﻿1
00:01:40,450 --> 00:01:45,250
،لقد كان فصل الربيع
"وأخذنا أبي جميعًا إلى "مانكاتو

2
00:01:45,770 --> 00:01:47,850
لقد كان من المدهش رؤية المدينة

3
00:01:48,120 --> 00:01:52,200
،ولكن كما قال أبي
"إنه لشيءٌ رائع العودة للمنزل"

4
00:01:52,520 --> 00:01:56,150
"كما وأنني افتقدت كلبي "جاك

5
00:02:03,850 --> 00:02:05,820
مهلًا

6
00:02:10,820 --> 00:02:12,900
ما الأمر يا "تشارلز"؟

7
00:02:13,370 --> 00:02:15,120
أنا متأكد أنه لا شيء

8
00:02:15,370 --> 00:02:18,250
فقط أتوتر عندما أرى رجالًا
على عجلةٍ من أمرهم

9
00:02:26,320 --> 00:02:28,600
يومًا طبيًا لكم -
مرحبًا، كيف حالكم؟ -

10
00:02:28,820 --> 00:02:31,770
"أنا "جيم آندرز"، مدير الشرطة في "سليبي آي

11
00:02:32,200 --> 00:02:34,820
"هذين نائبَي "هيل" و"كورتيس

12
00:02:35,000 --> 00:02:37,820
أنا "تشارلز إنجلز". هذه زوجتي

13
00:02:38,420 --> 00:02:42,950
نحن نُطارد همجيًا، مرتد من قبيلة السّو
"إسمه "جاك الحصان الكسول

14
00:02:43,270 --> 00:02:45,370
لم أظن أنه تبقى هناك أيًا
من قبيلة السو في المنطقة

15
00:02:45,600 --> 00:02:48,470
لن يكون هناك أيٌ منهم
بمجرد أن نُمسك به

16
00:02:48,820 --> 00:02:52,370
لا يُمكنني مساعدتكم، لم أره -
شكرًا جزيلًا -

17
00:02:52,570 --> 00:02:55,150
،إن كنت محلّكم أيها القوم
سأبدأ بالبحث عن ملجأ

18
00:02:55,370 --> 00:02:57,120
هناك عاصفة ثلجيّة قادمة

19
00:02:57,520 --> 00:02:59,770
ربما عاصفة عاديّة. الوقت متأخر
على العواصف الثلجيّة

20
00:02:59,920 --> 00:03:03,550
،سمّها كما تشاء يا سيّد
لكن هذه رياح عاصفة ثلجيّة

21
00:03:03,900 --> 00:03:06,150
لقد تعرضت كلا قدماي لعضّة الصقيع
مرتين من قبل

22
00:03:06,300 --> 00:03:09,620
،إنها تُخبرني عند قدوم عاصفة
وهي تُخبرني بذلك الآن

23
00:03:09,850 --> 00:03:14,920
إبقَ منتبهًا لذلك الهمجي، حسنًا؟ -
سوف أفعل. ما الذي قام به هذا "الحصان الكسول"؟ -

24
00:03:15,320 --> 00:03:16,950
لقد وُلد

25
00:03:19,870 --> 00:03:21,320
يومًا طيبًا يا سيّدتي

26
00:03:21,650 --> 00:03:23,270
!هيّا

27
00:03:27,750 --> 00:03:30,500
!إنه يدعو الهندي بالهمجي

28
00:03:30,650 --> 00:03:32,150
!هيّا

29
00:04:16,770 --> 00:04:19,570
،"يُمكنني العبور من خلال نقطة "باركر
لكنني أخشى المخاطرة

30
00:04:19,770 --> 00:04:22,500
هذه الرياح تجعلني أفكر بأن ذاك الرجل
كان محقًا بشأن الطقس

