﻿1
00:01:28,280 --> 00:01:30,240
هيا بنا. لقد سمعتها

2
00:01:30,840 --> 00:01:32,680
!إلتقط! إلتقط

3
00:01:34,550 --> 00:01:36,310
إجلس

4
00:01:36,750 --> 00:01:38,680
لا تذهب بعيدًا

5
00:01:44,570 --> 00:01:48,040
وعلى أي حال، لا أعلم
لم كان عليك إحضار كلب صيد

6
00:01:59,460 --> 00:02:05,370
!صيد، يا للسخرية
كل ما يفعله ذلك الكلب هو النباح وصُنع الحفر

7
00:02:06,550 --> 00:02:08,370
وخلق الفوضى

8
00:02:08,510 --> 00:02:12,130
إنه كلبٌ جيّد. لقد رأيتِ أوراقه -
نعم، ملقاة على الأرض -

9
00:02:12,400 --> 00:02:14,930
كلب! لا نحتاج لكلب

10
00:02:17,370 --> 00:02:23,510
،سأقول هذا
إن أردت أخذ استراحة من العمل لكي تصطاد

11
00:02:23,730 --> 00:02:29,350
أتمنى أن لا تترك معدات الصيد القديمة
ذات الرائحة الكريهة في المخزن

12
00:02:43,680 --> 00:02:47,350
من تظن أنك تُخادع بدواء السعال هذا؟
إن معظمه كحول

13
00:02:47,620 --> 00:02:50,530
يصدف بأنني أعاني من السعال -
إنه السبب الوحيد لتشربه -

14
00:02:51,040 --> 00:02:53,020
"مشروب "رم الشيطان

15
00:02:55,930 --> 00:02:58,110
!لقد دفعتِني أولًا

16
00:02:59,260 --> 00:03:01,480
!إبتعدوا عن الحلوى

17
00:03:03,040 --> 00:03:07,130
!يا إلهي! أنتَ بخيل -
أنا لستُ بخيلًا -

18
00:03:07,880 --> 00:03:11,260
،سوف تقع أسنانهما من التسوّس
هل هذا ما تريدينه أن يحدث؟ أن تتساقط أسنانهما؟

19
00:03:11,350 --> 00:03:14,000
يُمكن لكلٍ منكما أخذ ثلاث قطع من الحلوى

20
00:03:14,280 --> 00:03:17,400
خذاها بلُطف واذهبا للمدرسة

21
00:03:31,640 --> 00:03:34,310
"صباح الخير يا سيّدة "إنجلز -
"صباح الخير يا سيّد "أولسن -

22
00:03:34,370 --> 00:03:38,040
وكيف حالكِ في هذا اليوم اللطيف؟ -
أنا بخير، شكرًا لك -

23
00:03:38,310 --> 00:03:40,400
وكيف حالك؟ -
بخير، شكرًا لكِ -

24
00:03:41,570 --> 00:03:42,930
"يا سيّدة "أولسن -
نعم -

25
00:03:42,950 --> 00:03:45,310
أتمنى أن تكوني بخير -
على ما يرام -

26
00:04:01,880 --> 00:04:05,200
هذا ليس البيض المعتاد الذي تُحضرينه لنا

27
00:04:05,840 --> 00:04:10,660
لم تقومي ربما بإبقاء البيض الجيّد لاستخدامك الخاص؟ -
على العكس تمامًا -

28
00:04:11,080 --> 00:04:13,620
كالعادة، هذه أفضل البيض

29
00:04:15,310 --> 00:04:18,550
حسنًا، لا يُمكنني دفع السعر المعتاد

30
00:04:19,310 --> 00:04:22,150
لا أفهم

31
00:04:23,130 --> 00:04:26,460
هذه البيضات لا ترتقي للمواصفات المناسبة

32
00:04:26,910 --> 00:04:30,860
ولكن لا يوجد أي مشكلة فيها -
حسنًا، أعتقد أن الحكم على ذلك هو أنا -

33
00:04:31,080 --> 00:04:34,240
الحكم؟ أنتِ لستِ حكمًا على أي شيء

34
00:04:34,400 --> 00:04:39,680
أتريدين أن تعرفي ماذا أنتِ؟ سأخبركِ ماذا أنتِ -
أنتِ امرأة بغيضة وذات مزاجٍ عكر -

35
00:04:40,260 --> 00:04:42,640
من تظن أنك تدعو بالبغيضة وعكرة المزاج؟

36
00:04:42,860 --> 00:04:47,620
سيكون من الأفضل لهذه البلدة بأكملها
لو تم حبسك في قفص وإطعامك بعصاة

37
00:04:48,000 --> 00:04:51,510
...لقد جعلتِ الحياة تعيسة لـ -
!يا لك من فأرٍ حقود -

38
00:04:51,620 --> 00:04:54,040
أحقًأ؟ - نعم -
إذًا دعيني أخبركِ شيئًا -

39
00:04:54,130 --> 00:04:58,660
!حان الوقت لأتدخّل وأرفض هذا
!حان الوقت لتُدركي من الرجل في هذه العائلة

40
00:04:58,840 --> 00:05:02,240
من الآن فصاعدًا، أنا من سيحكم على البيض في المتجر

41
00:05:05,020 --> 00:05:07,170
!حسنًا. حسنًا

42
00:05:08,640 --> 00:05:11,880
!قم بذلك واحكم على البيض

43
00:05:21,220 --> 00:05:23,280
..."الآن يا سيّدة "إنجلز

44
00:05:23,570 --> 00:05:28,000
هلّا تفضّلتِ وأخبرتِني
كم تسوى هذه البيضات بالسعر الاعتيادي

45
00:05:33,260 --> 00:05:37,080
"هذا ليس مُضحكًا يا "تشارلز -
أعلم يا "كارولين" أنا آسف -

46
00:05:37,730 --> 00:05:39,130
أنا آسف

47
00:05:40,400 --> 00:05:44,060
بالرغم من ما تقول، لا يُمكنني
مقاومة الشعور بأنني مسؤولة عن ذلك ولو بجزء بسيط

48
00:05:44,400 --> 00:05:47,240
"يا "كارولين"، إن زوجَي "أولسن
كانا يتّجهان نحو الخراب منذ سنوات

49
00:05:47,330 --> 00:05:50,260
كان الأمر لَيَحصل حتى
لو كنتِ بعيدةً كل البعد عنهما

50
00:05:51,750 --> 00:05:54,840
بما أنني كنت هناك، ربما
كان المفترض أن أمنع ذلك من الحدوث

51
00:05:55,020 --> 00:05:57,240
أو إيقافه قبل أن يتصاعد الأمر

52
00:05:57,400 --> 00:06:01,640
أظن أنكِ تُبالغين في الأمر
إنه نزاع عائلي. سوف يتجاوزاه خلال بضعة أيام

53
00:06:01,750 --> 00:06:03,310
لستُ متأكدةً تمامًا من ذلك

54
00:06:03,460 --> 00:06:06,530
حقًا يا "تشارلز"، لقد كان نزاعًا سيئًا جدًا

55
00:06:07,060 --> 00:06:09,730
أراهن أنه كان كذلك بالفعل

56
00:06:11,730 --> 00:06:13,800
رجاءًا، أخبريني عن الشجار مرة أخرى

57
00:06:13,910 --> 00:06:18,620
لقد أخَذت سلة البيض بأكملها وألقتها
مباشرةً على رأسه، ثم دفع لك ثمنه؟

