﻿1
00:01:00,870 --> 00:01:02,700
"جاك"

2
00:01:14,650 --> 00:01:17,270
هيا يا فتى

3
00:01:22,020 --> 00:01:24,400
،هذا كلبٌ مطيع
"جيّد يا "جاك

4
00:01:31,350 --> 00:01:34,220
،"يُمكنك قولها يا "كاري
"يوم المؤسسين"

5
00:01:34,470 --> 00:01:37,970
"يوم المؤسسين" -
هذا صحيح -

6
00:01:38,070 --> 00:01:41,350
صباح الخير جميعًا -
صباح الخير يا أبي -

7
00:01:41,950 --> 00:01:44,920
سأشارك في مسابقة نط الحبل -
وأنا سأشارك في مسابقة دحرجة العجلات -

8
00:01:45,070 --> 00:01:48,900
سوف تجوعان كلاكما إن لم تتناولا الإفطار -
نعم يا أمي. فورًا -

9
00:01:49,070 --> 00:01:52,800
لم أجهز فطورك بعد، يُمكنك شرب كأسٍ آخر من القهوة

10
00:01:53,870 --> 00:01:57,070
سوف أعمل مع رجلٍ جديد اليوم -
"أين السيّد "إدواردز -

11
00:01:57,170 --> 00:02:01,720
،"إنه في طريقه إلى "مينيابوليس
"يُحضر بعض الآلات للسيّد "هانسن

12
00:02:01,970 --> 00:02:06,300
،"يا أبي. سنشارك أنا و"لورا
"في سباق الثلاث أرجل في "يوم المؤسسين

13
00:02:06,870 --> 00:02:10,600
يوم المؤسسين" هو كل ما أسمع به مؤخرًا" -
"بحقك يا "تشارلز -

14
00:02:10,750 --> 00:02:14,020
سيعني هذا الاحتفال الكثير للعديد من الناس -
أراهن على ذلك -

15
00:02:14,670 --> 00:02:16,950
"عملٌ إضافي لعائلة "أولسن" والسيّد "هانسن

16
00:02:17,500 --> 00:02:20,600
ناهيكِ عن أي بائع يرغب بوضع كشك

17
00:02:20,800 --> 00:02:24,670
من أجل "وولنت جروف"، وهذا يعني
المزيد من الازدهار للجميع

18
00:02:25,100 --> 00:02:28,470
،وهو أكثر من ذلك
إنه جهدٌ جماعي للبلدة

19
00:02:28,650 --> 00:02:31,420
إنه شيء يُمكننا جميعًا المشاركة فيه والاستمتاع

20
00:02:31,770 --> 00:02:35,200
هذه جماعة النساء التي تتحدث -
بالطبع كذلك -

21
00:02:36,100 --> 00:02:40,420
نحن داعمون للحفل بالكامل -
هذا جيّد، لأنني أيضًا كذلك - جيّد -

22
00:02:40,720 --> 00:02:44,120
،جميعنا سنُشارك في مسابقات يا أبي
في أي واحدةٍ ستُشارك أنت؟

23
00:02:44,250 --> 00:02:48,420
،فكّرت مليًا بالأمر، وسأشارك في مسابقة المراقب
سوف أتفرج وحسب

24
00:02:48,520 --> 00:02:50,670
بحقك يا أبي، لن يكون ذلك ممتعًا

25
00:02:50,800 --> 00:02:53,970
،لا يُمكنني قفز الحبل
ولا يُمكنني دحرجة عجلة أو الصياح

26
00:02:54,720 --> 00:02:58,770
أراكم الليلة. كونوا مطيعين -
وداعًا يا أبي -

27
00:03:05,200 --> 00:03:08,600
لقد أعطيتك منشارًا رائعًا هنا -
نعم لقد فعلت بالتأكيد -

28
00:03:08,770 --> 00:03:11,970
صباح الخير -
"تشارلز" هذا "جيم تايلر"، وهذا "تشارلز إنجلز" -

29
00:03:12,020 --> 00:03:16,470
"كنت أتطلّع لمقابلتك يا سيّد "تايلر -
فقد نادني "جيم" لا داعي للسيّد -

30
00:03:16,520 --> 00:03:19,220
أنا رجلٌ يسهل التعامل معه -
"فقط نادني "تشارلز -

31
00:03:19,500 --> 00:03:22,320
،سوف أفعل ذلك يا بني
إن فكرت بالأمر

32
00:03:24,570 --> 00:03:28,950
،قمنا بتحضير الأحصنة بينما ننتظرك
أعتقد أنه علينا البدء

33
00:03:29,500 --> 00:03:33,650
"سوف نُقدم لك يوم عملٍ رائع يا سيّد "هانسن
لا تقلق حيال أي شيء، حسنًا؟

34
00:03:35,850 --> 00:03:37,970
يُمكنك قيادة الأحصنة يا بني؟

35
00:03:39,350 --> 00:03:40,500
أظن أنني أستطيع

36
00:03:40,950 --> 00:03:45,620
،نعم يا سيّدي، كنت مسؤول شركة أخشاب
لثلاثين عامًا، مُشرفٌ على كل الأعمال

37
00:03:46,000 --> 00:03:50,970
،لا أظن أن هناك الكثير لا أعرفه عن الأخشاب
راقبني يا فتى لعلك تتعلم شيئًا

38
00:03:51,720 --> 00:03:56,100
،لا أظن أن هناك مزارعًا من كل ألف
بإمكانه استخدام منشار مستعرض

39
00:03:56,270 --> 00:03:58,620
لا يجب أن تضغط عليه، عليه سحبه

40
00:03:58,750 --> 00:04:02,400
لا يُمكنك الانحناء عليه لثنيه، أو لويه

41
00:04:04,900 --> 00:04:07,920
أنظر هنا يا فتى، سأخبرك عما كنت أتحدث

42
00:04:08,170 --> 00:04:12,500
أترى، إن أكلت الكثير بهذا المنشار فسوف يتعثّر

43
00:04:12,700 --> 00:04:14,920
ولكن لو أكلت القليل من الخشب، فسوف يسير

44
00:04:18,320 --> 00:04:19,800
هل أنت على ما يرام؟

45
00:04:20,500 --> 00:04:22,250
لم تسأل ذلك؟

46
00:04:22,600 --> 00:04:25,320
بالكاد قلت شيئًا منذ أن بدأنا

47
00:04:27,150 --> 00:04:29,400
أعتقد بأنني هادئٌ فحسب

48
00:04:31,150 --> 00:04:34,600
أنت قويٌ كالثور، أليس كذلك؟ -
أظن ذلك -

49
00:04:34,800 --> 00:04:38,270
تُحب العمل باجتهاد -
هذا الشكل الوحيد الذي أعمل به -

