﻿1
00:02:10,020 --> 00:02:12,370
مرحبًا يا أبي

2
00:02:14,650 --> 00:02:16,550
"جراهام"

3
00:02:24,270 --> 00:02:26,770
هل أوشك العشاء على أن يجهز؟

4
00:02:27,920 --> 00:02:30,920
لازلت أضع البطاطس لأسلقها

5
00:02:33,270 --> 00:02:35,870
هل أحضرت اللحم؟

6
00:02:41,420 --> 00:02:46,070
لقد نسيت -
حسنًا، لدينا الكثير من البطاطس -

7
00:03:20,550 --> 00:03:24,270
يا "جراهام"، أريد مشروب الويسكي

8
00:03:26,500 --> 00:03:32,550
لقد وعدت بأن لا تشرب الكحول -
نعم، أريد فقط مشروبًا واحدًا وحسب -

9
00:03:33,520 --> 00:03:36,770
أنت لا تتوقف أبدًا عند مشروبٍ واحد

10
00:03:41,600 --> 00:03:46,770
أين الويسكي خاصتي يا "جراهام"؟ -
لقد وعدتني يا أبي -

11
00:03:47,950 --> 00:03:51,870
أين أخفيته يا "جراهام"؟
!هيا، أخبرني

12
00:03:54,050 --> 00:03:55,770
!هيا

13
00:03:56,850 --> 00:03:58,750
لقد تخلصت منه

14
00:03:59,450 --> 00:04:00,950
كلتا الزجاجتين

15
00:04:06,900 --> 00:04:08,770
لماذا؟

16
00:04:42,920 --> 00:04:47,900
حسنًا أيها الأطفال. أريد أن يبدأ الصف الأول
بحساب هذه المسائل المكتوبة على السبورة

17
00:04:48,400 --> 00:04:52,250
أما بقيّتكم، رجاءًا تابعوا
مع الدوس التي أعطيتكم إياها بالأمس

18
00:04:53,600 --> 00:04:56,200
سوف أخرج من الفصل لبعض الوقت

19
00:05:01,250 --> 00:05:04,370
جراهام"؟ هلا خرجت معي من فضلك؟"

20
00:05:21,850 --> 00:05:25,270
أيها الطبيب؟ -
هنا في الخلف -

21
00:05:27,350 --> 00:05:29,570
كيف حالك؟ -
كيف يُمكنني مساعدتك يا "إنجلز"؟ -

22
00:05:29,700 --> 00:05:33,970
لقد فعلت ذلك مسبقًا أيها الطبيب. هذا من أجل
الزيارات التي قطعتها في الشتاء عندما مرضت الفتيات

23
00:05:34,220 --> 00:05:39,300
لقد أعطاني "هانسن" بعضًا من مستحقّاتي
أنت أول شخصٍ أردت أن أقاضيه

24
00:05:39,500 --> 00:05:42,170
"حسنًا، شكرًا لك يا "إنجلز
بالعادة أنا آخر واحد هنا

25
00:05:42,370 --> 00:05:45,350
أترغب ببعض القهوة؟ -
نعم، يسرني ذلك -

26
00:05:50,970 --> 00:05:51,950
"الآنسة "بيدل

27
00:05:52,070 --> 00:05:54,800
صباح الخير -
"صباح الخير يا آنسة "بيدل -

28
00:05:55,770 --> 00:05:57,420
جراهام"؟"

29
00:05:59,820 --> 00:06:03,800
ما الذي حصل لك؟
أوقعت في شجارٍ آخر؟

30
00:06:04,570 --> 00:06:06,800
"قم بخلع قميصك يا "جراهام

31
00:06:09,570 --> 00:06:13,400
أعتقد أنه من الأفضل أن أذهب -
"إنتظر لحظة من فضلك يا سيّد "إنجلز -

32
00:06:14,670 --> 00:06:16,420
"هيا بنا يا "جراهام

33
00:06:19,400 --> 00:06:22,150
والآن اخلع قميصك

34
00:06:44,120 --> 00:06:47,400
حسنًا، سوف يلسع هذا قليلًا

35
00:06:52,900 --> 00:06:57,670
هل تعرضت للضرب في أي مكان آخر؟ -
كلا يا سيّدي. لقد وقعت عن شجرة -

36
00:06:59,250 --> 00:07:02,550
لا بد أنها كانت شجرةً كبيرة

37
00:07:07,720 --> 00:07:10,820
حسنًا. يُمكنك ارتداء قميصك مجددًا

38
00:07:12,370 --> 00:07:13,800
جراهام"؟"

39
00:07:14,650 --> 00:07:19,370
أتمانع الانتظار في الخارج قليلًا؟
ثم يُمكننا العودة للمدرسة سويًا

40
00:07:31,450 --> 00:07:34,150
كم مرةٍ حدث ذلك الآن يا آنسة "بيدل"؟

41
00:07:34,470 --> 00:07:38,700
،أربعة، خلال بضعة أشهر
وفي كل مرةٍ يزداد سوءًا

42
00:07:39,650 --> 00:07:43,120
سوف يقوم بشل ذلك الفتى -
لا يُمكننا السماح لذلك بالحدوث -

43
00:07:43,600 --> 00:07:45,750
ما الذي ستفعله؟ الرجل ثمل

44
00:07:45,970 --> 00:07:49,220
،لا يُمكنك التحدث إليه حول شربه للكحول
لقد حاولت ذلك

