﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
ها نحن ذا. جبلٌ آخر

2
00:01:25,660 --> 00:01:31,550
أيُمكنني الإسراع به قليلًا؟ -
كلا. إحذري يا "نيلي أولسن"، لا أريده أن يثور -

3
00:01:42,970 --> 00:01:47,330
هيا بنا يا "لورا"، حان وقت المغادرة -
هذا يكفي، أبي مستعد للمغادرة -

4
00:01:47,600 --> 00:01:51,600
مرة أخرى فقط -
كلا. والآن انزلي -

5
00:01:53,950 --> 00:01:56,420
يجب أن تُحضري له سرجًا -
لا أحتاج لسرج -

6
00:01:56,510 --> 00:01:59,800
لو كان حصاني لأحضرت له سرجًا -
حسنًا، إنه ليس حصانك -

7
00:01:59,930 --> 00:02:03,060
أتمنى لو كان كذلك. هلّا أقرضتني إياه؟ -
كلا -

8
00:02:03,280 --> 00:02:06,310
لم لا؟
سأدعك تلعبين بدميتي الصينيّة

9
00:02:06,880 --> 00:02:09,750
أقرضيني إياه لأسبوع، وسأدعكِ
تلعبين مع دميتي خلال ذلك الوقت

10
00:02:10,020 --> 00:02:11,600
!كلا

11
00:02:12,130 --> 00:02:15,710
سوف أشتريه منكِ -
إنه ليس للبيع -

12
00:02:16,860 --> 00:02:21,600
،ستشتريه لي، أليس كذلك؟ الحصان
إن أخبرتك كم أرغب به؟

13
00:02:22,280 --> 00:02:25,080
...لا أعلم. الآن، أنا -
أرجوك -

14
00:02:25,200 --> 00:02:30,240
أعدك أنني لن أطلب شيئًا واحدًا
"في العيد المجيد إن اشتريت لي "باني

15
00:02:30,910 --> 00:02:34,080
حسنًا يا "لورا" هل تقبلين بخمس دولارات مقابلها؟

16
00:02:34,350 --> 00:02:38,840
إنها ليست للبيع -
لا يُمكنك قول ذلك. فقط أبوكِ يُمكنه ذلك

17
00:02:39,060 --> 00:02:44,330
إنه للبيع، أليس كذلك يا سيّد "إنجلز"؟ -
"أخشى أنها ليس للبيع يا "نيلي". هذا حصان "نيلي

18
00:02:44,930 --> 00:02:47,710
إن لم ترغب ببيعها، فلا حاجة لبيعها

19
00:02:51,200 --> 00:02:54,020
لا تمتلكين سرجًا لها حتى

20
00:02:59,820 --> 00:03:04,620
"أكره تلك "نيلي أولسن -
لا تقولي (أكره) يا "لورا" ولا تُفكري حتى بالكُره

21
00:03:04,860 --> 00:03:10,480
الآن، قد تكوني غاضبة ولكن حاولي أن تفهمي
أنا متأكدة أن "نيلي" لديها بعض الطباع الحسنة

22
00:03:10,710 --> 00:03:15,460
أمكِ على صواب، سنحاول التفكير
بأحد هذه الطباع في طريقنا للمنزل

23
00:03:22,480 --> 00:03:23,460
!مجددًا

24
00:03:23,550 --> 00:03:24,880
مجددًا

25
00:03:25,080 --> 00:03:26,400
نعم

26
00:03:26,770 --> 00:03:31,370
إنه من الجيّد أننا قابلنا "نيلي أولسن" اليوم، وإلا كنا
قد نسينا بشأن العيد المجيد بأكمله

27
00:03:31,600 --> 00:03:33,510
لم أكن لأنسى -
ولا أنا -

28
00:03:33,660 --> 00:03:35,330
!ولا أنا

29
00:03:36,130 --> 00:03:37,680
ولكن ماذا لو نسينا بالفعل؟

30
00:03:37,770 --> 00:03:41,600
أتعتقدون أن "بابا نويل" سيأتي
كل هذه المسافة من القطب الشمالي على أي حال؟

31
00:03:41,710 --> 00:03:44,840
ما هو العيد المجيد؟ -
"ما هو العيد المجيد؟" -

32
00:03:45,150 --> 00:03:50,820
حسنًا، إنه سؤال جيّد جدًا
هاكِ. لنرى إن كان بإمكاني أن أشرح لك

33
00:03:52,620 --> 00:03:56,970
ها أنتِ ذا، الآن، أترين تلك النجمة في الأعلى؟
تلك الكبيرة جدًا؟

34
00:03:57,420 --> 00:04:02,880
،حسنًا، منذ وقتٍ بعيد بعيد جدًا
ظهرت نجمة كهذه في السماء

35
00:04:03,440 --> 00:04:06,220
لكنّها كانت أكبر حجمًا بكثير وأكثر بريقًا

36
00:04:06,820 --> 00:04:08,730
لقد رآها جميع الناس

37
00:04:08,910 --> 00:04:14,310
،ولكن القليل عرفوا ماذا يعني ذلك
بعض الرعاة، وثلاثة ملوك، وثلاث رجال حكماء

38
00:04:15,440 --> 00:04:18,600
ولحقوا تلك النجمة في طريقٍ بعيدة جدًا

39
00:04:18,770 --> 00:04:22,710
وفي النهاية وصلوا إلى معلَف دواب
وأتعلمين ماذا وجدوا؟

40
00:04:23,800 --> 00:04:25,400
طفلًا

41
00:04:25,680 --> 00:04:28,860
عيسى" الطفل"
وقد كان ابن الرب

42
00:04:30,200 --> 00:04:33,060
وأعطاه الرب للعالم لأنه يُحبنا

43
00:04:33,800 --> 00:04:37,550
"إذًا، العيد المجيد هو عيد ميلاد الطفل "عيسى

44
00:04:37,800 --> 00:04:41,600
والآن يا آنسة، حان وقت أرض الأحلام

45
00:04:42,080 --> 00:04:43,620
أعطني قبلة

46
00:04:46,880 --> 00:04:48,730
تُصبحين على خير يا عزيزتي

47
00:04:58,330 --> 00:05:00,840
هذا أول عيدٍ مجيد لنا هنا

48
00:05:01,480 --> 00:05:03,260
أعلم ذلك

49
00:05:04,240 --> 00:05:07,220
ويجب أن نُحضر شيئًا مميزًا لأمي وأبي

50
00:05:08,420 --> 00:05:10,400
لا أعلم حتى ماذا يريدون

51
00:05:11,660 --> 00:05:13,040
أتعلمين ذلك؟

52
00:05:14,460 --> 00:05:17,000
سوف أكتشف غدًا ما تُريده أمي

53
00:05:26,910 --> 00:05:29,400
ماذا تفعلين؟ -
أعد -

54
00:05:37,020 --> 00:05:40,310
كم لديكِ؟ -
لن أقول ذلك -

55
00:05:41,860 --> 00:05:43,910
إذًا لن أقول أنا

56
00:05:45,460 --> 00:05:49,020
ليس لدي الكثير -
وأنا أيضًا -

57
00:06:05,660 --> 00:06:08,240
إنها ليلة باردة -
إنها كذلك بالفعل -

58
00:06:08,550 --> 00:06:11,460
أتمانع إحضار المزيد من الخشب؟ -
سوف أحضر البعض فورًا -

