﻿1
00:01:38,500 --> 00:01:41,120
"طلبت الآنسة "بيدل" من "ويلي أولسن
أن يبقى بعد المدرسة مجددًا

2
00:01:41,180 --> 00:01:42,820
لأنه تحدث خلال الحصة

3
00:01:43,840 --> 00:01:45,500
هذه المرة الثالثة الآن

4
00:01:45,680 --> 00:01:48,080
مرة أخرى وسوف تتحدث مع أمه

5
00:02:03,460 --> 00:02:04,940
ما الخطب؟

6
00:02:05,340 --> 00:02:07,160
ماذا عساه أن يكون الخطب؟

7
00:02:08,600 --> 00:02:10,960
تبدون جميعكم وكأن لديكم ما تخفوه

8
00:02:12,300 --> 00:02:14,180
...حسنًا في الحقيقة، كنت أفكر

9
00:02:14,420 --> 00:02:15,700
لقد علمت ذلك

10
00:02:15,940 --> 00:02:20,160
"كنت أفكر، سأذهب في رحلة إلى "مانكاتو
ستكون رحلة وحيدة جدًا

11
00:02:20,620 --> 00:02:22,900
أنا وبعض الأحصنة وحمولة من الأخشاب فقط

12
00:02:23,240 --> 00:02:26,880
ثم بدأت بالتفكير أنه مر وقتٌ طويل
منذ أن حظيت زوجتي بعطلة

13
00:02:28,200 --> 00:02:30,240
"لا يُمكن أن تكون جادًا يا "تشارلز

14
00:02:30,380 --> 00:02:32,100
في الحقيقة، يُمكنني، وأنا جاد

15
00:02:32,380 --> 00:02:34,020
أريدك أن تذهبي معي

16
00:02:35,040 --> 00:02:37,540
ولكن هذا يوم الإثنين، ولن تعود حتى السبت

17
00:02:37,920 --> 00:02:39,800
سوف نكون على ما يرام يا أمي

18
00:02:40,060 --> 00:02:42,400
سيكون الأمر ممتعًا. يُمكننا فعلها

19
00:02:42,880 --> 00:02:44,320
بالطبع، يُمكنهم

20
00:02:48,680 --> 00:02:52,800
حسنًا، لا تتوقع مني أن أتسكّع
وأترك 3 أطفال لوحدهم في البراري

21
00:02:53,000 --> 00:02:55,460
بالطبع لا. أفكر بأن "جريس" يُمكنها الاعتناء بهم

22
00:02:56,160 --> 00:02:59,800
حسنًا، لا يُمكنك فعلًا الطلب من امراة أخرى بالقدوم هنا -
لقد فعلت ذلك بالفعل -

23
00:03:00,060 --> 00:03:02,260
قالت"جريس" أن ذلك من دواعي سرورها

24
00:03:02,880 --> 00:03:05,940
حسنًا -
أرجوكِ يا أمي؟ أرجوكِ؟ -

25
00:03:08,480 --> 00:03:11,540
،ماذا إن حدث خطبٌ ما
...إن مرضت أحد الفتيات أو

26
00:03:11,640 --> 00:03:14,180
إن "جريس" إمرأة ذات مسؤوليّة، أليس كذلك؟

27
00:03:14,320 --> 00:03:16,540
نعم -
إذًا حُسم الأمر -

28
00:03:18,200 --> 00:03:20,180
أنا وأنتِ ذاهبون في عطلة

29
00:03:47,660 --> 00:03:48,960
هل أنا مبكر جدًا يا "جريس"؟

30
00:03:49,660 --> 00:03:51,180
كلّا، هذا ليس ما في الأمر

31
00:03:51,980 --> 00:03:53,760
أردت أن أرسل لك خبرًا

32
00:03:53,880 --> 00:03:56,580
كل ما في الأمر أنني
أصبت بالتهاب شديد في الحنجرة

33
00:03:58,260 --> 00:03:59,540
إلهي، أنا آسف

34
00:04:00,080 --> 00:04:03,900
ألا يُمكنك تأجيل رحلتكم حتى أتحسن؟

35
00:04:05,700 --> 00:04:10,340
"أتمنى لو بمقدوري، ولكنني وعدت "أولسن
بأنني سأوصل البضاعة التي أحملها من اجله يوم السبت كحد أقصى

36
00:04:11,960 --> 00:04:14,000
حسنًا، ربما بإمكاني إرتداء المزيد من الملابس

37
00:04:14,120 --> 00:04:16,060
كلا، كلا. لا تقومي بذلك

38
00:04:16,520 --> 00:04:18,660
إعتنِ بنفسكِ وابقِ دافئة

39
00:04:18,900 --> 00:04:20,960
"أنا حزينة لهذا يا "تشارلز

40
00:04:21,220 --> 00:04:23,500
لا شيء يُمكننا فعله. إعتنِ بنفسكِ

41
00:04:41,480 --> 00:04:44,100
والآن، الأمر بأيديكن يا فتيات لإبقاء كل شيء نظيفًا

42
00:04:44,360 --> 00:04:46,220
..."لا أريد السيّدة "سنايدر

43
00:04:46,400 --> 00:04:49,000
هل تعرفون أين الكيروسين؟ -
نعم يا أمي -

44
00:04:49,360 --> 00:04:51,600
وهل تعرفون كيف تقشدون الحليبب؟ -
نعم يا أمي -

45
00:04:51,740 --> 00:04:53,600
رأيناكِ تفعلينها مئة مرة

46
00:04:53,760 --> 00:04:56,280
ولا تنسين تمشيط شعركن وتصفيفه كل ليلة

47
00:04:56,400 --> 00:04:59,040
...وأن تتلون الصلوات قبل النوم، و

48
00:04:59,180 --> 00:05:01,560
تُطعمن الدجاجات -
وتجمعن البيض -

49
00:05:01,660 --> 00:05:03,220
وتهوئة الملاءات

50
00:05:03,520 --> 00:05:05,280
...هذا صحيح، و

51
00:05:05,960 --> 00:05:06,900
يا إلهي

52
00:05:07,120 --> 00:05:09,540
هناك العديد من الأشياء، لا أعرف ماذا نسيت

53
00:05:11,140 --> 00:05:12,400
ها قد أتى أبي

54
00:05:12,700 --> 00:05:14,940
كلّا، لستُ مستعدة بعد

55
00:05:25,980 --> 00:05:27,720
أين السيّدة "سنايدر"؟

56
00:05:29,040 --> 00:05:30,900
لم تستطع القدوم يا صغيرة

57
00:05:31,020 --> 00:05:32,800
إنها مريضة… لديها التهاب في الحنجرة

58
00:05:33,420 --> 00:05:36,660
ألا نستطيع إحضار شخص آخر يا أبي؟ -
حاولت ذلك ولم أستطع -

59
00:05:41,680 --> 00:05:42,840
أنا آسف

60
00:05:43,800 --> 00:05:46,320
حسنًا، لعل ذلك للأفضل

61
00:05:51,260 --> 00:05:52,640
ربما كذلك

62
00:06:04,260 --> 00:06:07,460
لن تضطر للقيام بشيء من عمل المنزل -
سوف نقوم بالتنظيف وكل شيء -

63
00:06:07,560 --> 00:06:09,940
،سوف يكون الأمر ممتعًا
"أرجوك قل بأنك ستفعل يا سيّد "إدواردز

64
00:06:10,020 --> 00:06:11,660
أقول سأفعل ماذا؟

65
00:06:12,140 --> 00:06:14,660
لم لا تُخبرونني بهذا واحدةً تلو الأخرى

66
00:06:15,760 --> 00:06:18,980
لا تستطيع أمي الذهاب مع أبي
إلى "مانكاتو" ما لم يبقَ معنا أحد

67
00:06:19,060 --> 00:06:21,900
وظننا أنه يُمكنك ذلك، إن لم تُمانع

68
00:06:22,840 --> 00:06:25,380
أبقى معكم يا أطفال… هل هذا هو الأمر؟ -
نعم أرجوك؟ -