45
00:07:49,520 --> 00:07:52,370
لقد حاول القِس "ألدن"، ولم يكن ليستمع

46
00:07:53,070 --> 00:07:55,870
أتقولان بأنه لا يوجد شيء يُمكن فعله؟

47
00:07:56,120 --> 00:08:00,550
،لو لم نكن متحضّرين
كنت لأقترح جلدًا علنيًا

48
00:08:01,220 --> 00:08:05,500
لن يستمع لك أيها الطبيب، ولن يستمع للقِس
ماذا عن البلدة بأكملها؟ ماذا لو اجتمعنا كلنا سويًا؟

49
00:08:05,620 --> 00:08:07,270
قد يكون لذلك بعض التأثير عليه

50
00:08:07,450 --> 00:08:11,670
كيف ستقوم بذلك؟ -
إجتماع للبلدة بعد القِداس -

51
00:08:12,220 --> 00:08:14,770
لا يوجد أي شك بأن الفتى يحتاج للمساعدة

52
00:08:15,170 --> 00:08:17,570
أبوه يحتاج للمساعدة أيضًا

53
00:08:18,320 --> 00:08:20,750
أنت حاليًا مسيحي أفضل مني أيها الطبيب

54
00:08:21,300 --> 00:08:24,070
لا أهتم بشأن أبيه، كل ما يُهمني هو الفتى

55
00:08:24,650 --> 00:08:27,200
"أيها الآنسة "بيدل

56
00:08:34,670 --> 00:08:38,300
،لن يستمع "جون ستيوارت" لأيٍ منا بشكلٍ فردي
ولكن لو اجتمعنا سويًا

57
00:08:38,470 --> 00:08:41,270
وجعلنا الأمر شأن مجتمع، قد يؤثر ذلك عليه

58
00:08:41,620 --> 00:08:44,070
وماذا إن أخبرنا بأن لا نتدخل بشؤونه الخاصة؟

59
00:08:44,270 --> 00:08:50,520
،لن يكون لدينا خيارٌ آخر وقتها. لا يوجد لدينا سجن
...ولكن لديهم في "سبرينغ فيلد"، إن اضررنا

60
00:09:05,850 --> 00:09:08,500
أتتحدثون عني؟

61
00:09:09,750 --> 00:09:12,770
حسنًا، ها أنا هنا

62
00:09:25,050 --> 00:09:29,520
!حسنًا
هيا! دعونا نسمع ما لديكم

63
00:09:31,100 --> 00:09:33,320
إن كان لدى أيٍ منكم الجرأة

64
00:09:37,720 --> 00:09:39,250
ماذا؟

65
00:09:50,000 --> 00:09:53,220
،أنت مرحبٌ بك هنا
سيوفر هذا علينا رحلةً إلى منزلك

66
00:09:56,420 --> 00:10:00,300
"حسنًا، قل ما عندك يا "إنجلز

67
00:10:00,720 --> 00:10:09,420
أنا متلهفٌ جدًا لأعلم لماذا تعقدون
كل هذه الاجتماعات لتتدخلوا في شؤوني الخاصة

68
00:10:14,100 --> 00:10:18,620
لم لا تجعل فتاك ينتظر في الخارج -
كلا. سوف يبقى فتاي هنا معي -

69
00:10:18,970 --> 00:10:23,600
لم لا تبدأ بالتحدث؟ -
لا داعي ليسمع الفتى أيًا من هذا -

70
00:10:24,520 --> 00:10:26,950
سوف يبقى هنا

71
00:10:28,350 --> 00:10:32,420
حسنًا، كما تريد. نعلم بأنك تُسيء معاملته
ونحن هنا لنقرر ماذا نفعل بهذا الشأن

72
00:10:37,420 --> 00:10:42,400
...حسنًا إذًا، لا يُمكنك… ماذا
لا يُمكنك فعل أي شيء بشأنه أو بشأني