31
00:04:22,800 --> 00:04:24,920
الحرارة تنخفض بشكلٍ سريع جدًا

32
00:04:25,070 --> 00:04:27,550
يجدر بكِ التوجه للداخل مع الفتيات

33
00:04:40,900 --> 00:04:43,470
أجميعكم جاهزون؟ -
نعم -

34
00:04:45,770 --> 00:04:47,320
!هيّا

35
00:05:08,870 --> 00:05:11,200
الجو بارد بالتأكيد

36
00:05:11,820 --> 00:05:14,900
يجدر بنا ضم أنفسنا والحفاظ على الدفئ

37
00:05:20,120 --> 00:05:22,400
!إنها تُثلج

38
00:05:28,300 --> 00:05:30,420
أعلم ذلك يا عزيزتي

39
00:06:35,250 --> 00:06:37,550
المكان خالٍ تمامًا

40
00:06:41,020 --> 00:06:43,200
أخرجوا جميعًا

41
00:06:45,320 --> 00:06:47,550
خذي "كاري" للداخل

42
00:07:04,570 --> 00:07:07,170
!هنا. هيا بنا أسرعي

43
00:07:15,200 --> 00:07:17,300
دعيني أسند الباب

44
00:07:20,120 --> 00:07:22,900
حسنًا، سيفي هذا بالغرض

45
00:07:29,870 --> 00:07:32,550
لدينا أربع جدرانٍ وسقف

46
00:07:33,520 --> 00:07:35,720
وموقد نار

47
00:07:36,370 --> 00:07:37,870
نحن محظوظون

48
00:07:38,250 --> 00:07:41,750
لديك ما يكفي من الثقاب لإشعال النار
سأخرج وأحضر لنا بعض الأخشاب

49
00:07:42,020 --> 00:07:45,220
سوف يُصبح هذا المكان دافئًا كالخبز بسرعة -
...أبي -

50
00:07:45,450 --> 00:07:48,320
أنا عطشة وجائعة

51
00:07:51,900 --> 00:07:57,000
من الأفضل إصلاح هذه النافذة قبل حلول الظلام -
كلّا سأقوم أنا بذلك، أحضر الحطب قبل الليل -

52
00:07:57,150 --> 00:07:58,400
أمتأكدة؟

53
00:07:59,950 --> 00:08:02,920
،يُمكن للنساء في هذه العائلة
تدبر أمرهن على ما يرام

54
00:08:03,150 --> 00:08:07,100
،حسنًا. هناك بعض الأدوات في صندوق المعدات
سأعود قريبًا

55
00:08:07,520 --> 00:08:09,970
تأكدوا من إقفال الباب جيدًا

56
00:08:33,620 --> 00:08:36,900
هلّا قمتِ بإشعال النار يا "ماري"؟

57
00:08:37,100 --> 00:08:38,620
نعم يا أمي

58
00:08:39,550 --> 00:08:41,320
...و

59
00:08:42,150 --> 00:08:45,050
سأرى ما يُمكنني فعله بشأن النافذة

60
00:09:48,950 --> 00:09:51,800
،حسنًا، هذا ليس عمل نجار
ولكنّه سيصد معظم الرياح

61
00:09:51,900 --> 00:09:55,200
إنها تُثلج بغزارة يا أبي -
لقد لاحظت رقاقة ثلجٍ أو اثنتين -

62
00:09:56,470 --> 00:09:58,300
"هذا جيّد يا "ماري

63
00:09:58,500 --> 00:10:00,600
تسحب المدخنة الدخان بشكلٍ جيد، أليس كذلك؟ -
نعم -

64
00:10:01,270 --> 00:10:03,470
لا يزال الجو باردًا

65
00:10:03,900 --> 00:10:09,400
إصبري وحسب، سوف يعود أباكِ  قريبًا
ببعض الأخشاب، وسنصنع نارًا كبيرة ودافئة

66
00:10:12,350 --> 00:10:14,420
سيكون هناك عاصفة ثلجيّة كما قال ذلك الرجل؟

67
00:10:14,620 --> 00:10:17,470
،لدينا عاصفة هوائيّة
ليست عاصفة ثلجيّة بعد

68
00:10:17,670 --> 00:10:20,620
علينا أن نأمل بأن لا تتحول لذلك -
ماذا لو حدث ذلك؟ -

69
00:10:20,950 --> 00:10:24,170
،سيكون علينا تدبر أمرنا
لقد واجهنا طقسًا باردًا من قبل

70
00:10:31,470 --> 00:10:33,000
!"ماري"

71
00:10:34,400 --> 00:10:36,550
أحضري الصندوق إلى هنا

72
00:10:46,370 --> 00:10:48,350
لقد أخافني ذلك حتى الموت!

73
00:11:47,700 --> 00:11:49,650
!"يا "تشارلز

74
00:11:52,400 --> 00:11:54,670
إرجعي للمنزل، سأنتهي قريبًا!

