﻿1
00:02:02,710 --> 00:02:04,840
عربة الركاب متأخرة

2
00:02:10,220 --> 00:02:12,260
عربة الركاب مبكّرة

3
00:02:19,730 --> 00:02:22,220
!يا عزيزتي "كاتي"، يا إلهي

4
00:02:23,400 --> 00:02:27,600
أتسمي نفسك سائقًا؟
ألا تستطيع التحكم بأحصنتك أفضل من ذلك؟

5
00:02:28,570 --> 00:02:30,750
فليحضر أحدُكم الطبيب "بيكر" بسرعة!

6
00:02:30,910 --> 00:02:33,970
إنه كاحلي. أعتقد أنني لويت كاحلي -
هاكِ، ضعي ذراعكِ حوالي -

7
00:02:38,110 --> 00:02:40,600
!أيها الطبيب -
"من هنا يا "إنجلز -

8
00:02:42,840 --> 00:02:45,620
سائقٌ مغفل. سوف أتسبب بطرده -
هناك فوق الطاولة -

9
00:02:45,730 --> 00:02:49,840
يبدو كأنه يدها وكاحلها أيها الطبيب -
حقًا، لا حاجة لكل هذه البلبلة -

10
00:02:50,420 --> 00:02:52,860
إنه طبيبٌ بيطري، ولكنّه كل ما لدينا

11
00:02:53,040 --> 00:02:54,570
شكرًا لك

12
00:02:57,220 --> 00:02:59,570
حسنًا، فلنُلقِ نظرة على هذه اليد

13
00:03:03,730 --> 00:03:06,400
هل يؤلم هذا قليلًا؟ -
بعض الشيء، نعم -

14
00:03:07,060 --> 00:03:11,280
"إن كان هذا إبهامي، فسقول أكثر من "بعض الشيء
لقد قمتِ بخلع إبهامك أيها الآنسة

15
00:03:11,530 --> 00:03:12,910
كيف حدث ذلك؟

16
00:03:13,330 --> 00:03:17,040
في الحقيقة أنا… لقد جعلت من نفسي
أضحوكة بنزولي عن تلك العربة

17
00:03:17,260 --> 00:03:21,150
السائق هو من جعل من نفسه أضحوكة
لم يكن يتعامل مع أحصنته بالشكل الصحيح

18
00:03:21,370 --> 00:03:23,800
ولم يستخدم المكابح حتى

19
00:03:24,550 --> 00:03:29,200
.هذا لا يُهم، حصل ما قد حصل
حسنًا، دعينا نهتم بهذا الإبهام أولًا

20
00:03:30,570 --> 00:03:33,330
هلّا ناولتني الوعاء الذي يحتوي القطن
من فضلك يا سيّدة "أولسن"؟

21
00:03:33,440 --> 00:03:34,570
نعم

22
00:03:35,710 --> 00:03:38,480
شكرًا لكِ. أعذريني

23
00:03:40,820 --> 00:03:43,750
لا بد من أنكِ ابنة الأخت
القادمة من "شيكاغو" التي سمعنا عنها

24
00:03:43,930 --> 00:03:45,930
"نعم. "كايت ثورفالد

25
00:03:46,550 --> 00:03:49,330
لم تُحذرنا خالتكِ لنتوقّع فتاةً بهذا الجمال

26
00:03:50,440 --> 00:03:56,640
،بالطبع، لم نراها منذ كانت طفلةً صغيرة
ومن ثم يحدث هذا الشيء الفظيع لحظة وصولها

27
00:03:56,750 --> 00:04:00,440
أيمكنني مساعدتك في ذلك أيها الطبيب؟ -
نعم شكرًا لكِ -

28
00:04:03,600 --> 00:04:07,220
الآن، لو تفضّلتِ يا آنسة "ثورفالد" بالاستلقاء للخلف ببطئ

29
00:04:08,000 --> 00:04:10,680
لحظة. أريد أن أزيح هذه الزجاجة عن الطريق

30
00:04:21,000 --> 00:04:23,310
لقد كان هذا ماكرًا فعلًا

31
00:04:23,480 --> 00:04:27,910
في الحقيقة، معظم المرضى لدي يُساعدهم عودٌ
عودٌ من النعناع لتخفيف الألم، لم أتوقع أن ينجح هذا معكِ

32
00:04:30,510 --> 00:04:34,240
الآن، سوف أتفقد إصاباتك الأخرى
الكاحل الأيمن أم الأيسر يا آنسة "ثورفالد"؟

33
00:04:37,310 --> 00:04:39,110
الكاحل الأيمن

34
00:04:41,170 --> 00:04:44,110
يا جماعة، هل تُمانعون في الانتظار في الخارج من فضلكم؟

35
00:04:49,440 --> 00:04:53,680
،تعالي، تعالي
يُمكن للطبيب الاعتناء بها

36
00:05:03,200 --> 00:05:05,330
لا أعتقد أن هذه ستكون إصابة قويّة

37
00:05:10,020 --> 00:05:12,550
أمتأكدة أنكِ لا تُريدين أن تُحملي؟ -
كلا أنا بخير -

38
00:05:12,800 --> 00:05:16,310
ولكن بإمكاني الاستناد على كتفك يا عمي -
بالطبع يا "كايت"، سأساعدكِ -

39
00:05:17,260 --> 00:05:20,200
على مهلكِ -
ضعي الكمادات الباردة على كاحلكِ ليومٍ او اثنين -

40
00:05:20,400 --> 00:05:23,970
"وابذلي جهدًا قليلًا يا آنسة "ثورفالد -
سوف أفعل، وشكرًا لك -

41
00:05:27,800 --> 00:05:34,150
حسنًا، كيف يُعقل لفتاة جميلة كهذه
أن تضع ذراعها حولك في أول مرةٍ تراك فيها؟

42
00:05:35,350 --> 00:05:39,480
إندفاع لا يُمكن مقاومته
سابقًا في الشرق، إعتدت أن أخوض عراكًا لأفوز بالمرأة

43
00:05:39,930 --> 00:05:41,280
أحقًا؟

44
00:05:41,880 --> 00:05:46,420
أخبرني، هل هذا، اجتماع لنادي
الكاذبين، أم هل سنلعب "بينوكل"؟

45
00:05:46,660 --> 00:05:50,020
"أنا ألعب "بينوكل
لا أعلم ما الذي تلعبه أنت

46
00:05:56,440 --> 00:05:58,280
يا عمي؟ -
ماذا؟ -

47
00:05:58,880 --> 00:06:02,130
"ما الذي يجعل رجلًا كالطبيب "بيكر
يبقى في بلدةٍ صغيرةٍ كهذه؟