73
00:10:42,470 --> 00:10:44,220
نعم يُمكننا -
وبأي حق؟ -

74
00:10:44,370 --> 00:10:47,420
ليس فقط أنا، الجميع معي، البلدة بأكملها

75
00:10:53,600 --> 00:10:55,300
البلدة… بأكملها

76
00:10:57,820 --> 00:11:01,920
لا حق لديكم بفعل أي شيء بأي شكلٍ من الأشكال

77
00:11:03,720 --> 00:11:06,370
يُمكننا أخذ ابنك منك

78
00:11:08,720 --> 00:11:12,700
!كلا، أرجوكم
أرجوكم لا تأخذوني بعيدًا عن أبي

79
00:11:12,870 --> 00:11:15,970
أنا سيء احيانًا، ويجب عليه ضربي

80
00:11:16,320 --> 00:11:19,300
ليس خطأه أنني أغضبه أحيانًا

81
00:11:19,470 --> 00:11:22,900
أريد أن أكون معه. لن أعيش في أي مكان آخر

82
00:11:23,100 --> 00:11:25,320
أنا أحب أبي

83
00:11:57,450 --> 00:11:59,900
هل الفتيات نيام؟ -
نعم -

84
00:12:04,270 --> 00:12:06,920
لا يُمكنك التوقف عن التفكير أليس كذلك؟

85
00:12:07,270 --> 00:12:10,020
كيف يُمكن لأي أحد أن يضرب طفلًا؟

86
00:12:11,720 --> 00:12:14,270
لا أعلم. من الصعب تصديق ذلك

87
00:12:15,120 --> 00:12:18,750
من الأصعب حتى تصديق أن الفتى لا يزال يُحبه

88
00:12:19,120 --> 00:12:22,620
حتى الكلب يبقى مع السيّد الذي يضربه

89
00:12:23,450 --> 00:12:26,650
"هذا ليس جوابًا مُقنعًا فعلًا، يا "تشارلز

90
00:12:27,670 --> 00:12:30,470
أخشى أنه لا إجابات، مجرد حقائق

91
00:12:31,800 --> 00:12:34,620
إنه يضرب الفتى وقد يقوم بذلك مجددًا

92
00:12:35,800 --> 00:12:39,070
حسنًا، إن قام بذلك، سوف يلوم الجميع أنفسهم

93
00:12:39,920 --> 00:12:42,920
يُريد "جراهام" أباه. ما الذي يُمكننا فعله؟

94
00:12:46,720 --> 00:12:48,870
الدعاء له

95
00:13:24,220 --> 00:13:27,250
يا "لورا"؟ أيمكنني التحدث معكِ للحظة من فضلك؟ -
نعم يا آنسة "بيدل"؟ -

96
00:13:27,750 --> 00:13:30,920
هل أبوكِ في البلدة اليوم؟ -
نعم، إنه في المطحنة -

97
00:13:31,350 --> 00:13:35,220
جيّد. أخبري الأطفال أنني سأعود خلال عشر دقائق -
هل هناك خطبٌ ما يا آنسة "بيدل"؟ -

98
00:13:35,450 --> 00:13:37,620
أتمنى أن لا يكون كذلك

99
00:13:44,020 --> 00:13:46,470
سيّد "إنجلز"؟ -
"صباح الخير يا آنسة "بيدل -

100
00:13:46,720 --> 00:13:50,200
،لم يأتِ "جراهام ستيوارت" للمدرسة اليوم
وأنا قلقة جدًا

101
00:13:50,800 --> 00:13:54,550
ربما هو متأخر وحسب -
كلا، لم يتأخر لهذا الحد من قبل -

102
00:13:56,270 --> 00:13:59,620
عربتي مركونة مقابل الجسر، سأذهب لأرى الأمر -
أنا ممتنة لك -

103
00:13:59,970 --> 00:14:02,750
سوف أرد لكِ خبرًا -
شكرًا لك -

104
00:16:15,800 --> 00:16:17,650
ما مدى سوء حالته أيها الطبيب؟

105
00:16:18,070 --> 00:16:20,820
لن أعلم حتى يستعيد وعيه

106
00:16:22,670 --> 00:16:25,370
"من الجيّد أنك خرجت يا "إنجلز

107
00:16:26,300 --> 00:16:28,170
لقد فات الأوان

108
00:16:28,400 --> 00:16:29,550
فات الأوان وحسب

109
00:16:30,050 --> 00:16:33,800
ماذا لو خرجت هناك لتوقفه؟
ماذا عن المرة القادمة، والتي بعدها؟

110
00:16:33,920 --> 00:16:36,020
لن يكون هناك مرة قادمة أيها الطبيب

111
00:16:36,300 --> 00:16:38,300
من المستحسن ألا يكون

112
00:16:38,450 --> 00:16:42,050
أيها الطبيب! أيها الطبيب، هل لديك فتاي؟

113
00:16:42,300 --> 00:16:44,920
!أين هو؟ أيها الطبيب

114
00:16:47,550 --> 00:16:53,370
،قالت السيّدة "إنجلز" أنه من المرجح أن تكون هنا
الآن، ما الذي يحدث؟ أتحاول أنت والطبيب سرقة ابني؟

115
00:16:53,870 --> 00:16:56,220
أين هو؟ أتخفيه منّي في الخلف؟

116
00:16:58,550 --> 00:17:03,620
لا تتدخل يا "إنجلز"، أريد فتاي -
لن تحصل عليه -

117
00:17:04,520 --> 00:17:07,100
إنه في حالةٍ سيئة. لا يزال فاقد الوعي

118
00:17:11,170 --> 00:17:16,850
...ما الذي تتحدث عنه؟ هيا ابتعد عن -
إستمع لي الآن -

119
00:17:17,450 --> 00:17:20,470
لقد خرجت في طريقي لمنزلك منذ ساعة ووجدت
ابنك مستلقيًا فاقد الوعي خلف الطاولة

120
00:17:20,700 --> 00:17:23,620
هل ستخبرني بأنه قام بذلك بنفسه؟

121
00:17:25,320 --> 00:17:28,350
لا أصدق ذلك -
أنت لا تذكر -

122
00:17:28,750 --> 00:17:32,620
ماذا، أخرج أحدٌ ما إلى هناك
وقام بتخريب منزلك وضرب ابنك؟

123
00:17:37,670 --> 00:17:39,020
لا أستطيع التذكر

124
00:17:40,220 --> 00:17:42,950
ربما يجب أن ترى بنفسك

125
00:18:12,050 --> 00:18:13,720
جراهام"؟"

126
00:18:38,750 --> 00:18:41,570
ساعدني يا رب، هلّا ساعدتني؟

127
00:18:42,900 --> 00:18:45,200
أرجوك يا رب

128
00:18:49,670 --> 00:18:52,170
بحق الرب، ساعدني

129
00:19:02,820 --> 00:19:05,220
!ذلك الرجل وحش

130
00:19:05,370 --> 00:19:08,600
ما أريد معرفته هو هل سيأتي إلى هنا
مقتحمًا كما فعل آخر مرة؟