59
00:06:44,260 --> 00:06:47,130
ماذا يُمكنني أن أحضر لأبي في العيد يا أمي؟

60
00:06:47,370 --> 00:06:50,260
لا أعلم ما سأحضر له انا

61
00:06:51,370 --> 00:06:54,060
أنا متأكدة من أنه سيُحب أي شيء تُعطيه إياه

62
00:06:54,930 --> 00:06:58,240
،يجب أن يكون مميزًا
هذا أول عيدٍ مجيد لنا هنا

63
00:06:59,770 --> 00:07:03,150
،حسنًا، هناك شيء مؤكد
لا نملك المال لشراء الهدايا

64
00:07:03,730 --> 00:07:07,510
،إن كنا سنحظى بعيدٍ مميّز
سيتوجّب علينا جعله مميزًا بأنفسنا

65
00:07:23,660 --> 00:07:28,220
أتعنين أنه لا أفكار لديك على الإطلاق؟ -
أخشى ذلك يا صغيرة -

66
00:07:28,950 --> 00:07:31,350
أمكِ ليست من النوع الذي يطلب الأشياء

67
00:07:31,660 --> 00:07:36,110
قضيت الوقت أدور في عقلي محاولًا التفكير بشيء
أظل أخرج خالِ الوفاض

68
00:07:36,730 --> 00:07:39,000
لكنني أريد أن أعطيها شيئًا

69
00:07:39,860 --> 00:07:42,420
أعلم ذلك. وأنا مثلكِ

70
00:07:46,150 --> 00:07:50,660
كيف تعلّمت أن تصنع فخ الأسماك يا أبي؟ -
فقط التقطت الطريقة نوعًا ما -

71
00:07:51,220 --> 00:07:56,710
صنعكِ لذلك بيديكِ هو أفضل معلّم
هيا بنا. لا تقلقي سوف نفكّر بشيء لأمك

72
00:07:59,420 --> 00:08:01,600
أصبح الجو أكثر بردًا

73
00:08:31,840 --> 00:08:34,150
"لا تلمسيها يا "لورا

74
00:08:37,260 --> 00:08:39,820
"أنظري إلى هنا يا "كاري

75
00:08:43,950 --> 00:08:48,570
"سآتي لعندكِ خلال لحظة يا سيّدة "إنجلز -
لا بأس، لست على عجلة -

76
00:08:48,800 --> 00:08:51,350
دزينتين من البيض اليوم، جميعها تم فحصها

77
00:09:00,820 --> 00:09:02,200
أعذريني

78
00:09:02,880 --> 00:09:05,480
يا للعجب، الأسعار ترتفع

79
00:09:06,130 --> 00:09:08,860
"بالطبع يا سيّد "إنجلز
إنه موسم الأعياد

80
00:09:09,860 --> 00:09:11,710
كدت أنسى ذلك

81
00:09:12,370 --> 00:09:16,950
الآن، كم قلت لديكِ؟ - قلت دزينتين -
حسنًا، سوف أسجلها -

82
00:09:17,400 --> 00:09:20,000
هل ارتفع سعر البيض أيضًا؟

83
00:09:20,310 --> 00:09:22,530
بالطبع لا

84
00:09:25,310 --> 00:09:29,260
"نعلم الآن ماذا كان يجول في خاطر "تشارلز ديكنز
عندما كتب عن البخيل "إيبنزر سكروج"

85
00:09:29,600 --> 00:09:32,600
"سأوافيك خلال لحظة يا "إنجلز -
خذ وقتك -

86
00:11:45,710 --> 00:11:49,550
،أعلم ما تريده أمي للعيد
ولكنني لا أعلم كيف أشتريه لها

87
00:11:49,860 --> 00:11:54,000
أعلم ما يريده أبي - ماذا؟
لن أقول ذلك -

88
00:11:55,440 --> 00:11:58,510
حسنًا، لن أخبركِ ما تريده أمي أيضًا

89
00:12:02,970 --> 00:12:07,530
حسنًا، ماذا تحتاج اليوم يا "إنجلز"؟ -
أريد بعض البارود وثلاث قضبان من الرصاص -

90
00:12:07,530 --> 00:12:07,550
حسنًا

91
00:12:08,170 --> 00:12:11,000
،زوجتي لديها قائمة مشتريات أيضًا
سيتوجّب عليك متابعة الأمر معها

92
00:12:11,350 --> 00:12:15,000
أخبرني، أتعرف أين يمكنني الحصول
على مجموعة عجلات لعربة خيل؟

93
00:12:15,370 --> 00:12:19,040
لدي زبون يحتاج لمجموعة
وليس هناك صانع عجلات في المقاطعة بأكملها

94
00:12:19,350 --> 00:12:22,440
هل سيرغب بعجلات مستعملة؟ -
مستعملة لأي درجة؟ -

95
00:12:22,710 --> 00:12:26,060
سيئة بعض الشيء حاليًا، ولكن بإمكاني إصلاحها
أعلم أين يوجد عربة محطمة

96
00:12:26,310 --> 00:12:28,530
أنت لست صانع عجلات -
حسنًا، لا أعلم إن كنت صانع عجلات أم لا -

97
00:12:28,750 --> 00:12:31,280
لم أجرب من قبل. كم تنوي أن تدفع مقابلها؟

98
00:12:31,750 --> 00:12:34,330
حسنًا، سأدفع ستة دولارات للمجموعة

99
00:12:35,000 --> 00:12:36,020
كلا

100
00:12:36,240 --> 00:12:41,220
لعجلات مستعملة مأخوذة من حطام؟ -
كلا. تسع دولارات مقابل عجلات بحالة جيّدة -

101
00:12:42,000 --> 00:12:43,710
سبعة

102
00:12:44,880 --> 00:12:46,240
ثمانية ونصف

103
00:12:46,660 --> 00:12:48,370
جاهزة قبل العيد؟

104
00:12:48,640 --> 00:12:51,600
قبل العيد، ولست بحاجة لشرائها إن لم تُعجبك

105
00:12:52,060 --> 00:12:53,640
ثمانية دولارات

106
00:12:54,170 --> 00:12:55,880
اتفقنا -
هذا مناسب -

107
00:13:04,000 --> 00:13:05,620
مهلًا!