58
00:06:18,820 --> 00:06:22,620
هيّا بنا، رجاءًا. أخبريني -
لا أعتقد أنني سأفعل -

59
00:06:22,710 --> 00:06:25,020
حسنًا، دعيني أذهب للخارج وأفكر بالأمر

60
00:06:42,600 --> 00:06:45,910
تُصبحين على خير يا أمي -
تُصبحين على خير -

61
00:06:46,000 --> 00:06:48,350
تُصبحين على خير يا أمي -
تُصبح على خير -

62
00:06:49,480 --> 00:06:51,880
تُصبح على خير يا أبي -
"تُصبحين على خير يا "نيلي -

63
00:06:53,080 --> 00:06:55,770
تُصبح على خير يا أبي -
"تُصبح على خير يا "ويلي -

64
00:07:14,480 --> 00:07:18,510
أريد قول بعض الكلمات
"إن أمكن يا سيّدة "أولسن

65
00:07:19,440 --> 00:07:21,860
"تفضّل يا سيّد "أولسن

66
00:07:26,020 --> 00:07:31,110
أظنه من واجبنا نحن الاثنين
أن نُفكر بشيءٍ غير أنفسنا في هذا الأم

67
00:07:33,800 --> 00:07:37,280
مثل ماذا؟ -
حسنًا، الأطفال في البداية -

68
00:07:37,860 --> 00:07:40,570
نعم، أعتقد أنه يجب
أخذ الأطفال في عين الاعتبار

69
00:07:41,150 --> 00:07:44,260
والعمل… متجرنا. هذا مهم جدًا

70
00:07:44,820 --> 00:07:47,970
ولا أظن أنه يجب أن ننسى
مكانتنا في مجتمع البلدة

71
00:07:48,080 --> 00:07:53,400
أعتقد أنه يجب أن نتصرف
بأسلوب يجعل الناس تتطلّع إلينا. وتُعجب بنا

72
00:07:56,880 --> 00:07:58,860
ألا توافقين؟

73
00:08:00,110 --> 00:08:01,800
أوافق

74
00:08:03,110 --> 00:08:06,910
ها نحن ذا. أترين؟
علمت أنه بإمكاننا حل الأمر

75
00:08:11,880 --> 00:08:13,620
...حسنًا

76
00:08:16,040 --> 00:08:18,280
لا شيء مستحيل…

77
00:08:18,730 --> 00:08:21,970
إن وضع أحدٌ ما تركيزه في الأمر

78
00:08:31,730 --> 00:08:34,550
أنا سعيد لأن الأمر انتهى، ألستِ كذلك؟

79
00:08:38,060 --> 00:08:40,060
نعم أفترض ذلك

80
00:08:41,020 --> 00:08:45,460
،أعلم أنني قلت أشياءًا لم يكن يجدر بي قولها
حتى وإن كانت صحيحة

81
00:08:49,310 --> 00:08:50,440
صحيحة؟

82
00:08:50,680 --> 00:08:55,840
حسنًا، يُمكنكِ أن تكوني
إمرأة صعبة الإرضاء إن سيطر عليكِ المزاج

83
00:08:56,020 --> 00:08:59,640
أعني أنه يُمكنك أن تُصبحي
لئيمةً فعلًا بتذمّركِ أحيانًا

84
00:09:00,820 --> 00:09:04,530
هل خطر في بالك من قبل
أنه قد يكون لدي شيء أتذمّر حوله؟

85
00:09:04,680 --> 00:09:08,080
في الحقيقة، كلا، ليس فعلًا
أعني أنكِ تُحبين التذمّر وهذه هي الحقيقة

86
00:09:08,260 --> 00:09:10,640
هذا ليس صحيحًا

87
00:09:11,080 --> 00:09:13,860
نعم إنه كذلك. إنتِ متذمّرة

88
00:09:14,950 --> 00:09:17,910
أنت رجلٌ عديم الفائدة

89
00:09:18,370 --> 00:09:23,310
!أنت أحمق كسول وجبان ومُتباكي وعنيد

90
00:09:24,170 --> 00:09:27,480
!ومن الآن فصاعدًا، يُمكنك خياطة قمصانك بنفسك

91
00:09:42,730 --> 00:09:44,860
"تشارلز؟" -
ماذا؟ -

92
00:09:45,080 --> 00:09:50,860
"أتمانع إن سألت السيّدة "أولسن
لتدع "نيلي" و"ويلي" يبقون عندنا لبضعة أيام؟

93
00:09:54,080 --> 00:09:57,600
،لا أمانع ذلك
لكنّي لا أعلم ما الفائدة من ذلك

94
00:09:59,280 --> 00:10:04,080
حسنًا، أحيانًا يُفيد
قضاء بعض الوقت لوحدهما

95
00:10:06,550 --> 00:10:08,260
أيًا كان ما تعتقدين

96
00:10:09,770 --> 00:10:11,550
سوف أسألها غدًا

97
00:10:12,040 --> 00:10:14,510
"تُصبح على خير يا "تشارلز

98
00:10:15,420 --> 00:10:17,460
تُصبحين على خير

99
00:10:31,730 --> 00:10:34,950
هل ستأخذين البيض للسيّدة "أولسن" غدًا؟

100
00:10:35,600 --> 00:10:37,970
بالطبع. دائمًا ما أفعل ذلك

101
00:10:43,930 --> 00:10:47,150
حسنًا، من المُستحسن أن تسلقيها

102
00:10:52,970 --> 00:10:56,550
تُصبحين على خير -
"تُصبح على خير يا "تشارلز -

103
00:11:22,400 --> 00:11:25,710
صباح الخير -
"صباح الخير يا سيّد "أولسن -

104
00:11:51,130 --> 00:11:55,570
إنتظريني يا "ماري"! لقد وعدتِني -
حسنًا، أسرعي -

105
00:11:55,840 --> 00:11:57,570
!إنتظري

106
00:12:06,370 --> 00:12:09,110
إحزر ماذا يا أبي؟
السيّد "أولسن" ليس في المنزل بعد الآن

107
00:12:09,170 --> 00:12:10,710
!لقد انتقل للفندق

108
00:12:10,800 --> 00:12:13,970
لا تمتلك "نيلي" أبًا بعد الآن -
مهلًا. مهلًا لحظة -

109
00:12:14,110 --> 00:12:16,660
"أتقولان بأن السيّد "أولسن
انتقل للفندق بالحقيبة والأمتعة

110
00:12:16,750 --> 00:12:19,750
لقد فعل بالتأكيد -
الحقيبية والأمتعة والكلب -

111
00:12:21,440 --> 00:12:24,130
،إذهبا للأعلى
إخلعا معطفيكما وابدءا بالواجب المنزلي

112
00:12:24,240 --> 00:12:26,020
حاضر يا أبي -
حاضر يا أبي -

113
00:12:29,570 --> 00:12:32,860
"هذا فظيع يا "تشارلز

114
00:12:33,680 --> 00:12:36,220
عائلة تتفكك هكذا

115
00:12:37,330 --> 00:12:40,370
أتمنى لو بإمكاننا فعل شيء

116
00:12:41,440 --> 00:12:46,110
لا تقلقي بهذا الشأن، لقد انتقل مسافة 90 مترًا
إن "وولنت جروف" بلدة صغيرة