69
00:06:25,760 --> 00:06:27,740
أرجوك؟ -
أرجوك؟ -

70
00:06:28,880 --> 00:06:31,140
هل ستتهذبون وتفعلون ما أقول لكم؟

71
00:06:31,260 --> 00:06:32,720
هذا وعد

72
00:06:33,880 --> 00:06:35,060
أيعني ذلك أنك ستبقى؟

73
00:06:35,220 --> 00:06:37,280
حسنًا، ربما أقتنع بذلك

74
00:06:37,360 --> 00:06:38,780
نعم، مرحى

75
00:06:38,880 --> 00:06:40,000
هذا رائع

76
00:06:40,920 --> 00:06:42,220
سوف نكون مهذبين

77
00:06:42,620 --> 00:06:43,700
نعدك -
نعدك -

78
00:06:44,860 --> 00:06:47,100
سوف نفعل كل ما تقول

79
00:06:47,800 --> 00:06:50,040
كيف أصبح أن رائحتك غنيّة بزهر الليمون؟

80
00:06:50,240 --> 00:06:53,560
في نهاية المطاف، "كاري" صغيرة جدًا لأتركها -
أعتقد ذلك -

81
00:06:53,720 --> 00:06:54,880
أمي، يُمكنك الذهاب

82
00:06:54,960 --> 00:06:57,220
سوف يعتني السيّد "إدواردز" بنا

83
00:06:57,580 --> 00:07:00,320
"مرحبًا! هذا أفضل خبر أسمعه اليوم يا "إدواردز

84
00:07:00,420 --> 00:07:01,340
تشارلز"؟"

85
00:07:01,560 --> 00:07:05,080
لا تقلقوا بهذا الشأن
ما فائدة الجيران غير أن يكونوا ودودين؟

86
00:07:05,380 --> 00:07:08,620
ظننت أنك تعمل في المطحنة -
تم تسريحي عن العمل هذا الأسبوع -

87
00:07:09,000 --> 00:07:11,280
يبدو أن الرب أرسل السيّد "إدواردز" إلينا

88
00:07:11,520 --> 00:07:15,840
أنا متأكد أن السيّد "إدواردز" لديه أشياء أهم
من الاعتناء بثلاث فتيات صغيرات

89
00:07:16,080 --> 00:07:19,120
...الآن لو كانوا صبيانًا صغار -
يُمكننا فعل ما يفعله الصبيان -

90
00:07:19,200 --> 00:07:21,340
...قد يكون ذلك صحيحًا -
بالطبع يُمكنهن ذلك -

91
00:07:21,480 --> 00:07:23,180
لا أعلم لمَ لم أفكر بهذا من قبل

92
00:07:23,340 --> 00:07:26,200
سأشعر براحةٍ أكبر بوجود رجلٍ في المنزل
بينما نحن غائبون، أليس كذلك؟

93
00:07:26,960 --> 00:07:28,860
متى تُخططون للرحيل يا قوم؟

94
00:07:29,060 --> 00:07:31,800
أسرع ما يمكن، أريد الوصول
إلى "مانكاتو" قبل الغروب غدًا

95
00:07:31,880 --> 00:07:34,220
"إن كان هذا لا يُناسبك يا سيّد "إدواردز

96
00:07:34,360 --> 00:07:35,880
كلا، كلا. على الإطلاق

97
00:07:35,980 --> 00:07:38,280
كل ما علي فعله هو الذهاب للمنزل
وإحضار قميص آخر

98
00:07:39,880 --> 00:07:42,020
هذا يعني أن الأطفال سيُتركون لوحدهم، صحيح؟

99
00:07:42,140 --> 00:07:44,740
كلّا، سنذهب معه، يُمكننا مساعدته

100
00:07:45,320 --> 00:07:47,680
لن ادعهم بعيدًا عن ناظري، إن كان هذا ما يُقلقكِ

101
00:07:48,120 --> 00:07:49,740
حُسم الأمر، سوف أحضر الحقيبة

102
00:07:49,960 --> 00:07:51,840
الآن، هذا فقط حتى يوم السبت

103
00:07:51,900 --> 00:07:52,940
نعلم يا أمي

104
00:07:53,040 --> 00:07:54,500
...وإن كان هناك أي شيء لا تعرفونه

105
00:07:54,640 --> 00:07:56,620
"سوف نسأل السيّد "إدواردز -
هذا صحيح -

106
00:07:56,780 --> 00:07:59,900
هذا صحيح، ودعوه يُشعل المصباح والنار
لا أريدكن أن تعبثن بعيدان الثقاب

107
00:08:00,040 --> 00:08:01,480
هيّا بنا فلنذهب

108
00:08:07,520 --> 00:08:09,940
لا تقلقوا حول أي شيء -
أنا لن أقلق -

109
00:08:10,140 --> 00:08:11,540
سنكون مطيعاٍتٍ يا أمي

110
00:08:11,780 --> 00:08:13,640
سنكون فعلًا، نعدكِ

111
00:08:14,180 --> 00:08:17,660
حسنًا، لقد حضرت وجباتكم لليوم
كل ما عليكن فعله هو تسخينها

112
00:08:17,740 --> 00:08:20,580
حاضر يا أمي -
و... نعم أعلم أنني نسيت شيئًا -

113
00:08:20,800 --> 00:08:23,020
إستمعوا للسيّد "إدواردز" بينما نحن غائبون، حسنًا؟

114
00:08:23,840 --> 00:08:24,940
نعم يا أبي

115
00:08:25,080 --> 00:08:26,180
أحبكِ

116
00:08:28,840 --> 00:08:30,360
أعطني قبلة

117
00:08:32,700 --> 00:08:33,680
حسنًا

118
00:08:33,900 --> 00:08:37,020
والآن، كوني فتاةً مطيعة ياحبيبتي -
سأفعل -

119
00:08:37,520 --> 00:08:38,960
وداعًا يا حبيبتي

120
00:08:41,680 --> 00:08:43,120
يا أمي

121
00:08:46,840 --> 00:08:49,540
...سيّد "إدواردز" لم أكن لـ -
الأطفال يحبون ذلك -

122
00:08:49,740 --> 00:08:52,120
إنهم يحبون ذلك. هلّا صعدتِ على متن العربة؟

123
00:09:00,760 --> 00:09:03,560
"إن كنتن مطيعات، سأحضر لكن هدية من "مانكاتو

124
00:09:19,280 --> 00:09:21,620
أحذروا من الثعابين بين العشب

125
00:09:21,820 --> 00:09:23,360
سنفعل يا أمي

126
00:09:25,020 --> 00:09:27,960
ولا تدعوا "كاري" تذهب للجدول بمفردها

127
00:09:28,120 --> 00:09:29,920
أبدًا يا أمي

128
00:09:31,280 --> 00:09:34,380
...ويا فتيات -
"يكفي يا "كارولين -

129
00:09:34,720 --> 00:09:36,260
حسنًا

130
00:09:41,640 --> 00:09:44,380
"مانكاتو" من هذا الاتجاه يا "كارولين"

131
00:10:04,020 --> 00:10:07,660
حسنًا الآن، يبدو أنني أخطأت في آخر ضربة لجذع الشجرة

132
00:10:07,920 --> 00:10:12,440
ثم ينزل هذا الشيء الكبير القديم
والعنيد فوقي ليُثبتني بالأرض

133
00:10:13,700 --> 00:10:17,920
والآن، أعلم أنه لا يوجد أي أحد في نطاق 50 ميلًا

134
00:10:18,480 --> 00:10:22,600
،لذا قلت لنفسي، قلت
"أنت على وشك الموت هذه المرة يا سيّد إدواردز"

135
00:10:23,180 --> 00:10:25,500
ثم أتعلمون ماذا فعلت؟ -
كلا، ماذا؟ -

136
00:10:25,700 --> 00:10:28,420
حسنًا، حاولت رفع قدر ما أستطيع

137
00:10:28,660 --> 00:10:32,400
وأوصلت لدي للخلف لأتمكن من
أخذ قطعة من تبغ المضغ من جيبي

138
00:10:32,760 --> 00:10:34,900
أترون، ظننت أنه يُمكنني الموت سعيدًا

139
00:10:35,060 --> 00:10:37,060
لكنك لم تمت، أليس كذلك؟

140
00:10:37,420 --> 00:10:39,260
بالطبع لم يمت

141
00:10:40,260 --> 00:10:42,720
ربما مات وعاد للحياة من جديد

142
00:10:42,900 --> 00:10:44,600
إنهم يفعلون ذلك كثيرًا في الإنجيل

143
00:10:44,800 --> 00:10:46,620
لن أعتمد على ذلك لو كنتِ مكانكِ

144
00:10:46,880 --> 00:10:48,700
ماذا حدث بعدها يا سيّد "إدواردز"؟

145
00:10:49,660 --> 00:10:50,780
بعد ذلك

146
00:10:51,260 --> 00:10:55,080
حسنًا، بعد مرور يومين أو ثلاثة أيام، أترون

147
00:10:55,480 --> 00:10:58,320
وكنت قد أصبحت أتضور جوعًا

148
00:10:59,220 --> 00:11:01,080
ثم غفوت للنوم، أترون

149
00:11:01,320 --> 00:11:05,540
وحلمت بأن الهنود الحمر قد أتوا
ورفعوا تلك الشجرة عني