131
00:19:08,770 --> 00:19:11,520
كلا. إنه محتجز في مخزني في المطحنة

132
00:19:11,770 --> 00:19:14,700
إنه نائم. وسوف يبقى نائمًا لعدة ساعات

133
00:19:14,870 --> 00:19:18,600
سوط الحصان سيكون جيدًا لمعالجته
وإلقاء بعض القطران والريش عليه

134
00:19:18,900 --> 00:19:22,620
،أتينا هنا لمساعدة الفتى
كل ما أسمعه هو حديثٌ بشأن معاقبة الأب

135
00:19:22,770 --> 00:19:26,850
إنه يستحق العقاب -
قوموا بإيذاء الأب، وستؤذون الفتى -

136
00:19:27,420 --> 00:19:29,470
لأنه يُحب أباه

137
00:19:29,750 --> 00:19:32,650
قوموا بتدمير الأب، وسوف تُدمرون الفتى

138
00:19:32,920 --> 00:19:34,450
أيها الطبيب "بيكر"؟

139
00:19:35,000 --> 00:19:38,700
إن "جون ستيورات" رجلٌ مريض -
مريضٌ بحيث يشرب من الزجاجة مباشرةً -

140
00:19:39,170 --> 00:19:43,300
،إن كان أحد حيواناتكِ مريضًا
سوف تفعل كل ما باستطاعتك لمعالجته

141
00:19:43,550 --> 00:19:46,400
أيمكنك القيام ولو بأقل من ذلك لرجلٍ مريض؟

142
00:19:47,120 --> 00:19:48,600
قوموا بمعالجته

143
00:19:49,600 --> 00:19:52,470
أنقذوه وستنقذون شخصين

144
00:19:52,700 --> 00:19:55,200
أنت تطلبين المستحيل

145
00:19:55,750 --> 00:20:00,000
،كلا يا "كينيدي" هذا ليس مستحيلًا
بوجود المساعدة المناسبة

146
00:20:00,350 --> 00:20:03,550
وأنا أتحدث عن شخصٍ يُراقبه على مدار الساعة

147
00:20:03,870 --> 00:20:07,200
لا يُمكنك صُنع حقيبة حرير من أذن خنزير

148
00:20:07,350 --> 00:20:09,520
ستكون محاولة ذلك مجرد مضيعة -
نعم -

149
00:20:09,950 --> 00:20:11,750
هل هذه إجابتك؟

150
00:20:12,220 --> 00:20:16,150
فرصةٌ لمساعدة إنسانٍ آخر، وتُسمي ذلك مضيعة؟

151
00:20:19,450 --> 00:20:22,950
لقد سمعت زوجتك يا "إنجلز"، ما رأيك؟

152
00:20:34,800 --> 00:20:36,550
سأحاول ذلك

153
00:20:38,000 --> 00:20:41,720
من اللطف أن يسمح لك أباك
بالقدوم والبقاء معنا لفترة

154
00:20:42,450 --> 00:20:44,520
أعلم بأنك تشتاق إليه

155
00:20:47,520 --> 00:20:50,300
لكنّ هذا من مصلحة الجميع. سترى

156
00:20:53,170 --> 00:20:59,500
،الآن، سيبقى السيّد "إنجلز" معه
وسوف يكون على ما يرا، سترى

157
00:21:06,470 --> 00:21:10,600
أتعلم، أنت تقوم بدورك بالبقاء هنا

158
00:21:11,870 --> 00:21:15,270
طالما لا تُعطي أباك سببًا للقلق

159
00:21:19,900 --> 00:21:23,420
كيف سيشعر لو علم بأنك لا تتناول أي عشاء؟

160
00:21:24,350 --> 00:21:28,050
،لن يعلم ذلك
إنه دائمًا ثملٌ عند وقت العشاء

161
00:21:31,900 --> 00:21:34,950
،فطائر اللحمة جاهزة يا أمي
هل أخرجها من الفرن؟

162
00:21:35,350 --> 00:21:36,450
نعم

163
00:21:46,770 --> 00:21:48,600
يُمكنني أكل هذا كله -
!"يا "لورا -

164
00:21:48,850 --> 00:21:50,770
!يُمكنني ذلك

165
00:21:52,070 --> 00:21:54,220
حسنًا، إجلسن

166
00:22:21,550 --> 00:22:23,100
...أيها الرب العظيم

167
00:22:37,850 --> 00:22:39,270
ها أنت ذا

168
00:22:47,650 --> 00:22:50,420
أين باقي الزجاجات؟

169
00:22:52,020 --> 00:22:53,850
أي زجاجات؟

170
00:22:55,270 --> 00:22:57,420
دعني أوضح لك شيئًا

171
00:22:58,700 --> 00:23:03,350
السبب الوحيد لوجودي هنا هو أن زوجتي
تعتقد بأن هناك شيئًا محترمًا في كل رجل، حتى أنت

172
00:23:05,600 --> 00:23:11,000
،أريد أن أكون مع عائلتي
الآن، بما أننا سنكون مع بعضنا، ستقوم بما أقول لك

173
00:23:14,470 --> 00:23:17,070
ضع بقيّة الويسكي على الطاولة

174
00:23:52,270 --> 00:23:54,070
ماذا سنفعل الآن؟

175
00:23:54,720 --> 00:23:57,700
خذه للخارج واسكبه على الأرض

176
00:25:13,820 --> 00:25:16,750
!أبعده عني -
"جون" -

177
00:25:25,400 --> 00:25:26,970
"يا "جون

178
00:25:35,020 --> 00:25:37,200
"جون"