50
00:04:38,720 --> 00:04:40,850
جيّد، لديك اليوم بأكمله لتُثبت ذلك

51
00:05:56,420 --> 00:05:58,300
مهلًا، مهلًا

52
00:05:58,470 --> 00:06:01,250
كيف سار العمل؟ -
لقد سار على ما يرام -

53
00:06:01,420 --> 00:06:04,270
،قمنا بتقطيع ما يكفي لأربع أو خمس حمولات
سوف نسحبها غدًا

54
00:06:04,470 --> 00:06:06,670
سأقول بأنه كان يوم عملٍ جيّد

55
00:06:06,850 --> 00:06:11,920
،كنت لأنجز عملًا أكثر
لو كان مقابلي أحدٌ غير مزارع

56
00:06:12,170 --> 00:06:14,400
صديقك يتحدث أفضل مما يقطع

57
00:06:14,550 --> 00:06:16,950
لس خطؤك أنك مزارع

58
00:06:17,150 --> 00:06:21,820
،أنا فخور لكوني مزارعًا، أما بالنسبة للقطع
فأنا بنفس مهارتك وربما أفضل

59
00:06:23,500 --> 00:06:27,070
هذا كلامٌ قوي قادمٌ من مزارع، يا فتى -
هذا صحيح -

60
00:06:27,350 --> 00:06:30,900
حسنًا الآن، بوجود رجلين على منشارٍ واحد

61
00:06:31,320 --> 00:06:34,050
ليس من السهل تحديد من الأفضل

62
00:06:34,250 --> 00:06:38,620
كيف يقوم الحطّابون بتحديد من هو البطل؟

63
00:06:38,770 --> 00:06:42,820
بفأس، بالتقطيع، أنت تعلم ذلك -
بالضبط -

64
00:06:42,950 --> 00:06:49,720
،لهذا السبب ستتبرع مطحنة "هانسن" ساعة
ووسامًا أزرق للفائز بمسابقة التقطيع

65
00:06:50,070 --> 00:06:54,520
كجوائز للحطّاب البطل في البلدة

66
00:06:56,600 --> 00:06:58,250
سوف أكون حاضرًا

67
00:06:58,420 --> 00:07:00,450
وأنا سأحضر أيضًا

68
00:07:00,920 --> 00:07:04,820
وسوف أفوز بها -
قوموا بشحذ فؤوسكم -

69
00:07:13,600 --> 00:07:19,400
"تبدو مُتعبًا يا "إنجلز -
كلا، لا يُمكنني الانتظار للعودة للمنزل واللعب مع صغاري

70
00:07:20,070 --> 00:07:23,920
،أتعلم، بكوني ثور الأخشاب، كان علي تعلم
كيف أعرف حقيقة الرجال الذين أعمل معهم

71
00:07:24,170 --> 00:07:27,500
هذا سبب قولي بأنك بالتأكيد لست حطابًا

72
00:07:27,870 --> 00:07:32,170
هذه الحقيقة، أنا مُزارع -
نعم، أظنك جيدًا باستخدام الفرس والمحراث

73
00:07:32,350 --> 00:07:33,920
هذه هي أدوات المزارع

74
00:07:34,170 --> 00:07:36,650
ولكن المنشار العرضي، فهذه أداة حطّاب

75
00:07:36,850 --> 00:07:38,970
لديك الكثير بالطبع لتتعلمه حوله

76
00:07:38,970 --> 00:07:42,150
سنرى ما علي تعلمه بشأن فأس -
ماذا قلت؟ -

77
00:07:42,550 --> 00:07:47,770
"لا يزال عليك التدرّب على الفأس، بعد غد "يوم المؤسسين -
نعم، سنرى بذلك الشأن -

78
00:07:48,100 --> 00:07:49,750
سأفترق من هنا

79
00:07:50,850 --> 00:07:52,900
وداعًا

80
00:08:39,720 --> 00:08:42,700
،أتمنى لو يُسرع أبي ويأتي
أريد أن أتمرن

81
00:08:43,270 --> 00:08:45,220
سوف يصل هنا قريبًا

82
00:08:45,470 --> 00:08:49,270
،كان يعمل مع رجلٍ جديد اليوم
ربما لم يرغب بالضغط عليه كثيرًا

83
00:08:49,450 --> 00:08:55,570
هل أبي أقوى رجل في العالم؟ -
كلا يا عزيزتي، لكنه قوي -

84
00:08:56,000 --> 00:08:58,450
أتعجب أحيانًا من أين يحصل على طاقته

85
00:08:59,700 --> 00:09:01,950
مرحبًا يا أبي -
متأسف على التأخير -

86
00:09:02,100 --> 00:09:06,100
لا بأس، لا يزال لدينا وقتٌ للعب -
عليك مساعدتنا في سباق الثلاث أرجل -

87
00:09:06,220 --> 00:09:09,020
ليس اليوم، حسنًا؟ -
لكن يا أبي، لدينا يومٌ واحد للتمرن -

88
00:09:09,120 --> 00:09:11,200
حسنًا، لقد سمعتن ما قاله أباكن

89
00:09:11,470 --> 00:09:14,570
"هل أنت بخير يا "تشارلز -
أنا فقط متعب -

90
00:09:15,670 --> 00:09:20,070
عشاؤك جاهز -
...كلا، كلا، تناولت غداءًا كبيرًا، أظنني -

91
00:09:20,500 --> 00:09:23,600
سوف أستلقي للحظة وحسب

92
00:09:26,950 --> 00:09:29,770
ساعدنني يا فتيات على التحضير

93
00:09:31,350 --> 00:09:33,770
كيف كان الرجل الجديد؟

94
00:09:44,420 --> 00:09:47,850
أقوى رجل في العالم نائم

95
00:10:09,000 --> 00:10:10,550
هل يؤلم هذا؟

96
00:10:11,070 --> 00:10:13,620
كلا، إنه شعورٌ جيّد

97
00:10:16,000 --> 00:10:18,600
،إنه في الأعلى حول أكتافي
إنها تؤلمني فعلًا

98
00:10:18,770 --> 00:10:21,320
نعم

99
00:10:23,920 --> 00:10:28,370
..."إن ذلك "تايلر -
لا بد من أنه أكبر ثرثار في العالم -