150
00:11:05,840 --> 00:11:07,620
لكن ذلك لم يكن حلمًا

151
00:11:07,880 --> 00:11:09,020
كيف تعرفين ذلك؟

152
00:11:09,480 --> 00:11:10,940
هذا فعلًا ما حدث

153
00:11:11,040 --> 00:11:13,060
نعم بالطبع. ثم أتعلمون ماذا حدث بعدها؟

154
00:11:13,240 --> 00:11:15,040
كلّا. أخبرنا، أخبرنا

155
00:11:16,280 --> 00:11:18,220
لديهم عادة بين الهمجيين

156
00:11:18,440 --> 00:11:21,700
وهذه العادة هي أنه عندما ينقذون حياة رجل

157
00:11:21,860 --> 00:11:24,880
فإنه يُصبح أخاهم بالدم من بعدها

158
00:11:25,280 --> 00:11:27,140
ويحصل على لقب هندي أيضًا

159
00:11:27,460 --> 00:11:29,460
ما هو لقبك يا سيّد "إدواردز"؟

160
00:11:32,420 --> 00:11:35,240
هل سمعتم من قبل بـ"الثور الجالس"؟ -
كلا -

161
00:11:35,580 --> 00:11:38,060
"هذا هو لقبي، "الثور الجالس

162
00:11:38,340 --> 00:11:40,040
!يا ويحي

163
00:11:41,360 --> 00:11:44,620
كلّا يا "كاري"، ماذا لو رأتكِ أمكِ تفعلين ذلك؟

164
00:11:44,980 --> 00:11:47,300
حسنًا، لن يقوم أحد بإخبار أمه، أليس كذلك؟

165
00:11:47,700 --> 00:11:49,280
على أي حال

166
00:11:50,080 --> 00:11:51,580
عليها تناول عشائها

167
00:11:52,200 --> 00:11:54,340
بالتأكيد، بالتأكيد، بالطبع ستفعل ذلك

168
00:11:54,500 --> 00:11:56,140
ها انتِ ذا

169
00:11:56,520 --> 00:12:00,460
هيّا بنا الآن، إفتحي فمكِ
عليكِ تناول البعض إن كنتِ ستكبرين

170
00:12:02,280 --> 00:12:03,740
هيا افتحي فمكِ

171
00:12:05,960 --> 00:12:07,580
خذي، كلي واحدة من هذه

172
00:12:08,020 --> 00:12:08,920
هيا بنا

173
00:12:10,020 --> 00:12:11,700
هيّا، قومي بتجربة هذه

174
00:12:12,120 --> 00:12:15,100
أظن أنه لا يُمكنك الإلحاح عليها
هيا يا "كاري"، خذيها

175
00:12:25,420 --> 00:12:28,480
"لقد وعدتِ أن تكون فتاةً مطيعة يا "كاري

176
00:12:29,520 --> 00:12:30,560
فتاة مطيعة!

177
00:12:31,920 --> 00:12:34,040
هل تتحملون هذا عند كل وجبة؟ أتفعلون ذلك؟

178
00:12:34,180 --> 00:12:36,060
إنها فقط تُمازحك

179
00:12:37,560 --> 00:12:39,280
سوف تأكل غالبًا عندما تجوع

180
00:12:40,120 --> 00:12:41,820
سوف نقوم بتنظيف الأطباق

181
00:12:42,620 --> 00:12:44,340
حسنًا، سوف أساعدكما

182
00:12:44,800 --> 00:12:48,340
"ها نحن ذا، ها نحن ذا يا "جاك

183
00:12:54,960 --> 00:12:58,020
هاك، سمعت بأنه لا شيء أنظف من سن كلب

184
00:13:01,760 --> 00:13:03,600
حسنًا ما التالي في الجدول؟

185
00:13:04,800 --> 00:13:06,860
يجب أن نُطعم البقرات بعض القش

186
00:13:07,780 --> 00:13:10,580
وننظف الأكشاك -
حسنًا، هذا عمل الرجال -

187
00:13:18,280 --> 00:13:21,000
"لن أخبر أمي بأن "جاك" لعق طبق "كاري

188
00:13:21,620 --> 00:13:25,100
من المستحسن، فلن تسمح أبدًا
للسيّد "إدواردز" بالبقاء معنا مجددًا

189
00:13:25,740 --> 00:13:28,980
،هل تُصدقين تلك الأشياء عن
تعرفين، عن الثور الجالس؟

190
00:13:29,580 --> 00:13:31,780
في الحقيقة، لم أرغب بقول أي شيء

191
00:13:32,460 --> 00:13:35,580
لكن هناك ثور جالس حقيقي -
أحقًا؟ -

192
00:13:35,740 --> 00:13:38,560
لقد رأيته في الجريدة التي أحضرها أبي
معه من "مانكاتو" الأسبوع الماضي

193
00:13:39,220 --> 00:13:43,100
"لقد قتل الجنرال العام في مكان يُسمى "ليتل بيجهورن

194
00:13:43,540 --> 00:13:45,100
هل فعل السيّد "إدواردز" ذلك؟

195
00:13:45,320 --> 00:13:47,800
كلا يا سخيفة، هذا ليس اسمه الحقيقي

196
00:13:48,540 --> 00:13:51,340
هذا يجعل السيّد "إدواردز" كاذبًا، أليس كذلك؟

197
00:13:51,660 --> 00:13:53,660
قد يكون هناك العديد من الثيران الجالسة

198
00:13:54,000 --> 00:13:56,180
هناك العديد من الناس إسمهم "سميث"، أليس كذلك؟

199
00:14:01,040 --> 00:14:03,960
،من الأفضل أن نفعل ذلك الليلة
حتى تتعوّد على الأمر

200
00:14:04,240 --> 00:14:06,340
لا يبدو لي الكثير من الجهد

201
00:14:07,840 --> 00:14:08,560
ها أنتِ ذا

202
00:14:08,860 --> 00:14:10,560
حسنًا الآن، هيّا بنا، هيّا بنا

203
00:14:18,440 --> 00:14:20,460
أعتقد أنه حان الوقت لكي ننام جميعنا

204
00:14:20,760 --> 00:14:22,940
هلّا أخبرتنا قصة رجاءًا يا سيّد "إدواردز"؟

205
00:14:23,020 --> 00:14:25,960
قصة؟ كلا، كلا لقد تأخر الوقت على ذلك

206
00:14:26,200 --> 00:14:29,680
أنتما تذكرن ما وعدتن أباكما
لا تردا الكلام. والأن هيا اذهبن

207
00:14:29,860 --> 00:14:32,080
ألن تستمع إلينا نتلو صلواتنا؟

208
00:14:34,440 --> 00:14:36,300
يفعل أبويكما هذا، أليس كذلك؟

209
00:14:36,900 --> 00:14:38,200
كل ليلة

210
00:14:38,540 --> 00:14:40,800
حسنًا إذًا، أعتقد أنه لا خيار لدي

211
00:14:44,820 --> 00:14:49,000
الآن أتمدد للنوم -
أدعو الرب أن يحفظ روحي -

212
00:14:49,080 --> 00:14:53,220
إن كنت لأموت قبل أن أستيقظ -
أدعو الرب أن يأخذ روحي -

213
00:14:53,220 --> 00:14:55,280
آمين -
آمين -

214
00:14:55,880 --> 00:14:58,780
لا وجود لهذا الخطر الليلة
هيا إلى النوم

215
00:15:01,760 --> 00:15:04,980
ألن تقوم بتقبيلنا للنوم؟
أمي وأبي دائمًا ما يفعلون

216
00:15:05,780 --> 00:15:07,080
حسنًا

217
00:15:12,920 --> 00:15:15,240
"عمت مساءًا يا سيّد "إدواردز -
"عمت مساءًا يا سيّد "إدواردز -

218
00:15:15,420 --> 00:15:16,660
نومًا هنيئًا

219
00:15:43,480 --> 00:15:45,200
!البيض -
ماذا؟ -

220
00:15:45,880 --> 00:15:49,040
...نسيت أن أذكرهم أن يأخذوا البيض إلى -
بربك يا "كارولين" هذه عطلتكِ -