179
00:26:07,370 --> 00:26:09,170
على مهلك

180
00:27:00,850 --> 00:27:05,250
آمل أن لا تُعطينا الآنسة "بيدل" اختبار جغرافيا اليوم -
لقد قمتِ بعمل واجبك المنزلي. لقد رأيتكِ -

181
00:27:05,670 --> 00:27:09,120
لكن ذلك كان ليوم أمس -
"لا تقضي الكثير من الوقت بقراءة شعر "تينيسون -

182
00:27:09,350 --> 00:27:11,670
"لكنني أحب "تينيسون

183
00:27:11,950 --> 00:27:16,400
ربما يُمكنه خوض اختبار الجغرافيا نيابةً عنكِ -
"أنتِ سخيفة يا "ماري -

184
00:27:16,570 --> 00:27:20,620
حسنًا جميعًا، غداؤكم جاهز

185
00:27:21,450 --> 00:27:23,320
ها هو غداؤكِ

186
00:27:25,150 --> 00:27:27,570
"هيا يا "جراهام -
لا أريد أي شيء -

187
00:27:33,770 --> 00:27:38,420
"لقد أعدته أمي خصيصًا لك يا "جراهام -
أنا لا آخذ الغداء للمدرسةِ أبدًا -

188
00:27:38,620 --> 00:27:40,020
لكن الأمر مختلف الآن

189
00:27:40,150 --> 00:27:44,320
،لا أريده أن يكون مختلفًا
أريد أن أذهب للمدرسة لوحدي كالعادة

190
00:27:44,670 --> 00:27:47,320
..."ولكن يا "جراهام -
"لا بأس يا "لورا -

191
00:27:48,270 --> 00:27:50,350
"إنطلق يا "جراهام

192
00:27:51,450 --> 00:27:54,100
سوف تراك الفتيات لاحقًا

193
00:27:56,950 --> 00:28:01,350
لا أظن أن "جراهام" يُريد
الأطفال الآخرون بأنه يمكث معنا بدلًا من أبيه

194
00:28:02,000 --> 00:28:05,350
لن نُخبر أي أحد -
إنه ليس من شأنهم -

195
00:28:05,770 --> 00:28:09,920
...جيّد. لم لا تأخذان غداؤه معكما

196
00:28:10,220 --> 00:28:13,670
،وعندما يحين موعد الغداء
يُمكنكما التظاهر بأنكما تُشاركانه معه

197
00:28:14,500 --> 00:28:18,900
فلنفعل ذلك -
يُمكننا الخروج سويًا، نحن الثلاثة -

198
00:28:19,400 --> 00:28:22,350
.لا بأس بذلك
حسنًا، إذهبا الآن

199
00:28:56,600 --> 00:28:58,920
ها أنت ذا، إشرب بعض الماء

200
00:29:14,700 --> 00:29:18,520
،هذا الشيء شاحبٌ جدًا
بالكاد يُمكنك تذوق أي شيء

201
00:29:18,820 --> 00:29:22,170
،إستمر بشربه، سوف تتعود عليه
العديد من الناس يُحبونه

202
00:29:22,820 --> 00:29:25,120
أعتقد أنه لا خيار لدي، أليس كذلك؟

203
00:29:26,320 --> 00:29:28,650
هذا صحيح، لا خيار لديك -
نعم -

204
00:29:29,200 --> 00:29:32,970
أتعتقد بأنني أستحق القليل من الراحة؟

205
00:29:34,200 --> 00:29:38,350
،إن تركتك ترتاح، سوف تنام خلال خمس دقائق
قد يستغرقني الأمر ساعةً كاملة لإيقاظك

206
00:29:39,850 --> 00:29:43,100
حسنًا، يُمكنني بالفعل استغلال ساعة من الراحة

207
00:29:44,020 --> 00:29:46,300
أتعلم تلك المشكلة التي واجهتها ليلة أمس؟

208
00:29:48,700 --> 00:29:51,350
يُمكن لأي أحد أن يواجه أحلامًا سيئة

209
00:29:51,750 --> 00:29:56,070
،لن تحظى بأيٍ منها الليلة
لأنك ستكون متعبًا كثيرًا ولن تتمكن من الشخير

210
00:29:56,470 --> 00:29:58,700
هيا، عُد للعمل

211
00:30:18,050 --> 00:30:20,600
لم أطعم الدجاجات من قبل

212
00:30:21,070 --> 00:30:22,770
أترى تلك الدجاجة؟ -
ماذا بها؟ -

213
00:30:23,070 --> 00:30:27,870
إنها ملكي، قالت أمي بأنه يُمكنني الحصول عليها -
إنها جميلة -

214
00:30:28,220 --> 00:30:31,100
عندما تكبر، سوف تطرح الكثير من البيض

215
00:30:32,220 --> 00:30:34,970
يا إلهي، دجاجتكِ الخاصة

216
00:30:35,920 --> 00:30:40,000
ذلك الكبير… سوف يطرح أيضًا الكثير من البيض

217
00:30:41,020 --> 00:30:43,620
هذا ديك، إنه ذكر الدجاجة

218
00:30:43,900 --> 00:30:48,520
ذكور الدجاج لا يطرحون البيض -
إذًا كيف تعرفين الفرق؟ -

219
00:30:49,200 --> 00:30:50,820
...إنها فقط

220
00:30:51,370 --> 00:30:53,200
إنها فقط مختلفة

221
00:30:54,170 --> 00:30:56,270
أنت تعلم، مختلفة

222
00:30:59,120 --> 00:31:03,600
،الدجاجات الذكور مثل الآباء
...والدجاجات الإناث مثل الأمهات، و