100
00:10:29,220 --> 00:10:30,900
...لقد أخبرتني

101
00:10:31,070 --> 00:10:33,170
ثلاث مرات

102
00:10:33,470 --> 00:10:35,900
يُمكنه إسقاط ذراع التمثال بثرثرته

103
00:10:36,400 --> 00:10:40,520
يعترف بتواضع بأنه يعلم كل شيء
يُمكن معرفته بشأن الأخشاب

104
00:10:41,400 --> 00:10:46,720
لقد تغلبت عليه في العمل، أتعلمين ما قال؟ -
نعم، قال أنه ليس خطؤك أنك مزارع -

105
00:10:49,920 --> 00:10:52,550
"سوف أريه في "يوم المؤسسين

106
00:10:52,920 --> 00:10:56,500
،سألقنه درسًا بالفأس لن ينساه بسرعة
أضمن لكِ ذلك

107
00:10:56,850 --> 00:11:01,700
،تبدو مثل "لورا"، كل ما تُفكر به
"هو التغلب على "نيلي أولسن

108
00:11:02,700 --> 00:11:05,300
"يجدر بك التحدث معها بهذا الشأن يا "كارولين

109
00:11:06,500 --> 00:11:10,120
،هناك الكثير في هذه الحياة
من مجرد الدافع المحموم للفوز

110
00:11:10,550 --> 00:11:13,250
الشيء المهم هو المشاركة والمنافسة

111
00:11:13,500 --> 00:11:17,320
،هذا هو أهم شيء
تأكدي من إخبارها بذلك

112
00:11:18,050 --> 00:11:20,070
"سوف أخبرها يا "تشارلز

113
00:11:28,570 --> 00:11:30,200
هذا مثل الثلج

114
00:11:30,450 --> 00:11:35,150
يا إلهي، ألا يوجد مثلًا مرهم ساخن؟ -
ليس لمغفلٍ كبير مثلك -

115
00:11:36,120 --> 00:11:41,620
الثلج هو ما تستحق، وهو ما ستحصل عليه -
يُمكنني التغلب عليه أيها الفتاة الجميلة -

116
00:11:42,950 --> 00:11:45,450
هذه هي! لأسفل لأسفل

117
00:11:46,770 --> 00:11:49,220
أتعلمين شيئًا؟

118
00:11:49,750 --> 00:11:54,150
يجدر بي تزوجكِ -
لقد فعلت ذلك قبل 40 عام -

119
00:11:54,650 --> 00:11:57,100
"لو سألتني الآن لقلت "لا

120
00:11:57,220 --> 00:12:02,770
،تُحاول التغلب على رجلٍ بنصف عمرك
أنت رجلٌ غبي، غبي جدًا

121
00:12:03,370 --> 00:12:07,050
"يُمكنني التغلب عليه يا "هيلين -
أقتل نفسك وأنت تحاول -

122
00:12:07,620 --> 00:12:10,650
،في أحد الأيام، نعم
كان بإمكانك التغلب على أي أحد

123
00:12:11,020 --> 00:12:15,450
لكنك لا تبقى شابًا، أنت تكبر كالجميع

124
00:12:18,220 --> 00:12:19,450
!إسمعي

125
00:12:19,650 --> 00:12:22,670
لقد جعلت شركة أخشاب "سوينسون" ما هي عليه اليوم

126
00:12:22,770 --> 00:12:26,200
"قطعت أخشابًا أكثر من أي رجل في "مينيسوتا

127
00:12:26,420 --> 00:12:31,150
...وأنتِ وهو، كلاكما تُحاولان وضعي في قبري

128
00:12:31,570 --> 00:12:34,670
،يمكنك القيام بشيءٍ آخر
بجانب كونك مسؤول شركة أخشاب

129
00:12:34,920 --> 00:12:37,770
ماذا تريدينني أن أفعل؟ أن أمسك مكنسة
وأقوم بتنظيف مسكن العمال؟

130
00:12:38,070 --> 00:12:42,350
،كلا، ولكن يُمكنك خلق حياة لنفسك
دون إثبات قوتك كل يوم

131
00:12:42,420 --> 00:12:44,350
"أنا قوي يا "هيلين

132
00:12:44,670 --> 00:12:49,050
نعم أنت قوي -
وسأهزمه أيضًا، سأهزمه -

133
00:12:59,150 --> 00:13:01,450
يُمكنك التغلب عليه

134
00:13:08,420 --> 00:13:10,450
أيها المشاكس العجوز

135
00:13:36,770 --> 00:13:40,100
"يومًا طيبًا يا سيّد "أولسن -
"يومًا طيبًا يا سيّدة "إنجلز -

136
00:13:41,000 --> 00:13:44,720
يبدو هذا جميلًا -
شكرًا لكِ، شكرًا جزيلًا -

137
00:13:46,270 --> 00:13:48,570
صباح الخير

138
00:13:53,650 --> 00:13:58,200
،سوف يكون هذا ممتعًا جدًا
المنافسات والسباقات

139
00:14:01,200 --> 00:14:04,850
كنت أفكر بشأن أطفالك

140
00:14:05,320 --> 00:14:07,170
أكنتِ فعلًا؟

141
00:14:08,920 --> 00:14:11,370
"ماري" و"لورا"

142
00:14:12,070 --> 00:14:16,120
أعني، لا تشعري بالسوء

143
00:14:17,250 --> 00:14:21,770
بعض الأطفال فقط متناسقون أفضل من غيرهم وحسب -
ماذا؟ -

144
00:14:22,200 --> 00:14:23,820
في الحقيقة، نعم

145
00:14:25,520 --> 00:14:28,770
...أظن أنني مجرد أمٍ شغوفة، ولكن

146
00:14:31,920 --> 00:14:35,620
نيلي" و"ويلي" جيّدون جدًا في الرياضة"

147
00:14:37,250 --> 00:14:39,620
أظن أنهما يتّبعان خطاي

148
00:14:39,870 --> 00:14:43,520
لقد كنت رياضيةّ جدًا عندما كنت صغيرة -
حقًا؟ -

149
00:14:43,770 --> 00:14:45,120
نعم

150
00:14:48,020 --> 00:14:53,670
،أظن أن هذا ذو تأثيرٍ فعلًا
كما تعلمين، هذه الأشياء يتم تمريرها من جيل لآخر

151
00:14:56,250 --> 00:14:58,470
لقد سمعت بذلك

152
00:15:00,950 --> 00:15:05,870
هذه 28 سنتًا، أترغبين بالنقود أم أسجلها؟ -
قومي بتسجيلها من فضلك -