221
00:15:49,240 --> 00:15:51,940
لا يُمكنك قضاء كل الوقت بالقلق على الفتيات

222
00:15:53,060 --> 00:15:56,180
ولكن إن فسد البيض -
حسنًا، اسمعي، سأعقد معكِ اتفاقًا -

223
00:15:56,700 --> 00:16:00,440
...إن لم تقلقي على الفتيات
إن لم تتحدثي عن الفتيات حتى آخر الرحلة

224
00:16:01,160 --> 00:16:03,080
"سوف أشتري لك قلنسوة جديدة من "مانكاتو

225
00:16:03,920 --> 00:16:05,960
أتحاول رشوتي؟

226
00:16:06,640 --> 00:16:08,060
يُمكنك تسميتها هديّة

227
00:16:08,240 --> 00:16:10,060
مع وجود بعض الشروط

228
00:16:10,840 --> 00:16:11,920
الشيء ذاته

229
00:16:12,820 --> 00:16:14,380
هل هذا صعبٌ فعله؟

230
00:16:17,980 --> 00:16:23,300
أتعلمين، أذكر قبل أن تأتي الفتيات الثلاثة
كان لدينا الكثير لنتحدث بشأنه

231
00:16:24,600 --> 00:16:25,660
أنت على حق

232
00:16:26,080 --> 00:16:29,020
هذه ليست عطلتي، بل إنها عطلتنا سويًا

233
00:16:29,320 --> 00:16:34,440
ولن أقوم بإفسادها في أول ليلة لنا في الخارج
بالقلق عليهن بينما هن نائمات

234
00:16:36,480 --> 00:16:37,600
هذه فتاتي

235
00:16:46,620 --> 00:16:50,100
إن فسد البيض، فلا يُهم

236
00:17:15,060 --> 00:17:15,960
ما هذا؟

237
00:17:18,560 --> 00:17:19,720
ما الخطب؟

238
00:17:21,080 --> 00:17:22,520
نعم، أنتِ جائعة

239
00:17:23,860 --> 00:17:25,580
نعم -
حسنًا، حسنًا -

240
00:17:25,640 --> 00:17:27,620
تمالكي نفسكِ. سوف أحضر لكِ شيئًا لتأكليه

241
00:17:31,120 --> 00:17:32,900
يجب أن يكون نظامًا أفضل من هذا

242
00:17:33,160 --> 00:17:36,520
لا يُمكن للرجل أن يستيقظ في منتصف الليل كل ليلة

243
00:17:36,840 --> 00:17:38,560
كلّا يا سيّدي. يجب عليه النوم بالتأكيد

244
00:17:39,780 --> 00:17:43,720
وأنتِ أيضًا يجب أن تحصلي على بعض النوم
وإلا ستبقين قصيرة طوال حياتك

245
00:17:45,360 --> 00:17:48,060
نعم بالطبع، سيكون هذا جيّدًا. ستُحبين هذا

246
00:17:50,100 --> 00:17:51,640
هكذا. سنقوم بهذا مرة واحدة فقط

247
00:17:51,700 --> 00:17:54,900
ثم يجب أن نتفق أنا وأنتِ حول ساعات الطعام

248
00:17:55,180 --> 00:17:56,760
ها أنتِ ذا، يبدو هذا جيّدًا

249
00:17:56,900 --> 00:17:58,300
"ها أنتِ ذا يا "كاري

250
00:18:02,340 --> 00:18:03,200
"كاري؟"

251
00:18:07,120 --> 00:18:07,980
"كاري"

252
00:18:10,520 --> 00:18:11,360
فلنرى

253
00:18:17,840 --> 00:18:18,860
بارككِ الرب

254
00:18:24,300 --> 00:18:26,840
"تعال هنا يا "جاك"، تعال هنا يا "جاك

255
00:18:28,160 --> 00:18:29,900
ها أنت ذا. هيا بنا

256
00:18:30,060 --> 00:18:31,460
قم بالأكل هيا

257
00:18:32,240 --> 00:18:35,160
قم أنت بتنظيف الأطباق، وأنا سأذهب للنوم

258
00:18:35,480 --> 00:18:36,840
هذا فتى مطيع

259
00:18:42,220 --> 00:18:45,100
لم يُيقظنا السيّد "إدواردز" مبكرًا ذلك الصباح

260
00:18:45,280 --> 00:18:47,240
لذلك تأخرنا في الخروج للمدرسة

261
00:18:47,460 --> 00:18:50,660
لكن السيّد "إدواردز" قال أنه يتطلّع ليوم راحة

262
00:18:50,860 --> 00:18:52,360
"فقط هو و"كاري

263
00:19:31,960 --> 00:19:33,920
والآن أنظري ماذا فعلتِ

264
00:19:46,160 --> 00:19:48,420
هذا صحيح، إبقي هنا وحسب

265
00:19:50,180 --> 00:19:51,460
حسنًا

266
00:19:58,200 --> 00:20:01,560
الأمر الذي لا أفهمه هو كيف تقوم أمك بإنجاز أي شيء

267
00:20:34,000 --> 00:20:35,560
"توقفي يا "كاري

268
00:20:38,140 --> 00:20:39,580
إبقي هنا

269
00:20:41,620 --> 00:20:43,460
ماذا وجدت؟ يا للهول

270
00:20:59,760 --> 00:21:01,860
هذه ستكفي لأربعة أشخاص

271
00:21:06,780 --> 00:21:08,160
العشاء جاهز

272
00:21:08,960 --> 00:21:10,300
نحن قادمون

273
00:21:15,780 --> 00:21:17,860
ما هذه الرائحة الفظيعة؟

274
00:21:18,220 --> 00:21:20,040
أعتقد أن هذا عشاؤنا

275
00:21:20,320 --> 00:21:22,000
شراب طبيعي

276
00:21:30,840 --> 00:21:32,440
تعالوا إلى هنا

277
00:21:32,600 --> 00:21:34,360
أخبرنني، هل تناولتن حساء الهنود الحمر من قبل؟

278
00:21:34,540 --> 00:21:35,400
كلّا

279
00:21:35,960 --> 00:21:38,440
يا لحظكم، سيُعجبكم هذا. تعالوا هنا

280
00:21:38,700 --> 00:21:41,640
أشتمي هذا قليلًا. هيّا

281
00:21:43,340 --> 00:21:45,220
لقد أعطاني هذه الوصفة هندي من السّو

282
00:21:45,280 --> 00:21:48,320
بالطبع أضفت إليها بعض المكونات الإضافيّة الخاصة بي

283
00:21:48,680 --> 00:21:50,820
أفضل ما يُمكنكن تناوله

284
00:21:51,000 --> 00:21:53,360
لا أقصد الإهانة لطهي أمكّن بالطبع

285
00:21:59,820 --> 00:22:01,820
ونقوم بتحريك القشرة من القاع هكذا

286
00:22:02,280 --> 00:22:03,660
إستمتعي بوجبتكِ

287
00:22:03,800 --> 00:22:04,900
شكرًا لكِ

288
00:22:05,220 --> 00:22:07,080
تفضّل -
شكرًا لكِ -

289
00:22:09,320 --> 00:22:10,320
...حسنًا

290
00:22:12,100 --> 00:22:15,140
،تعلمين بالفعل أنكِ في عطلة
عندما يتم خدمتك هكذا

291
00:22:15,400 --> 00:22:17,520
يُمكنني أن أتدلل بسهولة

292
00:22:17,720 --> 00:22:19,540
أنتِ تستحقين الدلال

293
00:22:26,160 --> 00:22:27,820
إن طعمه جيّد مثل شكله

294
00:22:28,020 --> 00:22:29,120
إنه جيّد بالفعل

295
00:22:31,060 --> 00:22:32,680
ليس من المفترض أن تتفق معي

296
00:22:32,840 --> 00:22:35,100
من المفترض أن تقول بأنه ليس مثل طهوي

297
00:22:35,320 --> 00:22:37,420
لكن الكذب إثم

298
00:22:37,940 --> 00:22:39,780
إنه لا يُقارن بطعامك

299
00:22:41,480 --> 00:22:43,020
كم كلف ذلك؟

300
00:22:43,460 --> 00:22:45,500
لا تسألي، سوف يُفسد ذلك شهيّتكِ

301
00:22:45,700 --> 00:22:47,200
لا شيء بإمكانه إفسادها

302
00:22:48,040 --> 00:22:50,840
ألست حتى فخورًا بي؟
لست قلقة بشأن الأطفال

303
00:22:50,960 --> 00:22:52,340
أحسنتِ صنعًا

304
00:22:55,460 --> 00:22:59,100
أتعلمين، بعد كل هذه الكتابة الفاخرة على القائمة
ظننت أننا سنحصل على طعامٍ أكثر