75
00:11:54,970 --> 00:11:58,150
كنتُ قلقة لأنك تأخرت كثيرًا

76
00:11:58,800 --> 00:12:03,470
لا يُمكنني التحرك بسرعة في هذا الجو -
العشاء جاهز. ألا يُمكنك الأكل الآن؟ -

77
00:12:04,420 --> 00:12:08,470
أريد أن أنتهي من هذا قبل حلول الظلام
إبدأوا أنتم بتناول العشاء. سوف آتي خلال لحظة

78
00:12:21,420 --> 00:12:22,820
...أيها الرب

79
00:12:23,720 --> 00:12:26,520
شكرًا لك على هذا الطعام
والمكان الذي نأكل فيه

80
00:12:27,720 --> 00:12:30,320
شكرًا لك على حمايتنا من العاصفة

81
00:12:31,900 --> 00:12:34,250
شكرًا لك على جميع نِعمك

82
00:12:36,500 --> 00:12:39,770
أرشدنا وأرِنا الطريق أيها الرب. آمين -
آمين -

83
00:12:41,320 --> 00:12:44,400
لم يكن ينبغي عليكِ انتظاري
لا بد من أنك تتضورين جوعًا

84
00:12:45,000 --> 00:12:47,770
لا نحظى بتناول العشاء لوحدنا كثيرًا

85
00:12:51,370 --> 00:12:52,550
هذا جيّد

86
00:12:54,570 --> 00:12:56,170
إنه حساء الأمس

87
00:12:56,920 --> 00:12:59,370
أتمنى فقط لو كان لدينا برميلٌ منه ليوم غد

88
00:13:02,150 --> 00:13:04,820
"حصلت على ما يكفي فقط لنخرج من "مانكاتو

89
00:13:05,200 --> 00:13:07,920
ثلاثة أيام وستة وجبات. لم يتبقى الكثير

90
00:13:08,720 --> 00:13:13,920
نصف رغيفٍ من الخبز، وقطعةٍ صغيرة
من اللحم المقدد، وثلاث تفاحات

91
00:13:14,420 --> 00:13:17,220
وبعض دقيق الذرة، وبعض القهوة

92
00:13:28,900 --> 00:13:31,250
لقد انتهى الشتاء منذ شهر

93
00:13:32,700 --> 00:13:35,420
كان هناك أزهار في صندوق نافذتنا
عندما تركنا المنزل

94
00:13:37,170 --> 00:13:39,470
إنه وقتٌ خاطئ لحدوث عاصفة ثلجيّة

95
00:13:40,450 --> 00:13:42,350
ربما لن تطول

96
00:13:45,050 --> 00:13:49,600
"هناك أكثر من قدمين من الثلج في الخارج يا "كارولين
لو توقّفت العاصفة الآن سوف نكون في ورطة

97
00:13:51,200 --> 00:13:53,350
ولا يبدو ذلك مرجحًا

98
00:14:45,250 --> 00:14:47,970
كلا، كلا يا عزيزتي. هذا
ليس الوقت المناسب للاستيقاظ

99
00:14:48,300 --> 00:14:50,320
إنزلي تحت غطائك وعودي للنوم

100
00:14:50,550 --> 00:14:52,370
بالطبع يا أمي

101
00:15:06,650 --> 00:15:09,900
كلما ناموا أكثر، كلما كان لديهم وقتٌ أقل للجوع

102
00:15:10,600 --> 00:15:12,600
أنت لم تنم على الإطلاق

103
00:15:12,870 --> 00:15:15,100
لقد أخذت قيلولةً صغيرة

104
00:15:20,650 --> 00:15:22,950
لقد توقف الثلج عن الهطول

105
00:15:23,570 --> 00:15:25,650
ربما انتهت العاصفة

106
00:15:28,120 --> 00:15:30,250
لا أظن ذلك، لقد كنت في الخارج منذ دقائق

107
00:15:30,720 --> 00:15:33,750
بالنظر للسماء ومن الرياح، أعتقد أن هناك المزيد

108
00:15:37,270 --> 00:15:40,150
باعتبار ما كان متوفرًا لديك، فإن هذا إنجاز

109
00:15:40,770 --> 00:15:44,600
.سوف أحتاجها
أريد الذهاب للصيد قبل أن تعود العاصفة مجددًا

110
00:15:45,350 --> 00:15:48,050
أنت تعتقد بأننا سنظل محجوزين لفترة طويلة

111
00:15:50,850 --> 00:15:52,520
هذه احتماليّة

112
00:15:53,220 --> 00:15:55,220
لا يُمكنني المخاطرة

113
00:15:55,670 --> 00:15:58,920
يجب علي إحضار بعض الطعام
في حال ضربت العاصفة مجددًا

