعود ثلاث صديقات.

1044
01:14:42,978 --> 01:14:46,108
‏- أعيديه إليّ!
‏- هل سنكون أنا و"مي جو"…

1045
01:14:46,190 --> 01:14:48,530
‏- لا يمكنني إخراجه.
‏- بخير من دونك؟

1046
01:14:48,609 --> 01:14:50,319
‏- إنه ملكك!
‏- إنه لا يتزحزح.

1047
01:14:50,402 --> 01:14:51,652
‏إنه لك الآن.

1048
01:14:51,737 --> 01:14:52,817
‏كما ترون،

1049
01:14:53,655 --> 01:14:55,115
‏نكون في قمة السعادة

1050
01:14:56,283 --> 01:15:00,753
‏حتى مع شراب السوجو وبعض غضاريف الدجاج.

1051
01:15:02,122 --> 01:15:03,042
‏آلاف

1052
01:15:04,249 --> 01:15:05,539
‏الليالي…

1053
01:15:06,585 --> 01:15:08,545
‏مكررة.

1054
01:15:10,672 --> 01:15:12,422
‏آلاف الليالي مكررة.

1055
01:15:13,091 --> 01:15:16,681
‏أرجوك يا إلهي دعنا نبقى معًا كل هذه المدة.

1056
01:15:52,881 --> 01:15:56,341
‏"أمي، أحبك!"

1057
01:15:59,846 --> 01:16:01,516
‏أكثر من مليون مشاهدة؟

1058
01:16:01,598 --> 01:16:04,098
‏ألم تأت المريضة المُصابة
‏بمرض عضال إلى هنا؟

1059
01:16:04,184 --> 01:16:05,694
‏"تشان يونغ"!

1060
01:16:05,769 --> 01:16:07,349
‏- كم هذا محرج.
‏- هذه الممثلة صديقتنا!

1061
01:16:08,605 --> 01:16:10,975
‏هل تظنين أنك أصبحت عازفة بيانو بارعة

1062
01:16:11,066 --> 01:16:12,986
‏بفضل أموال أبيك بالتبنّي؟

1063
01:16:13,068 --> 01:16:16,028
‏لقد ورثته عن والديك الراحلين.

1064
01:16:16,113 --> 01:16:16,993
‏من أنت؟

1065
01:16:17,573 --> 01:16:18,993
‏أنت تعرفين "غيونغ سوك لي"، صحيح؟

1066
01:16:19,074 --> 01:16:20,414
‏من يكون؟

1067
01:16:20,492 --> 01:16:22,702
‏لم أرها خائفة هكذا من قبل.

1068
01:16:22,786 --> 01:16:26,246
‏لماذا لا تخبرينني؟
‏أنا أخبرك دومًا بكل شيء.

1069
01:16:27,332 --> 01:16:30,212
‏أخشى أيضًا أن تتغير علاقتنا

1070
01:16:30,294 --> 01:16:32,554
‏بعد رحيل "تشان يونغ".

1071
01:16:33,130 --> 01:16:37,970
‏ترجمة "عصام علي"