117
00:12:46,660 --> 00:12:50,040
لا مكان للذهاب إلى المنزل -
أعتقد أنك على حق -

118
00:12:51,550 --> 00:12:53,730
علي العودة للعمل

119
00:13:09,600 --> 00:13:12,260
"صباح الخير يا "نيلز -
يبدو كيومٍ جميل آخر -

120
00:13:12,440 --> 00:13:14,000
ليس جيّدًا بما يكفي

121
00:15:42,770 --> 00:15:45,840
"صباح الخير يا سيّدة "فوستر -
"صباح الخير يا سيّدة "أولسن -

122
00:16:00,460 --> 00:16:03,080
"صباح الخير يا سيّد "إنجلز -
"سيّدة "فوستر -

123
00:16:07,460 --> 00:16:11,110
كيف حالك يا "نيلز"؟ -
على ما يرام. أعتقد -

124
00:16:12,400 --> 00:16:14,730
آمل أن يشتري بعض
أولئك الناس في الشاع شيئًا

125
00:16:15,330 --> 00:16:17,770
أتى معظمهم للتفرّج

126
00:16:18,280 --> 00:16:20,440
"أنا مهرّج يا "تشارلز

127
00:16:21,150 --> 00:16:24,240
،كف عن ذلك
أنت رجل لديه مشكلة. جميعنا نعلم ذلك

128
00:16:25,420 --> 00:16:27,770
نعم -
سيكون كل شيءٍ على ما يرام -

129
00:16:28,950 --> 00:16:30,680
فقط خذ بعض الوقت

130
00:16:31,420 --> 00:16:33,680
نعم. أتمنى ذلك فعلًا

131
00:16:34,770 --> 00:16:37,730
على أي حال، كيف حالكِ
"هذا الصباح يا "كاري؟

132
00:16:38,530 --> 00:16:40,370
لدي أخبارٌ سيئة من أجلك

133
00:16:40,510 --> 00:16:44,370
،لم يعد هناك محراث في المتجر
سيستغرقني الأمر أسبوعًا آخر لأطلبه مجددًا

134
00:16:44,440 --> 00:16:49,350
لا بأس لذلك. لستُ على عجلة من أمري -
تعالِ هنا! دعيني أرى كم كبرتي -

135
00:16:49,550 --> 00:16:51,970
!أليست فتاةً كبيرة

136
00:16:53,460 --> 00:16:55,970
"هذا ثمنه خمس سنتات يا سيّدة "إنجلز

137
00:16:56,150 --> 00:16:58,550
إنه جميلٌ جدًا

138
00:16:59,000 --> 00:17:01,000
ومنطقي جدًا أيضًا

139
00:17:06,770 --> 00:17:08,640
أنتِ تعملين بجدٍ كبير

140
00:17:10,970 --> 00:17:13,170
...كنت أتساءل لو

141
00:17:13,680 --> 00:17:17,280
"ربما يُمكن لـ"نيلي" و"ويلي
...أن يبقيا معنا ليومٍ أو أكثر، لكي

142
00:17:18,350 --> 00:17:20,330
لكي تحظي بفرصة

143
00:17:21,750 --> 00:17:23,620
لتلتقطي أنفاسكِ

144
00:17:33,220 --> 00:17:34,800
...حسنًا

145
00:17:38,200 --> 00:17:40,350
...فعلًا

146
00:17:41,950 --> 00:17:46,280
كلا، شكرًا جزيلًا لكِ يا سيّدة "إنجلز"، أعلم أنكِ
تقصدين الخير، وشكرًا لكِ

147
00:17:47,310 --> 00:17:52,480
يا سيّدة "فوستر"، أيمكنني مساعدتكِ؟ -
أعتقد أن اثنين متر ونصف يكفيان للقلنسوة -

148
00:17:53,130 --> 00:17:57,000
ألا تعتقدين أن هذا سيبدو جميلًا جدًا؟ -
"نعم يا سيدة "فوستر -

149
00:18:06,330 --> 00:18:08,460
هل وصل المحراث؟ -
كلا، لقد نفد من المورّد -

150
00:18:08,570 --> 00:18:10,710
قال "نيلز" أنه سيستغرق أسبوعًا أو اثنين

151
00:18:11,040 --> 00:18:13,350
هل سألتِ السيّدة "أولسن" إن كان
بإمكان "نيلي" و"ويلي" المجيء للمنزل؟

152
00:18:13,460 --> 00:18:17,680
،لقد سألتها. أوشكت على الموافقة
إنها مُتعبة، وأعتقد أنها وحيدة

153
00:18:18,000 --> 00:18:21,370
لكنها لن تخضع -
ولن يخضع "نيلز" أيضًا -

154
00:18:24,910 --> 00:18:27,710
إصعدي أيها الشابة

155
00:19:23,750 --> 00:19:25,080
حسنًا…

156
00:19:25,730 --> 00:19:30,370
،علي أن أقول "آمين" لترنيمكم هذا الصباح
لم تكونوا بهذا الجمال من قبل

157
00:19:31,240 --> 00:19:36,460
وأريد أن أشكركم جميعًا
على حضوركم وانتباهكم ومساهمتكم

158
00:19:37,330 --> 00:19:39,680
عسى أن يكون الرب مع كل واحدٍ منكم

159
00:19:40,530 --> 00:19:44,570
الآن، إعذروني، لن أكون عند الباب
...بينما تُغادرون هذه المرة، ولكن

160
00:19:44,730 --> 00:19:47,370
أرغب بأن أتمنى لكم جميعًا يومًا سعيدًا

161
00:19:48,460 --> 00:19:50,530
ولك أيضًا أيها القِس

162
00:20:15,170 --> 00:20:18,800
الآن، سأطلب من كلٍ منكما
الجلوس في مقعده

163
00:20:20,020 --> 00:20:23,220
لا داعي للقلق، سوف يبقى هذا بيننا

164
00:20:28,020 --> 00:20:29,970
الآن، أليس هذا أفضل؟

165
00:20:31,860 --> 00:20:37,330
أريد أن أشكركما على
احترام ملاحظتي والبقاء بعد القِداس كما طلبت

166
00:20:43,910 --> 00:20:47,620
كخادمٍ للرب ومستشاركم الروحاني

167
00:20:48,730 --> 00:20:53,510
شعرت بأنه من واجبي أن أفعل
كل ما بوسعي لاسترجاع السعادة في بيتكما

168
00:20:54,600 --> 00:20:56,440
أتوافقان؟

169
00:20:57,680 --> 00:20:59,640
...الآن، ما سأطلب منكما فعله

170
00:21:00,970 --> 00:21:03,660
هو التفكير بعناية حول ما كان لديكما

171
00:21:04,220 --> 00:21:06,400
وما الذي قد تخسرانه

172
00:21:07,480 --> 00:21:10,730
لقد حظيتما كليكما بأكثر من
إثني عشر سنة من الزواج الجيّد

173
00:21:11,840 --> 00:21:13,310
...لديكما منزل

174
00:21:14,640 --> 00:21:15,880
...وعمل

175
00:21:17,220 --> 00:21:20,040
ومكانة رفيعة جدًا في المجتمع

176
00:21:22,060 --> 00:21:24,530
...وأعلم أن لديكما طفلان

177
00:21:25,240 --> 00:21:27,150
تُحبانهما كثيرًا

178
00:21:29,680 --> 00:21:32,350
...يُريدكما الرب أن تُحبا بعضكما البعض

179
00:21:33,640 --> 00:21:35,970
...أن تعتزا ببعضكما البعض

180
00:21:37,310 --> 00:21:38,930
...أن تحترما

181
00:21:41,130 --> 00:21:43,200
أن تحترما بعضكما البعض

182
00:21:44,680 --> 00:21:48,370
الآن، لقد وعدتيه
أن تفعلي ذلك في يوم زفافكما، أتذكرين؟