305
00:22:59,240 --> 00:23:01,980
كأنه طعام عصافير مقابل سعر جاموس

306
00:23:03,580 --> 00:23:06,380
هناك شيء أكيد بشأن الأطفال، إنهم لن يجوعوا

307
00:23:09,040 --> 00:23:10,700
إذًا لا تنتظري، قومي بالأكل

308
00:23:14,120 --> 00:23:15,740
هيّا بنا، تناولي الطعام

309
00:23:30,540 --> 00:23:31,300
جيّد، أليس كذلك؟

310
00:23:31,560 --> 00:23:32,940
أخبرتكن أنه جيّد

311
00:23:37,820 --> 00:23:39,900
هيا يا "لورا" تناولي الطعام

312
00:23:43,160 --> 00:23:45,140
لا تخجلي فقط قومي بالأكل

313
00:23:48,860 --> 00:23:51,140
ضعي شعرًا على صدركِ (تحلي بالشجاعة)

314
00:23:52,580 --> 00:23:54,900
لا أعتقد أني أريد شعرًا على صدري

315
00:23:55,940 --> 00:23:57,760
نعم نسيت ذلك

316
00:23:58,220 --> 00:23:59,920
أترون، هذا لا ينجح مع الفتيات

317
00:24:00,000 --> 00:24:03,380
،الطريقة التي يعمل بها الأمر مع الفتيات
هو أنه يجعل شعرهن مجعد

318
00:24:05,120 --> 00:24:07,060
هذه فتاتي المطيعة

319
00:24:07,680 --> 00:24:08,800
هيّا بنا

320
00:24:13,660 --> 00:24:15,440
أليس الطعام لذيذًا؟

321
00:24:30,060 --> 00:24:32,420
ما الخطب يا فتيات؟ ألستن جائعات؟

322
00:24:32,980 --> 00:24:34,740
لقد تناولنا غداءًا كبيرًا

323
00:24:34,920 --> 00:24:37,200
وأحضرت الآنسة "بيدل" الكعك للجميع

324
00:24:37,820 --> 00:24:39,260
في الفسحة

325
00:24:41,820 --> 00:24:45,380
هذا لذيذ جدًا يا سيّد "إدواردز" ولكننا تناولنا الكثير

326
00:24:48,100 --> 00:24:49,960
حسنًا إذًا، سيبقى ليوم غد

327
00:24:50,120 --> 00:24:51,480
أسيبقى؟

328
00:25:06,020 --> 00:25:07,440
هيا بنا الآن، حسنًا؟

329
00:25:07,620 --> 00:25:09,120
...هاكِ، ضعي رأسكِ

330
00:25:09,280 --> 00:25:11,560
والآن هيّا بنا. إستلقي هناك

331
00:25:12,300 --> 00:25:15,100
كيف ستحصلين على بعض النوم وأنتِ تتلوّين هكذا؟

332
00:25:17,220 --> 00:25:19,960
،توقفا أنتن الاثنتين عن التحديق بي هكذا
هذا يجعلني متوترًا

333
00:25:20,080 --> 00:25:21,760
ربما من الأفضل أن تقرأ لها شيئًا

334
00:25:22,300 --> 00:25:23,140
أقرأ؟

335
00:25:23,380 --> 00:25:25,140
هذا ما يفعله أبي عندما تكون هائجة

336
00:25:25,340 --> 00:25:26,720
سأحضر قصة الدببة الثلاثة

337
00:25:26,880 --> 00:25:29,640
يبدو كأن شيئًا كهذا سوف يُفسدها بالدلال

338
00:25:30,040 --> 00:25:32,280
تخلد للنوم عادةً قبل إنهاء القصة

339
00:25:32,820 --> 00:25:34,420
حسنًا، فلنجلس هنا

340
00:25:34,900 --> 00:25:37,180
نعم. ها نحن ذا. فلنرى هذا

341
00:25:39,100 --> 00:25:42,260
حسنًا، لا تبدو هذه كشيء يُمكنه إعجاب طفلة صغيرة

342
00:25:42,500 --> 00:25:43,680
إنها تُحبها

343
00:25:45,680 --> 00:25:46,660
إبدأ القراءة

344
00:25:47,140 --> 00:25:48,800
...حسنًا

345
00:25:49,540 --> 00:25:50,640
إقرأ

346
00:25:52,920 --> 00:25:54,360
...حسنًا

347
00:25:54,460 --> 00:25:56,480
يبدو أنه كان هناك ثلاث دببة هنا

348
00:25:56,560 --> 00:25:57,880
كلا، كلا، كلا

349
00:25:57,980 --> 00:26:00,360
كان هناك ثلاثة بالفعل، إنها هنا على الغلاف

350
00:26:00,460 --> 00:26:03,160
ألا ترين هنا؟ ها هو دب، إثنين، ثلاثة

351
00:26:03,840 --> 00:26:05,460
في يومٍ من ذات الأيام

352
00:26:05,700 --> 00:26:08,800
حسنًا، أفهم ما تعنين الآن. حسنًا

353
00:26:10,240 --> 00:26:12,840
في يومٍ من ذات الأيام، كان هناك ثلاثة دببة

354
00:26:13,140 --> 00:26:15,540
أحدهم كان كبيرًا ولئيمًا وشكله مُشاكس

355
00:26:15,660 --> 00:26:17,120
كلا، كلا، كلا

356
00:26:17,200 --> 00:26:18,560
ماذا؟ أكانوا جميعهم نساء؟

357
00:26:19,360 --> 00:26:21,360
إنها تُحبها كما يقرأها أبي

358
00:26:21,800 --> 00:26:23,400
دون تغيير الكلمات

359
00:26:23,540 --> 00:26:25,180
يُحبها الأطفال بهذه الطريقة

360
00:26:26,680 --> 00:26:29,560
حسنًا إذًا، لم لا تقرأي أنتِ؟
دعيني أرى إن كنتِ تعرفين القراءة

361
00:26:34,960 --> 00:26:37,240
في يومٍ من ذات الأيام، كان هناك ثلاثة دببة"

362
00:26:37,320 --> 00:26:40,020
"يعيشون سويًا في بيتهم الخاص في الغابة

363
00:26:40,120 --> 00:26:42,160
هذا جيّد جدًا بالنسبة لطفلة في سنك

364
00:26:42,320 --> 00:26:45,280
كلا، كلا، تابعي، لنرى إن كان بإمكانك قراءة التالي

365
00:26:45,540 --> 00:26:47,840
أراهن أنه لا يُمكنك ذلك. يبدو أنها تُصبح أصعب

366
00:26:49,840 --> 00:26:52,220
،أحدهم كان دبًا صغيرًا جدًا"

367
00:26:52,420 --> 00:26:54,020
وأحدهم كان دبًا متوسط الحجم

368
00:26:54,160 --> 00:26:56,600
أما الآخر فكان ضخمًا

369
00:26:57,340 --> 00:26:59,540
كان لكلٍ منهم وعاؤه الخاص لحساء الشعير

370
00:26:59,700 --> 00:27:02,040
وعاءٌ صغير للدب الصغير

371
00:27:02,280 --> 00:27:04,480
ووعاءٌ متوسط الحجم للدب المتوسط

372
00:27:05,020 --> 00:27:08,980
"ووعاءٌ كبير للدب الكبير الضخم

373
00:27:20,180 --> 00:27:21,600
إقرأي!