153
00:15:05,970 --> 00:15:07,800
حسنًا

154
00:15:13,620 --> 00:15:16,170
هل كانت أمكِ طاهيةً بارعة؟

155
00:15:19,520 --> 00:15:22,320
كانت أمي الأفضل

156
00:15:23,400 --> 00:15:26,620
لماذا؟ -
لقد كنت أتساءل وحسب -

157
00:15:27,020 --> 00:15:29,370
كلانا سيُشارك في مسابقة خبز الفطائر

158
00:15:29,620 --> 00:15:34,800
كنت أتساءل فقط عن فرصي في الفوز -
"حسنًا يا سيّدة "إنجلز -

159
00:15:35,170 --> 00:15:38,420
...لا أريد تثبيط عزيمتكِ، ولكن

160
00:15:39,720 --> 00:15:45,170
،تم تمرير وصفتي
من جيلٍ إلى جيل

161
00:15:48,000 --> 00:15:49,400
نعم

162
00:15:49,750 --> 00:15:54,270
أعلم يا سيّدة "أولسن"، شكرًا لكِ، تُصبحين على خير -
تُصبحين على خير -

163
00:16:04,770 --> 00:16:06,970
"وجبة رائعة يا سيّدة "إنجلز -
فطيرة لذيذة يا أمي -

164
00:16:07,070 --> 00:16:09,750
شكرًا لكم. هناك المزيد من الفطيرة

165
00:16:09,920 --> 00:16:13,550
ألا تعتقدي أنني أكلت ما يكفي؟ -
ما يكفي لثلاث رجال -

166
00:16:13,870 --> 00:16:16,550
لماذا كنت منهكًا يا أبي بالأمس؟

167
00:16:16,820 --> 00:16:21,520
،"مسابقة نشر خشب مع السيّد "تايلر
وغدًا سنُشارك في مسابقة بالفؤوس

168
00:16:21,770 --> 00:16:23,750
أحدنا عليه الفوز، وهو يظن بأنه الفائز

169
00:16:23,970 --> 00:16:27,950
سوف تفوز يا أبي لأنك الأفضل -
هذه فتاتي -

170
00:16:28,920 --> 00:16:31,700
،هل تناولتن يا فتيات أي فطائر
"في منزل "أولسن؟

171
00:16:31,900 --> 00:16:34,500
،بالتأكيد يا أمي، ثلاث أو أربع مرات
حفلات عيد ميلاد

172
00:16:34,750 --> 00:16:37,500
،هل كان هناك أي شيء مميز
أي شيء أفضل من الأخرى؟

173
00:16:37,800 --> 00:16:38,800
كلا -
كلا -

174
00:16:39,000 --> 00:16:41,320
،لم الاهتمام المفاجئ
"في قائمة حلويات "أولسن

175
00:16:41,700 --> 00:16:45,050
،أنا والسيّدة "أولسن" سنُشارك كلانا
في مسابقة خبز الفطائر

176
00:16:45,750 --> 00:16:47,800
وكنت فقط أتساءل عن المسابقة

177
00:16:47,950 --> 00:16:51,300
عليكِ الفوز يا أمي -
نعم، علينا الفوز بكل شيء -

178
00:16:51,470 --> 00:16:53,700
أنتظرن لحظة! الفوز ليس كل شيء

179
00:16:54,050 --> 00:16:57,020
،الشيء المهم هو المنافسة
وبذل قصارى جهدكن

180
00:16:57,300 --> 00:17:00,250
أباكن على حق يا فتيات، ليس الفوز كل شيء

181
00:17:18,170 --> 00:17:20,520
أرجوكِ إذهبي للنوم

182
00:17:21,620 --> 00:17:24,250
سوف أستيقظ باكرًا وأتمرن
على دحرجة العجلات

183
00:17:25,050 --> 00:17:27,700
إن لم تنالِ أي راحة، فستكوني مُنهكة

184
00:17:28,720 --> 00:17:30,870
أتعلمين، أبي على حق

185
00:17:31,650 --> 00:17:35,120
...الفوز ليس بأهمية التواجد في المسابقة

186
00:17:35,600 --> 00:17:37,400
بالطبع هو على حق

187
00:17:37,970 --> 00:17:41,200
"لكنني بالتأكيد أرغب بهزم "نيلي" و"ويلي -
وأنا أيضًا -

188
00:17:43,050 --> 00:17:45,220
تُصبحين على خير -
تُصبحين على خير -

189
00:17:54,520 --> 00:17:57,070
"يا "تشارلز -
ماذا؟ -

190
00:18:00,250 --> 00:18:06,170
قد يكون ذلك خاطئًا، ولكنني أرغب فعلًا
بالفوز بمسابقة الخبز تلك

191
00:18:08,670 --> 00:18:12,050
يُمكنني تفهم ذلك -
أيمكنك؟ -

192
00:18:13,320 --> 00:18:15,870
لأنني أرغب حقًا بالفوز بمسابقة تقطيع الخشب

193
00:18:18,500 --> 00:18:21,050
ولكن لا تُخبري الفتيات

194
00:18:21,520 --> 00:18:23,070
تُصبحين على خير -
تُصبح على خير -

195
00:18:29,570 --> 00:18:33,600
أتقومين بالتمرّن مبكرًا يا صغيرة؟ -
نعم، قمت بتحميل العربة بالفعل -

196
00:18:33,800 --> 00:18:35,700
فتاةٌ مطيعة

197
00:18:37,020 --> 00:18:39,750
أستأخذ فأسين يا أبي؟ -
نعم، هذا صحيح -

198
00:18:40,370 --> 00:18:45,470
،أقرضني "آبنر ويلسون" فأسه الجديدة
أهم شيء في  المسابقة هو امتلاك فأسٍ حادة

199
00:18:45,700 --> 00:18:50,870
يا "تشارلز"، أحتاج نصيحتك. لا يُمكنني
تحديد أيها آخذ معي

200
00:18:51,900 --> 00:18:55,400
خذيها كلاها -
يُمكنني المشاركة بواحدة فقط في المسابقة -

201
00:18:55,600 --> 00:18:58,550
نعم، ويُمكننا تناول الأخرى على الغداء

202
00:18:59,200 --> 00:19:02,600
سوف أقرر لاحقًا -
حسنًا، إذهبي لمساعدة أمك في تحميل العربة -

203
00:19:02,700 --> 00:19:05,900
سوف نخرج لـ"يوم المؤسسين" قريبًا -
حسنًا -

204
00:19:16,170 --> 00:19:17,700
أتعتقد أن ذلك كافي؟

205
00:19:17,920 --> 00:19:22,100
هل تنتظرين رفقة؟ -
كلا، كلا، لكنك لم تتناول الكثير من الإفطار -