108
00:13:05,820 --> 00:13:08,020
ماذا بحق الأرض

109
00:13:08,440 --> 00:13:10,750
لدي بعض أعمال الإصلاح لأقوم بها

110
00:13:11,000 --> 00:13:13,680
لماذا؟ ما هذا؟

111
00:13:13,860 --> 00:13:18,040
،"الآن يا "كارولين
أنتِ تعلمين أن العيد ليس وقت طرح الأسئلة

112
00:13:32,620 --> 00:13:35,640
،إذهبي للمنزل
لدي شيء مهم لأقوم به

113
00:13:35,880 --> 00:13:37,680
أين أنتِ ذاهبة؟

114
00:13:38,150 --> 00:13:41,770
،إنه سر
لا بأس، قالت أمي أنه يُمكنني

115
00:13:42,480 --> 00:13:46,510
قالت يُمكنكِ ماذا؟ -
هذا ما أعرفه أنا وما ستقومين أنت باكتشافه -

116
00:14:13,820 --> 00:14:16,350
أنتِ مكتئبة نوعًا ما بافتراض أن اليوم الاثنين

117
00:14:17,000 --> 00:14:20,570
أتعلم أين يُمكنني كسب الكثير من المال يا أبي؟

118
00:14:22,480 --> 00:14:25,910
،أخشى أني لا أعرف يا صغيرة
هذه أحجية لم أقم بحلها لنفسي بعد

119
00:14:26,040 --> 00:14:29,000
لا أعلم أين يُمكن لفتاة صغيرة مثلكِ أن تبدأ

120
00:14:36,440 --> 00:14:39,260
لا… لا تسلمي ذلك -
ما هذا؟ -

121
00:14:39,400 --> 00:14:41,480
إنه شيء، هذا ما هو

122
00:14:41,710 --> 00:14:45,260
،ليس العيد وقتًا للتلصص والفضول
ولا لطرح الأسئلة

123
00:14:46,170 --> 00:14:48,150
إنه بالتأكيد وقتٌ للأسرار

124
00:14:48,510 --> 00:14:51,220
،هذا بالتأكيد
الآن، لم لا ترحلي؟

125
00:15:03,130 --> 00:15:03,970
إحزروا ماذا حدث؟

126
00:15:04,110 --> 00:15:06,680
لقد ابتعلتِ فأرًا؟ -
كلا، لقد ابتلعت خنزيرًا -

127
00:15:06,840 --> 00:15:11,170
أنا جادة يا أمي. أراهن أنه لا يُمكنك أن تحزري -
أنتِ محقة يا عزيزتي لا يُمكنني. ما الأمر؟

128
00:15:11,880 --> 00:15:15,750
،ذهبت لمنزل السيّدة "ويبل" يا أمي
وأريتها كيف يُمكنني حبك درزة وكيف أصنع العقد الفرنسيّة،

129
00:15:15,820 --> 00:15:18,880
،ودرزات السلسلة، والدرزات المنسدلة
...والدرزات المتقاطعة

130
00:15:18,950 --> 00:15:20,710
مرحبًا جميعًا

131
00:15:21,880 --> 00:15:24,840
حسنًا، هذا ترحيبٌ رائع -
لقد حصل أروع شيء يا أبي -

132
00:15:25,000 --> 00:15:27,660
،يجب فقط أن توافق
يجب أن تُعطيني الإذن فقط

133
00:15:27,840 --> 00:15:31,220
ربما سأعطيكِ الإذن إن أخبرتِني ما الأمر

134
00:15:31,460 --> 00:15:34,220
لقد ذهبت لمنزل السيّدة "ويبل"، تعرفها، الخيّاطة -
نعم -

135
00:15:34,440 --> 00:15:38,150
،قالت أمي أنه يُمكنني البقاء في البلدة بعد المدرسة
وحبكت لها كيف يُمكنني أن أرى

136
00:15:39,240 --> 00:15:40,770
أريتها كيف يُمكنني أن أحبك

137
00:15:41,080 --> 00:15:45,200
وقالت أنه بإمكاني البقاء كل ظهيرة بعد المدرسة وطوال
أيام السبت، ومساعدتها بخياطتها إن أعطيتموني الإذن

138
00:15:45,350 --> 00:15:48,170
ورجاءًا أيمكنني أن أحصل على إذنكما، أرجوكم؟

139
00:15:50,260 --> 00:15:52,130
ما رأيك يا "تشارلز"؟

140
00:15:53,040 --> 00:15:56,420
لا أعلم. ماذا عن واجباتك المنزليّة؟ -
يُمكنني إنجازها في الليل يا أبي -

141
00:15:56,510 --> 00:15:59,460
أرجوك -
وماذا عن أعمال المنزل؟ -

142
00:16:00,150 --> 00:16:02,800
فكرت بأنك "لورا" بإمكانها القيام بأعمالي وأعمالها

143
00:16:03,080 --> 00:16:05,800
هلّا قمتِ بذلك يا "لورا"؟ سوف أرد لك المعروف

144
00:16:06,000 --> 00:16:08,570
سوف أقوم بأعمالك المنزليّة
بعد العيد المجيد لمدة ثلاث أسابيع

145
00:16:08,770 --> 00:16:11,170
وهذا أكثر بأربع أيام من قيامك بعملي

146
00:16:11,460 --> 00:16:13,820
حسنًا، أعتقد ذلك

147
00:16:15,040 --> 00:16:16,260
أبي؟

148
00:16:17,800 --> 00:16:20,680
لم لا؟ -
إلهي، يا أبي -

149
00:16:26,950 --> 00:16:29,460
ماذا ستدفع لكِ؟ -
لا شيء -

150
00:16:31,110 --> 00:16:35,260
حسنًا، من المؤكد أن تحصلي على شيء
أنتِ لا تقومين بكل هذا العمل مقابل لا شيء؟

151
00:16:36,110 --> 00:16:38,510
ربما -
ماذا؟ -

152
00:16:38,710 --> 00:16:41,150
لن أفصح عن ذلك -
حسنًا الآن، هيا بنا -

153
00:16:41,400 --> 00:16:45,840
يكفي أسئلة يا صغيرة هذا ليس الوقت المناسب
من العام للأسئلة، إصعدوا للأعلى واستعدوا للعشاء

154
00:16:46,200 --> 00:16:48,220
حاضر يا أبي

155
00:16:50,620 --> 00:16:54,000
ماذا، هل ستأخذين البيض للبلدة مجددًا؟ -
نعم -

156
00:16:54,820 --> 00:16:58,260
يبدو أكثر بكثير من المعتاد -
لا تقلق، هناك ما يكفي لنا -

157
00:16:59,260 --> 00:17:03,240
لقد ظللت تقول أن العيد
"ليس الوقت المناسب للأسئلة يا "تشارلز

158
00:17:22,400 --> 00:17:24,130
أدخل، أيًا من كنت

159
00:17:24,910 --> 00:17:28,150
ظننا أنه يجب أن نطرق الباب أولًا -
لقد كانت فكرة جيّدة -

160
00:17:28,510 --> 00:17:30,080
لقد أتينا فقط لنقول تُصبحون على خير

161
00:17:30,510 --> 00:17:32,170
هل تأخر الوقت فعلًا؟ -
نعم -

162
00:17:32,460 --> 00:17:34,660
أحلامًا سعيدة -
تُصبح على خير يا أبي -تُصبحين على خير -

163
00:17:34,970 --> 00:17:36,510
تُصبح على خير -
تُصبحين على خير يا صغيرة -

164
00:17:36,660 --> 00:17:39,110
لكنني نائمة قبلكِ

165
00:17:41,640 --> 00:17:43,840
هذا ليس عدلًا

166
00:17:44,350 --> 00:17:46,000
ما هو يا صغيرة؟

167
00:17:46,600 --> 00:17:50,570
يعلم الجميع ماذا يفعل
بشأن العيد المجيد إلا أنا