183
00:21:51,060 --> 00:21:53,480
سوف أطلب منكما أن تقفا

184
00:21:58,970 --> 00:22:01,000
والآن واجها بعضكما البعض

185
00:22:06,350 --> 00:22:08,240
اقتربا من بعضكما

186
00:22:09,240 --> 00:22:11,370
أمسكا بيدي بعضكما البعض

187
00:22:14,220 --> 00:22:17,420
...الآن، من يقف أمام كل واحدٍ منكما

188
00:22:18,240 --> 00:22:20,620
هو نفس الشخص

189
00:22:21,080 --> 00:22:25,200
...الذي وعدت بقبوله في السراء والضراء

190
00:22:27,620 --> 00:22:29,800
فكّرا بذلك للحظة

191
00:22:45,220 --> 00:22:50,240
،لقد أهنتني أمام البلدة بأكملها
ولا أريد إلا اعتذارًا علنيًا

192
00:22:50,750 --> 00:22:54,550
أنا أهنتكِ؟
!أيها الامرأة المتذمّرة التافهة

193
00:22:54,730 --> 00:22:58,710
!أنتِ من أهانني -
!ها هو مجددًا… يُناديني بتلك الألقاب السخيفة -

194
00:22:58,860 --> 00:23:01,840
أنا فقط أقول لكِ الحقيقة -
حتى في الكنيسة، أنت عنيد ومتباكي -

195
00:23:02,060 --> 00:23:05,570
!إزعاجكِ وتذمّركِ المستمران ليلًا نهارًا

196
00:23:06,040 --> 00:23:09,080
!أرجوكما! يجب أن يكون هناك تسامح -
تسامح؟ -

197
00:23:09,330 --> 00:23:13,220
لا تُحدثني عن التسامح
حتى تعيش مع امرأة كهذه

198
00:23:25,310 --> 00:23:27,080
يا أطفال

199
00:23:28,530 --> 00:23:30,110
تعال يا "آلفي"، سِر

200
00:23:58,620 --> 00:24:02,350
لقد وعدت بتسليم هذه الطلبيّة
الساعة 4:00، هلّا أسرعت يا "جو"؟

201
00:24:03,060 --> 00:24:08,640
إن كنتُ شافيًا للأجساد، وأعتقد أنه يُمكننا الاتفاق
على أنني شافٍ لبعض المهارات وحسن السمعة

202
00:24:08,750 --> 00:24:13,910
نعم بالطبع -
إذًا من المنطقي أنني مؤهل لمعالجة أمراض أخرى للإنسان -

203
00:24:14,620 --> 00:24:18,020
،مثل الخلافات الداخليّة
الزواج المتدهور وما إلى ذلك

204
00:24:18,550 --> 00:24:22,640
أحقًا؟ -
الطبيب الجيّد هو نفساني جيّد قبل كل شيء -

205
00:24:22,730 --> 00:24:24,910
هذه حقيقة معروفة -
أهي كذلك؟ -

206
00:24:25,060 --> 00:24:28,170
الآن علينا مساعدة عائلة "أولسن"، أتتفق معي؟ -
نعم، أنا أتفق -

207
00:24:28,350 --> 00:24:32,910
،"ولمساعدة عائلة "أولسن
علينا جعل أحدهما يتخلى عن النزاع

208
00:24:33,000 --> 00:24:36,820
أتوافقني؟ -
...نعم، بالتأكيد، أنا موافق، ولكن

209
00:24:37,000 --> 00:24:39,970
ولكن كيف ستجعل أحدهم يتخلى عن النزاع؟

210
00:24:41,170 --> 00:24:45,170
الآن، هنا يأتي علم النفس، أجبني على سؤال

211
00:24:45,930 --> 00:24:49,770
لا يقلق الرجل بشأن خسارة
شيءٍ ما لا يُريده أحد آخر، أليس كذلك؟

212
00:24:49,910 --> 00:24:52,680
لم عساه أن يقلق؟ -
...لماذا بالطبع. ولكن -

213
00:24:52,950 --> 00:25:00,620
إن اعتقد ذلك الرجل أن رجلًا آخر
على وشك أخذ شيء دائمًا ما كان ملكه مطلقًا

214
00:25:01,060 --> 00:25:07,220
سوف يقوم ذلك الرجل عندها بالنهوض
وإعلان ملكيّته دون تردد، صحيح؟

215
00:25:07,530 --> 00:25:08,880
صحيح

216
00:25:09,730 --> 00:25:11,060
...ولكن

217
00:25:11,310 --> 00:25:14,880
من سيقوم بأخذ السيّدة "أولسن"؟ -
أنت -

218
00:25:16,840 --> 00:25:19,930
من؟ -
أنت! إنتظر لحظة -

219
00:25:22,820 --> 00:25:27,440
كل ما ستقوم بفعله هو أن تجعل الأمر
"يبدو وكأنك ستهرب مع السيّدة "أولسن

220
00:25:28,310 --> 00:25:30,770
هذا كل ما في الأمر. فقط اجعل الأمر يبدو كذلك

221
00:25:31,600 --> 00:25:33,600
!كلا

222
00:25:34,640 --> 00:25:36,240
!كلا

223
00:25:38,040 --> 00:25:40,840
لن أقوم بعمل شيءٍ سخيف كهذا

224
00:25:43,060 --> 00:25:46,110
حسنًا، حسنًا، لقد بذلت قصارى جهدي

225
00:25:48,880 --> 00:25:52,480
فقط لا تأتي لي باكيًا -
لم عساي أن أبكي؟ -

226
00:25:53,880 --> 00:25:55,170
لم؟

227
00:25:55,730 --> 00:25:57,660
!هيا بنا! أخبرني

228
00:25:58,240 --> 00:25:59,910
لماذا؟

229
00:26:00,460 --> 00:26:02,440
ماذا لدي لأبكي عليه؟

230
00:26:03,280 --> 00:26:04,730
هيا أخبرني

231
00:26:05,220 --> 00:26:07,480
ماذا لدي لأبكي عليه؟

232
00:26:10,510 --> 00:26:12,640
هيا أخبرني

233
00:26:15,240 --> 00:26:16,800
...حسنًا

234
00:26:17,080 --> 00:26:19,950
سوف يُغلق آل "ويلسون" متجرهم، صحيح؟ -
صحيح -

235
00:26:20,150 --> 00:26:24,570
،سوف تُصبح جميع الفواتير مستحقّة الدفع مرةً واحدة
سوف يدفع الناس ما يستطيعون

236
00:26:24,750 --> 00:26:26,620
سوف يختفي المال

237
00:26:27,440 --> 00:26:29,240
لن يتبقى أي أموال

238
00:26:29,550 --> 00:26:32,820
...للرعاية الصحيّة، والأخشاب

239
00:26:34,820 --> 00:26:37,880
...يُمكنني أنا أن أنقل عملي، ولكن

240
00:26:38,680 --> 00:26:43,350
أنت لا يُمكنك نقل مطحنتك

241
00:26:47,600 --> 00:26:51,310
أتعتقد أن هذا سيحدث؟ -
أنا متأكدٌ من ذلك -

242
00:26:53,710 --> 00:26:57,240
...لكنّك تعرف ماذا يُقال -
!كلا -

243
00:26:58,550 --> 00:27:00,570
ماذا يُقال؟

244
00:27:01,730 --> 00:27:04,020
الحياة ليست فراشًا من الورود

245
00:27:13,840 --> 00:27:18,730
لا يُمكنني القيام بذلك، أشعر بالسخافة -
أنت تبدو بحالٍ جيّد يا صديقي، بحالٍ جيّد -