48
00:06:02,370 --> 00:06:06,000
،الناس هنا يحتاجون لطبيب
ويحتاجون لبيطري أيضًا، وهو كلاهما

49
00:06:06,840 --> 00:06:10,510
...نعم، ولكن بإمكانه -
ماذا؟ -

50
00:06:11,220 --> 00:06:12,570
لا شيء

51
00:06:13,080 --> 00:06:19,200
أعتقد أنني سأذهب في جولة هذا المساء، حسنًا؟ -
بالطبع، أنتِ هنا للاستمتاع بوقتك -

52
00:07:09,330 --> 00:07:13,170
،حسنًا، لقد كنتِ على صواب
هذه أشواك "ذيل الثعلب"، بالتأكيد

53
00:07:14,510 --> 00:07:18,350
قومي بتثبيت رأسه، سوف نُخرج الأشواك فورًا -
حسنًا -

54
00:07:19,510 --> 00:07:23,280
أتعلمين، لديكِ مقوّمات الطبيب الجيّد أيها الشابة -
شكرًا لك -

55
00:07:23,550 --> 00:07:30,040
عندما يظل الكلب يهز رأسه
يُمكنكِ المراهنة بأن لديه "ذيل الثعلب" في أذنه

56
00:07:32,310 --> 00:07:33,420
ها هي

57
00:07:34,080 --> 00:07:36,950
ثلاثة… كلا، أربعة أشواك

58
00:07:37,570 --> 00:07:42,680
أشياء صغيرة قذرة، أليست كذلك؟ -
أيها الطبيب "بيكر"؟ أتوقعك أن تبقى للعشاء -

59
00:07:43,220 --> 00:07:45,170
حسنًا، شكرًا لكِ

60
00:07:46,480 --> 00:07:51,110
لا أعلم كيف أشكرك على تلك الجراحة أيها الطبيب -
دعوتكم للعشاء هي شكرٌ كافي -

61
00:07:51,310 --> 00:07:55,280
أنا سعيدة جدًا لكونك هنا -
ليس بسعادتي أنا -

62
00:08:08,710 --> 00:08:13,370
أسرعن يا فتيات وأنهيا واجباتكما -
أعلم أنكما تريدان الجلوس مع الطبيب "بيكر" بعد العشاء -

63
00:08:13,620 --> 00:08:17,150
حاضر يا أمي -
هلا أحضرت ذلك المقعد يا "تشارلز" من فضلك؟ -

64
00:08:17,770 --> 00:08:20,060
الحساء لذيذ أيها الطبيب

65
00:08:21,130 --> 00:08:24,040
تفضل -
شكرًا لك -

66
00:08:25,710 --> 00:08:28,910
لقد ألقى بي حصاني -
تفضلي للداخل -

67
00:08:29,550 --> 00:08:34,220
الطبيب "بيكر". يا لها من مفاجأةٍ سارة -
ألن تجلسي يا آنسة "ثورفالد"؟ -

68
00:08:34,570 --> 00:08:38,800
شكرًا لك، أنا حقًا على ما يرام
لقد جرحت نفسي قليلًا وحسب

69
00:08:38,970 --> 00:08:42,330
أنتِ تعرجين -
إنه… إنه فقط من المشي -

70
00:08:42,710 --> 00:08:45,460
في الحقيقة، كل ما أريده
هو بعض التعاطف والتغسيل بالماء

71
00:08:45,640 --> 00:08:49,110
،دعيني آخذ أغراضك
هلّا وضعت بعض الماء ليسخن يا "تشارلز"؟

72
00:08:52,020 --> 00:08:56,110
،لم يتم الإلقاء بي من سنين
لا يُمكنني تصوّر ما الذي أخاف الحصان

73
00:08:56,310 --> 00:08:59,950
لا بد من أنه عاد للاسطبل الآن -
ألن تبقي للعشاء؟ -

74
00:09:01,000 --> 00:09:03,970
كنت آمل أن تدعوني، الرائحة طيّبة

75
00:09:04,200 --> 00:09:05,640
أنتِ مدعوّة

76
00:09:37,600 --> 00:09:40,130
لورا"، هل أنتِ نائمة؟"

77
00:09:42,680 --> 00:09:45,460
"أجيبيني يا "لورا
هل أنتِ نائمة؟

78
00:09:50,510 --> 00:09:53,620
لم تقومين بذلك؟ -
أقوم بماذا؟ -

79
00:09:55,750 --> 00:09:58,350
تطلبين مني إجابتك إن كنت نائمة

80
00:09:58,480 --> 00:10:04,460
لأنه إن كنت نائمة فعليّ الاستيقاظ لإخبارك
بأنني كنت نائمة، ثم لن أكون نائمة بعدها

81
00:10:06,680 --> 00:10:08,400
أتعلمين، أنتِ على حق

82
00:10:09,170 --> 00:10:13,000
من الآن فصاعدًا، سوف أسألكِ فقط
إن كنتِ مستيقظة، حسنًا؟

83
00:10:14,330 --> 00:10:15,770
أفترض ذلك

84
00:10:17,910 --> 00:10:20,880
أرأيتِ الطبيب "بيكر" وهو ينظر
للآنسة "ثورفالد" على العشاء؟

85
00:10:23,110 --> 00:10:27,680
جميع الأطباء ينظرون إلى الناس
هذه الطريقة التي يكتشفون فيها ما الخطب مع الناس

86
00:10:28,860 --> 00:10:32,280
لكن الطبيب "بيكر" كان ينظر
"مباشرةً في أعين الآنسة "ثورفالد

87
00:10:32,820 --> 00:10:36,170
لا بد أنها أصابت أحد أعينها -
كلا يا سخيفة -

88
00:10:36,910 --> 00:10:39,000
أعتقد أن الطبيب "بيكر" مُعجبٌ بها

89
00:10:39,260 --> 00:10:41,640
بالطبع هو كذلك، إنه يُحب الجميع

90
00:10:42,130 --> 00:10:46,860
أعتقد أن الطبيب "بيكر" يُحبها -
الآن أنتِ تتصرفين بسخافة. فقط أخلدي للنوم -

91
00:10:54,860 --> 00:10:56,420
لورا"؟"