114
00:16:01,270 --> 00:16:03,620
سوف أحضر لك بعض الإفطار -
كلا، كلا -

115
00:16:03,820 --> 00:16:05,420
لست جائعًا، وأريد أن أذهب

116
00:16:05,600 --> 00:16:08,550
"يجب عليك أن تأكل يا "تشارلز -
رجاءًا يا "كارولين"، لا تُجادليني الآن -

117
00:16:08,700 --> 00:16:10,550
فقط أعطِ ما تبقى للفتيات

118
00:16:18,500 --> 00:16:20,170
...يا أنتِ

119
00:16:25,000 --> 00:16:27,600
لقد قلتِ بأنني زاد وزني بضع أرطال

120
00:17:38,550 --> 00:17:40,000
يا أمي؟

121
00:17:40,620 --> 00:17:42,850
لقد بدأ الثلج بالهطول

122
00:19:27,920 --> 00:19:30,720
لقد أنهيت السادسة، أنا حاليًا في الرابعة

123
00:19:31,800 --> 00:19:33,800
أصابت الخط. لقد خسرتي دوركِ -
الخطوط مقبولة -

124
00:19:33,970 --> 00:19:36,870
هذا ليس ما نلعبه في المدرسة -
نحن لا نلعب بقوانين المدرسة -

125
00:19:37,020 --> 00:19:40,350
!"نحن نلعب بقوانين "مانكاتو -
لم تلعبي الحجلة في "مانكاتو" من قبل -

126
00:19:40,520 --> 00:19:43,200
أنتِ لا تعلمين حتى ما هي القوانين -
إنتظرا لحظة. إنه دوري على أي حال -

127
00:19:43,620 --> 00:19:45,250
هذا صحيح. إنه دور أمي

128
00:19:47,020 --> 00:19:50,920
،كما وأنه لا يجب أن تتجادلي بشأن لعبة
أليس كذلك يا أمي؟

129
00:19:51,300 --> 00:19:54,470
لديكم الإذن بالجدال إن كان ذلك
سيُساعد على تدفئتكم

130
00:19:56,570 --> 00:19:57,950
"كاري"

131
00:20:03,170 --> 00:20:04,620
إقفزي، إقفزي

132
00:22:06,070 --> 00:22:08,270
يقول "سايمون"، حرّكوا وجوهكم

133
00:22:08,550 --> 00:22:10,270
،"حسنًا، يقول "سايمون
قوموا بالدوران بسرعة

134
00:22:10,450 --> 00:22:11,900
قوموا بالدوران! حسنًا

135
00:22:12,120 --> 00:22:14,150
يقول "سايمون" إقفزوا للأعلى وللأسفل

136
00:22:14,870 --> 00:22:16,720
يقول "سايمون" إلمسوا ركبكم

137
00:22:16,920 --> 00:22:19,370
يقول "سايمون" إلمسوا آذانكم

138
00:22:20,350 --> 00:22:21,950
إلمسوا رؤوسكم

139
00:22:26,250 --> 00:22:30,420
يا "كاري"، لم يقل "سايمون"، لذلك خسرتي

140
00:22:30,900 --> 00:22:32,470
قالت أمي ذلك

141
00:23:18,850 --> 00:23:21,800
حسنًا، الآن أريدكم أن تأكلوا ببطء

142
00:23:22,920 --> 00:23:23,970
حاضر يا سيّدتي

143
00:23:24,170 --> 00:23:26,470
لقمات صغيرة -
حسنًا يا أمي -

144
00:23:26,620 --> 00:23:28,750
إجعلوه يدوم قدر الإمكان

145
00:23:42,870 --> 00:23:44,900
...أيها الرب

146
00:23:45,650 --> 00:23:47,320
إحميه

147
00:24:21,650 --> 00:24:25,370
حسنًا يا فتيات، أوشك وقت النوم

148
00:24:26,800 --> 00:24:28,300
تشارلز"؟"