246
00:27:19,510 --> 00:27:24,970
لا تقلق، "نيلز" خارجٌ عند شجرة البَتُولا هذا المساء
لذلك الطريق متاحة أمامك

247
00:27:54,460 --> 00:27:57,400
تذكّر، أنت أملنا الأخير

248
00:28:25,260 --> 00:28:28,240
ما رأيكما بهذه التفاحات؟ -
إنها لذيذة -

249
00:28:29,770 --> 00:28:32,570
،لقد طلبت شتلة
سيكون لدينا شجرتنا الخاصة العام المقبل

250
00:28:32,680 --> 00:28:35,860
"لن نعتمد على عائلة "جونسون
للحصول على الفطائر وصلصة التفاح

251
00:28:36,150 --> 00:28:40,260
بعض هذه التفاحات تحتوي على ديدان بداخلها -
لن تؤذيكِ الديدان -

252
00:28:40,420 --> 00:28:43,480
لن تؤذيكِ الديدان الكاملة
ولكنني لا أحب أنصاف الديدان

253
00:28:43,970 --> 00:28:46,510
هذا يعني أنكِ أكلتِ النصف الأخر من الدودة

254
00:28:47,510 --> 00:28:50,750
لا بد من أن الديدان مُغذيّة حقًا، فالطيور تعيش عليها
هذا مقزز -

255
00:28:52,260 --> 00:28:54,750
!مرحبًا يا أمي -
مرحبًا يا أمي -

256
00:28:57,220 --> 00:28:59,200
!يا للرجال. صدقًا

257
00:29:02,860 --> 00:29:06,060
يا فتيات… أريدكما أن تُدخلا الغسيل

258
00:29:06,660 --> 00:29:08,840
وقوما بطويه بحذر -
نعم يا أمي -

259
00:29:08,950 --> 00:29:11,330
يجدر بكما غسل التفاح عن أيديكما

260
00:29:24,110 --> 00:29:26,530
كنتِ تقولين شيئًا عن الرجال

261
00:29:27,480 --> 00:29:31,680
هناك أوقات أظن فيها أن الرجال
أحد أقل المخلوقات إحساسًا في العالم

262
00:29:31,820 --> 00:29:34,640
شكرًا لكِ -
باستثنائك بالطبع -

263
00:29:35,400 --> 00:29:38,240
ماذا فعل باقي الرجال ليُغضبوكي لهذا الحد؟

264
00:29:38,350 --> 00:29:45,130
"أحدٌ ما… أعتقد أنه الطبيب "بيكر
"أقنع السيّد "هانسن" ليحاول مغازلة "هارييت أولسن

265
00:29:45,330 --> 00:29:46,680
ماذا؟

266
00:29:47,130 --> 00:29:51,860
أفترض أن ذلك لإثارة غيظ
نيلز أولسن" ليعود راكضًا ليأخذها بين يديه"

267
00:29:52,260 --> 00:29:54,680
حسنًا، ماذا كان رأي السيّدة "أولسن" بهذا الشأن؟

268
00:29:55,240 --> 00:29:58,680
،مثل رأي أي امرأة شريفة
لقد شعرت بالصدمة

269
00:29:59,000 --> 00:30:01,600
...لقد شعرت بالصدمة، ولقد

270
00:30:02,950 --> 00:30:04,130
...لقد

271
00:30:05,930 --> 00:30:07,370
لقد ماذا؟

272
00:30:09,260 --> 00:30:11,660
لقد ألقت بمغرفة كاملة من الدقيق عليه

273
00:30:11,840 --> 00:30:13,970
هل نفد من عندها البيض؟

274
00:30:14,880 --> 00:30:17,200
هذا ليس مضحكًا

275
00:30:18,130 --> 00:30:23,080
لم أخبرك أسوأ ما في الأمر
كنت أنا والسيّدة "كينيدي" والسيّدة "ويتوورث" هناك

276
00:30:23,460 --> 00:30:28,930
"كنا نحاول إقناع "هارييت
لتسوية خلافها مع "نيلز" وكنا على وشك ذلك

277
00:30:29,480 --> 00:30:33,240
حاولنا تقديم الأمر وكأنه مزحة، ولكن دون فائدة

278
00:30:33,550 --> 00:30:38,750
"سوف تأخذ "هارييت" أطفالها وتُغادر "وولنت جروف
سوف تعود للشرق بلا رجعة

279
00:30:50,370 --> 00:30:52,330
لورا"؟" -
نعم؟ -

280
00:30:53,000 --> 00:30:56,640
أريتِ كم كانت "نيلي" حزينةً اليوم؟ -
نوعًا ما -

281
00:31:01,440 --> 00:31:04,840
كانت بعض الفتيات تغيظانها بشأن أمها وأبيها

282
00:31:05,280 --> 00:31:08,820
أردت أن أقول لها شيئًا لجعلها تشعر بشكلٍ أفضل

283
00:31:09,440 --> 00:31:12,020
لكنني لم أستطع التفكير بشيء

284
00:31:14,660 --> 00:31:17,440
هل قال لكِ "ويلي" أي شيء؟ -
نعم -

285
00:31:18,060 --> 00:31:21,040
إخرسي،" كما يفعل دائمًا"

286
00:31:23,260 --> 00:31:27,640
حسنًا، لم يقصد ذلك -
إذًا لماذا قالها؟ -

287
00:31:28,840 --> 00:31:33,310
يقول أبي أن الناس يقولون أشياء سيّئة
لا يقصدونها لأنهم غير سعيدين من الداخل

288
00:31:33,710 --> 00:31:36,770
لا بد أن "ويلي" غير سعيد إطلاقًا من الداخل

289
00:31:37,400 --> 00:31:39,330
دعينا نُحاول إثارة بهجته قليلًا غدًا

290
00:31:39,620 --> 00:31:42,530
أعليّ فعل ذلك؟ -
!"لورا إنجلز" -

291
00:31:42,660 --> 00:31:44,110
حسنًا

292
00:31:44,570 --> 00:31:45,860
جيّد

293
00:31:48,440 --> 00:31:55,730
،"وإن قلت شيئًا سيئًا لـ"ويلي
فهذا يعني أنني لست سعيدة، طابت ليلتكِ

294
00:31:59,600 --> 00:32:02,080
!"نيلي"! "ويلي"

295
00:32:03,820 --> 00:32:07,350
هل سترحلون حقًا؟

296
00:32:07,510 --> 00:32:09,370
وهي تعني ذلك

297
00:32:09,950 --> 00:32:13,530
أتمنى لو لم يكن عليكم الرحيل -
وأنا أيضًا -

298
00:32:14,680 --> 00:32:19,370
،ربما تشاجرنا مرةً كل فترة
ولكننا كنّا أصدقاءًا جيّدين

299
00:32:19,820 --> 00:32:21,170
أليس كذلك؟

300
00:32:21,510 --> 00:32:25,110
لا أملك أي أصدقاء أفضل منكما -
أنا لم أتشاجر أبدًا -