374
00:27:36,680 --> 00:27:37,860
قادمة

375
00:27:40,980 --> 00:27:42,380
قادمة

376
00:27:43,960 --> 00:27:44,880
يا "كارولين"؟

377
00:27:45,560 --> 00:27:47,640
"ما الذي تفعلينه؟ -
"كاري" -

378
00:27:47,700 --> 00:27:49,780
إن "كاري" تبكي -
"يا "كارولين -

379
00:27:49,980 --> 00:27:51,620
"نحن في "مانكاتو

380
00:27:51,840 --> 00:27:52,820
ماذا؟

381
00:27:54,580 --> 00:27:57,480
"نحن في شهر عسلنا الثاني. نحن في "مانكاتو

382
00:28:02,440 --> 00:28:04,900
حسنًا، لقد راودني كابوس

383
00:28:05,020 --> 00:28:06,800
من المؤكد أنه كل ذلك الطعام الغالي

384
00:28:07,220 --> 00:28:09,320
هل أيقظتك؟ -
كلا -

385
00:28:09,960 --> 00:28:11,120
جيّد

386
00:28:12,920 --> 00:28:14,200
تُصبح على خير

387
00:29:15,080 --> 00:29:15,980
لورا"؟"

388
00:29:17,220 --> 00:29:18,100
ماذا؟

389
00:29:19,160 --> 00:29:20,500
هل أنتِ نائمة؟

390
00:29:21,560 --> 00:29:22,500
كلا

391
00:29:25,020 --> 00:29:26,320
أتعلمين ماذا؟

392
00:29:26,720 --> 00:29:28,100
كلا، ماذا؟

393
00:29:29,340 --> 00:29:31,760
لا يعرف السيّد "إدواردز" كيف يقرأ

394
00:29:33,760 --> 00:29:37,700
ربما لم يكن لديهم كُتب مدرسيّة
قديمًا في وقتهم عندما كان صبيًا صغيرًا

395
00:29:38,340 --> 00:29:39,860
ولكن من المؤكد أنه كان لديهم

396
00:29:40,280 --> 00:29:42,300
يستطيع "جورج واشنطن" أن يقرأ

397
00:29:44,940 --> 00:29:46,880
لقد نسينا أن نجمع البيض

398
00:29:48,360 --> 00:29:50,460
لكنها تُمطر بغزارة

399
00:29:50,640 --> 00:29:51,480
لا يُهم ذلك

400
00:29:51,680 --> 00:29:54,720
إن تركناه هناك حتى الصباح، فقد تجلس عليه الدجاجة

401
00:29:54,940 --> 00:29:59,000
"وقد تفسد، وإن بعناها للسيّد "أولسن
وقام ببيعها لأحدٍ آخر

402
00:29:59,320 --> 00:30:00,280
تعلمين ماذا يعني ذلك

403
00:30:13,740 --> 00:30:17,260
لقد نسيت، لا يجدر بنا إشعال عيدان الثقاب

404
00:30:17,440 --> 00:30:19,260
إنها حالة طوارئ

405
00:30:23,480 --> 00:30:27,680
"ربما يجب علينا إيقاظ السيّد "إدواردز -
كلا، قد يغضب -

406
00:31:51,700 --> 00:31:53,120
لصوص دجاج

407
00:32:00,900 --> 00:32:04,120
هناك طريقة واحدة فقط للتعامل مع لصوص الدجاج

408
00:32:11,980 --> 00:32:14,220
ماذا بحق الـ... أدخلا إلى هنا

409
00:32:15,580 --> 00:32:16,460
ماذا…

410
00:32:16,560 --> 00:32:18,460
أنظرا ماذا جعلتماني أفعل

411
00:32:18,860 --> 00:32:23,600
الآن، ماذا تفعلان هنا أسفل المطر
تُبللان أنفسكما بحق الجحيم؟

412
00:32:23,740 --> 00:32:25,720
نحن آسفتان، لقد نسينا جمع البيض

413
00:32:25,860 --> 00:32:29,620
لقد نسيتم، حقًا؟ إذًا تقوما وتتسللا، وتُشعلا المصباح

414
00:32:29,680 --> 00:32:31,280
وأنتما تعلمان أنه لا يجدر بكما ذلك

415
00:32:31,420 --> 00:32:33,700
...نحن نعلم، ولكن -
ولكنكما فعلتما ذلك على أي حال -

416
00:32:33,780 --> 00:32:36,780
تتسللان في وسط الظلام تحت المطر

417
00:32:37,300 --> 00:32:40,360
ألا تعلمان أن هناك ذئاب تجول هنا في الخارج؟

418
00:32:40,460 --> 00:32:41,400
تحت المطر؟

419
00:32:41,840 --> 00:32:42,880
...في الحقيقة

420
00:32:43,680 --> 00:32:46,100
كيف سأشرح هذا لوالديكما؟

421
00:32:46,260 --> 00:32:47,760
هل يجب عليك ذلك؟

422
00:32:48,120 --> 00:32:50,240
لن يكون من العدل أن لا أفعل ذلك

423
00:32:50,460 --> 00:32:52,100
نحن آسفتان -
"نعم يا سيّد "إدواردز -

424
00:32:52,180 --> 00:32:54,080
حسنًا الآن، إذهبا للفراش، أسرعا الآن

425
00:32:54,180 --> 00:32:55,520
إصعدا لهناك

426
00:32:56,080 --> 00:32:58,180
تأكدا من الجفاف جيّدا الآن

427
00:32:59,760 --> 00:33:01,360
يا إلهي

428
00:33:18,140 --> 00:33:20,400
الآن، هذا ما أسميه جذابًا

429
00:33:20,920 --> 00:33:22,660
أليس هذا جذابًا يا سيّد "إنجلز"؟

430
00:33:22,940 --> 00:33:24,940
جذاب هي الكلمة الصحيحة

431
00:33:25,120 --> 00:33:27,560
يُعجبني الكشكش بالذات، أليس كذلك؟

432
00:33:28,100 --> 00:33:29,980
أنيق جدًا في هذا الوقت من العام

433
00:33:30,700 --> 00:33:31,880
...حسنًا

434
00:33:32,760 --> 00:33:34,880
إنه ليس عمليًا جدًا بالطبع

435
00:33:35,640 --> 00:33:37,160
لا يجدر به أن يكون عمليًا

436
00:33:39,620 --> 00:33:40,740
كم ثمنه؟

437
00:33:41,020 --> 00:33:42,840
فقط دولارين ونصف يا سيّدتي

438
00:33:43,720 --> 00:33:45,260
صفقة رابحة بالفعل

439
00:33:46,520 --> 00:33:48,380
إلهي، هذا غالٍ جدًا

440
00:33:49,260 --> 00:33:52,140
كلا، ليس غاليًا. هيّا ارتديها ثانيةً

441
00:33:56,640 --> 00:34:01,060
لا أعتقد أنكِ رأيتي "مونا" أو "لويس"، أليس كذلك يا "جيس"؟ -
"ليس هذا الصباح يا سيّدة "كيركوود -

442
00:34:01,160 --> 00:34:02,460
هل هربا مجددًا؟

443
00:34:02,620 --> 00:34:05,980
نعم كالعادة، دون أي اعتبار لأمهما

444
00:34:06,200 --> 00:34:07,360
سوف أنتبه في حال رأيتهما

445
00:34:07,440 --> 00:34:11,340
شكرًا لكِ، وإن رأيتِهما، أخبريهما بالعودة للمنزل -
سأفعل بالتأكيد -

446
00:34:13,020 --> 00:34:14,800
أتمنى أن تجدهما بسرعة

447
00:34:15,020 --> 00:34:17,080
أخشى أنها لن تفعل

448
00:34:19,480 --> 00:34:20,760
إنهما ميّتان

449
00:34:23,000 --> 00:34:25,260
إنهما ميّتان منذ خمسة عشر عامًا

450
00:34:26,420 --> 00:34:28,220
لكنها تبحث عنهما

451
00:34:28,540 --> 00:34:31,360
في الحقيقة، لقد كانت غائبة
عن المنزل في اليوم الذي قُتلا فيه

452
00:34:31,560 --> 00:34:35,520
"لقد كان وقت الحرب وكان السيّد "كيركوود
"مع القائد "شيرمان" في "جورجيا

453
00:34:35,960 --> 00:34:39,940
على أي حال، أتت عاصفة كهربائيّة
"وضربت منزل عائلة "كيركوود

454
00:34:40,180 --> 00:34:42,640
واشتعل حتى آخره، والأطفال متواجدون فيه

455
00:34:44,040 --> 00:34:46,540
لم يكن عقلها سليمًا منذ ذلك الحين

456
00:34:50,080 --> 00:34:53,400
لكنني ظننت أنكما تريدان هذه القلنسوة الجميلة -
في مرةٍ أخرى -

457
00:34:53,640 --> 00:34:54,580
سوف نعود

458
00:35:14,720 --> 00:35:15,620
كاري"؟"

459
00:35:22,020 --> 00:35:22,720
كاري"؟"

460
00:35:23,060 --> 00:35:24,040
أين أنتِ؟

461
00:35:34,980 --> 00:35:35,700
"كاري"

462
00:35:50,420 --> 00:35:50,980
كاري"؟"

463
00:36:03,100 --> 00:36:03,940
"كاري"

464
00:36:04,300 --> 00:36:05,100
كاري"؟"