92
00:10:57,660 --> 00:10:59,350
هل أنتِ مستيقظة يا "لورا"؟

93
00:10:59,910 --> 00:11:01,130
كلا

94
00:11:33,880 --> 00:11:37,400
لقد أتيتِ للمتجر بالأمس، واليوم الذي قبله

95
00:11:39,640 --> 00:11:43,640
،نعم، نعم لقد فعلت
كان هناك شيءٌ أردت أن أشتريه

96
00:11:45,280 --> 00:11:47,880
لقد سألت عني في المرتين

97
00:11:49,550 --> 00:11:52,550
حسنًا، بالطبع أنا مهتمٌ بكِ

98
00:11:53,080 --> 00:11:57,150
...أعني، كيف تتأقلمين وما إلى ذلك -
لم تطلب رؤيتي -

99
00:11:58,440 --> 00:12:00,420
ألم تُرد أن تراني؟

100
00:12:00,950 --> 00:12:05,620
...بالطبع أردت أن أراكِ، أعني -
فقط كمريضة وحسب؟ -

101
00:12:06,110 --> 00:12:07,660
على العكس تمامًا

102
00:12:07,950 --> 00:12:12,060
إذًا، هلّا سألتني لأن أذهب معك
في جولة غدًا أيها الطبيب "بيكر"؟

103
00:12:14,240 --> 00:12:15,820
"يا "كايت -
نعم يا خالتي -

104
00:12:17,440 --> 00:12:20,680
أين كنتِ بحق الأرض؟
لقد قلقت جدًا عليكِ

105
00:12:21,400 --> 00:12:24,800
لقد ألقى بي حصاني -
!لقد علمت ذلك -

106
00:12:25,750 --> 00:12:28,680
علمت بأنه لم يكن يجدر بكِ الخروج لوحدك

107
00:12:28,970 --> 00:12:34,280
لقد أخبرت "نيلز". والآن هو في الخارج يبحث عنكِ -
يا خالتي، فعلًا، لم يكن هناك داعٍ لإزعاجك -

108
00:12:34,420 --> 00:12:39,640
،يُمكنني الإعتناء بنفسي
وبالإضافة لذلك، لقد كنت بين أيدٍ أمينة

109
00:12:42,240 --> 00:12:45,080
"لا زلت لم تُجب على سؤالي أيها الطبيب "بيكر

110
00:12:46,260 --> 00:12:47,970
غدًا؟

111
00:12:52,170 --> 00:12:55,910
سأكون سعيدًا بذلك -
وسأكون سعيدة بقبول ذلك -

112
00:12:59,820 --> 00:13:02,680
شكرًا لك. تُصبح على خير

113
00:14:20,750 --> 00:14:23,220
"أنا مُعجبة بك يا "هايرم بيكر

114
00:14:24,260 --> 00:14:26,640
"وأنا معجبٌ بكِ يا "كايت ثورفالد

115
00:15:12,370 --> 00:15:14,620
شكرًا لك على هذه الأمسيّة الجميلة

116
00:15:16,880 --> 00:15:18,730
لا أعلم ماذا أقول

117
00:15:19,000 --> 00:15:22,770
لقد استمتعت بها، ولكن… يبدو كلامي مملًا

118
00:15:23,550 --> 00:15:25,330
هذا جيّد بما يكفي

119
00:15:25,840 --> 00:15:27,510
وادعًا

120
00:15:36,730 --> 00:15:38,510
مرحبًا يا خالتي

121
00:15:46,330 --> 00:15:49,400
هل ذلك الرجل واقعٌ في الحب معكِ؟ -
آمل ذلك -

122
00:15:50,640 --> 00:15:54,600
يا "كايت"! كيف يُمكنكِ قول شيءٍ كهذا؟

123
00:15:55,060 --> 00:15:57,260
!إنه كبيرٌ جدًا لكِ

124
00:15:57,530 --> 00:16:00,600
وبالإضافة لأنه ليس سوى بيطري… بيطري قروي

125
00:16:00,770 --> 00:16:04,020
إنه طبيب -
طبيب لا يمتلك شيئًا -

126
00:16:05,000 --> 00:16:09,000
هيّا يا "كايت"، بإمكانكِ اختيار أي رجلٍ تريدين

127
00:16:09,310 --> 00:16:11,310
لا أريد أي رجل

128
00:16:11,660 --> 00:16:15,600
،هايرم" هو أفضل، وألطف"
وأطيب رجل قابلته إطلاقًا

129
00:16:15,880 --> 00:16:18,460
وإن كان يُحبني، فأنا فخورة بذلك

130
00:16:18,970 --> 00:16:22,750
...ولكن بمنشأكِ، وبتربيتك

131
00:16:24,080 --> 00:16:25,950
يُمكنكِ الحصول على شخصٍ أفضل بكثير

132
00:16:26,080 --> 00:16:33,060
يا خالتي، منشأي هو نفسه منشأكِ
صدف أن جمع أبي الكثير من المال قبل أن يموت

133
00:16:33,370 --> 00:16:34,660
!"يا "كايت

134
00:16:35,000 --> 00:16:38,220
أرجوكِ يا خالتي، لا أريد الجدال حول ذلك

135
00:16:38,420 --> 00:16:44,550
لقد حظينا بأمسيةٍ جميلة جدًا
لم يقل أيٌ منا أي شيءٍ جاد حول ما قد يراودنا من مشاعر

136
00:16:44,750 --> 00:16:47,080
ولم يختلف أي شيء

137
00:16:53,880 --> 00:16:56,400
ماذا سأقول لأمكِ؟

138
00:16:57,170 --> 00:17:03,370
أنا مسؤولةٌ عنكِ، أنتِ تعلمين ذلك -
يُمكنك إخبار أمي ما تريدين -

139
00:17:04,600 --> 00:17:07,950
لكن تذكري بأنني بالغة بما يكفي لاتخاذ قراراتي

140
00:17:09,220 --> 00:17:12,330
الآن، ماذا عن الحفلة ليلة السبت؟

141
00:17:12,770 --> 00:17:15,220
لقد دعوتِ الطبيب "بيكر" أليس كذلك؟

142
00:17:15,880 --> 00:17:21,200
لقد دعوت تقريبًا كل الناس -
بما في ذلك الطبيب "بيكر"؟ -

143
00:17:23,460 --> 00:17:25,080
نعم

144
00:17:25,970 --> 00:17:29,280
وإياكِ أن تُحدقّي فيه

145
00:17:29,930 --> 00:17:32,240
أنا لا أحدق أبدًا

146
00:17:34,000 --> 00:17:36,020
!"كاتي"

147
00:17:36,820 --> 00:17:39,310
"تفضل يا "تشارلز

148
00:17:41,710 --> 00:17:45,570
يُفترض أن أتمكن من إخراج هذه الطلبية
من أجلك بحلول الظهيرة غدًا، دون أي مشاكل