301
00:32:25,350 --> 00:32:26,310
لقد فعلت

302
00:32:26,480 --> 00:32:28,680
!لم أفعل -
!لقد فعلت -

303
00:32:31,240 --> 00:32:33,640
لكن الأمر لم يُزعجني أبدًا

304
00:32:34,170 --> 00:32:36,420
!سوف نشتاق لكما

305
00:32:36,950 --> 00:32:40,820
،يُمكننا كتابة الرسائل
سوف أكتب لكما الرسائل إن أردتم

306
00:32:41,600 --> 00:32:45,150
،بالطبع نُريد ذلك
سوف نرد على كل واحدة، أليس كذلك يا "لورا"؟

307
00:32:45,440 --> 00:32:47,330
أعتقد ذلك

308
00:32:48,280 --> 00:32:51,620
.بالطبع سنفعل
كي لا يبدو الأمر وكأننا بعيدون عن بعضنا

309
00:32:52,260 --> 00:32:56,020
سوف نشتاق لكم وللآنسة "بيدل" وجميع الأطفال

310
00:33:16,220 --> 00:33:17,970
هلّا عذرتِني؟

311
00:33:20,970 --> 00:33:24,240
لم تأكلي أي شيء يا عزيزتي -
أنا لست جائعة -

312
00:33:24,600 --> 00:33:27,910
ولا أنا، هلّا عذرتِني أنا أيضًا؟

313
00:33:29,370 --> 00:33:30,530
حسنًا

314
00:34:29,820 --> 00:34:32,750
"لا يُمكنني فقط أن آخذ منك ثمنه يا "نيلز

315
00:34:33,400 --> 00:34:36,930
"يجب أن تحصل عليه يا "لارس
إنه الصندوق الوحيد الجيّد في البلدة

316
00:34:37,640 --> 00:34:40,530
ولن تأتي إلى هنا بنفسها بعد ما حدث

317
00:34:40,750 --> 00:34:43,840
نعم، حسنًا، هذا ما أتحدث عنه… ما حدث

318
00:34:44,260 --> 00:34:46,620
أنا… لقد قمت بعملٍ سخيف

319
00:34:47,910 --> 00:34:52,020
إن لم أفعل ما فعلته، لن تكون لتُغادر البلدة

320
00:34:52,510 --> 00:34:59,060
كلا كلا، لا علاقة لهذا الأمر بمغادرتها للبلدة
كانت سترحل على أي حال. إنتهى الأمر بيننا

321
00:34:59,800 --> 00:35:02,570
حسنًا، ما هو السعر يا "لارس". إنه… إنه صندوقٌ جيّد

322
00:35:03,020 --> 00:35:06,660
حسنًا… خذه
أرجوك، إنه هدية

323
00:35:07,060 --> 00:35:10,640
بربك يا "لارس"، هيّا
هذه اثنان دولار الآن خذها

324
00:35:30,820 --> 00:35:35,330
أريدكِ أن تُبقي هذه الأزرار
مقفلة طوال الوقت لكي تظلي دافئة، حسنًا؟

325
00:35:38,350 --> 00:35:39,460
لا تتأخرن -
وداعًا يا فتيات -

326
00:35:39,730 --> 00:35:41,310
وداعًا يا أمي

327
00:35:41,880 --> 00:35:45,510
إحرصن على الإمساك بأيديكن عندما تعبرن الجدول -
سوف نفعل يا أبي -

328
00:35:46,860 --> 00:35:49,080
حسنًا، من المستحسن أن أبدأ

329
00:35:49,530 --> 00:35:52,220
"ستكون هذه آخر زيارة لي إلى "هارييت أولسن

330
00:35:53,350 --> 00:35:55,950
،بما أن الفتيات قد ذهبن الآن
أريد التحدث إليكِ بذلك الشأن

331
00:35:56,110 --> 00:35:58,240
"أعني موضوع عائلة "أولسن

332
00:35:59,130 --> 00:36:02,110
لقد كنت أفكر قليلًا بالأمر، أخبريني ما رأيك بهذا

333
00:36:03,310 --> 00:36:06,620
"الآن، لطالما كان زوجا "أولسن
سعيدان بزواجهما لوقتٍ طويل، أليس كذلك

334
00:36:06,840 --> 00:36:08,330
أربع عشرة عامًا

335
00:36:08,680 --> 00:36:12,110
"ما يعني أنه من المؤكد أن "نيلز
كان سعيدًا بالطريقة التي تسير بها الأمور

336
00:36:12,310 --> 00:36:14,910
بكون زوجته هي المُسيطرة، وتُدير الأمور نوعًا ما

337
00:36:15,110 --> 00:36:16,970
وتُزعجه قليلًا أيضًا

338
00:36:17,660 --> 00:36:22,040
فقط طالما تتراجع بين الفينة والأخرى -
صحيح… لكي يُحافظ على كبريائه -

339
00:36:22,620 --> 00:36:25,800
لا أعتقد أن ذلك الشجار الأخير بينهما
كان يختلف عن المشاجرات الأخرى

340
00:36:26,020 --> 00:36:29,330
،ما عدا أنها تمادت قليلًا
وقامت بذلك أمام الشاهدين

341
00:36:30,330 --> 00:36:32,130
شاهد واحد، وهو أنا

342
00:36:32,510 --> 00:36:35,240
هذا صحيح، لهذا السبب
لا أعتقد أن الانفصال جدّي حقًا

343
00:36:35,480 --> 00:36:38,440
،أعتقد أن هناك طريقة ما لإصلاح الأمر
وأعتقد أنه ينبغي علينا المحاولة

344
00:36:38,910 --> 00:36:41,660
يعلم الرب أنني سأفعل أي شيء أستطيع

345
00:36:42,860 --> 00:36:45,310
حسنًا إذًا، دعينا نُحاول

346
00:36:49,710 --> 00:36:52,170
يا إلهي، هذا جميل

347
00:36:53,310 --> 00:36:54,600
"يا "كارولين

348
00:36:59,260 --> 00:37:02,770
إنه استغرق ساعاتٍ وساعات لصُنعه، أعلم ذلك

349
00:37:04,770 --> 00:37:07,040
لا أعلم ماذا أقول

350
00:37:10,130 --> 00:37:13,730
قد حظينا بأوقاتٍ صعبة

351
00:37:14,660 --> 00:37:15,750
أعلم ذلك

352
00:37:16,710 --> 00:37:19,370
...وثم هذا اللطف

353
00:37:22,460 --> 00:37:24,680
هديّة وداع

354
00:37:27,440 --> 00:37:29,020
...حسنًا

355
00:37:30,950 --> 00:37:33,040
إنه جميل جدًا

356
00:37:34,170 --> 00:37:36,330
،أنا متأكدة من ذلك
وشكرًا لكِ

357
00:37:37,220 --> 00:37:39,730
!لقد كان هناك لحظات بيننا -
نعم -

358
00:37:40,310 --> 00:37:43,480
لكن دعينا ننسى كل ذلك الآن -
شكرًا لكِ -

359
00:37:44,880 --> 00:37:48,310
هاكِ… دعيني أساعدكِ -
شكرًا لكِ -

360
00:37:51,280 --> 00:37:52,550
حسنًا

361
00:37:53,040 --> 00:37:56,260
لا يزال هناك يومٌ آخر، الحمد لله

362
00:37:56,910 --> 00:37:59,000
أعلم أن الأمر ليس سهلًا

363
00:37:59,570 --> 00:38:02,440
لكن لا يسعني إلا أن أشعر بأنكِ تتخذين القرار الصائب