149
00:24:30,720 --> 00:24:32,620
ساعدوني

150
00:24:35,220 --> 00:24:37,020
!أبعدي هذه

151
00:24:40,770 --> 00:24:42,750
يا إلهي! وجهك

152
00:24:44,320 --> 00:24:46,300
يداي

153
00:24:46,770 --> 00:24:48,170
على مهلك -
قدماي -

154
00:24:48,270 --> 00:24:50,620
على مهلك -
قدماي -

155
00:24:51,670 --> 00:24:53,420
تجمّدت

156
00:24:57,520 --> 00:24:59,750
قد أفقد قدمي

157
00:25:00,020 --> 00:25:03,020
إنها متجمّدة -
سوف تكون على ما يرام -

158
00:25:03,520 --> 00:25:06,370
.سوف تكون على ما يرام
سوف أخلع حذاءك

159
00:25:07,220 --> 00:25:09,150
لا يُمكنكِ ذلك. لا يُمكنكِ ذلك

160
00:25:09,620 --> 00:25:11,000
لقد تجمّدت

161
00:25:12,050 --> 00:25:14,050
يجب أن يقوم زوجك بهذا

162
00:25:14,550 --> 00:25:19,100
،إنه ليس هنا
نحن بحاجةٍ للطعام. ولم يرجع بعد

163
00:25:20,950 --> 00:25:23,570
إنه في الخارج؟ في هذا الطقس؟

164
00:25:26,970 --> 00:25:28,900
فليكن الرب معه

165
00:26:49,570 --> 00:26:53,150
هل تؤلمك قدماك؟ -
تؤلمني جدًا -

166
00:26:55,850 --> 00:26:58,070
...من الصعب تصديق كيف

167
00:26:58,650 --> 00:27:03,270
يُمكن للرجل أن يقع في ورطة
في طقسٍ كهذا

168
00:27:04,620 --> 00:27:06,700
حسنًا، كيف أصبحت هكذا؟

169
00:27:10,420 --> 00:27:12,870
...لقد سحب الحصان الوتد

170
00:27:13,520 --> 00:27:15,600
وخرجت لأمسك به

171
00:27:16,120 --> 00:27:18,800
وتدحرجت وأصبحت لا أرى

172
00:27:19,050 --> 00:27:20,570
لقد كنت تائهًا

173
00:27:21,000 --> 00:27:24,800
لم أتمكن من إيجاد طريق العودة للمخيم -
حسنًا، كيف وجدتنا؟ -

174
00:27:25,550 --> 00:27:26,770
...أنا فقط

175
00:27:27,220 --> 00:27:29,200
...بدأت المشي، و

176
00:27:30,200 --> 00:27:32,170
صادفتكم

177
00:27:33,770 --> 00:27:37,600
لن يتوه أبانا. إنه يعرف كيف يترك أثرًا

178
00:27:38,420 --> 00:27:42,020
هذا صعبٌ بعض الشيء في مثل هذا الطقس -
ليس صعبًا على أبي -

179
00:27:42,570 --> 00:27:45,800
يُمكنه الاعتناء بنفسه. إنتظر وسترى

180
00:27:47,420 --> 00:27:49,420
أنا متأكد من ذلك يا صغيرة

181
00:28:42,600 --> 00:28:45,170
هل أطلقت الناس على أحدٍ من قبل؟

182
00:28:46,770 --> 00:28:49,120
فقط عندما اضطررت لذلك

183
00:28:50,870 --> 00:28:54,700
،عندما رأيناك في الطريق
كنت تبحث عن هندي

184
00:28:56,000 --> 00:28:57,700
"جاك الحصان الكسول"

185
00:28:58,050 --> 00:29:00,950
ما الذي قام به؟ -
"أنتِ تُزعجينه يا "لورا -

186
00:29:01,470 --> 00:29:04,150
لا بأس بذلك. لقد كان هذا من الماضي

187
00:29:04,770 --> 00:29:08,620
،أعني، إنه شيءٌ يجب عليهم معرفته
شيء يجب عليهم تعلمه وتذكره

188
00:29:09,650 --> 00:29:12,750
،حسنًا، سأخبرك شيئًا
في عام 1862، أوشك جماعة السّو

189
00:29:13,020 --> 00:29:15,170
على إبادتنا جميعًا

190
00:29:15,950 --> 00:29:18,550
أناسٌ مثل أمكِ وأبيكِ

191
00:29:19,600 --> 00:29:21,820
وأطفال مثلكن

192
00:29:22,670 --> 00:29:24,850
أوشكوا على القضاء علينا

193
00:29:27,600 --> 00:29:29,550
لكننا نهضنا

194
00:29:30,600 --> 00:29:32,600
...وقاتلنا

195
00:29:35,370 --> 00:29:37,650
ولقنّاهم درسًا

196
00:29:40,600 --> 00:29:42,750
...أحد زعمائهم

197
00:29:44,320 --> 00:29:45,950
...كان اسمه

198
00:29:47,320 --> 00:29:49,470
"جاك الحصان الكسول"