149
00:17:46,130 --> 00:17:47,910
جيّد، جيّد

150
00:17:53,640 --> 00:17:55,880
"ها هو الطبيب "بيكر

151
00:17:58,480 --> 00:18:02,680
أتعلم، لا يتوقّف حتى ليُلقي التحيّة
الآن بوجود تلك الشابة في البلدة

152
00:18:02,840 --> 00:18:07,040
إنه لا يعلم ما يقوم به -
أعتقد أنه شارد الذهن -

153
00:18:07,620 --> 00:18:13,040
،أتعلم يا "تشارلز"، إن انتظرت خمس سنوات
فقد يتساوى معي في العمر

154
00:18:13,350 --> 00:18:19,910
ولا تراني أحاول إدهاش شابةٍ كما يفعل
كنت أستطيع فعل ذلك قبل خمسة عشر عامًا

155
00:18:20,480 --> 00:18:23,220
ربما هذا ما يُزعجك -
نعم -

156
00:18:36,260 --> 00:18:38,310
ثمانون ملكًا

157
00:18:39,110 --> 00:18:43,110
تفضّل، إستخدم نظاراتي -
لدي نظاراتي الخاصة -

158
00:18:43,280 --> 00:18:45,770
منذ متى يُحتسب الشاب ملكًا؟

159
00:18:49,240 --> 00:18:51,040
أنا آسف

160
00:18:53,950 --> 00:18:56,620
الآن، ما الخطب معك هذه الليلة؟

161
00:18:57,260 --> 00:19:03,510
،أنت… تُخطئ في التوزيع، تُخطئ في الحساب
وتُخطئ في اللعب

162
00:19:04,110 --> 00:19:09,620
أنا لست أفكر وحسب -
هذه هي المشكلةـ أنت تفكّر، ولكن في شيءٍ آخر -

163
00:19:15,710 --> 00:19:17,620
هل… هل تريد الانسحاب؟

164
00:19:20,350 --> 00:19:23,480
أعتقد ذلك. أنا أفسد متعتك

165
00:19:25,060 --> 00:19:28,970
،حسنًا، لن نقوم بحساب هذه اللعبة
لن نقوم بحساب أي شيء من هذه الليلة

166
00:19:33,730 --> 00:19:36,730
بعد أن أقول هذا، أخبرني بأن أصمت

167
00:19:37,080 --> 00:19:41,080
،لكنّك صديقي منذ وقتٍ طويل
لذلك، لا يُمكنني أن أصمت

168
00:19:41,880 --> 00:19:44,480
أتعلم ما الذي تفعله بنفسك؟

169
00:19:45,970 --> 00:19:50,110
إنها طفلة، وأنت تقريبًا بنفس عمري

170
00:19:50,310 --> 00:19:54,200
لا أحد على قيد الحياة بنفس عمرك -
كلا، كلا. أنا جاد -

171
00:19:59,530 --> 00:20:01,530
أعلم ذلك يا صديقي

172
00:20:02,840 --> 00:20:05,570
لقد قلت ذلك لنفسي وأكثر

173
00:20:06,970 --> 00:20:12,710
،بما في ذلك إن كنا لنتزوّج ونحظى بأطفال
سيكونون أشبه بأحفادي

174
00:20:15,170 --> 00:20:18,820
بعد عشرين عامًا من الآن، سوف تبقى تلك المرأة الشابة

175
00:20:20,240 --> 00:20:22,310
...وأنا

176
00:20:25,200 --> 00:20:27,530
وأتعلم شيئًا؟

177
00:20:29,370 --> 00:20:31,060
لا أكترث

178
00:20:33,280 --> 00:20:35,640
أنا حقًا لا أكترث

179
00:20:36,440 --> 00:20:40,820
...لأول مرةٍ في حياتي، أشعر حقًا

180
00:20:44,440 --> 00:20:46,170
بأنني حي

181
00:20:59,910 --> 00:21:01,550
...أنت

182
00:21:02,080 --> 00:21:07,570
لا تملك التفكير أو الوقت
بعد الآن للعب "بينوكل" بعد الآن

183
00:21:18,400 --> 00:21:20,440
تُصبح على خير

184
00:21:30,110 --> 00:21:33,570
هل أنت خارجٌ لعملك؟ -
"صباح الخير يا "كايت -

185
00:21:33,950 --> 00:21:36,800
ماذا قد يقول مرضاك إن كنتُ لأرافقك؟

186
00:21:37,600 --> 00:21:39,310
...إن كنتِ

187
00:21:40,840 --> 00:21:45,040
أعتقد أنهم سيقولون بأنني رجلٌ محظوظ -
حسنًا إذًا، أنت رجلٌ محظوظ -

188
00:22:01,770 --> 00:22:03,730
أفضل بكثير

189
00:22:05,820 --> 00:22:08,480
مكافأتكِ لكونكِ مريضةٌ جيّدة

190
00:22:10,370 --> 00:22:12,260
للاستخدام حسب الحاجة

191
00:22:12,950 --> 00:22:15,510
كيف تشعرين يا "هيلغا"؟ -
أفضل من أي وقت -

192
00:22:17,170 --> 00:22:20,150
حسنًا، أعتقد أنني سأكون هنا مجددًا قبل نهاية الأسبوع

193
00:22:21,600 --> 00:22:25,200
إنها فتاةٌ لطيفة، أنا سعيدةٌ جدًا من أجلك

194
00:22:25,640 --> 00:22:29,420
هي بالفعل فتاة لطيفة، ولكن لا تتسرعي في الحكم

195
00:22:31,260 --> 00:22:35,770
،ولا تأكلي كثيرًا
قد يكون ذلك عصريًا، ولكنّه ليس صحي

196
00:22:37,970 --> 00:22:40,060
"أوصلي تحيّاتي لـ"أولي

197
00:22:44,020 --> 00:22:46,730
ما الذي كانت "هيلغا" تهمسه لك؟

198
00:22:47,710 --> 00:22:51,600
،هذا سرٌ بين الطبيب والمريض
يندرج تحت اليمين الطبيّة

199
00:22:51,930 --> 00:22:54,220
شفتاي موصدتان

200
00:23:26,750 --> 00:23:29,660
مرحبًا! لم لا تدخلان؟ نحن على وشك تناول الطعام

201
00:23:29,800 --> 00:23:33,220
،"كلا، شكرًا لكِ يا سيّدة"إنجلز
لقد عرجت هنا لأحضر شيئًا