364
00:38:02,730 --> 00:38:05,240
ماذا تعنين؟ -
"بترككِ للسيّد "أولسن -

365
00:38:05,510 --> 00:38:09,150
،لقد كان الأمر محتم الوقوع
وعاجلًا أفضل من آجلًا

366
00:38:10,420 --> 00:38:13,310
نحن جميعنا نتعاطف معكِ كثيرًا

367
00:38:14,350 --> 00:38:19,240
يا إلهي! لم أظن أن أحدًا فكر بالأمر حتى -
نعم لقد فعلوا -

368
00:38:19,420 --> 00:38:22,200
...لم نرغب بقول أي شيء بالطبع، ولكن

369
00:38:24,530 --> 00:38:28,170
"لم يكن السيّد "أولسن
الزوج المثالي فعلًا، أليس كذلك؟

370
00:38:30,480 --> 00:38:35,200
!ليس لديكِ أدنى فكرة -
ستتفاجئين من معرفتكِ لكم عرفنا ذلك -

371
00:38:35,910 --> 00:38:36,970
حقًا؟

372
00:38:37,130 --> 00:38:40,220
وكأنه كالفأر في لحظة
وفجأة يتحول إلى متنمّر

373
00:38:40,370 --> 00:38:43,930
نعم -
يصرخ ويصيح -

374
00:38:44,150 --> 00:38:50,170
بصدق، ليس هذا الرجل الذي
قد يرغب به أحد كأب لأطفال حسّاسين

375
00:38:51,110 --> 00:38:53,150
وبالتأكيد ليس رجل أعمالٍ جيّد

376
00:38:53,310 --> 00:38:56,840
جميعنا نعلم من الذي
كان يُدير العمل بالفعل في العائلة

377
00:38:57,840 --> 00:39:01,620
في الحقيقة… لدي الموهبة نوعًا ما -
يصطاد الحيوانات والأسماك بينما يجب أن يكون في العمل -

378
00:39:01,800 --> 00:39:04,680
القليل من ذلك هو أكثر بكثير مما تحتاجه المرأة -
نعم -

379
00:39:05,110 --> 00:39:08,040
وأفهم بأنه فوضوي بداخل المنزل -
نعم -

380
00:39:08,240 --> 00:39:10,950
أحذية ملطّخة بالطين على الأرضيّة النظيفة

381
00:39:11,220 --> 00:39:14,000
وملابس صيد أسماك ذات رائحة كريهة

382
00:39:14,550 --> 00:39:17,770
أتذكر كيف كان يبدو وهو عائد من الصيد

383
00:39:19,110 --> 00:39:20,950
قذر

384
00:39:21,400 --> 00:39:24,280
...تلك الابتسامة السخيفة على محياه

385
00:39:24,770 --> 00:39:27,260
...بضع طيور البط تسيل بالطين

386
00:39:27,510 --> 00:39:31,130
،يبدو وكأنه يظن بأنه فعل شيئًا رائعًا
بينما كل ما فعله هو شغل وقته

387
00:39:31,710 --> 00:39:37,170
أعتقد أنه يحق للرجل بالحصول على
...بعض المتعة وأعلم بأنه استمتع بالخروج. و

388
00:39:38,800 --> 00:39:45,730
،بالنسبة لكونه أبًا سيئًا، في الحقيقة
لقد كان مغرمًا جدًا بالأطفال، صدقًا

389
00:39:45,820 --> 00:39:48,060
حقًا؟ -
نعم، نعم -

390
00:39:48,510 --> 00:39:50,530
لقد كان فوضويًا بالفعل

391
00:39:50,950 --> 00:39:53,820
لكن أعتقد أن جميع الرجال هكذا

392
00:39:57,640 --> 00:40:00,530
...ولكن. رجل أعمال

393
00:40:05,000 --> 00:40:07,750
قد يُفاجؤكِ في بعض الأوقات

394
00:40:11,800 --> 00:40:13,730
...أذكر

395
00:40:16,400 --> 00:40:20,910
صفقةً عقدها بشأن أوانٍ خزفيّة  في أحد المرات

396
00:40:25,150 --> 00:40:29,330
،يا إلهي، وجه ذلك الرجل
...عندما خرجنا من الـ

397
00:40:39,550 --> 00:40:42,200
أعتقد أنك الآن مرتاح بعض الشيء بما أن الأمر انتهى، أليس كذلك؟

398
00:40:42,640 --> 00:40:44,020
نعم

399
00:40:45,820 --> 00:40:47,950
سترحل غدًا أليس كذلك؟

400
00:40:48,930 --> 00:40:51,550
نعم، غدًا مساءًا

401
00:40:52,260 --> 00:40:56,200
،لقد كان الأمر صعبًا، أعترف بذلك
لكن الأمر سينتهي بأكمله قريبًا

402
00:40:58,240 --> 00:41:00,930
الأمر أشبه بالخروج من السجن، صحيح؟ -
نعم -

403
00:41:01,710 --> 00:41:06,460
حسنًا، يُمكن للرجل أن يتعامل مع الكثير من
المشاكل في حياته، ولكن زوجة لئيمة ومزعجة! هذا كثير

404
00:41:06,730 --> 00:41:08,220
كثيرٌ جدًأ

405
00:41:08,510 --> 00:41:10,460
على المرأة أن تعرف مكانها

406
00:41:10,970 --> 00:41:14,910
لم تعرف زوجتك ذلك، إن لا تُمانع قولي لذلك -
كلا، كلا. ذلك صحيح -

407
00:41:15,550 --> 00:41:20,040
،أتعلم، تقضي حياتك بأكملها بكونكِ طيّبًا معهم
تُحاول ان تكون لطيفًا فيستغلون الأمر

408
00:41:20,260 --> 00:41:24,930
هذا أشبه بالمثل، "أعطهم بوصة"، كان جميع
من في البلدة يعلمون بأن زوجتك كانت تأخذ ميلًا كامل

409
00:41:25,260 --> 00:41:29,620
لم أكن لأتفاجأ لو خلال أشهرٍ قليلة قامت
بدفع المتجر للإفلاس، ليست حقًا سيّدة أعمال

410
00:41:31,060 --> 00:41:34,800
،لا أعلم أنني سأبالغ بقول ذلك
أعني، حول كونها سيّدة أعمال

411
00:41:35,130 --> 00:41:37,420
قد تُفاجؤكَ أحيانًا -
حقًا؟ -

412
00:41:37,640 --> 00:41:39,930
حذقة جدًا في التعامل مع الأرقام

413
00:41:40,680 --> 00:41:44,680
،يُمكنها القيام بعمليّة جمع ثلاث أعمدة في ذهنها
لقد رأيتها تقوم بذلك

414
00:41:48,680 --> 00:41:50,600
أنا فخورٌ بها نوعًا ما

415
00:41:58,930 --> 00:42:03,620
هو يُمكنه أن يصرخ ويتنمّر أحيانًا

416
00:42:07,220 --> 00:42:09,150
لكنه لم يقم بذلك كثيرًا

417
00:42:10,020 --> 00:42:12,130
إن أردت أن أكون عادلة

418
00:42:17,000 --> 00:42:22,480
،ربما كان لديه سبب
أنا لست أسهل شخصٍ للتعامل معه في العالم