223
00:31:05,900 --> 00:31:08,020
هناك طريقة واحدة مؤكدة لمعرفة الفرق

224
00:31:08,420 --> 00:31:12,120
،إن قمت برفع دجاجة أنثى عن العش
سيكون هناك بيضة أسفلها

225
00:31:13,670 --> 00:31:16,870
الدجاجة الذكر، لا بيضة -
هذا صحيح -

226
00:31:17,520 --> 00:31:22,270
ودجاجتي لم تعد ملكي بعد الآن -
حقًا؟ لم لا؟ -

227
00:31:23,170 --> 00:31:26,670
إنها ملكُك، لقد أعطيتها لك للتو -
كلا، لا يُمكنني -

228
00:31:26,820 --> 00:31:29,950
لقد فات الأوان، لا يُمكنك إرجاعها الآن

229
00:31:30,300 --> 00:31:32,420
سيكون ذلك غير لبقًا

230
00:31:32,700 --> 00:31:35,320
"إنها ملكك يا "جراهام

231
00:31:36,900 --> 00:31:39,800
لقد اكتفت الدجاجات من الطعام

232
00:31:53,800 --> 00:31:55,970
لا بيضة. أنت ذكر

233
00:32:07,800 --> 00:32:09,650
إنجلز"؟"

234
00:32:11,250 --> 00:32:13,170
مهلك، مهلك

235
00:32:14,020 --> 00:32:15,950
لا يُمكنني التوقف -
حسنًا حسنًا -

236
00:32:16,900 --> 00:32:19,300
،ضع ذراعك حولي
فلندخل للمنزل

237
00:32:19,620 --> 00:32:21,270
سأدعك تستلقي -
تبًا -

238
00:32:21,500 --> 00:32:23,400
هيا بنا، لا بأس

239
00:32:34,170 --> 00:32:35,970
أنا أقدّر المساعدة يا فتيات

240
00:32:36,200 --> 00:32:38,770
،بمجرد أن تنظفوا تلك الطاولة
إبدؤوا بحل واجباتكم

241
00:32:39,200 --> 00:32:41,720
هناك الكثير من الوقت للقيام بذلك -
لقد قمت بعمل واجبي -

242
00:32:41,850 --> 00:32:45,120
"أنتِ محظوظة جدًا يا "ماري -
ليس لهذا علاقة بالحظ -

243
00:32:46,570 --> 00:32:50,420
أين "جراهام"؟ -
لقد أخذ مصباحًا وذهب للخارج منذ دقائق -

244
00:32:50,550 --> 00:32:52,900
"لم يُرد أن يعلم أي أحد يا "لورا

245
00:32:53,070 --> 00:32:56,650
لم أخبرها أي شيء -
أن يعلم ماذا؟ ما هذا؟ -

246
00:32:58,100 --> 00:33:01,820
لقد خرج لتنظيف الإسطبل في الحظيرة لمفاجأتك

247
00:33:15,170 --> 00:33:19,900
"يا لها من مفاجأة جميلة يا "جراهام -
لم أنتهي بعد -

248
00:33:21,520 --> 00:33:24,950
،أعتقد أن هذا يكفي الليلة
يُمكنك الإكمال في الصباح

249
00:33:25,520 --> 00:33:27,420
أتعتقدين من الأفضل فعل ذلك؟

250
00:33:27,800 --> 00:33:29,720
أعتقد ذلك

251
00:33:34,150 --> 00:33:35,920
"يا سيّدة "إنجلز ؟ -
ماذا؟ -

252
00:33:36,250 --> 00:33:38,600
أيُمكنكِ صُنع قفصٍ لدجاجتي؟

253
00:33:38,800 --> 00:33:43,500
قفص؟ لماذا؟ -
لكي أستخدمه عندما أخذه للمنزل. لكي لا يهرب -

254
00:33:44,900 --> 00:33:46,250
نعم بالطبع

255
00:33:46,570 --> 00:33:50,720
،لقد وجدت بعض الأخشاب
ويُمكنني حبكها وصنع إطار

256
00:33:51,020 --> 00:33:54,250
ووضع لوح في القاع وشرائح على الجوانب

257
00:33:55,150 --> 00:33:59,470
يبدو ذلك معقدًا -
...إنه سهل. أبي -

258
00:34:03,850 --> 00:34:05,850
أيمكنني الذهاب لرؤيته؟

259
00:34:07,320 --> 00:34:09,350
"أنا متأسفة يا "جراهام

260
00:34:09,850 --> 00:34:12,770
فقط للقليل من الوقت؟

261
00:34:16,370 --> 00:34:18,500
أرجوكِ؟

262
00:34:21,620 --> 00:34:23,650
أتعلم أن لدينا نفس المشكلة أنا وأنت؟

263
00:34:23,870 --> 00:34:26,150
...أنت تشتاق لأباك

264
00:34:27,450 --> 00:34:29,420
وأنا أشتاق لزوجي

265
00:35:24,650 --> 00:35:26,370
العشاء جاهز

266
00:35:38,420 --> 00:35:42,220
آمل أنكِ أعددت الكثير. أنا أتضور جوعًا -
هناك الكثير من الطعام -

267
00:35:43,400 --> 00:35:45,600
ألقِ نظرةً حولك

268
00:35:46,920 --> 00:35:48,700
ألقِ نظرةً جيّدة

269
00:35:49,950 --> 00:35:53,270
نعم، إنه يبدو أفضل -
تحسّن كل يوم -

270
00:35:53,750 --> 00:35:58,050
سوف أصنع بابًا جديدًا غدًا -
هذا جيّد، يومٌ سهل وأخيرًا -