199
00:29:51,420 --> 00:29:53,870
إنه الشخص الوحيد المتبقي

200
00:29:56,700 --> 00:29:59,020
ماذا عن الآخرين؟

201
00:30:03,670 --> 00:30:05,320
إنهم ميّتون

202
00:30:06,620 --> 00:30:08,770
...أطلقنا النار على بعضهم

203
00:30:10,250 --> 00:30:12,320
وقمنا بشنق البعض الآخر

204
00:30:12,820 --> 00:30:16,250
"أعتقد أن هذا يكفي من التاريخ يا سيّد "آندرز

205
00:30:22,970 --> 00:30:24,970
نعم يا سيّدتي

206
00:30:28,870 --> 00:30:30,550
!"تشارلز"

207
00:30:31,520 --> 00:30:33,420
الحمد لله

208
00:30:33,620 --> 00:30:36,900
الحصان الكسول"؟"

209
00:30:40,370 --> 00:30:42,300
ضع البندقيّة على الأرض

210
00:30:42,720 --> 00:30:44,120
...إنتظر

211
00:30:44,520 --> 00:30:46,070
!توقف عندك

212
00:30:46,400 --> 00:30:48,570
لقد أنقذ حياتي -
!قلت لك توقف -

213
00:30:48,770 --> 00:30:51,370
!إن كنت لا تُريديه أن يُصاب، أبعديه
أبعديهم كلهم من هنا

214
00:30:51,470 --> 00:30:53,250
"تشارلز"

215
00:31:00,500 --> 00:31:02,500
البندقيّة الأخرى

216
00:31:10,750 --> 00:31:13,350
على مهلك. والآن السكين

217
00:31:16,870 --> 00:31:18,650
على مهلك

218
00:31:19,070 --> 00:31:20,670
على مهلك

219
00:31:23,050 --> 00:31:25,150
هذا جيّد أيها الهندي

220
00:31:26,020 --> 00:31:27,470
حسنًا يا امرأة

221
00:31:27,720 --> 00:31:30,720
.أذهبي هناك وأحضري الحبل واربطيه
!واربطيه بإحكام

222
00:31:30,950 --> 00:31:32,300
!أسرعي

223
00:32:08,320 --> 00:32:10,550
إنه جيّدٌ ودافئ

224
00:32:27,650 --> 00:32:29,500
الفتيات على ما يرام

225
00:32:29,700 --> 00:32:32,120
ماذا عنك؟ -
أنا بخير -

226
00:32:34,520 --> 00:32:37,200
كنت أخشى بأنه سيطلق عليك النار

227
00:32:40,220 --> 00:32:42,700
وأنا كذلك. إنه مليئٌ بالكُره

228
00:32:50,900 --> 00:32:53,700
من الصعب تصديق أنه رجل قانون

229
00:32:54,320 --> 00:32:56,350
أعلم ولكنّه كذلك

230
00:32:59,800 --> 00:33:04,520
،عندما كنت في الخارج، اصطدت غزالًا
أوشكت على إحضاره هنا ثم فقدته

231
00:33:05,050 --> 00:33:06,400
لا تقلق

232
00:33:07,300 --> 00:33:09,950
تمت الاستجابة لدعواتنا عندما عُدت لنا

233
00:33:12,570 --> 00:33:14,400
سوف نحتاج للطعام

234
00:33:14,950 --> 00:33:17,850
سأذهب للاصطياد مجددًا
بمجرّد أن تتوقف العاصفة الثلجيّة قليلًا

235
00:33:22,350 --> 00:33:24,720
وإن لم تهدأ؟

236
00:33:27,420 --> 00:33:29,800
يُمكننا أكل الأحصنة، كحل نهائي

237
00:36:51,570 --> 00:36:55,050
،لقد تركته يهرب
!أيها القذر محب الهنود

238
00:36:55,750 --> 00:36:58,270
إنهض! هيا بنا

239
00:37:00,550 --> 00:37:01,900
أدخل هنا

240
00:37:26,820 --> 00:37:28,520
أنا جائعة!