202
00:23:33,730 --> 00:23:35,110
من أجل الفتيات

203
00:23:35,480 --> 00:23:38,200
شكرًا لك -
هذا من لطفك -

204
00:23:38,730 --> 00:23:42,950
!علكة -
"ليس قبل تناول الطعام يا "لورا -

205
00:23:43,680 --> 00:23:47,510
كيف "جاك"؟ هل أذنه على ما يرام؟ -
إنه بخير. أمتأكد أنكما لن تدخلا؟ -

206
00:23:47,640 --> 00:23:50,860
في المرة القادمة -
إفعلا ذلك، كلاكما -

207
00:23:51,240 --> 00:23:53,330
واجعلاها زيارةً قريبة

208
00:23:53,510 --> 00:23:55,530
هل ستتزوجان؟ -
!"أصمتي يا "لورا -

209
00:23:55,800 --> 00:23:58,600
...كل ما قلته هو -
أعلم ما قلتِ. هيا ادخلي للمنزل -

210
00:24:00,240 --> 00:24:01,420
!إنطلق

211
00:24:14,350 --> 00:24:16,060
مهلًا، مهلًا

212
00:24:18,200 --> 00:24:21,110
حسنًا؟ ألن تسألني؟

213
00:24:22,200 --> 00:24:25,110
"أنتِ لا تعنين ذلك يا "كايت -
لكنني أعنيه -

214
00:24:25,440 --> 00:24:27,150
...أنتِ

215
00:24:28,370 --> 00:24:31,080
أنا كبيرٌ جدًا -
..."يا "هايرم -

216
00:24:32,620 --> 00:24:35,150
لا أريد أبدًا أن أسمعك تقول ذلك مجددًا

217
00:24:35,840 --> 00:24:39,620
أعلم بانك تُحبني. الجميع يعلم ذلك

218
00:24:40,200 --> 00:24:42,350
أريدك أن تقول لي ذلك

219
00:24:43,460 --> 00:24:44,880
أنا أحبك

220
00:24:45,280 --> 00:24:47,640
"أنا أحبكِ يا "كايت

221
00:24:48,440 --> 00:24:50,170
وأنا أحبك

222
00:25:00,840 --> 00:25:02,420
!أيها الطبيب

223
00:25:07,570 --> 00:25:10,710
"نريدك في منزل "جيم كيلر
!لقد سقط ابنه عن الحيرة وأصاب رجله إصابة بالغة

224
00:25:10,880 --> 00:25:12,860
سأكون هناك فورًا

225
00:25:14,800 --> 00:25:17,840
لا زلت لم تسألني -
يا "كايت ثورفالد"، هلّا تزوجتني؟ -

226
00:25:17,930 --> 00:25:19,680
!بالطبع سأتزوجك

227
00:26:03,750 --> 00:26:05,460
كيف حالك أيها الطبيب؟

228
00:26:06,000 --> 00:26:08,460
مرحبًا يا "إنجلز"، أين "أولسن"؟

229
00:26:08,620 --> 00:26:12,620
إنه في المخزن يبحث عن مقبض فأس من أجلي
سوف يخرج خلال لحظة

230
00:26:13,400 --> 00:26:15,820
لم أكن أعلم بأنك مهتمٌ بالمجوهرات

231
00:26:16,350 --> 00:26:18,970
كلا، أنا فقط أتفقّدها

232
00:26:20,040 --> 00:26:23,020
لديه بعض أزرار الأكمام الجميلة -
هذه جميلة فعلًا -

233
00:26:23,280 --> 00:26:26,710
!هذه قلادةُ نساء رائعة هناك

234
00:26:29,020 --> 00:26:32,460
نعم، إنها كذلك بالتأكيد
نعم، جميلة جدًا

235
00:26:33,570 --> 00:26:35,820
ألقِ نظرةً على تلك الخواتم

236
00:26:37,860 --> 00:26:41,600
...يُمكن للرجل استخدام أحد هذه الخواتم
كخاتم خطوبة

237
00:26:46,770 --> 00:26:49,750
أعتقد أنه بإمكانه ذلك -
مرحبًا أيها الطبيب -

238
00:26:50,480 --> 00:26:51,330
"أولسن"

239
00:26:51,600 --> 00:26:55,040
أقسم بأنني لدي مقبض الفأس ذلك
في مكانٍ ما، ولكنني لم أجده

240
00:26:55,170 --> 00:26:57,880
،في مرةٍ أخرى
بالإضافة لأن الطبيب هنا ينتظر

241
00:26:58,020 --> 00:27:00,440
يُريد أن يشتري زوجًا من أزرار الأكمام

242
00:27:01,310 --> 00:27:03,310
سأراك لاحقًا

243
00:27:07,510 --> 00:27:09,800
أزرار الأكمام يا "أولسن، أزرار الأكمام

244
00:28:43,260 --> 00:28:45,080
"هذا ليس كثيرًا يا "كايت

245
00:28:45,860 --> 00:28:47,930
سوف أحضر لكِ واحدًا أفضل

246
00:28:48,800 --> 00:28:52,730
لكنني أردتكِ أن تحصلي على هذا حاليًا -
!"يا "هايرم -

247
00:28:54,600 --> 00:28:57,370
إنه من أحد سلاسل ساعات أبي

248
00:28:59,020 --> 00:29:00,820
إنه لطيف

249
00:29:04,040 --> 00:29:09,200
لقد نظرت إلى خواتم عمّك، ولكن
...لم أستطع إيجاد واحدٍ

250
00:29:10,330 --> 00:29:12,730
!كلا يا "هايرم" إنه جميل

251
00:29:13,420 --> 00:29:14,910
أنت من صنعه

252
00:29:17,020 --> 00:29:19,200
سوف أحافظ عليه دائمًا

253
00:29:21,170 --> 00:29:23,480
ضعه حول إصبعي

254
00:29:31,000 --> 00:29:32,730
إنه مناسب

255
00:29:36,970 --> 00:29:38,400
..."كايت"

256
00:29:47,730 --> 00:29:50,150
هيا نذهب ونخبرهم جميعًا الآن -
كلا -

257
00:29:50,460 --> 00:29:52,550
نعم هيا بنا

258
00:29:53,570 --> 00:29:55,510
هيا بنا

259
00:29:57,020 --> 00:30:01,060
أتريد شطيرةً أخرى يا سيّد "هانسن"؟
إنها لذيذة جدًا

260
00:30:01,220 --> 00:30:05,730
كلا، شكرًا لك. لست جائعًا
إعرضها على تلك الآنسة هناك