271
00:35:58,350 --> 00:36:00,250
كلا، قلت بأنني أنا من سيصنع الباب

272
00:36:00,570 --> 00:36:02,670
أنت ستبدأ بعمل حقل ذرة هناك

273
00:36:03,000 --> 00:36:06,220
أم لم تُلاحظ المحراث الذي يوجد في العربة؟

274
00:36:08,970 --> 00:36:11,150
لن أنجو من هذا أبدًا

275
00:36:12,370 --> 00:36:13,970
بالطبع ستفعل

276
00:36:14,550 --> 00:36:17,820
،تناول العشاء. حساء الفاصولياء السوداء
وبعض خبز الذرة

277
00:36:18,470 --> 00:36:21,000
أضمن لك بأنك ستنجو

278
00:36:28,320 --> 00:36:31,570
"لقد قمت بعملٍ رائع يا "جراهام -
أيعُجبكِ؟ -

279
00:36:32,320 --> 00:36:34,550
الأهم من ذلك هو هل سيُعجب دجاجتك؟

280
00:36:34,770 --> 00:36:37,600
أعتقد ذلك، لكنه لا يزال يحتاج لسقف

281
00:36:38,750 --> 00:36:40,750
لدي فكرة

282
00:36:42,520 --> 00:36:44,670
ما رأيك بهذا؟ هل سيفي بالغرض؟

283
00:36:49,920 --> 00:36:52,420
سوف يؤدي على ما يرام

284
00:36:59,850 --> 00:37:03,550
"سوف نشتاق لك عندما تذهب يا "جراهام -
متى سيكون هذا؟ -

285
00:37:04,150 --> 00:37:05,550
لا أعلم

286
00:37:06,170 --> 00:37:09,500
هل توقف أبي عن شرب الخمر؟ -
أنا متأكدة من أنه توقف -

287
00:37:11,570 --> 00:37:15,170
هل يغضب عليك دائمًا عندما يشرب الخمر؟ -
معظم الأوقات -

288
00:37:17,250 --> 00:37:19,650
أخبرتني "ماري" أن ذلك كان بسبب أمك

289
00:37:20,020 --> 00:37:22,300
"كان اسمها "لوسي

290
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
لوسي"؟"

291
00:37:26,250 --> 00:37:27,670
هذا اسمٌ جميل

292
00:37:28,000 --> 00:37:30,850
يقوله أبي أحيانًا عندما يكون يشرب الخمر

293
00:37:31,220 --> 00:37:34,570
لكن هذا هو الوقت الوحيد الذي يتحدث فيه عنها

294
00:37:35,800 --> 00:37:38,220
كنت أعلم بأنها توفت

295
00:37:39,020 --> 00:37:41,270
عندما وُلدت أنا

296
00:37:42,200 --> 00:37:44,850
"تحدث هذه الأشياء أحيانًا يا "جراهام

297
00:37:45,350 --> 00:37:50,020
،لا بد أن أبي يشتاق لها كثيرًا
"تمامًا كما تشتاقين للسيّد "إنجلز

298
00:37:51,450 --> 00:37:55,720
عندما يثمل فهذا يجعله غاضبًا -
منك؟ -

299
00:37:56,270 --> 00:37:59,400
نعم. ولكن فقط عندما يكون ثملًا

300
00:37:59,770 --> 00:38:02,250
ولا يتذكر أبدًا

301
00:38:07,720 --> 00:38:11,520
لا يجب أن تلوم نفسك
"على ما حدث لأمك يا "جراهام

302
00:38:12,220 --> 00:38:15,100
أنا لا ألوم نفسي. أبي هو من يلومني

303
00:38:21,120 --> 00:38:23,170
لا تتأخر

304
00:38:36,820 --> 00:38:38,970
"مرحبًا يا سيّد "ستيورات

305
00:38:48,300 --> 00:38:50,850
تبدو بحالٍ جيّدة

306
00:38:56,100 --> 00:38:59,270
يُخبرني "تشارلز" بأنه بالكاد
يستطيع إعداد الطعام لكلاكما

307
00:39:01,070 --> 00:39:04,820
لماذا أنتِ هنا؟ -
أقوم بجولاتي المعتادة -

308
00:39:08,220 --> 00:39:14,150
،حسنًا، هذا طريف
لا أذكر أنك أتيتني بزيارةٍ اجتماعيّة من قبل

309
00:39:17,000 --> 00:39:21,970
،"عندما عرجت إلى منزل "إنجلز
"طلبت مني "كارولين" والفتيات بإيصال التحيّة لـ"تشارلز

310
00:39:26,100 --> 00:39:27,950
"لقد رأيت "جراهام

311
00:39:28,450 --> 00:39:32,200
.إنه على أفضل حال
إنه يشتاق لك بالطبع

312
00:39:33,850 --> 00:39:35,950
بالتأكيد يشتاق لي

313
00:39:39,220 --> 00:39:42,450
من اللطيف أن تكرّس الوقت لزيارتي

314
00:39:55,950 --> 00:39:57,850
شكرًا على القدوم أيها القِس

315
00:39:58,370 --> 00:40:01,250
ظننت أنا و"كارولين" بأنه أمرٌ مهم

316
00:40:01,720 --> 00:40:03,600
أوافقكما الرأي

317
00:40:04,920 --> 00:40:07,320
سوف أعرف قريبًا إن كان يلوم الفتى

318
00:40:09,450 --> 00:40:11,950
"تساهل معه يا "تشارلز

319
00:40:13,620 --> 00:40:15,600
سأقوم بما يجب أيها القِس

320
00:40:19,600 --> 00:40:21,600
رافقتك السلامة

321
00:40:33,700 --> 00:40:38,100
لم يتمكّن أولئك المقدّسون من الانتظار
...لإرسال أحدٍ يتلصص ليروا