168
00:17:51,370 --> 00:17:53,950
لا تقلقي، سوف تأتي ببعض الأفكار

169
00:17:54,280 --> 00:17:58,570
،أراهن بأنها ستكون أفكار جيّدة أيضًا
الآن، أريدكِ أن تحظي ببعض النوم

170
00:17:59,950 --> 00:18:03,040
تُصبحين على خير -
تُصبح على خير يا أبي -

171
00:18:14,350 --> 00:18:16,240
"مرحبًا يا "باني

172
00:18:16,440 --> 00:18:18,310
مرحبًا

173
00:18:47,420 --> 00:18:49,130
يا أبي؟ -
ماذا؟ -

174
00:18:49,350 --> 00:18:52,080
أيمكنني أن أمتطي "باني" للبلدة
اليوم بدلًا من ركوب العربة؟

175
00:18:52,260 --> 00:18:54,110
قالت أمي أنه يجب أن أسألك

176
00:18:54,910 --> 00:18:58,510
،دعيني أرى. هل هذا لأنكِ ترغبين بامتطائها
"أم لإثارة غيظ "نيلي؟

177
00:19:00,110 --> 00:19:03,930
القليل من هذا وذاك أعتقد -
لا أعتقد أنكِ تخرقين أي أوامر. إذهبي -

178
00:19:04,130 --> 00:19:06,150
شكرًا يا أبي

179
00:19:09,660 --> 00:19:12,280
مرحبًا يا "باني"، هيا بنا

180
00:19:18,970 --> 00:19:21,220
أتركيني وشأني

181
00:19:27,110 --> 00:19:29,000
ها نحن ذا

182
00:19:30,770 --> 00:19:34,480
ألا تُمانعي أن أعمل لساعة إضافيّة اليوم؟
قالت السيّدة "ويبل" أنها قد تستفيد مني

183
00:19:35,000 --> 00:19:38,330
بالطبع، ولكن تذكري أن تعودي للبيت
قبل أن يحل الظلام

184
00:19:40,000 --> 00:19:42,200
هيا يا "لورا"، أسرعي

185
00:19:42,600 --> 00:19:44,400
أنا مستعدة

186
00:19:46,400 --> 00:19:49,460
يبدو لي أن الجميع لديهم شيءٌ
مهم جدًا يفكرون به اليوم

187
00:19:49,710 --> 00:19:53,200
أتساءل إن كان لذلك أي صلة بالعيد المجيد -
بالطبع لا-

188
00:20:18,220 --> 00:20:19,440
مهلًا

189
00:20:20,910 --> 00:20:23,060
وداعًا -
"وداعًا يا "ماري -

190
00:20:24,080 --> 00:20:27,150
أريد الآن دقيقتين على انفراد
مع السيّد "أولسن" ولا تسأليني لماذا

191
00:20:27,440 --> 00:20:30,370
حسنًا -
أريد دقيقتين أيضًا -

192
00:20:31,110 --> 00:20:33,200
يبدو أن علينا الانتظار، صحيح؟

193
00:20:34,060 --> 00:20:39,220
علي أن أذهب للمرحاض يا أبي -
حسنًا، هيا بنا. لدينا وقتٌ كافي -

194
00:20:46,440 --> 00:20:47,950
ماري"؟"

195
00:20:48,200 --> 00:20:51,710
أدخلي يا عزيزتي، الجو بارد، أليس كذلك؟ -
إنه بارد -

196
00:20:52,150 --> 00:20:54,310
يا إلهي، يا لها من قلنسوة جميلة -
شكرًا لك -

197
00:20:54,400 --> 00:20:58,260
هناك دونات طازجة تنتظركِ على الطاولة -
شكرًا لكِ -

198
00:21:00,150 --> 00:21:03,170
يا عزيزتي، لقد أعدت عمل الأكمام ليلة أمس

199
00:21:03,240 --> 00:21:07,200
لأنها فقط لم تكن محبوكة جيّدًا -
شكرًا لكِ يا سيّدتي -

200
00:21:07,510 --> 00:21:09,970
سوف أذهب لإحضار بعض الحليب يا عزيزتي

201
00:21:17,310 --> 00:21:20,950
أتعتقدين أننا سننتهي في الوقت المناسب؟ -
وقتٌ لهذا ولقطعتين من الملابس -

202
00:21:21,110 --> 00:21:23,660
لو فقط تسمح لي النساء بالعمل

203
00:21:23,820 --> 00:21:28,840
أتعلمين، كل ما يفعلونه هو الحديث، الحديث، الحديث
في كل مرةٍ يأتين هنا

204
00:21:29,040 --> 00:21:31,350
تظنّين أنهن سينفدن من الكلام

205
00:21:31,800 --> 00:21:35,440
"الآن، إجلسي هنا يا "ماري" عند تنورة السيّدة "بيني -
حاضر يا سيّدتي -

206
00:21:35,600 --> 00:21:39,730
وسوف أنهي خياطة هذه حتى تُكملي عني

207
00:21:39,930 --> 00:21:44,240
...ولكن أولًا، خذي
تناولي الحليب والدونات

208
00:21:44,550 --> 00:21:48,440
لا يُمكنني أن أحصل على العمل من فتاةٍ جائعة

209
00:21:53,200 --> 00:21:55,000
"حسنًا، هذا وفير يا سيّدة "إنجلز

210
00:21:55,240 --> 00:21:58,530
هناك ما يكفي لعمل الجيوب أيضًا -
حسنًا -

211
00:21:58,710 --> 00:22:03,150
،غلفه من أجلي رجاءًا
ولا تقل أي كلمةٍ لزوجي

212
00:22:03,330 --> 00:22:05,330
ولا كلمة واحدة -
شكرًا لك -

213
00:22:08,950 --> 00:22:13,220
لقد دخلت أمي هناك منذ أكثر من دقيقتين -
حسنًا، كوني صبورة. سوف يأتي دورك -

214
00:22:14,820 --> 00:22:17,910
ها نحن ذا -
"لقد نسيتي سلّتكِ يا سيّدة "إنجلز -

215
00:22:18,020 --> 00:22:21,860
أيمكنني التحدث إليك بشأنٍ ما يا سيّد "أولسن"؟ -
بالطبع، وبالمناسبة، كيف تسير الأمور مع عجلاتي تلك؟

216
00:22:21,970 --> 00:22:24,530
الأمور تسير على ما يرام -
أتعتقد أنك ستنتهي منها قبل العيد؟ -

217
00:22:24,620 --> 00:22:26,910
أضمن لك ذلك -
سوف يحصل زبونك على صفقة رابحة أيضًا -

218
00:22:27,020 --> 00:22:30,570
محاور وحلقات فولاذيّة، وأعمدة من خشب الجوز -
يُريدها الزبون مدهونة -

219
00:22:30,680 --> 00:22:33,750
يقول أنه يريدها باللون الأصفر
مع شريط من اللون الأسود حول الحلقات