261
00:30:13,200 --> 00:30:16,260
سيّداتي وسادتي، هل لي باستعارة انتباهكم؟

262
00:30:19,240 --> 00:30:20,880
هيا بنا

263
00:30:21,910 --> 00:30:24,130
لدي إعلان لأقوم به

264
00:30:26,280 --> 00:30:28,420
ولا أعلم لماذا أنا رسميٌ جدًا

265
00:30:29,510 --> 00:30:35,800
أنتم جميعكم أصدقائي، وأريدكم أن تعرفوا
بأنني أكثر الرجال حظًا في العالم

266
00:30:36,550 --> 00:30:38,480
...لقد طلبت

267
00:30:38,930 --> 00:30:42,600
"من هذه الشابة الجميلة، "كايت ثورفالد

268
00:30:43,370 --> 00:30:45,200
أن تكون زوجتي

269
00:30:46,730 --> 00:30:48,730
ماذا قالت؟

270
00:30:50,750 --> 00:30:52,310
!لقد وافقت

271
00:30:54,640 --> 00:30:56,130
تهانينا

272
00:31:00,020 --> 00:31:01,200
تهانينا

273
00:31:01,530 --> 00:31:03,060
شكرًا لكم

274
00:31:05,480 --> 00:31:07,860
ما الأمر؟ ماذا؟

275
00:31:09,060 --> 00:31:12,080
لم أستطع التوقف عن التفكير في الطبيب هذه الليلة

276
00:31:12,220 --> 00:31:15,710
،عندما كان يقوم بذلك الإعلان
ظننت أنه سيُغمى عليه ويموت

277
00:31:16,130 --> 00:31:19,970
ظننت إن لم يمت، فالسيّدة "أولسن" هي من سيموت -
"نعم، السيّدة "أولسن -

278
00:31:20,310 --> 00:31:26,040
،الآن بما أنه سيُصبح جزءًا من العائلة
"أراهن بأنها ستُناديه "الطبيب"، بدلًا من "البيطري

279
00:31:31,400 --> 00:31:33,240
ما رأيك بهم يا "تشارلز"؟

280
00:31:33,880 --> 00:31:37,750
أتعتقد أن الأمر صائب؟
أقصد كونه أكبر منها بكثير

281
00:31:38,530 --> 00:31:42,910
في الحقيقة، إن كان الأمر مناسبًا للطبيب
ومناسبًا لـ"كايت"، إذًا فهو صائب ببساطة

282
00:31:43,880 --> 00:31:45,800
أعتقد أنك على صواب

283
00:31:47,310 --> 00:31:50,600
،لكنني لم أستطع التوقف عن التفكير
...أقصد

284
00:31:52,170 --> 00:31:56,930
إفترض لو كان هناك رجل أكبر منك
سيتزوّج أحد فتياتك

285
00:31:58,510 --> 00:32:01,170
هذا سخيف -
لماذا؟ -

286
00:32:01,370 --> 00:32:05,510
فقط سخيف. إنهن فتيات صغار -
لن يبقين دائمًا صغارًا. كيف ستشعر؟ -

287
00:32:08,170 --> 00:32:09,750
لا يُمكنني الإجابة على ذلك

288
00:32:10,310 --> 00:32:14,000
لقد قلت للتو ما هو مناسبٌ لهم
هو الصواب. بهذه البساطة

289
00:32:14,460 --> 00:32:18,170
،حسنًا، ذلك هم
أتقولين لي بأن ذلك لن يُزعجكِ؟

290
00:32:18,510 --> 00:32:24,280
...أنا لست أقول أي شيء يا "تشارلز"، أنا فقط أسأل -
لن أبدأ بمناداة رجلٍ أكبر مني بـ"بُني"، ببساطة -

291
00:32:25,150 --> 00:32:28,200
أنت على حق، تُصبح على خير -
تُصبحين على خير -

292
00:32:31,510 --> 00:32:35,130
"كل شيءٍ بسيط عندما تشرحه يا "تشارلز

293
00:32:41,600 --> 00:32:43,420
تُصبحين على خير

294
00:32:52,860 --> 00:32:55,200
حسنًا، تُفكران بشيْ كبير

295
00:32:55,820 --> 00:33:00,600
سوف تحتاجان لبعض المساعدة في بناء هذا
لا يُمكن للطبيب دق مسمار دون فقدان إبهامه

296
00:33:01,770 --> 00:33:05,620
حسنًا، يبدو كأننا نحتاج لمساعدتك -
نعم بالطبع، سوف أتمكن من المساعدة قليلًا -

297
00:33:05,730 --> 00:33:10,310
وربما يُمكن لـ"تشارلز" المساعدة أيضًا
"يا "تشارلز

298
00:33:12,040 --> 00:33:14,550
ماذا؟ -
تعال قليلًا -

299
00:33:15,620 --> 00:33:20,130
يتحدث الزوج السعيد عن بناء منزل… منزلٍ كبير -
لعائلة كبيرة -

300
00:33:20,660 --> 00:33:21,730
!"كايت"

301
00:33:23,970 --> 00:33:25,480
سيحتاجان للمساعدة في البناء

302
00:33:25,600 --> 00:33:29,370
أنت تعلم أنهما سيحتاجان للمساعدة
لا يُمكن للطبيب دق مسمار دون ضرب إبهامه

303
00:33:29,600 --> 00:33:32,350
لقد ذكر "هانسن" ذلك مسبقًا

304
00:33:35,170 --> 00:33:37,750
أي ساعة تنتظرنا "كارولين" يوم السبت؟

305
00:33:37,930 --> 00:33:41,130
لم لا تأتيا مبكرًا؟ ربما أنا والطبيب يُمكننا الذهاب للصيد -
جيّد -

306
00:33:42,200 --> 00:33:44,240
نراك حينها -
أراكم حينها -

307
00:33:51,680 --> 00:33:56,040
ها هما الزوجان السعيدان -
نعم، أتمنى أن يدوم ذلك للأبد -

308
00:33:57,570 --> 00:33:59,710
لدي طلبيّة عليّ تعبئتها -
حسنًا -

309
00:34:04,680 --> 00:34:09,880
هل ستذهب "كايت" إلى "شيكاغو" قبل الزفاف؟ -
كلا. لقد طلبت من أمها أن تأتي إلى هنا -

310
00:34:11,110 --> 00:34:13,080
أتعلم، لا أزال لا أصدق الأمر

311
00:34:13,480 --> 00:34:15,240
لا تقلق. سوف تُصدقه

312
00:34:15,970 --> 00:34:18,460
لقد صنعت فرقًا واضحًا في حياتي

313
00:34:19,440 --> 00:34:23,170
وكأنني كنت نائمًا والاستيقاظ هو السعادة

314
00:34:24,440 --> 00:34:28,840
في الحقيقة، إن الأمر يدوم ويُصبح أفضل مع الوقت -
نعم، أشعر بأنني أصغر في العمر -

315
00:34:29,970 --> 00:34:32,770
أتمنى فقط لو كنت فعلًا صغيرًا، فقط من أجلها

316
00:34:33,570 --> 00:34:36,170
،لم أكن لأقلق حيال ذلك
لا يبدو أن "كايت" قلقة

317
00:34:37,440 --> 00:34:39,600
!أنت! لقد اصطدت سمكةً رائعة

318
00:34:42,200 --> 00:34:44,060
هيا يا "كايتي"، هيا، هيا

319
00:34:45,440 --> 00:34:47,440
نعم يا "كايتي" هيا!