465
00:36:12,800 --> 00:36:13,660
كاري"؟"

466
00:36:18,860 --> 00:36:19,980
كاري"؟"

467
00:36:27,320 --> 00:36:28,040
كاري"؟"

468
00:36:38,400 --> 00:36:39,240
"كاري"

469
00:36:46,460 --> 00:36:47,280
كاري"؟"

470
00:36:54,320 --> 00:36:55,440
كاري"؟"

471
00:37:00,680 --> 00:37:01,520
كاري"؟"

472
00:37:11,240 --> 00:37:14,020
لا داعي للذعر الآن. أهم شيء هو عدم الذعر

473
00:37:15,560 --> 00:37:17,700
الآن هي ليست في الجدول، هذا مؤكد

474
00:37:19,960 --> 00:37:22,360
أين يُمكن أن تكون هذه الفتاة الصغيرة؟

475
00:37:40,860 --> 00:37:42,400
"أنظري يا "ماري

476
00:37:57,260 --> 00:37:59,660
لا يجدر أن تكون "كاري" هناك
"في الأعلى يا سيّد "إدواردز

477
00:37:59,880 --> 00:38:02,020
إنها صغيرة جدًأ. سوف تقع

478
00:38:02,260 --> 00:38:03,660
هذا مستحيل أن يحدث

479
00:38:03,820 --> 00:38:05,880
قمت بتثبيت فستانها بالسقف بالمسامير

480
00:38:14,700 --> 00:38:17,460
كان من المفترض أن أذهب للصلاة. لم تكن لتكلف شيئًا

481
00:38:17,600 --> 00:38:20,420
قال الرجل في مستودع الشحن أنها
أكثر مسرحيّة مضحكة شاهدها على الإطلاق

482
00:38:20,580 --> 00:38:24,480
نحن الآن بحاجة للضحك أكثر من
...اجتماعات الصلوات لشغل عقولنا

483
00:38:24,600 --> 00:38:26,040
تذكرتين من فضلك

484
00:38:26,800 --> 00:38:27,860
شكرًا لكِ

485
00:38:33,200 --> 00:38:34,500
كل شيءٍ جاهز

486
00:38:38,920 --> 00:38:41,520
لماذا ستتركنا أمنا"

487
00:38:41,760 --> 00:38:44,400
ألا تعلم أننا بحاجة إليها؟

488
00:38:44,760 --> 00:38:47,420
أعتقد أنها لا تحبنا

489
00:38:48,200 --> 00:38:50,240
ها قد أتت الآن

490
00:38:50,500 --> 00:38:53,320
ربما يُمكننا جعلها تغيّر رأيها

491
00:38:53,820 --> 00:38:57,200
لا ترحلي يا أمي، أرجوكِ

492
00:38:57,400 --> 00:39:00,880
يجب أن أرحل، علي أن أعيش حياتي

493
00:39:01,440 --> 00:39:04,200
سوف تعتني بكم جدتكم

494
00:39:04,440 --> 00:39:08,600
لكننا نحتاجكِ يا أمي، نحن نحبكِ

495
00:39:08,740 --> 00:39:11,320
حبكم ليس كافيًا

496
00:39:11,480 --> 00:39:14,520
لا يُمكنني إهدار أفضل سنوات حياتي

497
00:39:14,640 --> 00:39:17,560
محتجزة في بيتٍ صغير في الريف

498
00:39:18,080 --> 00:39:19,680
يجب أن أذهب للمدينة

499
00:39:19,900 --> 00:39:22,120
الأضواء الساطعة، والمغامرة

500
00:39:22,320 --> 00:39:25,900
لكنكِ وعدتي أبي بالبقاء معنا

501
00:39:26,300 --> 00:39:30,500
عندما كان عليه الذهاب للحرب
قلتِ أنكِ ستبقين

502
00:39:30,880 --> 00:39:33,280
دائمًا وللأبد

503
00:39:33,960 --> 00:39:35,760
"حتى نكبر في العمر

504
00:39:37,040 --> 00:39:38,980
سوف نكون في المنزل صباح الغد

505
00:39:39,160 --> 00:39:42,400
"لا يُمكنني البقاء أكثر من ذلك"

506
00:39:52,400 --> 00:39:53,800
إذًا. كيف يبدو السقف؟

507
00:39:54,140 --> 00:39:56,040
لن يستطيع أحد تمييز الفرق

508
00:39:56,380 --> 00:39:58,260
لن أكذب بهذا الشأن، أتفهمان؟

509
00:39:58,720 --> 00:40:01,200
أعني، إن سألني والداكما سؤالًا مباشرًا

510
00:40:01,640 --> 00:40:06,460
مثل أن يسألاني "هل أطلقت النار محدثًا ثقبًا في السقف
"يا سيّد "إدوارز" بينما نحن غائبان؟

511
00:40:06,840 --> 00:40:08,320
سوف أعترف بذلك

512
00:40:08,500 --> 00:40:11,620
لا أرى أي سبب لطرح الموضوع إن لم يسألا

513
00:40:11,700 --> 00:40:14,940
حسنًا، لم قد يسألانك هذا بعد أن أصلحت السقف؟

514
00:40:15,440 --> 00:40:16,380
بالضبط

515
00:40:38,660 --> 00:40:40,340
هل أنت خائب الظن؟

516
00:40:42,140 --> 00:40:43,180
من ماذا؟

517
00:40:46,080 --> 00:40:48,920
لأننا عائدون للمنزل مبكرًا عن ما خططنا

518
00:40:49,620 --> 00:40:51,600
لم عساي أن أكون خائب الظن؟

519
00:40:55,880 --> 00:40:58,620
لم يكن فعلًا شهر عسلٍ ثاني، أليس كذلك؟

520
00:41:08,340 --> 00:41:10,640
ما المضحك لهذه الدرجة؟

521
00:41:11,120 --> 00:41:15,780
"إن كان شهر العسل الأول هكذا يا "كارولين
لم نكن لنحظى بشهر عسلٍ ثاني

522
00:41:18,020 --> 00:41:20,300
أنا آسفة -
لا تكوني سخيفة -

523
00:41:20,940 --> 00:41:22,360
لم يكن بهذا السوء

524
00:41:23,160 --> 00:41:26,240
الشيء الوحيد الذي أنا حزين بشأنه
هو أنكِ لم تذهبي للمتجر وتأخذي القلنوسة

525
00:41:27,260 --> 00:41:28,760
لم أستحقها

526
00:41:29,620 --> 00:41:33,020
لقد تحدثت وقلقت بشأن الأطفال طوال الوقت

527
00:41:36,640 --> 00:41:40,260
حسنًا، لأكون صادقًا معك
أنا قلقٌ مثلك للعودة للمنزل ورؤيتهم

528
00:41:56,880 --> 00:41:58,700
ها نحن ذا، عبر الصحراء

529
00:41:58,760 --> 00:42:01,400
أحترسي! تشبثي جيدًا، ها نحن ذا

530
00:42:03,120 --> 00:42:06,140
ماذا تفعلون؟ -
إحترسوا الآن، هذا المخلوق خطير -

531
00:42:06,300 --> 00:42:07,660
دعني أصعد -
وأنا أيضًا -

532
00:42:08,280 --> 00:42:11,560
،فليصعد الجميع. حسنًا
ها نحن ذا، أصعد الجميع؟

533
00:42:11,880 --> 00:42:14,100
ماذا نقول؟ ها نحن ذا

534
00:42:22,140 --> 00:42:25,120
ما الخطب؟ -
إنه ظهري، لا أستطيع التحرك -

535
00:42:25,380 --> 00:42:27,680
نحن آسفون يا سيّد "إدواردز" لم نقصد أن نؤذيك

536
00:42:27,880 --> 00:42:30,320
هذا ليس خطأكم، إنه فقط ظهري اللعين

537
00:42:30,500 --> 00:42:32,260
لقد حدث هذا من قبل

538
00:42:32,480 --> 00:42:33,760
هل تريد أن نُحضر الطبيب "بيكر"؟

539
00:42:33,880 --> 00:42:35,860
كلّا، لا يُمكنه فعل شيء

540
00:42:36,320 --> 00:42:37,880
ماذا فعلت المرة الماضية إذًا؟

541
00:42:38,180 --> 00:42:40,480
حسنًا، حسب ما أتذكر، فقد شتمت كثيرًا

542
00:42:40,760 --> 00:42:43,480
يُمكننا الخروج -
كلا، كلا، لا بأس -

543
00:42:50,440 --> 00:42:51,720
أنا آسف أيها الفتيات

544
00:42:51,920 --> 00:42:55,020
كنت سأطهو لكن طبق "إدواردز" مميزًا الليلة

545
00:42:55,340 --> 00:42:57,320
لا أعتقد أنني سأتمكن من الانحناء للموقد

546
00:42:57,400 --> 00:42:59,200
لا تقلق. سوف نحضر نحن العشاء

547
00:42:59,320 --> 00:43:01,420
،لن يكون طعمه جيّدًا كطهوك
ولكننا لن نجوع

548
00:43:01,740 --> 00:43:04,260
يجدر بظهري أن يكون بخير قبل أن يصل والداكما

549
00:43:04,560 --> 00:43:06,380
لا أريدهما أن يراني بهذا الحال

550
00:43:06,500 --> 00:43:08,800
سوف يعتقدان بأنهما تركاكنّ في أيدٍ غير أمينة

551
00:43:09,000 --> 00:43:10,340
سوف نتدبر أمورنا بشكلٍ جيد

552
00:43:10,460 --> 00:43:12,520
،"يُمكنني الإعتناء بـ"كاري
وتقوم "لورا" بالأعمال المنزليّة