220
00:22:34,170 --> 00:22:39,370
زوّدني أنت بالدهان ولن أزيد السعر -
حسنًا، تعال للداخل، سنرى ماذا لدي في المخزن -

221
00:22:39,620 --> 00:22:42,370
يا سيّد "أولسن"، أيمكنني التحدث معك بشأنٍ ما أرجوك؟

222
00:22:42,880 --> 00:22:46,350
أعتقد أن ربع غالون يكفي؟ -
أعتقد أنه يلزم ربع غالون وثُمن -

223
00:22:47,080 --> 00:22:50,240
ودعني أرى، أحتاج ثُمن غالون من اللون الأسود
هذا سيفي بالغرض

224
00:22:50,330 --> 00:22:54,510
ها هو الأصفر… وثُمن غالون من الأسود -
حسنًا -

225
00:22:55,930 --> 00:22:58,910
إن لم أضطر لفتح ثُمن الغالون الأصفر ذاك، فسوف أعيده -
حسنًا -

226
00:22:59,040 --> 00:23:03,280
أرغب بدقيقتين على انفراد مع
السيّد "أولسن"، ولا تسأل أي أسئلة

227
00:23:03,840 --> 00:23:07,130
حسنًا، لا أحلم بطرح أي أسئلة. أراكِ في الخارج

228
00:23:19,530 --> 00:23:21,530
الآن، يجب أن يبقى هذا سرًا

229
00:23:22,110 --> 00:23:25,170
...حسنًا الآن -
لا تخبر أحدًا -

230
00:23:25,600 --> 00:23:30,020
حسنًا، بعد أن تقولي لي أولًا يا آنسة -
علي أن أهمس ذلك -

231
00:23:57,820 --> 00:23:59,170
حسنًا؟

232
00:24:00,530 --> 00:24:04,060
الآن، لا تخبر أحدًا -
لن أقوم بذلك -

233
00:24:47,880 --> 00:24:49,860
!الباب

234
00:25:02,080 --> 00:25:04,930
من الطارق؟ -
إنه أنا. أيمكنني الدخول؟ -

235
00:25:05,040 --> 00:25:06,710
إنتظري قليلًا

236
00:25:10,600 --> 00:25:12,680
حسنًا، يُمكنك الدخول

237
00:25:16,420 --> 00:25:18,620
أنتِ، أغلقي الباب

238
00:25:33,660 --> 00:25:36,950
أيمكنك مساعدتي يا أمي
في صبغ هذه بقشر البصل كما تفعلين؟

239
00:25:37,240 --> 00:25:40,260
لقد وجدت قشر البصل الذي كنتِ تحتفظين به -
يُمكنني أن أرى ذلك -

240
00:25:40,350 --> 00:25:43,770
لكن عليكِ أن تعدي بعدم إخبار أحد
ولا أي أحد، أتعدين؟

241
00:25:44,020 --> 00:25:45,640
أهو سر؟ -
نعم -

242
00:25:45,840 --> 00:25:46,880
أعدكِ

243
00:25:47,060 --> 00:25:50,480
الآن، أول شيء نحتاجه هو وعاء كبير من الماء -
أعلم ذلك -

244
00:25:51,200 --> 00:25:52,510
ويا أمي

245
00:25:52,820 --> 00:25:56,110
وهل يُمكنني الحصول على هذه؟
لقد وجدتها في صندوق القصاصات الخاص بكِ

246
00:25:56,370 --> 00:25:58,460
المزيد من الأسرار؟ -
المزيد من الأسرار -

247
00:25:58,660 --> 00:26:02,060
نعم، يُمكنك الحصول عليها -
شكرًا لكِ -

248
00:27:00,330 --> 00:27:02,170
أمي

249
00:27:04,330 --> 00:27:07,640
أين وجدتي هذا؟ -
في صندوقي -

250
00:27:09,570 --> 00:27:12,950
يا إلهي يا "كاري"، أنتِ غنيّة

251
00:27:28,370 --> 00:27:33,220
"إنها جميلة جدًا يا "تشارلز -
أعتقد أنها جميلة بالفعل إن قلت ذلك بنفسي -

252
00:27:33,480 --> 00:27:38,420
،ظننت أنني انتهيت منها
ولكن تبقى لدي هذا العامود الذي لم يثبت جيّدًا

253
00:27:38,660 --> 00:27:41,460
أنظري الآن، لا يزال لا يثبت. لا يزال ضيقًا بعض الشيء

254
00:27:41,750 --> 00:27:46,440
لقد كنت تعمل بجدٍ كبير -
حسنًا، لم أر أي غبار عليكِ بما انكِ ذكرتِ ذلك -

255
00:27:47,000 --> 00:27:49,910
أفترض أننا كنّا نبالغ في ذلك -
ربما -

256
00:27:50,350 --> 00:27:55,260
سأخبركِ شيئًا، بمجرد أن آخذ هذه العجلات
لمتجر "أولسن"، سوف آخذ قيلولة

257
00:27:55,750 --> 00:27:57,640
وقيلولة لمدة 48 ساعة

258
00:27:57,880 --> 00:28:00,600
هذا ضيّق ولكن أظن أنه يُمكنني تثبيته

259
00:28:07,910 --> 00:28:11,620
،لم لا تذهبي للمنزل وتحظي ببعض النوم
لأنني أعتقد بأنني سأبقى للمزيد من الوقت

260
00:28:13,220 --> 00:28:14,750
تُصبحين على خير

261
00:28:41,950 --> 00:28:44,640
هل انتهيت -
كل شيءٍ جاهز -

262
00:28:46,370 --> 00:28:48,750
،لقد أعددت بعض القهوة مسبقًا
سوف أحضر لك البعض

263
00:28:48,860 --> 00:28:50,440
هذا جيّد

264
00:28:50,910 --> 00:28:54,130
أنا متأكدة أن السيّد "أولسن" سيكون سعيدًا جدًا بعملك

265
00:28:54,350 --> 00:28:57,040
أتعلم، لا يُمكن لصانع عجلات فعل ذلك أفضل منك

266
00:28:57,310 --> 00:29:03,600
أنا دائمًا مندهشة بالطريقة التي
...يُمكنك تعلّم الأشياء التي لم

267
00:29:04,620 --> 00:29:06,530
تُجربها من قبل

268
00:29:41,600 --> 00:29:44,370
هيا بنا يا "ماري" أسرعي -
صهٍ -

269
00:29:45,570 --> 00:29:49,620
الآن، لا تُصدري أي صوت حتى تبتعدي
عن المنزل، يحتاج أبوكِ للنوم

270
00:29:49,860 --> 00:29:54,880
"الآن يا "لورا"، أنتِ و"كاري
بمجرد الانتهاء مما عليكما فعله

271
00:29:55,170 --> 00:29:57,820
عودا للمنزل مباشرة، مفهوم؟ -
نعم يا أمي -

272
00:29:58,000 --> 00:30:00,460
أفترض أنكِ ستغيبين طوال اليوم مجددًا يا "ماري"؟ -
نعم -