419
00:42:23,840 --> 00:42:27,750
أُصبح في بعض الأوقات… عنيدةً قليلًا

420
00:42:31,460 --> 00:42:36,240
أما بالنسبة لكونه فأرًا، أنا لا أعلم

421
00:42:37,510 --> 00:42:39,350
...أفترض بأن

422
00:42:40,600 --> 00:42:45,400
اللُطف واللباقة في الرجل

423
00:42:47,240 --> 00:42:49,770
قد يظنها البعض ضعفًا

424
00:42:52,600 --> 00:42:56,950
،أظن أنا صنعت بعض الأعداء
لكنّها أيضًا شكّلت العديد من الصداقات أيضًا

425
00:42:58,770 --> 00:43:03,570
أتعلم، الكثير من تلك الغرابة
ما هي إلا لتغطيّة قلبٍ رقيق

426
00:43:04,620 --> 00:43:07,130
قد تشعر بذلك عندما تعرفها كما أعرفها أنا

427
00:43:07,620 --> 00:43:09,860
إنها شخصٌ لطيف جدًا بصدق

428
00:43:10,400 --> 00:43:13,710
لكنها أزعجتك بالفعل مع ذلك -
...نعم، نعم، ولكن -

429
00:43:14,400 --> 00:43:17,930
لست أسهل شخصٍ للتعامل معه في العالم

430
00:43:18,880 --> 00:43:21,840
حسنًا، أنا مثلًا لستُ مُحافظًا على النظافة ولست مرتبًا

431
00:43:23,880 --> 00:43:28,730
،أذكر في مرةٍ كنت أصطاد البط
وكان حذائي مليئًا بالماء

432
00:43:29,420 --> 00:43:33,750
خلعت الحذاء، وسقط
كل الماء والطين على أرضيّتها النظيفة

433
00:43:34,600 --> 00:43:37,260
قامت بتمزيع زي الصيد عني

434
00:43:39,170 --> 00:43:41,310
نعم، يُمكنها أن تغضب بشدة

435
00:43:46,710 --> 00:43:47,800
..."تشارلز"

436
00:43:50,020 --> 00:43:52,530
ما الذي سيطر علي بحق السماء؟

437
00:43:53,000 --> 00:43:55,240
أنا أحب تلك المرأة

438
00:43:56,710 --> 00:43:58,420
أعلم ذلك

439
00:43:59,680 --> 00:44:02,040
لا يُمكنني أن أتركها ترحل

440
00:44:05,370 --> 00:44:08,260
لم لا تذهب إلى هناك وتُخبرها بنفسك؟

441
00:44:09,820 --> 00:44:12,260
بكل تأكيدٍ سأفعل

442
00:44:27,370 --> 00:44:31,060
أبدو سخيفةً جدًا -
كلا، كلا، تبدين بشكلٍ جيد -

443
00:44:35,820 --> 00:44:38,550
"لقد كنت غبيًا أحمق يا "هارييت

444
00:44:41,330 --> 00:44:43,060
!"نيلز"

445
00:44:45,280 --> 00:44:47,930
لقد تركت جدالنا يستمر ويستمر

446
00:44:49,240 --> 00:44:53,310
وطوال هذا الوقت، أحببتكِ كما أحببتكِ يوم زفافنا

447
00:44:55,400 --> 00:44:57,060
ربما أكثر بعض الشيء

448
00:45:06,570 --> 00:45:09,080
حسنًا، أليس لديكِ أي شيء لتقوليه؟

449
00:45:10,060 --> 00:45:11,550
...أنا

450
00:45:12,460 --> 00:45:16,420
أنا كنت في طريقي لإيجادك
لأقول لك الشيء ذاته

451
00:45:22,840 --> 00:45:24,460
حقًا؟

452
00:45:27,820 --> 00:45:29,570
"أنا أحبكَ يا "نيلز

453
00:46:14,480 --> 00:46:18,280
حسنًا، سأعود خلال دقيقة -
حسنًا، ويُمكننا تدوير العربة -

454
00:46:35,660 --> 00:46:39,000
"صباح الخير يا سيّدة "إنجلز -
"صباح الخير يا سيّدة "أولسن -

455
00:46:39,530 --> 00:46:41,640
"سيّد "أولسن -
"صباح الخير يا سيّدة "إنجلز -

456
00:46:43,220 --> 00:46:47,570
هذه بيضاتٌ ممتازة. تستحق سعرًا مميزًا -
..."عزيزي "نيلز -

457
00:46:48,620 --> 00:46:51,600
سأكون أنا الحكم لذلك، حسنًا؟

458
00:46:52,260 --> 00:46:56,550
كم بيضة يا سيّدة "إنجلز"؟ -
دزينتين (أربعٌ وعشرون) - حسنًا -

459
00:46:56,840 --> 00:47:01,550
نفس السعر المعتاد -
ولكن يا عزيزتي، لقد رفعنا سعر بيعنا للبيض -

460
00:47:01,730 --> 00:47:04,530
من فضلك يا عزيزي -
لكننا رفعنا السعر بالفعل -

461
00:47:04,680 --> 00:47:06,620
من فضلك يا عزيزي

462
00:47:06,860 --> 00:47:10,170
هلّا تكرّمت وذهبت لشؤونك الخاصة؟

463
00:47:10,530 --> 00:47:15,170
أي شيء يتعلق بالمتجر هو
شؤوني الخاصة، بما في ذلك سعر البيض

464
00:47:15,310 --> 00:47:19,000
حقًا؟ ومنذ متى بدأ ذلك؟ -
لطالما كان الأمر هكذا وأنتِ تعرفين ذلك -

465
00:47:19,240 --> 00:47:24,280
كلا، لم يكن. لم تقم بشراء
بيضة واحدة منذ افتتاح المتجر

466
00:47:24,460 --> 00:47:28,680
ولا شبر من معدات الحدائق، ولا ملعقة من الخيط -
يُمكنني شراء معدّات الحدائق أفضل منك بكثير -

467
00:47:28,840 --> 00:47:31,550
أيمكنك؟ أيمكنك؟

468
00:47:31,800 --> 00:47:36,510
وماذا عن تلك المرة التي اشتريت فيها المحاريث
بأربع أضعاف سعرها، ولم يتم بيعها، أليس كذلك

469
00:47:36,660 --> 00:47:38,110
لقد بعتها -
نعم، بخسارة -

470
00:47:38,200 --> 00:47:41,840
!بربح! وكنتِ لتعرفي ذلك لو نظرتِ في الكتاب -
!لقد نظرت في الكتاب -

471
00:47:41,970 --> 00:47:47,370
ومن بإمكانه قراءة خطوط العناكب تلك التي تُسميها أرقامًا -
!خطوط عناكب؟ لقد فزت في جوائز في مهارات الخط -

472
00:47:47,660 --> 00:47:52,080
...جوائز؟ لقد فزت بجائزة، و -
فقط أضيفوها على حسابي -

473
00:47:52,330 --> 00:47:54,860
الآن تُنادينني بالمغفل؟ -
وداعًا -

474
00:47:55,060 --> 00:47:57,660
"لا تعلمين كيفيّة تهجئة كلمة "مينيسوتا

475
00:48:03,000 --> 00:48:05,200
حسنًا، كيف حال عصافير الحب هذا الصباح؟

476
00:48:05,660 --> 00:48:08,640
عادوا لطبيعتهم يا تشارلز

477
00:48:08,800 --> 00:48:11,950
نعم… هذا ما أردت سماعه