206
00:19:22,100 --> 00:19:26,770
...نعم، معدتي -
نعم، لديك نحلٌ في معدتك؟ -

207
00:19:27,000 --> 00:19:31,920
كانت جدتي تُسميها فراشات -
...فراشات أو نحل -

208
00:19:32,070 --> 00:19:34,100
ما هذا المرهم؟ -
فقط في حال احتجته -

209
00:19:34,250 --> 00:19:36,720
يُمكننا التوجه لمكان لا يرانا أحد

210
00:19:37,170 --> 00:19:39,400
لا مرهم

211
00:19:40,800 --> 00:19:43,900
"والآن سأهزم ذلك الشاب اليوم يا "هيلين

212
00:19:44,250 --> 00:19:49,000
،سترين قطعًا تتطاير بحجم غطاء الموقد
وبضعفي سمكه

213
00:19:51,750 --> 00:19:52,970
سوف أهزمه

214
00:19:53,920 --> 00:19:57,020
،بحقك يا "جيم"، سواء فزت أم خسرت
ستبقى نفس الرجل بالنسبة لي

215
00:19:57,270 --> 00:20:00,100
الرجل الذي تزوجته. الرجل الذي أحبه

216
00:20:10,650 --> 00:20:13,800
ليس من السيء أن تكبر في العمر

217
00:20:15,050 --> 00:20:17,620
لن نضطر للخوض في السنوات السيئة بعد الآن

218
00:20:18,570 --> 00:20:21,700
،لدينا السنوات الجيّدة لتذكرها
وهناك جيّد أكثر من سيّء

219
00:20:21,920 --> 00:20:25,000
نعم، حسنًا -
متزوج منذ أربعين عامًا -

220
00:20:25,470 --> 00:20:29,770
،ثمانية وثلاثون منها وأنت مسؤول شركة أخشاب
كم رجل يُمكنه قول ذلك

221
00:20:30,700 --> 00:20:34,870
لا يوجد الكثير من الرجال -
هذا ما أحاول قوله -

222
00:20:35,120 --> 00:20:38,020
لديك الكثير من الأشياء الجميلة لتتذكرها

223
00:20:39,750 --> 00:20:44,120
،هذا أحد الأشياء الجيّدة في الكِبر
لا تحتاج لإثبات نفسك

224
00:20:44,270 --> 00:20:49,450
لقد قمت بالأمر ألف مرة -
سوف أقوم بالأمر مجددًا اليوم -

225
00:20:50,520 --> 00:20:53,670
فقط لمرة أخيرة، أريد أن أكون مسؤول الأخشاب

226
00:21:32,820 --> 00:21:35,420
"لقد أبليت حسنًا يا "إدواردز

227
00:21:38,650 --> 00:21:41,550
!تهانينا -
سيّداتي وسادتي -

228
00:21:41,770 --> 00:21:46,150
"الفائز في سباق الخيل... "آبنر ويلسون

229
00:21:51,250 --> 00:21:55,620
.وهذه فقط البداية
إنها فقط البداية سيّداتي وسادتي

230
00:21:55,720 --> 00:21:58,650
المسابقة التالية هي قافزوا الحبل

231
00:21:58,800 --> 00:22:03,120
لمسابقة بطل البلدة، هناك مباشرة

232
00:22:03,920 --> 00:22:09,400
،والسيّدات المشاركات في مسابقة الفطائر
عليكن الاستعداد هناك

233
00:22:11,750 --> 00:22:14,020
حظًا موفقًا -
ها نحن ذا -

234
00:22:14,170 --> 00:22:16,070
...حسنًا، هلّا أتيتِ -
!كلا -

235
00:22:16,150 --> 00:22:17,850
!"حسنًا يا "نيلي

236
00:22:18,170 --> 00:22:21,970
،لا بأس، سأعتني بها
إذهبي وحظًا موفقًا مع الفطيرة

237
00:22:29,000 --> 00:22:30,750
أمستعدون؟

238
00:22:31,850 --> 00:22:33,770
!إستعدوا

239
00:22:36,370 --> 00:22:39,520
"إنطلقي يا "ماري -
"هيا يا "ويلي -

240
00:22:40,270 --> 00:22:41,870
نعم، هذه هي

241
00:22:43,650 --> 00:22:45,370
حسنًا، لقد خسرتِ

242
00:22:51,870 --> 00:22:54,400
هذا فتى جيّد -
لقد كانت بدايةً جيدة -

243
00:22:57,800 --> 00:22:59,950
فتى جيّد -
"إستمري يا "ماري -

244
00:23:08,720 --> 00:23:11,870
إحترسي عندكِ، لا تتعثري بالحبل

245
00:23:44,520 --> 00:23:47,070
لقد كان هذا قرارًا صعبًا جدًا

246
00:23:48,850 --> 00:23:52,200
لقد اقتصرت على ثلاث خيارات

247
00:24:03,570 --> 00:24:06,070
فطيرة السيّدة "جراندي" جيّدة جدًا

248
00:24:19,920 --> 00:24:24,700
فطيرة السيّدة "أولسن" ممتازة -
شكرًا لك -

249
00:24:33,070 --> 00:24:35,420
..."يا سيّدة "إنجلز

250
00:24:37,370 --> 00:24:39,670
هذا لا يوصف

251
00:24:54,400 --> 00:24:57,820
يا سيّدة "جراندي"، هذا ملائكي -
شكرًا لك -

252
00:24:58,470 --> 00:25:03,500
وسامكِ الأزرق لفطيرتكِ الرائعة -
شكرًا لك أيها القِس -

253
00:25:10,870 --> 00:25:14,500
!تهانينا -
شكرًا لكِ، أليس ذلك رائعًا؟ -

254
00:25:14,650 --> 00:25:18,920
،يُمكننا التأكد من أن تلك الوصفة
تم تمريرها من جيلٍ إلى آخر

255
00:25:20,600 --> 00:25:22,400
إلى جيلٍ آخر

256
00:25:28,300 --> 00:25:31,100
أحد عشر دقيقة واثنان وأربعون دقيقة حتى الآن

257
00:25:31,350 --> 00:25:34,520
هيا يا "ماري" استمري بالقفز، هيا بنا

258
00:25:34,920 --> 00:25:38,370
أنت تُبلي حسنًا يا "ويلي"، إستمر بذلك
أنت تُبلي حسنًا

259
00:25:38,600 --> 00:25:42,100
!"على مهلك يا "ماري
فقط استمري بالقفز على مهلكِ