273
00:30:00,620 --> 00:30:03,820
حسنًا. عودي للمنزل قبل حلول الظلام

274
00:30:07,350 --> 00:30:11,220
أتعتقد أن يجب أن أحضر له شيئًا أكثر دفئًا لأيام الشتاء؟ -
حسنًا، ستكون هذه الفانلة مثاليّة لذلك -

275
00:30:11,660 --> 00:30:14,970
...إن كنت تتحدث عن قميص شتوي، فإن هذه -
سيكون هذا رائعًا جدًا -

276
00:30:15,080 --> 00:30:17,280
سيكون هذا رائعًا جدًا -
أعذريني للحظةٍ واحدة -

277
00:30:17,460 --> 00:30:22,240
نعم بالطبع، تفضل -
يا إلهي، من أين لكِ كل هذا المال؟ -

278
00:30:22,440 --> 00:30:23,770
مني

279
00:30:24,060 --> 00:30:27,240
وترغبين بشراء شيء بهذا بلا شك

280
00:30:27,770 --> 00:30:31,150
نجمة -
نعم، النجمة -

281
00:30:32,260 --> 00:30:35,770
حسنًا، سنُحضرها من أجلك -
ألا تمانعين يا سيّدتي؟ -

282
00:30:35,950 --> 00:30:40,480
كلا. تفضّل بذلك -
"ليس لديك ما يكفي من المال يا "كاري -

283
00:30:40,620 --> 00:30:43,420
تُكلف هذه النجمة خمس سنتات

284
00:30:44,310 --> 00:30:46,710
حسنًا، علامة السعر هذه خاطئة

285
00:30:46,970 --> 00:30:48,860
يجب أن تُقرأ (بنس واحد)

286
00:30:49,060 --> 00:30:52,330
وهذا السعر الذي سأعطيكِ إياها مقابله

287
00:30:52,680 --> 00:30:55,770
تفضلي -
هلّا قمت بتغليفها رجاءًا يا سيّد "أولسن"؟ -

288
00:30:56,020 --> 00:30:58,600
بالتأكيد. ها نحن ذا

289
00:30:59,020 --> 00:31:01,620
أتريدين أن أغلّف هذه أيضًا بينما أقوم بالأمر؟

290
00:31:01,880 --> 00:31:06,570
"كلا. أعتقد أنني سأنتظر حتى أذهب إلى "مانكاتو
لديهم مجموعة أفضل

291
00:31:18,620 --> 00:31:20,260
ها نحن ذا

292
00:31:20,530 --> 00:31:24,840
،جبلٌ آخر
أعلى، أسفل. نذهب أعلى أسفل

293
00:31:24,970 --> 00:31:26,600
نعم

294
00:31:45,080 --> 00:31:49,930
حسنًا، لقد أوفيت بوعدي -
"لقد قمت بعملٍ ممتاز يا "إنجلز -

295
00:31:50,130 --> 00:31:52,330
أظن ذلك أيضًا، ممتازة كتلك
"التي تجدها في أي "كتالوج

296
00:31:52,530 --> 00:31:54,460
لقد استهلكت كل الدهان -
لا بأس -

297
00:31:54,730 --> 00:31:58,950
أتريدني أن أساعدك في وضعها في سقيفتك؟ -
كلا. دعنا نتركها هنا حاليًا، تعال لأعطيك المقابل -

298
00:31:59,060 --> 00:32:01,020
حسنًا

299
00:32:04,820 --> 00:32:07,260
كان السعر ثماني دولارات، صحيح؟ -
هذا صحيح. لكنني لا أريد المال -

300
00:32:07,330 --> 00:32:09,110
ماذا؟

301
00:32:09,460 --> 00:32:11,130
كلا. أريد الموقد

302
00:32:11,710 --> 00:32:16,480
،مكتوب أنه بسعر 7.87$ دولار. أنتي تدين لي بثمانية
سوف آخذ حلوى بقيمة 13 سنتًا لتسوية الرقم

303
00:32:18,130 --> 00:32:20,930
،أريد 8 سنتات من عرق السوس
و 5 سنتات من عيدان الحلوى

304
00:32:21,110 --> 00:32:26,260
هذه صفقةٌ جيّدة لك، سوف تربح من بيع الموقد -
...نعم، إنها صفقة جيّدة بالفعل، ولكن كل ما في الأمر -

305
00:32:26,860 --> 00:32:28,800
لا يُمكنك الحصول على هذا الموقد

306
00:32:29,080 --> 00:32:32,930
لم لا؟ -
لقد اشتراه شخصٌ آخر بالفعل، أنا فقط أحتفظ به من أجله -

307
00:32:33,970 --> 00:32:37,110
حسنًا، ماذا عن غرفة التخزين، ألديك موقد آخر؟ -
كلا، هذا الوحيد -

308
00:32:37,260 --> 00:32:40,910
،لا يوجد الكثير من الطلب على المواقد
مُعظم الناس هنا يمتلكون موقدًا بالفعل

309
00:32:41,370 --> 00:32:43,280
،سيتوجّب عليك طلب واحد من أجلي
كم سيستغرق وصوله؟

310
00:32:43,440 --> 00:32:45,280
عشرة إلى اثني عشر أسبوعًا

311
00:32:45,460 --> 00:32:47,200
لم لا تأخذ شيئًا آخر؟

312
00:32:47,550 --> 00:32:52,420
يُمكنك الحصول على ذلك المصباح الصيني الجميل
سوف أعطيك الكيروسين الخاص به

313
00:32:55,040 --> 00:32:56,130
كلا

314
00:32:56,950 --> 00:33:01,640
ماذا عن رف للزينة؟
إنه مصنوع من خشب الجوز القوي، ومصنوع يدويًا

315
00:33:01,880 --> 00:33:06,820
،مع بعض أشكال البورسلان أعلاه
سوف يُبرز منزلك بشكلٍ رائع

316
00:33:08,370 --> 00:33:12,310
كلا يا سيّدي، ما زلت على رأيي. أريد الموقد
سيتوجّب عليك طلبه من أجلي

317
00:33:12,930 --> 00:33:15,240
"دعني أرى "الكتالوج -
إنه هناك -

318
00:33:15,910 --> 00:33:18,820
سوف آخذ الحلوى بكل الحالات -
ماذا عن ساعة حائط؟ -

319
00:33:18,970 --> 00:33:21,400
لدي واحدة هنا تعمل لمدة ثمان ساعات

320
00:33:21,710 --> 00:33:25,570
،يخرج عصفور صغير أربع مرات في الساعة
مرةً كل ربع ساعة

321
00:33:25,710 --> 00:33:28,730
كلا، لا أريد ساعة. أحتاج الموقد

322
00:33:35,660 --> 00:33:37,600
هل هذا هو الموقد هنا؟

323
00:33:39,680 --> 00:33:41,330
نعم، هذا هو الموقد

324
00:33:42,080 --> 00:33:44,310
أتمانع إن أخذت الصفحة؟

325
00:33:46,840 --> 00:33:49,000
حسنًا، خذها -
شكرًا -

326
00:33:51,510 --> 00:33:55,460
،الآن، لو أمكنك فقط إعطائي ظرف عيد ميلاد
سيكون لدي شيء أضعه على شجرة عيد الميلاد