241
00:37:28,800 --> 00:37:32,320
أعلم، ولكن عليكِ محاولة عدم التفكير بذلك

242
00:37:33,150 --> 00:37:36,420
سوف يُحضر لنا أبي بعض الطعام
بمجرد أن يتوقف الثلج

243
00:37:37,720 --> 00:37:41,550
أتمنى أن يكون السيّد "الحصان الكسول" بخير -
وأنا أيضًا -

244
00:37:43,820 --> 00:37:46,850
لماذا يكرهه السيّد "آندرز" كثيرًا؟

245
00:37:47,800 --> 00:37:50,270
لأنه هندي، أعتقد

246
00:37:50,700 --> 00:37:53,670
هذا ليس منطقيًا، إنه رجلٌ صالح

247
00:37:54,000 --> 00:37:55,920
لقد أنقذ أبي

248
00:37:56,400 --> 00:37:58,800
"هذا لا يُهم للسيّد "آندرز

249
00:37:59,800 --> 00:38:03,070
يقول أبي بأن الناس الذين يكرهون لا يُمكن فهمهم

250
00:38:03,650 --> 00:38:06,420
يقول بأن كل ما يُمكنك فعله لهم هو الدعاء

251
00:38:06,700 --> 00:38:10,420
"من الصعب الدعاء لرجلٍ مثل السيّد "آندرز

252
00:38:11,570 --> 00:38:13,600
لكنني سأفعل

253
00:38:31,200 --> 00:38:33,650
لن تهدأ العاصفة

254
00:38:35,770 --> 00:38:39,050
،إنها تزداد سوءًا
سيتوجّب علي الذهاب للحظيرة

255
00:38:52,570 --> 00:38:54,520
...أنا

256
00:38:55,000 --> 00:38:57,820
أنا بحاجةٍ لوعاءٍ من ذلك الحساء أو أي شيء

257
00:38:58,600 --> 00:39:02,550
لقد نفد كل شيء. لقد أعطيت آخره للفتيات

258
00:39:06,850 --> 00:39:10,050
كان ليبقى البعض لو لم تُطعم ذلك الهندي

259
00:39:11,420 --> 00:39:13,570
لقد استحق ما حصل عليه

260
00:39:15,470 --> 00:39:19,470
سوف تندم يا "إنجلز" على اليوم
الذي تركت ذلك القاتل يهرب

261
00:39:19,700 --> 00:39:23,300
أنت تستمر بقول ذلك، من قتل؟ -
من؟ -

262
00:39:24,320 --> 00:39:26,970
لقد كان أحد زعماء السّو في ثورة 1862

263
00:39:27,170 --> 00:39:29,420
تمّت مُحاكمته وإدانته والحكم عليه بالإعدام

264
00:39:29,750 --> 00:39:32,720
إذًا لماذا لم يتم إعدامه؟ -
"السبب هو "أبراهام لينكولن -

265
00:39:33,400 --> 00:39:35,620
لقد تدخّل في الأمر

266
00:39:35,900 --> 00:39:37,820
وأسماهم محاربي السّو

267
00:39:38,200 --> 00:39:41,720
قال بأنهم كانوا يؤمنون بما يُحاربون من أجله
!لذلك قام بالعفو عنهم جميعًا

268
00:39:41,950 --> 00:39:45,750
لا يختلفون عن الرجال الذين ارتدوا أزياء الكونفدراليّة
وحاربوا من أجل ما يؤمنون به

269
00:39:45,900 --> 00:39:47,920
!لقد كان ذلك مختلفًا

270
00:39:49,000 --> 00:39:50,620
لم يؤمن الرئيس "لينكولن" بذلك

271
00:39:50,950 --> 00:39:54,020
!هذا مجرّد وغدٍ يكره جميع الرجال البيض

272
00:39:56,120 --> 00:39:57,850
إذًا لماذا قام بإنقاذ حياتي؟

273
00:39:58,100 --> 00:40:03,070
،لا أعلم، ليحصل على أطفالك
!على زوجتك، على مؤنك! لا أعلم

274
00:40:09,350 --> 00:40:14,120
،لقد مر ستة عشر عامًا منذ الثورة
ولا زلت مليئًا بالحقد، لتُصدق ذلك