260
00:25:57,470 --> 00:25:59,520
ماذ حدث هناك؟
هل أنت على ما يرام؟

261
00:26:01,400 --> 00:26:03,120
هل كل شيء بخير؟ -
نعم -

262
00:26:03,320 --> 00:26:08,850
هذه ليست بالغة -
حسنًا، الفائز في جائز البلدة لقفز الحبل

263
00:26:09,100 --> 00:26:11,770
"ويلي أولسن" -
مرحى -

264
00:26:17,650 --> 00:26:21,370
يا له من يومٍ رائع، والجميع يحظى بالمرح

265
00:26:21,720 --> 00:26:24,970
كيف أبليتِ في مسابقة الفطائر؟ -
"لقد هزمتني السيّدة "جراندي -

266
00:26:25,050 --> 00:26:29,270
ماذا؟ من هذه؟ من؟ -
إنها تلك المرأة الكبيرة بالقبعة الرمادية -

267
00:26:29,600 --> 00:26:32,070
نعم، تلك المرأة، إنها جميلة

268
00:26:32,220 --> 00:26:33,850
أغرب عن وجهي

269
00:26:33,950 --> 00:26:37,350
لن تخسر شيئًا لو أتيت للمشاهدة -
أنا أشاهد من عندي كما يجب -

270
00:26:37,500 --> 00:26:39,900
أنت مجرد عصاةٍ في الوحل، تحرّك -
نعم -

271
00:26:40,370 --> 00:26:42,350
حسنًا أيها المتسابقون

272
00:26:42,950 --> 00:26:45,050
مرتين حول المربع

273
00:26:45,500 --> 00:26:48,100
إحذروا أيها الآباء من التدخل

274
00:26:48,350 --> 00:26:52,820
أنا أراهن على ذات الشريط الأحمر والفستان الأزرق -
سأراهن على الفستان المخطط -

275
00:26:53,100 --> 00:26:55,770
في مواقعكم! إستعدوا

276
00:27:11,720 --> 00:27:13,570
هيا بنا

277
00:27:13,850 --> 00:27:17,320
هيا بنا يا صاحبة الفستان المخطط -
هيا بنا يا ذات الأشرطة الحمراء -

278
00:27:52,820 --> 00:27:58,070
الفائز وبطل البلدة في بطولة دحرجة العجلات

279
00:27:58,450 --> 00:27:59,400
"نيلي أولسن"

280
00:28:09,850 --> 00:28:12,770
ما الخطب يا صغيرة؟ -
لقد ضربت عجلتي -

281
00:28:13,420 --> 00:28:15,950
متأكد من أنه كان حادثًا -
كلا لم يكن -

282
00:28:16,300 --> 00:28:18,400
الأمر ذاته، الفوز ليس كل شيء

283
00:28:18,620 --> 00:28:21,370
إنها المنافسة والمرح، أليس كذلك؟ -
صحيح -

284
00:28:22,220 --> 00:28:26,150
أنا جائعة -
حسنًا إذًا، فلنُحضر شيئًا لنأكله -

285
00:28:30,500 --> 00:28:34,050
لقد نزلتِ على كاحلك بقوة، هل يؤلمكِ؟ -
قليلًا -

286
00:28:34,770 --> 00:28:38,600
،"لو كان أي أحد غير "ويلي
لم أعرف حتى أنه يستطيع قفز الحبل

287
00:28:39,120 --> 00:28:42,650
،إنه يقفز طوال الوقت
ولكنني لم أره يستخدم حبلًا من قبل

288
00:28:45,650 --> 00:28:50,500
ستتمكنين من الركض في سباق الثلاث أرجل، صحيح؟ -
لا أرى لم لا -

289
00:28:51,400 --> 00:28:55,850
سيّداتي وسادتي، إنتهبوا من فضلكم

290
00:28:56,970 --> 00:29:00,720
،مسابقة سحب الحبل للرجال
ستبدأ خلال ثلاث دقائق

291
00:29:00,800 --> 00:29:02,770
هيا بنا، هيا بنا

292
00:29:03,470 --> 00:29:08,070
هل ستُشارك يا أبي؟ -
لا أرى لم لا -

293
00:29:08,500 --> 00:29:11,800
،هيا بنا أيها الأم، إحزمي أغراضك
وشاهدي بطلكِ

294
00:29:13,700 --> 00:29:16,120
سوف يفوز أبي بسحب الحبل

295
00:29:17,170 --> 00:29:21,450
ألن تُشارك في المسابقة؟ -
كلا، هذا ليس تخصصي -

296
00:29:21,900 --> 00:29:24,370
سوف يُشارك السيّد "إنجلز" فيه

297
00:29:24,500 --> 00:29:27,520
لن يؤذيك اللعب -
بالطبع لا -

298
00:29:28,470 --> 00:29:32,420
يا "نيلز"، ألا تريد أن يفتخر بك الأطفال؟

299
00:29:35,600 --> 00:29:37,770
نعم يا عزيزتي

300
00:29:44,220 --> 00:29:47,470
"خمس رجالٍ هنا يا "هانسن -
لديكم ستة هناك -

301
00:29:47,620 --> 00:29:52,150
ها هو الرجل الذي نحتاجه -
كلا، كلا، لا أظن ذلك -

302
00:29:52,350 --> 00:29:54,470
سوف آخذ معطفك

303
00:29:56,700 --> 00:29:59,800
بعد التفكير، أعتقد أنني سأشارك -
جيّد -

304
00:30:01,050 --> 00:30:03,750
.الآن، قف أنت هناك
هذا صحيح

305
00:30:03,950 --> 00:30:07,070
وضع يداك الاثنتين على الحبل
"فتى مطيع يا "نيلز

306
00:30:14,670 --> 00:30:17,100
والآن يا رجال، إستعدوا

307
00:30:18,320 --> 00:30:21,570
إستعدوا، إستعدوا

308
00:31:03,220 --> 00:31:04,550
!إسحبوا

309
00:31:43,970 --> 00:31:46,150
إنتظروا لحظة

310
00:31:53,650 --> 00:31:57,850
...الفائز في بطولة سحب الحبل

311
00:31:58,000 --> 00:31:59,970
"فريق "أولسن

312
00:32:01,100 --> 00:32:02,220
لقد فزت؟

313
00:32:05,270 --> 00:32:09,170
دعني... دعني أضع هذه عليك

314
00:32:26,750 --> 00:32:29,750
،شكرًا على تغيير الملابس وفرصة الاغتسال
وفرت علي رحلة للبيت