327
00:33:55,550 --> 00:33:58,460
ما رأيك بهذا؟ -
نعم، هذا لا بأس به -

328
00:33:59,260 --> 00:34:00,710
حسنًا

329
00:34:01,930 --> 00:34:04,110
أتمنى بالتأكيد لو تغيّر رأيك حول تلك الساعة

330
00:34:04,570 --> 00:34:07,370
إنها منحوتة يدويًا وما إلى ذلك
"مستوردة من "سويسرا

331
00:34:08,640 --> 00:34:11,770
،أريد الموقد
سوف تتفاجأ زوجتي بالفعل

332
00:34:12,110 --> 00:34:14,860
أنا متأكد من ذلك -
تُصبح على خير -

333
00:34:15,880 --> 00:34:17,170
تُصبح على خير

334
00:35:16,280 --> 00:35:20,040
يا إلهي، لا أعلم كيف سأتعامل مع هذا الفرن

335
00:35:37,680 --> 00:35:39,710
هل أحضرت الديك الرومي يا أبي؟

336
00:35:40,370 --> 00:35:43,730
،يا إلهي يا أبي
!ديك رومي

337
00:36:07,130 --> 00:36:08,860
"إنجلز"

338
00:36:10,660 --> 00:36:12,640
"أولسن" -
لدي هنا طلبيّة من أجلك -

339
00:36:12,840 --> 00:36:15,660
ماذا بحق الأرض؟ -
سوف أساعدك على إدخاله. إنه ثقيل فعلًا -

340
00:36:16,510 --> 00:36:20,530
إنه ليس ملئًا بريش الدجاج هذا مؤكد -
لا يُمكنني تخيّل ما قد يكون -

341
00:36:21,240 --> 00:36:23,350
إنه مرسل لكِ يا سيّدة "إنجلز"

342
00:36:23,710 --> 00:36:26,570
مكتوب أن لا يتم فتحه حتى العيد المجيد

343
00:36:28,060 --> 00:36:31,420
،حسنًا، أعتقد أنه يجب علي الذهاب
لأن لدي طلبيّات أخرى لأقوم بها أيضًا

344
00:36:31,620 --> 00:36:33,150
سوف أوصلك للخارج -
عيدًا مجيدًا يا جماعة -

345
00:36:33,350 --> 00:36:35,020
"عيدًا مجيدًا لك يا سيّد "أولسن -
تُصبحون على خير -

346
00:36:35,080 --> 00:36:37,350
تُصبحون على خير -
تُصبح على خير -

347
00:36:41,860 --> 00:36:45,370
يا "أولسن"؟، أريد شكرك على إحضاره إلى هنا
لا أعلم كيف قمت بذلك

348
00:36:45,460 --> 00:36:47,110
"أنظر يا "إنجلز

349
00:36:48,260 --> 00:36:48,880
عيدًا مجيدًا

350
00:36:48,950 --> 00:36:51,860
عيدًا مجيدًا لك -
"عيدًا مجيدًا يا "كارل -

351
00:37:14,370 --> 00:37:16,130
تشارلز"؟"

352
00:37:23,110 --> 00:37:25,350
تشارلز"؟"

353
00:37:27,680 --> 00:37:29,310
ماذا؟

354
00:37:29,750 --> 00:37:31,820
"ما هو يا "تشارلز؟

355
00:37:32,640 --> 00:37:34,370
ما هو ماذا؟

356
00:37:35,770 --> 00:37:38,970
في الغرفة الأخرى، في الصندوق الكبير

357
00:37:39,880 --> 00:37:44,620
ماذا بداخله؟ -
أنتِ أسوء من الفتيات يا "كارولين" لن أقول لكِ ما بداخله -

358
00:37:45,370 --> 00:37:48,570
سيتوجّب عليكِ الانتظار حتى الصباح فحسب -
ولكن يا "تشارلز" لا يُمكنني النوم -

359
00:37:48,660 --> 00:37:51,150
يجب عليكِ النوم

360
00:37:53,110 --> 00:37:58,080
،سوف تكتشفين ذلك قريبًا
سوف أضع قطعة خشب أخرى على النار

361
00:38:05,880 --> 00:38:07,550
يا أنتِ

362
00:38:08,950 --> 00:38:11,970
ماذا تفعلين خارج الفراش في هذا الوقت المتأخر؟

363
00:38:13,280 --> 00:38:15,040
هل من خطبٍ ما؟

364
00:38:15,620 --> 00:38:17,240
ما الأمر؟

365
00:38:17,730 --> 00:38:22,370
ينزل "بابل نويل" من المدخنة -
هذا صحيح. إنه ينزل من المدخنة -

366
00:38:24,000 --> 00:38:27,770
ولكن إن نزل من المدخنة فسوف ينحرق

367
00:38:29,420 --> 00:38:31,240
هل هذا ما أنتِ قلقة بشأنه؟

368
00:38:31,460 --> 00:38:34,970
،حسنًا، دعيني أخبركِ
إن "بابا نويل" أشبه بالسحر

369
00:38:35,510 --> 00:38:40,460
يُمكنه النزول من تلك المدخنة
والصعود عبرها مجددًا دون أن يلمس النار

370
00:38:42,600 --> 00:38:47,710
لكنّه لن ينزل منها أبدًا
ما لم يكن الجميع نائمًا في فراشه

371
00:38:49,200 --> 00:38:51,260
أتعتقدين أنه علينا الدخول في فراشنا؟

372
00:38:51,570 --> 00:38:53,660
نعم؟ حسنًا

373
00:39:06,800 --> 00:39:11,820
من "بابا نويل"، علامَ حصلتِ؟ -
كعكة رجل الزنجبيل -

374
00:39:13,910 --> 00:39:18,480
،يا صغيرة، هذا لوني المفضّل
وهي دافئة كالخبز. شكرًا لكِ

375
00:39:20,750 --> 00:39:23,800
فلنرى علام حصلت "ماري"، حسنًا؟

376
00:39:30,020 --> 00:39:33,750
إنه جميل يا أمي وأبي

377
00:39:33,950 --> 00:39:35,880
شكرًا لكِ -
على الرحب والسعة -

378
00:39:36,080 --> 00:39:39,240
شكرًا لك -
عيدًا مجيدًا يا عزيزتي -

379
00:39:41,020 --> 00:39:43,080
!"أنظروا علام حصلت "كاري

380
00:39:43,170 --> 00:39:46,910
،قلادة
وهذه قلادة جميلة جدًا

381
00:39:47,260 --> 00:39:50,040
قولي شكرًا لكما -
شكرًا لكما -

382
00:39:51,020 --> 00:39:54,350
دعيني أساعدكِ يا عزيزتي -
شكرًا لكِ -

383
00:39:55,420 --> 00:39:57,040
كيف مقاسها؟

384
00:39:57,600 --> 00:39:59,150
هذا يبدو جميلًا جدًا

385
00:39:59,640 --> 00:40:02,880
عليّ القول بأنه راشدٌ جدًا أيضًا -
إنه جميل -

386
00:40:03,150 --> 00:40:05,020
شكرًا لكما

387
00:40:06,620 --> 00:40:10,880
،ها هي هديّتك يا أبي
أتمنى أن تُعجبك، لأنني صنعتها