322
00:40:38,450 --> 00:40:41,050
إن كنتُ أعاني كما ينبغي علي، أليس كذلك؟

323
00:40:41,820 --> 00:40:46,000
!دعك من ذلك، لم يكن القِس "ألدن" يتلصص عليك
لقد كان يوصل لي رسالةً من زوجتي وحسب

324
00:40:48,470 --> 00:40:50,600
أليس ذلك لطيفًا؟

325
00:40:50,970 --> 00:40:54,600
هيا بنا، لا يزال لديك ساعتين في النهار
عُد للتقطيع. نحتاج لبعض الحطب

326
00:41:02,270 --> 00:41:04,220
أنا أشتاق لزوجتي بالفعل

327
00:41:05,520 --> 00:41:07,370
متى فقدت زوجتك؟

328
00:41:11,350 --> 00:41:13,070
منذ وقتٍ طويل

329
00:41:13,870 --> 00:41:15,770
وماذا كان اسمها؟

330
00:41:18,800 --> 00:41:20,400
"لوسي"

331
00:41:22,620 --> 00:41:24,500
كيف توفّت؟

332
00:41:27,300 --> 00:41:29,100
أي فارقٍ يُشكل هذا؟

333
00:41:30,020 --> 00:41:32,200
لا فرق بالنسبة لي. فقط كنت أتساءل

334
00:41:35,100 --> 00:41:37,200
ما سبب وفاتها؟

335
00:41:40,200 --> 00:41:45,550
لقد ماتت وهي تلد الفتى -
أعتقد أن هذا سبب لومك له على موتها، صحيح؟ -

336
00:41:48,120 --> 00:41:52,050
هذا سبب ماذا؟ -
لقد سمعتني. سبب لومك لفتاك على موت زوجتك -

337
00:41:56,050 --> 00:41:57,220
أنا لا ألومه

338
00:41:57,450 --> 00:42:00,270
،بالطبع تلومه
أنت تقول له ذلك في كل مرةٍ تضربه

339
00:42:00,770 --> 00:42:05,350
كلّما تكون ثملًا، تقول له ذلك
تُخبره بأنه سبب وفاة أمه

340
00:42:10,920 --> 00:42:14,900
هذا ليس صحيحًا -
بالطبع صحيح، لن يكذب الطفل بهذا الشأن -

341
00:42:16,200 --> 00:42:18,050
أنت تلومه، أليس كذلك؟

342
00:42:33,120 --> 00:42:35,200
أتركني وشأني، هلّا فعلت؟

343
00:42:35,920 --> 00:42:38,670
أنهِ تقطيع الأخشاب، وسنجد لك شيئًا آخر تقوم به

344
00:44:22,200 --> 00:44:25,600
،لقد وصلت في الوقت المناسب
هذه زجاجتي المخبأة

345
00:44:25,820 --> 00:44:28,220
هذه الزجاجة التي لم أخبرك عنها

346
00:44:30,970 --> 00:44:33,620
،ظننت أنه حان الوقت لأكتشف شيئًا ما
وها قد فعلت

347
00:44:33,770 --> 00:44:37,870
،لقد أحسست ببعض المتعة بسكبها
فقط بعض المتعة

348
00:44:42,820 --> 00:44:45,920
...أتعلم شيئًا آخر أيضًا

349
00:44:46,870 --> 00:44:49,200
،أنت مُحق بخصوص شأنٍ آخر
"لقد كنت ألوم "جراهام

350
00:44:49,320 --> 00:44:53,600
،لقد لُمت ابني على وفاة زوجتي
لم أدرك ذلك، ولكنني كنت ألومه فعلًا

351
00:44:57,650 --> 00:44:59,950
أنا أحب ابني

352
00:45:01,220 --> 00:45:02,920
أحبه بالفعل

353
00:45:15,000 --> 00:45:17,500
هيا بنا. لم لا نحظى ببعض النوم؟

354
00:45:18,320 --> 00:45:20,450
أريد العودة للمنزل غدًا

355
00:45:28,300 --> 00:45:32,350
حسنًا أيها الأطفال، ماذا تُريدون أن تفعلوا اليوم؟
بعد أن تُنهوا أعمالكم المنزليّة بالطبع

356
00:45:32,600 --> 00:45:36,420
أتعني أنه لا يجب علينا الذهاب للمدرسة؟ -
اليوم السبت يا ساذج -

357
00:45:36,570 --> 00:45:37,950
لقد نسيت

358
00:45:38,100 --> 00:45:40,100
أرغب بالبدء بخياطة فستاني الجديد يا أمي

359
00:45:40,370 --> 00:45:44,350
حسنًا، إذًا ربما يُمكنك الانضمام لنا بعدها -
أين؟ -

360
00:45:45,050 --> 00:45:50,200
،فكّرت بأن نذهب في نزهةٍ صغيرة وننزل عند الجدول
وربما نصطاد قليلًا

361
00:45:55,120 --> 00:45:57,670
كيف حال فتياتي؟

362
00:46:13,650 --> 00:46:15,150
أبوك في الخارج

363
00:46:46,150 --> 00:46:48,770
هيا بنا -
إنتظر لحظة -