315
00:32:29,750 --> 00:32:31,750
"من دواعي سروري يا "تشارلز -
أراك لاحقًا -

316
00:32:32,650 --> 00:32:35,200
تفضل يا عزيزي -
شكرًا لكِ -

317
00:32:39,650 --> 00:32:42,070
كيف حال الكاحل؟ -
لا يُمكنها الركض -

318
00:32:42,950 --> 00:32:46,350
لا يجب عليها الركض، يبدو الكاحل متورمًا -
إنه يبدو سيئًا بالفعل -

319
00:32:46,520 --> 00:32:48,220
الفعالية التالية

320
00:32:48,820 --> 00:32:53,000
،سباق الثلاث أرجل
للأطفال والسيّدات

321
00:32:53,600 --> 00:32:57,350
أيها المتسابقون، خلف الخط من فضلكم

322
00:33:00,750 --> 00:33:03,350
أردت حقًا المشاركة في هذا

323
00:33:03,800 --> 00:33:06,250
يا للخسارة، لا يُمكن فعل شيء يا صغيرة

324
00:33:14,820 --> 00:33:17,550
بالطبع هو قال، للأطفال والسيّدات

325
00:33:19,850 --> 00:33:22,250
يجب عليكِ يا أمي

326
00:33:23,270 --> 00:33:26,470
لا أستطيع -
لم لا؟ أنتِ سيّدة -

327
00:33:30,920 --> 00:33:33,920
حسنًا إذًا، أعتقد أنني أستطيع -
حسنًا -

328
00:33:34,170 --> 00:33:36,820
إرتدِ حذاءكِ لا أريد تضييع هذا

329
00:33:39,670 --> 00:33:42,200
أمي وأنا سنفوز بسباق الثلاث أرجل

330
00:33:44,770 --> 00:33:46,450
..."لا يُمكن للسيّدة "إنجلز

331
00:33:47,150 --> 00:33:50,020
أيمكنها؟ -
لا أعلم لم لا -

332
00:33:50,500 --> 00:33:53,500
،لكن هذا ليس عدلًا
السيّدة "إنجلز" بالغة

333
00:33:53,850 --> 00:33:57,500
،إن بإمكانها السباق، فأنتِ يُمكنك أيضًا
ويُمكنكِ الفوز

334
00:33:59,900 --> 00:34:01,420
أعلم ذلك

335
00:34:02,350 --> 00:34:06,020
في الحقيقة، كلا، أعتقد أن ذلك غير لائق -
"يا "هارييت -

336
00:34:07,070 --> 00:34:09,870
ألا تريدين أن يكون الأطفال فخورين بكِ

337
00:34:18,670 --> 00:34:21,600
أجميع المتسابقين مستعدون؟ -
نعم -

338
00:34:21,770 --> 00:34:24,470
"أيها القِس "آلدن؟ -
"مستعد أيها الطبيب "بيكر -

339
00:34:24,670 --> 00:34:26,420
أماكنكم

340
00:34:26,800 --> 00:34:28,000
...إستعدوا

341
00:34:58,400 --> 00:35:02,350
كان لديكم الفرصة للفوز، ماذا حدث؟ -
بحق السماء -

342
00:35:02,800 --> 00:35:04,600
ما خطبك؟ لقد حاولنا

343
00:35:04,970 --> 00:35:09,500
الفائزون في سباق الثلاث أرجل لبطولة البلدة

344
00:35:09,920 --> 00:35:12,400
"السيّدة "إنجلز" وابنتها "لورا

345
00:35:13,120 --> 00:35:15,020
لا يُمكن إلا أن يكون هناك فائزٌ واحد

346
00:35:15,420 --> 00:35:18,520
أعلم، ولكن كان من المفترض أن نفوز

347
00:35:18,850 --> 00:35:20,800
...أنا جدًا

348
00:35:29,270 --> 00:35:31,000
أيها السادة

349
00:35:31,400 --> 00:35:33,020
!في أماكنكم

350
00:35:34,150 --> 00:35:35,670
...إستعدوا

351
00:37:10,600 --> 00:37:13,150
...الفائز في الجولة الأولى

352
00:37:13,470 --> 00:37:14,800
"جيم تايلر"

353
00:37:19,650 --> 00:37:22,670
تبدأ الجولة الثانية بعد 15 دقيقة يا سادة

354
00:37:22,770 --> 00:37:25,020
سيكون لديكم وقتٌ لشحذ فؤوسكم

355
00:37:25,170 --> 00:37:27,770
إن ظننتم أن ذلك سيُفيدكم بأي شكل

356
00:37:46,120 --> 00:37:49,370
لقد أخبرتكِ، ما زال العجوز مسؤول الأخشاب

357
00:37:49,550 --> 00:37:51,420
وليس بهذا الكِبر

358
00:37:51,750 --> 00:37:55,020
"ليس بهذا الكِبر يا "جيم -
نعم -

359
00:38:09,320 --> 00:38:12,820
تفضل يا أبي -
شكرًا يا صغيرة -

360
00:38:16,520 --> 00:38:18,320
هذا جيّد

361
00:38:20,300 --> 00:38:22,500
لا تحزني هكذا، إنها الجولة الاولى

362
00:38:23,020 --> 00:38:25,470
سوف تفوز يا أبي

363
00:38:26,320 --> 00:38:28,570
هذه فتاتي

364
00:38:30,370 --> 00:38:31,920
في أماكنكم

365
00:38:32,300 --> 00:38:33,650
...إستعدوا

366
00:39:21,270 --> 00:39:24,470
الفائز في الجولة الثانية

367
00:39:25,070 --> 00:39:27,000
"تشارلز إنجلز"

368
00:39:30,470 --> 00:39:32,720
سيداتي وسادتي

369
00:39:33,220 --> 00:39:37,570
،النهائيّون للفوز بالوسام الأزرق والساعة
والفوز بالبطولة

370
00:39:37,800 --> 00:39:41,200
"هما "جيم تايلر" و"تشارلز إنجلز

371
00:39:43,100 --> 00:39:46,820
،خمس عشرة دقيقة يا سادة
خمس عشر دقيقة

372
00:39:54,200 --> 00:39:56,020
سأتغلب عليه -
بالطبع يا أبي -

373
00:39:56,170 --> 00:39:57,520
إنه مُتعب.