388
00:40:11,860 --> 00:40:15,620
"حسنًا، أنا والسيّدة "ويبل -
إن قمتِ بصُنعها، فأنا أعلم بأنها ستُعجبني -

389
00:40:16,000 --> 00:40:18,220
أنا أتساءل فقط ماذا يوجد هنا

390
00:40:23,110 --> 00:40:24,860
..."هذا يا "ماري

391
00:40:25,420 --> 00:40:27,220
هذا جميل

392
00:40:29,970 --> 00:40:31,950
"أنظري إليه يا "كارولين -
أتمنى أن يكون مقاسه جيّدًا -

393
00:40:32,130 --> 00:40:34,310
يبدو بأنه مناسب تمامًا

394
00:40:37,480 --> 00:40:41,200
"لقد قمتِ بعملٍ رائع يا "ماري -
شكرًا لكِ يا عزيزتي -

395
00:40:42,260 --> 00:40:45,910
حسنًا، سوف أبدو فاخرًا جدًا
عند الذهاب للكنيسة، قميص جديد ووشاح

396
00:40:46,020 --> 00:40:49,750
أعتقد أن هناك شيء أسفل الشجرة
من أجل "لورا"، فلنلقِ نظرة

397
00:40:53,020 --> 00:40:57,440
"تبدو هذه كهديّة "لورا -
كبيرة بعض الشيء بالنسبة لهديّة الصغيرة -

398
00:41:31,040 --> 00:41:33,400
عملت كم أردتِ سرجًا بشدة

399
00:41:34,420 --> 00:41:39,000
لقد عانيت في محاولة إبقائه مخفيًا عنكِ أيضًا
لهذا السبب لم أرغب بأن تتسللي إلى الحظيرة

400
00:41:49,950 --> 00:41:53,020
يبدو أن أحدًا ما يُحب هديّته بالفعل

401
00:41:58,860 --> 00:42:00,220
عيدٌ مجيد

402
00:42:00,750 --> 00:42:02,840
عيدٌ مجيد يا أبي

403
00:42:04,970 --> 00:42:10,350
لا أعلم عن بقيّتكم، ولكنني أريد
أن أكتشف من أهداني ذلك الصندوق الكبير

404
00:42:10,480 --> 00:42:13,770
هناك طريقة واحدة لاكتشاف الأمر -
دعونا نفتحه -

405
00:42:13,930 --> 00:42:16,260
المطرقة على رف الفرن

406
00:42:20,820 --> 00:42:23,880
أتريدين بعض مساعدة؟ -
يُمكنني القيام بهذا -

407
00:42:37,400 --> 00:42:39,460
!إنه الموقد

408
00:42:42,680 --> 00:42:45,640
أتساءل من أهداكِ هذا

409
00:42:51,600 --> 00:42:53,930
لورا"؟"

410
00:43:02,660 --> 00:43:05,020
دعيني أرى

411
00:43:18,370 --> 00:43:19,530
توخي الحذر

412
00:43:19,880 --> 00:43:21,660
"مرحبًا يا "نيلي

413
00:43:21,930 --> 00:43:25,330
"عيدًا مجيدًا لك يا "إنجلز -
"ولك أيضًا يا "أولسن -

414
00:43:28,400 --> 00:43:32,680
،عيدًا مجيدًا للجميع
حسنًا، ما رأيك بالموقد يا سيّدة "إنجلز"؟

415
00:43:34,420 --> 00:43:38,310
يجب أن تكوني فخورةً جدًا
بفتاتكِ الصغيرة، إنه تاجرة حذقة

416
00:43:38,710 --> 00:43:43,570
بالطبع لقد ضغطت علي بالفعل
بمعرفتها لكم أرادت "نيلي" ذلك الحصان بشدة

417
00:43:49,060 --> 00:43:51,310
"هيا بنا يا "نيلي"، فلنُحضر "باني

418
00:43:51,770 --> 00:43:55,950
،أنا آسف يا "إنجلز" على إفساد مفاجأتك
ولكنني لم أستطع قول أي شيء

419
00:43:56,020 --> 00:43:59,150
أنا أتفهم ذلك. عيدًا مجيدًا لك -
عيدًا مجيدًا لك -

420
00:44:06,260 --> 00:44:10,550
...حصانها يا "تشارلز"، لا يُمكننا -
"كان لديها الحق بذلك يا "كارولين -

421
00:44:11,750 --> 00:44:15,530
لكنها تُحب "باني" كثيرًا -
أعتقد أنها تُحبك أكثر -

422
00:44:16,600 --> 00:44:20,200
لا يُمكنني -
"إنها تُريد القيام بهذا يا "كارولين -

423
00:44:21,510 --> 00:44:24,080
إنها تُحبك، لا تُفسدي الأمر عليها

424
00:45:01,280 --> 00:45:03,800
سوف أكون جيّدةً معه، أعدك بذلك

425
00:45:06,510 --> 00:45:08,330
من المستحسن أن تكوني

426
00:45:09,200 --> 00:45:10,640
هيا بنا

427
00:45:20,420 --> 00:45:24,550
،"شكرًا لكِ يا "لورا
والآن، أثبتي يا "باني". فتاة مطيعة

428
00:45:32,060 --> 00:45:34,950
تفضلي. أصبح لديكِ منزل جديد بالفعل

429
00:45:36,370 --> 00:45:38,170
"إثبتي يا "باني

430
00:45:44,000 --> 00:45:46,040
"لورا"...

431
00:45:48,220 --> 00:45:52,400
.أنا فقط أحب موقدي
!لا تبكي

432
00:45:53,660 --> 00:45:57,730
سوف نحصل على حصان آخر يومًا ما -
هذا ليس بسبب الحصان -

433
00:46:00,800 --> 00:46:04,600
أنا آسفة بشأن العمل الشاق
الذي قمت به لصنع السرج يا أبي

434
00:46:18,150 --> 00:46:19,680
السرج

435
00:46:32,860 --> 00:46:35,570
إفتح هديّتي يا أبي

436
00:46:41,170 --> 00:46:43,620
إفتح هديّتي يا أبي

437
00:46:44,730 --> 00:46:46,930
"كدنا ننساكِ يا "كاري

438
00:46:47,880 --> 00:46:52,060
هذه هديّة مميزة. لمن هذه؟ -
"الطفل "عيسى -

439
00:46:56,570 --> 00:46:58,710
حسنًا، فلنرَ

440
00:47:10,370 --> 00:47:12,550
هذة جميلة جدًا

441
00:47:13,370 --> 00:47:15,040
أترغبين بوضعها أعلى الشجرة؟

442
00:47:16,330 --> 00:47:19,060
هيا بنا. فلنصعد للأعلى

443
00:47:23,170 --> 00:47:24,510
هاكِ

444
00:47:40,600 --> 00:47:42,110
عيدٌ مجيد

445
00:47:43,110 --> 00:47:45,130
عيدٌ مجيد

446
00:47:47,080 --> 00:47:50,280
عيد ميلادٍ سعيد يا "عيسى" الطفل