320
00:34:59,680 --> 00:35:01,600
!"أمسكيها يا "ماري

321
00:35:03,950 --> 00:35:05,370
أنظر لذلك

322
00:35:05,840 --> 00:35:08,570
هذه عروستك المستقبليّة تركض كالأطفال

323
00:35:08,880 --> 00:35:11,260
سوف أقوم بتنظيف هذه الأسماك

324
00:35:36,220 --> 00:35:38,400
أوشك العشاء على أن يجهز

325
00:35:41,420 --> 00:35:44,880
أنا أحب "كايتي"، أنا سعيدةٌ أنكما ستتزوجان

326
00:35:46,060 --> 00:35:49,460
أتعلمين شيئًا؟
أنا سعيدٌ لأنكِ سعيدة

327
00:35:51,020 --> 00:35:53,150
أتوقع أن تحظى بأطفال

328
00:35:54,060 --> 00:35:56,600
آمل ذلك بالفعل -
كم طفلًا؟ -

329
00:35:57,820 --> 00:35:59,750
لا يُمكنني معرفة ذلك

330
00:36:01,420 --> 00:36:03,680
ثلاث أطفال يصنعون العائلة المثاليّة

331
00:36:05,220 --> 00:36:10,310
يقول أبي أنه يتطلّع للحصول على أحفاد -
مهلًا الآن. أنتِ تُسرعين كثيرًا الآن -

332
00:36:10,950 --> 00:36:12,750
وأحفاد أحفاد

333
00:36:13,170 --> 00:36:15,550
إنه ينتظر الكثير من الأحفاد

334
00:36:15,840 --> 00:36:18,400
!العشاء جاهز -
قادمة -

335
00:37:54,420 --> 00:37:56,770
"مساء الخير أيها الطبيب "بيكر

336
00:38:01,480 --> 00:38:03,310
هذه رائحة دجاج

337
00:38:06,750 --> 00:38:09,080
لقد كانت رحلةً جميلة للمنزل ليلة أمس

338
00:38:10,460 --> 00:38:13,170
طوال الطريق نطقت بست كلمات فقط

339
00:38:13,600 --> 00:38:15,080
لقد قمت بعدّها

340
00:38:16,080 --> 00:38:18,150
أظن أنني كنت أفكر

341
00:38:18,970 --> 00:38:21,600
شيءٌ لم تستطع مشاركته معي؟

342
00:38:23,200 --> 00:38:26,710
"كنت فقط أتذكر مساء أمس في بيت "إنجلز

343
00:38:27,750 --> 00:38:31,170
مشاهدتكِ تلعبين في الفناء مع الأطفال

344
00:38:32,660 --> 00:38:34,330
كنتِ وكأنكِ طفلةٌ مثلهم

345
00:38:35,310 --> 00:38:37,620
أعتقد أنني أعرف ما تحاول قوله

346
00:38:38,640 --> 00:38:40,350
لستُ متأكدة أنني أرغب بسماعه

347
00:38:40,570 --> 00:38:44,110
...عاجلًا أم آجلًا يا "كايت" نحن -
هل توقفت عن حبي؟ -

348
00:38:44,510 --> 00:38:47,240
...كلا يا "كايت"، كلا -
أيها الطبيب؟ -

349
00:38:47,550 --> 00:38:51,220
نعم -
إنها "هيلغا" لقد بدأ الطلْق. أرسلني "أولي" لأُحضرك -

350
00:38:51,310 --> 00:38:54,200
سوف أكون هناك فورًا -
كارولين" مستعدة لمساعدتكِ إن احتجت ذلك" -

351
00:38:54,440 --> 00:38:57,240
أُشكرها، ولكنني سأقوم بالمساعدة

352
00:38:57,840 --> 00:38:59,080
هذا جيّد

353
00:39:04,000 --> 00:39:06,530
"لم تحضري ولادةً من قبل يا "كايت

354
00:39:06,910 --> 00:39:10,770
كلا، ولكن حان الوقت لأحضر
سوف أكون زوجة طبيب

355
00:39:19,680 --> 00:39:21,480
لا تقلقي

356
00:39:21,840 --> 00:39:23,460
إهدأي

357
00:39:24,480 --> 00:39:28,040
"لقد وصل الطبيب الآن يا "هيلغا
سيكون كل شيءٍ على ما يرام

358
00:39:33,530 --> 00:39:35,510
حمدًا لله أنك هنا أيها الطبيب
تفضّل بالدخول

359
00:39:35,640 --> 00:39:37,000
سيّدتي

360
00:39:38,420 --> 00:39:39,970
أنا خائفٌ أيها الطبيب

361
00:39:40,930 --> 00:39:44,600
لم تكن ولادتها بـ"هانز" هكذا، أتعلم؟ -
كلا، كلا. متى بدأ الطلْق؟ -

362
00:39:46,460 --> 00:39:48,930
منذ ساعتين أعتقد -
هل الألم متكرر؟ -

363
00:39:49,110 --> 00:39:51,750
نعم يا سيّدي -
"إغلي بعض الماء يا "كايت -

364
00:39:55,510 --> 00:39:57,460
"حسنًا يا "هليغا

365
00:39:58,530 --> 00:40:00,750
إنه طفلٌ عنيد، أليس كذلك؟

366
00:40:01,570 --> 00:40:05,240
لا تقلقي، سيكون كل شيْ على ما يرام
ثِقي بي

367
00:40:06,620 --> 00:40:11,020
أين الولد؟ -
"في منزل "إنجلز". أخذه "أولي -

368
00:40:11,860 --> 00:40:16,350
جيّد. سوف يحصل على بعض النوم
ويعود للمنزل لعائلة أكبر