374
00:39:58,050 --> 00:40:00,770
أرأيتهِ يتنفس بعد تلك الإلتفافة؟
بدا كحصان مُصاب بالربو

375
00:40:00,870 --> 00:40:03,620
لقد لاحظت ذلك -
نعم، لن تُفيد أي استراحة تعبًا كهذا -

376
00:40:03,950 --> 00:40:07,420
سوف تفوز بالوسام والساعة -
بالتأكيد سأفعل أيها الصغيرة -

377
00:40:08,720 --> 00:40:11,620
أين مبردي، لا بد من أنني أسقطته -
سنُساعدك بالعثور عليه يا أبي -

378
00:40:11,720 --> 00:40:15,600
،كلا، أعلم أين يُمكنني إيجاد واحد آخر
سأعود بسرعة

379
00:40:30,170 --> 00:40:32,250
"يا سيّد "إنجلز

380
00:40:32,670 --> 00:40:34,470
أيمكنني التحدث إليك للحظة؟

381
00:40:35,470 --> 00:40:39,750
بالطبع. أتمانعين إن قمت بالشحذ وأنا أتحدث؟ -
كلا، قم بذلك -

382
00:40:42,850 --> 00:40:45,720
يا سيّد "إنجلز" إن زوجي مُنهك

383
00:40:47,350 --> 00:40:49,670
وأنا أيضًا مُنهك

384
00:40:49,870 --> 00:40:53,250
لاـ أعني مُتعب فعلًا، ولن يعترف بذلك
...حتى لي، ولكن

385
00:40:55,120 --> 00:40:58,720
لم يحدث هذا أبدًا طوال سنواته
كمسؤول شركة الأخشاب

386
00:40:59,670 --> 00:41:01,770
كان عليك معرفته في ذلك الوقت

387
00:41:03,020 --> 00:41:06,950
يُمكنه التغلب في النشر، في التقطيع
في العمل على أي رجلٍ آخر

388
00:41:07,500 --> 00:41:10,870
أي رجلين سويًا، ولم يُعاني من وجعٍ أو ألم

389
00:41:15,120 --> 00:41:17,270
هذا ليس صحيحًا بعد الآن

390
00:41:20,000 --> 00:41:22,150
وهو يُدرك ذلك

391
00:41:26,370 --> 00:41:29,900
يشعر كل يوم بأن عليه إثبات نفسه

392
00:41:31,750 --> 00:41:34,850
ولكن الأمر يزداد صعوبةً كل يوم

393
00:41:38,000 --> 00:41:40,200
وسامٌ أزرق وساعة

394
00:41:41,500 --> 00:41:44,170
لا أعني التأثير عليك دون علمك

395
00:41:45,550 --> 00:41:47,850
ولكن... امتلاك

396
00:41:48,700 --> 00:41:50,420
لمس

397
00:41:52,450 --> 00:41:56,620
إعطائه شيئًا أخذته السنين منه

398
00:41:58,370 --> 00:42:00,500
هذا ما يُريده

399
00:42:01,470 --> 00:42:03,320
ساعة

400
00:42:05,470 --> 00:42:09,600
ساعةً تُخبره بأنه لا يزال مسؤول الأخشاب

401
00:42:23,770 --> 00:42:25,970
شكرًا لاستماعك

402
00:42:36,670 --> 00:42:41,620
"النهائيّين، "جيم تايلر" في مواجهة "تشارز إنجلز

403
00:42:47,020 --> 00:42:49,400
حسنًا أيها السادة، في أماكنكم

404
00:42:49,620 --> 00:42:51,200
...إستعدوا

405
00:43:32,600 --> 00:43:35,770
!هيا! إهزمه يا أبي، أسرع

406
00:43:58,200 --> 00:44:00,420
إفعلها يا "جيمي"، أسرع أسرع

407
00:44:33,470 --> 00:44:38,650
الفائز ورجل الفأس البطل في بطولة البلدة

408
00:44:39,000 --> 00:44:41,220
"جيم تايلر"

409
00:44:43,520 --> 00:44:45,770
سيداتي وسادتي

410
00:44:46,020 --> 00:44:50,020
نمنح الفائز الوسام الأزرق والساعة

411
00:44:50,170 --> 00:44:53,650
المُقدمة من شركة "هانسن" للأخشاب

412
00:45:00,750 --> 00:45:04,170
كانت مسابقةً جيّدة. لقد استحققت الفوز

413
00:45:05,900 --> 00:45:08,050
أنت قد أبليت حسنًا

414
00:45:09,250 --> 00:45:10,620
بالنسبة لمُزارع

415
00:45:17,100 --> 00:45:20,520
تهانينا! ها هي ساعتك

416
00:45:28,400 --> 00:45:32,500
أنتِ يا صغيرة، لا تحزني. كان الأمر ممتعًا

417
00:45:32,720 --> 00:45:34,520
لقد بذلت قصارى جهدي

418
00:45:35,720 --> 00:45:39,000
،حان وقت العودة للمنزل
سوف أقوم بتحضير العربة

419
00:45:40,070 --> 00:45:42,150
سوف نجمع أغراض الطعام

420
00:45:52,700 --> 00:45:55,170
إنها لا تتناسب جيدًا

421
00:46:11,800 --> 00:46:13,120
يا أبي؟

422
00:46:15,600 --> 00:46:20,350
لقد استخدمت فأسًا مُستعارًا
حتى النهاية، ثم استعملت الفأس القديم

423
00:46:22,370 --> 00:46:25,720
أتعلمين، أنتِ على حق -
لماذا يا أبي؟ -

424
00:46:27,870 --> 00:46:32,070
"سأخبركِ يا صغيرة. السيّد "تايلر
رجلٌ ممتاز باستخدام الفأس

425
00:46:33,170 --> 00:46:35,050
لكنه أكبر بكثير مني

426
00:46:35,650 --> 00:46:39,200
عندما يكبر الشخص، يتعب بشكلٍ أسرع

427
00:46:39,600 --> 00:46:43,300
مثل أن تفوزي سباقًا وقد بدأتِ متقدمة

428
00:46:43,570 --> 00:46:47,020
لا يعني الفوز ببداية متقدمة أي شيء -
بالطبع لا -

429
00:46:47,650 --> 00:46:49,800
لهذا السبب بدلت الفؤوس

430
00:46:50,470 --> 00:46:53,200
،لكي تكون الأمور متوازية
"بيني وبين السيّد "تايلر

431
00:46:54,750 --> 00:46:56,650
أيمكنكِ فهم هذا؟

432
00:46:57,720 --> 00:46:59,370
أفترض ذلك

433
00:47:01,120 --> 00:47:04,070
السيّد "تايلر" سعيدٌ فعلًا بفوزه

434
00:47:07,450 --> 00:47:10,170
ليس أسعد مني لخسارتي