275
00:40:19,300 --> 00:40:21,450
نعم أصدق ذلك

276
00:40:26,970 --> 00:40:29,300
إلى أين أنت ذاهب؟

277
00:40:30,270 --> 00:40:32,900
سأخرج للحظيرة. أترغب بالمشي؟

278
00:41:48,370 --> 00:41:50,320
شكرًا لك

279
00:41:55,250 --> 00:41:58,020
أدخل المنزل وتدفّأ

280
00:42:04,920 --> 00:42:07,720
حظًا موفقًا

281
00:42:30,670 --> 00:42:32,700
"أيها "الحصان الكسول

282
00:42:32,970 --> 00:42:35,100
!"آندرز"

283
00:42:42,270 --> 00:42:43,420
لقد أصبته

284
00:42:43,650 --> 00:42:46,000
!لقد أصبته

285
00:42:53,520 --> 00:42:56,650
،لم يكن مضطرًا للعودة
!لقد عاد ليُحضر لنا الطعام

286
00:42:57,650 --> 00:43:00,370
!لقد عاد لكي لا تجوع

287
00:43:04,200 --> 00:43:06,650
والآن ساعدني على إدخاله للمنزل

288
00:43:14,420 --> 00:43:18,170
هل سيكون على ما يرام؟ -
لقد أخرجت الرصاصة -

289
00:43:18,620 --> 00:43:20,850
يبدو الجرح نظيفًا

290
00:43:22,200 --> 00:43:23,750
سوف ينجو

291
00:43:24,270 --> 00:43:26,820
تناول بعض الحساء -
كلا -

292
00:43:27,800 --> 00:43:30,620
أظن أن ما يحتاج له هو الراحة وحسب

293
00:43:33,500 --> 00:43:35,950
سوف أحضر المزيد من الأخشاب للنار

294
00:43:38,720 --> 00:43:42,600
أنظر يا "إنجلز"، لقد قلت بأنني آسف
بكل طريقة ممكنة. ماذا تريد مني

295
00:43:46,750 --> 00:43:50,050
لقد سلب الرجال مثلك كل شيءٍ من ذلك الرجل

296
00:43:51,300 --> 00:43:53,070
...حريّته

297
00:43:53,950 --> 00:43:55,550
...أرضه

298
00:43:57,450 --> 00:43:59,720
وأوشكت على أخذ حياته

299
00:44:02,420 --> 00:44:04,850
لا تُخبرني بأنك آسف، أخبره هو

300
00:44:23,650 --> 00:44:27,570
مرّت ثلاث أسابيع وانتقلت الرياح إلى الجنوب

301
00:44:28,500 --> 00:44:30,600
كان السيّد "الحصان الكسول" يتحسّن

302
00:44:30,870 --> 00:44:33,550
وقال أبي أنه يُمكننا العودة للمنزل

303
00:44:39,120 --> 00:44:41,170
!مرحبًا

304
00:44:55,200 --> 00:44:57,250
إنهم رجالي

305
00:45:13,150 --> 00:45:15,570
!ظننا أننا فقدناك للأبد

306
00:45:16,120 --> 00:45:17,870
لقد حالفني الحظ

307
00:45:18,400 --> 00:45:20,350
إعتنى بي بعض الناس

308
00:45:25,200 --> 00:45:29,000
،إنتظروا هناك. سوف آتي خلال لحظة
يجب علينا الرحيل

309
00:45:29,300 --> 00:45:32,620
،"لم نرى أي أثر لـ"الحصان الكسول
ماذا عنك؟

310
00:45:40,150 --> 00:45:44,100
...كلا، و
ولن أبحث عنه بعد الآن أيضًت

311
00:45:46,050 --> 00:45:51,400
كما وأنه من المرجح أنه عاد لأرضه الآن

312
00:45:54,250 --> 00:45:56,300
...على أي حال

313
00:45:57,220 --> 00:45:59,200
علينا المغادرة

314
00:46:25,700 --> 00:46:26,700
ماذا حدث لك؟

315
00:46:26,820 --> 00:46:30,300
ماذا يبدو أنه حدث لي؟
كدت أفقد أصابع قدمي العشرة. هيّا ساعدني هنا

316
00:46:41,250 --> 00:46:43,170
يا "إنجلز"؟

317
00:46:45,420 --> 00:46:48,950
في المرة القادمة التي أخبرك فيها
أن هناك عاصفة ثلجيّة

318
00:46:49,300 --> 00:46:51,450
ربما ستُصدقني

319
00:46:52,570 --> 00:46:54,000
!سوف أفعل

320
00:46:54,600 --> 00:46:56,570
حتى وإن كان الرابع من يوليو

321
00:47:23,920 --> 00:47:26,220
هيا نذهب للمنزل