369
00:40:18,040 --> 00:40:19,840
والآن، سأعود بعد لحظة

370
00:40:27,150 --> 00:40:31,880
سأحتاج لبعض الملايات والمناديل. أيًا كان ما لديكم
قومي بغليها بالماء، وعلقيها

371
00:40:33,950 --> 00:40:37,020
كيف حالها؟ -
إنها بخير حتى الآن -

372
00:40:38,370 --> 00:40:42,800
...آمل أن تتحمل بدون
بدون الحاجة لأن أتدخّل

373
00:40:43,200 --> 00:40:44,910
لكن قد أضطر لذلك

374
00:40:46,060 --> 00:40:49,200
هل الأمر خطير؟ -
...أحيانًا -

375
00:40:50,950 --> 00:40:53,060
لكنّها فتاةٌ جيّدة وقويّة

376
00:40:54,020 --> 00:40:56,350
"سيستغرق الأمر بعض الوقت فحسب يا "أولي

377
00:40:57,170 --> 00:40:59,880
ألديك أي مصابيح إضافيّة؟
ألديك؟

378
00:41:00,710 --> 00:41:03,220
نعم -
حسنًا، أحضرها -

379
00:41:09,840 --> 00:41:11,110
"هيا بنا يا "كايت

380
00:41:18,370 --> 00:41:20,260
هذا جيّد

381
00:41:37,130 --> 00:41:40,020
مرةً أخرى، مرةً أخرى

382
00:41:41,020 --> 00:41:43,280
هذا المطلوب. جيّد

383
00:41:50,730 --> 00:41:52,950
الآن، مرةً أخرى، مرةً أخرى

384
00:42:15,020 --> 00:42:17,170
"يُمكنك الدخول الآن يا "أولي

385
00:42:18,570 --> 00:42:21,970
هل هي بخير؟ -
إنها على ما يرام. لقد حظيت بفتاة -

386
00:42:22,200 --> 00:42:26,400
وهي محظوظة لكونها تُشبه
أمها الجميلة. إنها بخيرٍ أيضًا

387
00:42:51,970 --> 00:42:53,680
شكرًا لك أيها الطبيب

388
00:42:58,480 --> 00:43:01,370
هل أنتِ على ما يرام؟ -
أنا بخيرٍ يا عزيزي -

389
00:43:03,110 --> 00:43:08,330
حسنًا، وُلدت لنقول الساعة 4:25 صباحًا
"بتوقيت الطبيب "بيكر

390
00:43:12,240 --> 00:43:14,550
"لقد مررتِ بوقتٍ صعب يا "هليغا

391
00:43:15,460 --> 00:43:17,510
أنتِ فتاةٌ شجاعة جدًا

392
00:43:20,620 --> 00:43:23,060
هل اخترتِ إسمًا لها بعد؟

393
00:43:24,150 --> 00:43:25,600
"كارين"

394
00:43:27,440 --> 00:43:29,570
إقتداءًا باسم أمك

395
00:43:31,820 --> 00:43:35,930
هل كنت صعبةً على أمي
كما كانت هذه الصغيرة صعبةً علي؟

396
00:43:36,880 --> 00:43:38,770
ليس كما أذكر

397
00:43:40,640 --> 00:43:41,820
هذا مُضحك

398
00:43:42,710 --> 00:43:45,020
لقد نسيت أنني من قام بتوليدك

399
00:43:47,170 --> 00:43:49,370
أنت أيضًا يا "أولي"، أليس كذلك؟

400
00:43:50,220 --> 00:43:51,820
!نعم

401
00:43:53,020 --> 00:43:55,240
نعم، هذا ما قاله أبي

402
00:44:23,110 --> 00:44:25,020
لقد نمت طوال الطريق

403
00:44:26,220 --> 00:44:28,240
يا لي من رفيق دربٍ جيّد

404
00:44:30,400 --> 00:44:32,220
لا بأس بذلك

405
00:44:33,530 --> 00:44:36,510
حسنًا، أتظن أنه يُمكنك الذهاب للمنزل لوحدك؟

406
00:44:37,420 --> 00:44:39,480
نعم بكل سهولة

407
00:44:43,400 --> 00:44:46,730
إذًا سأتركك تذهب -
كلا، إنتظري -

408
00:44:49,710 --> 00:44:51,400
"أنتِ تريني كما أنا يا "كايت

409
00:44:52,080 --> 00:44:55,400
رجلٌ قام بتوليد جيلين من تلك العائلة إلى العالم

410
00:44:56,440 --> 00:44:58,310
قد أكون من ولّدتك أيضًا

411
00:45:00,280 --> 00:45:01,680
كفى

412
00:45:04,820 --> 00:45:09,820
،أصدقائي بعمر أبيكِ، ذكرياتي
وهواياتي، كلها من وقتٍ قديم بضعفي سنك

413
00:45:13,000 --> 00:45:15,730
إنه وقت الربيع لكِ

414
00:45:17,820 --> 00:45:21,110
"وهو وقت أواخر الخريف لـ"هايرم بيكر

415
00:45:31,370 --> 00:45:33,840
أنا كبيرٌ بما يكفي لأكون أباكِ

416
00:45:37,840 --> 00:45:41,260
،أعلم بأننا قلنا لأنفسنا بأن ذلك لم يُهم
...لا يُهم، ولكن

417
00:45:43,770 --> 00:45:45,600
إنه يُهم

418
00:46:02,150 --> 00:46:04,000
سوف أساعدكِ على النزول

419
00:46:14,150 --> 00:46:15,820
...لا زلت أتمنى

420
00:46:17,370 --> 00:46:20,400
لا أزال أظن أننا كنّا لنحظى بزواجٍ جيّد

421
00:46:21,750 --> 00:46:24,530
بالنسبة لي… ليس بالنسبة لكِ

422
00:46:37,970 --> 00:46:39,770
أرغب بالاحتفاظ بهذا الخاتم

423
00:46:41,460 --> 00:46:43,510
لقد تم صُنعه من أجلك

424
00:46:44,200 --> 00:46:45,800
لم يكن ليُناسب أحدًا آخر

425
00:47:10,080 --> 00:47:12,170
.وداعًا
.وداعًا يا خالتي

426
00:48:07,510 --> 00:48:10,570
لم يأتِ الطبيب "بيكر" لمنزلنا لشهرٍ كامل

427
00:48:10,730 --> 00:48:13,460
قال أبي أنه لا داعي لأن نقلق، وكان على حق

428
00:48:13,750 --> 00:48:20,020
بسرعةٍ كبيرة، عاد الطبيب "بيكر" للطريق
"يذهب هنا وهناك، يُعالج أهل "وولنت جروف