553
00:43:12,700 --> 00:43:15,500
لماذا يجب علي أنا القيام بها؟ -
لأنكِ الأصغر -

554
00:43:15,640 --> 00:43:18,220
كاري" هي الأصغر" -
هذا سخيف، وأنتِ تعرفين ذلك -

555
00:43:18,340 --> 00:43:20,640
حسنًا، كفاكما شجارًا

556
00:43:23,820 --> 00:43:25,800
"ظننت أنكِ ستعتنين بـ"كاري

557
00:43:25,920 --> 00:43:28,360
كنت لأفعل، لو توقفتِ عن الجدال

558
00:43:28,900 --> 00:43:31,560
الآن، هل هذا ما تقومان به
عندما تكون أمكما هنا؟

559
00:43:31,800 --> 00:43:33,560
كلا يا سيّدي -
كلا يا سيّدي -

560
00:43:33,840 --> 00:43:35,920
حسنًا إذًا، أنا أمكما الآن، لذا توقفا

561
00:43:57,400 --> 00:44:01,200
مرحبًا يا "لورا" أرى أن معك
بعض البيض من أجلي

562
00:44:01,420 --> 00:44:02,860
فقط تسع بيضاتٍ اليوم

563
00:44:03,300 --> 00:44:04,680
هل الدجاجات تتناقص؟

564
00:44:04,820 --> 00:44:06,700
كلّا، تكسّر بعضها ليلة أمس

565
00:44:08,400 --> 00:44:10,480
حسنًا، هل تريديني أن أسجل هذه هنا

566
00:44:10,600 --> 00:44:11,880
أم ترغبين بشراء شيءٍ ما؟

567
00:44:12,160 --> 00:44:14,820
أعتقد أنه يُمكنك تسجيلها، سوف تعود أمي غدًا

568
00:44:17,720 --> 00:44:20,060
إلهي كيف يمضي الوقت بسرعة

569
00:44:21,000 --> 00:44:25,220
أتعرفين، لو لم تخب أعيني
سأقول بأن هذه أمكِ القادمة في هذا الاتجاه

570
00:44:28,780 --> 00:44:30,280
لا تدعهم يأتون للمنزل، أرجوك؟

571
00:44:30,440 --> 00:44:31,920
لسنا جاهزين لهم بعد

572
00:44:32,100 --> 00:44:33,800
أبقهم هنا لفترة، أرجوك؟

573
00:44:40,580 --> 00:44:43,660
كيف كانت الرحلة يا عائلة "إنجلز"؟ -
لقد كان رائعة، ولكن من الجيّد العودة -

574
00:44:43,800 --> 00:44:46,980
سوف أساعدك في تنزيل الحمل -
كنت آمل بتوصيل "كارولين" للمنزل أولًا -

575
00:44:47,980 --> 00:44:49,960
أنا لا أرى، أكياس الدقيق

576
00:44:50,360 --> 00:44:52,480
لا تقلق، إنها هنا
إنها أسفل كل شيء

577
00:44:53,560 --> 00:44:54,900
ماذا؟ هل تحتاج الدقيق الآن؟

578
00:44:55,220 --> 00:44:56,060
بالطبع أحتاجه

579
00:44:56,340 --> 00:44:58,860
"لدي زبون سوف يُغادر إلى منطقة "داكوتا

580
00:44:58,980 --> 00:45:00,560
إنه يستعجلني لكي يذهب في طريقه

581
00:45:01,540 --> 00:45:03,820
يبدو أنه يجب علينا تنزيل حمولة العربة

582
00:45:07,860 --> 00:45:09,040
لن يستغرق هذا طويلًا

583
00:45:22,780 --> 00:45:24,500
ألبسي "كاري" فستانها النظيف

584
00:45:25,340 --> 00:45:26,720
"هيا بنا يا "كاري

585
00:45:28,180 --> 00:45:29,320
كيف تشعر؟

586
00:45:29,560 --> 00:45:31,480
أفضل من أي وقت

587
00:46:01,320 --> 00:46:02,680
المكنسة، المكنسة

588
00:46:05,860 --> 00:46:07,180
لقد فعلناها

589
00:46:09,480 --> 00:46:10,840
شديدة اللمعان

590
00:46:14,340 --> 00:46:15,600
ها قد أتوا

591
00:46:20,200 --> 00:46:21,760
أمي، أبي

592
00:46:36,160 --> 00:46:37,520
ها هم

593
00:46:39,340 --> 00:46:40,800
"مرحبًا يا "كاري

594
00:46:47,400 --> 00:46:53,320
هل أحضرت لنا هديّة؟ -
أعتقد أنه يُمكننا إيجاد هدية صغيرة في هذه الحقائب -

595
00:46:54,240 --> 00:46:56,220
يجب أن تنتظروا حتى ندخل المنزل

596
00:46:57,100 --> 00:46:59,140
"مرحبًا يا "إدواردز -
مرحبًا -

597
00:47:02,400 --> 00:47:06,160
حسنًا، يبدو الجميع مفعمين بالصحة -
بالطبع، بالطبع -

598
00:47:06,960 --> 00:47:09,000
ماذا ظننتِ أنه سيحدث؟

599
00:47:09,760 --> 00:47:11,360
لا يُمكنني شُكرك بما يكفي

600
00:47:11,440 --> 00:47:14,340
حسنًا، لم يكن شيئًا يُذكر
وكأن المنزل أدار نفسه بنفسه

601
00:47:14,620 --> 00:47:16,040
أترين؟ ألم أقل لكِ؟

602
00:47:16,280 --> 00:47:18,240
ألم تشتاقوا لنا ولو قليلًا؟

603
00:47:18,500 --> 00:47:19,840
بالطبع يا أمي

604
00:47:20,180 --> 00:47:21,820
فقط قليلًا

605
00:47:22,340 --> 00:47:26,560
هيا بنا يا فتيات، لنذهب للداخل
أريدكم أن تُخبروني عن كل ما حدث ونحن غائبون

606
00:47:27,980 --> 00:47:29,480
وشكرًا مجددًا

607
00:47:29,760 --> 00:47:31,740
لا تقلقوا، سأجلب الهدايا خلال لحظة

608
00:47:32,160 --> 00:47:33,600
علمت أن كل شيء سيكون على ما يرام

609
00:47:33,700 --> 00:47:37,620
لكن تعرفون كيف هم النساء، إن لم يكونوا موجودين
في كل دقيقة، سيظنون أن السقف سيقع

610
00:47:38,700 --> 00:47:41,080
لا داعي لذلك، كيف كانت الرحلة؟

611
00:47:41,420 --> 00:47:44,060
لقد كان لا بأس بها. لقد كانت رائعة

612
00:47:44,200 --> 00:47:46,860
فعلًا، لا يُمكنني وصف ذلك
لقد كان شهر عسلٍ ثانٍ لنا

613
00:47:47,100 --> 00:47:49,100
لم نُفكر حتى بالأطفال

614
00:47:49,480 --> 00:47:50,920
جيّد، جيّد

615
00:47:51,220 --> 00:47:53,020
يُستحسن أن أجلب الهدايا للمنزل

616
00:47:53,140 --> 00:47:56,600
لم لا تدخل للحظة؟ -
كلا، شكرًا لك، الشيء ذاته -

617
00:47:56,680 --> 00:47:58,220
حسنًا، شكرًا جزيلًا
