1
00:00:14,820 --> 00:00:16,180
سيدتي الجميلة</font></font>

2
00:00:17,940 --> 00:00:19,940
- تعازي ، كونت - شكرا لك</font></font>

3
00:00:26,980 --> 00:00:29,340
احترس من ابنتك هذه</font></font>

4
00:00:29,980 --> 00:00:30,820
كونتي</font></font>

5
00:00:31,860 --> 00:00:35,140
إنها خسارة فادحة. أقدم لكم تعازي الحارة.

6
00:00:35,170 --> 00:00:36,140
أرجوك.</font></font>

7
00:00:38,640 --> 00:00:40,760
أنا حقا أقدر ما تفعله</font></font>

8
00:00:41,200 --> 00:00:44,160
صدقني ، والدتك هي الأقل

9
00:00:44,440 --> 00:00:46,320
كانت امرأة رائعة</font></font>

10
00:00:46,480 --> 00:00:48,800
هيا ، الصلاة على وشك أن تبدأ.

11
00:01:07,160 --> 00:01:08,120
مع السلامة</font></font>

12
00:01:11,160 --> 00:01:12,280
مارشيسا</font></font>

13
00:01:13,760 --> 00:01:15,520
فستانك جاهز</font></font>

14
00:01:15,760 --> 00:01:17,080
شكرا إيزابيلا</font></font>

15
00:01:17,400 --> 00:01:20,520
آسف ، لكن الوقت متأخر ، ستبدأ الجنازة.</font></font>

16
00:01:20,560 --> 00:01:21,520
أنا أعرف.</font></font>

17
00:01:22,010 --> 00:01:24,360
لكنك قلت إنها كانت جنازة مهمة</font></font>

18
00:01:24,420 --> 00:01:26,200
وأن الجميع ذهب إلى هناك.</font></font>

19
00:01:26,600 --> 00:01:27,520
على وجه التحديد</font></font>

20
00:01:27,800 --> 00:01:29,120
كلنا ماعدا</font></font>

21
00:01:29,210 --> 00:01:31,280
آخر شيء أريده هو الخلط</font></font>

22
00:01:31,420 --> 00:01:34,800
من بين تلك الكتلة من المنافقين الذين سيحيطون بفابريزيو في الكنيسة.</font></font>

23
00:01:35,120 --> 00:01:38,400
يجب أن يفهم أنه بالنسبة لي ليس مجرد أحد المعارف</font></font>

24
00:01:39,440 --> 00:01:41,800
معرفة ما إذا كان القدر قد قرر</font></font>

25
00:01:41,820 --> 00:01:44,200
قابلني بهذا الموت.</font></font>

26
00:01:45,320 --> 00:01:48,800
سيكون من العار أن تضيع الفرصة ، ألا تعتقد ذلك؟</font></font>

27
00:01:48,920 --> 00:01:51,920
مارشيسا ، أحيانًا تخيفني.</font></font>

28
00:01:51,980 --> 00:01:53,600
لكن لا ، ماذا تقول؟</font></font>

29
00:01:53,660 --> 00:01:56,080
بل لماذا لا تحتفظ لي ببعض الصحبة؟</font></font>

30
00:01:56,230 --> 00:01:58,280
إنه يوم جميل.</font></font>

31
00:01:59,560 --> 00:02:03,560
بسم الآب والابن والروح القدس آمين.</font></font>

32
00:02:26,680 --> 00:02:27,680
مارشيسا</font></font>

33
00:02:32,880 --> 00:02:34,560
استعد لنفسك يا صديقي.</font></font>

34
00:02:35,400 --> 00:02:36,200
شكرا لك.</font></font>

35
00:02:36,230 --> 00:02:37,240
مارشيسا</font></font>

36
00:02:37,400 --> 00:02:39,960
عزيزتي آنا ، يا لها من خسارة كبيرة</font></font>

37
00:02:41,000 --> 00:02:42,880
كلنا حزينين</font></font>

38
00:02:42,920 --> 00:02:45,000
فرابريزيو ، تعازيّ.</font></font>

39
00:03:01,520 --> 00:03:03,280
تعازي السيد ماركيز</font></font>

40
00:03:05,120 --> 00:03:07,240
تعازي سيدي.</font></font>

41
00:03:31,800 --> 00:03:33,720
الاخوة الاعزاء ...</font></font>

42
00:03:41,320 --> 00:03:42,720
ليس لدي كلمات...</font></font>

43
00:03:42,770 --> 00:03:43,720
بالطبع بكل تأكيد</font></font>

44
00:03:45,480 --> 00:03:47,240
أغنيس الفقيرة</font></font>

45
00:03:48,680 --> 00:03:51,480
امرأة غير عادية</font></font>

46
00:03:52,120 --> 00:03:53,480
زوجتي...</font></font>

47
00:03:53,600 --> 00:03:56,880
لن أغفر لنفسي لتركك لك</font></font>

48
00:03:56,910 --> 00:03:59,360
وحده في مثل هذه الظروف.</font></font>

49
00:04:00,400 --> 00:04:01,840
تعال الدولة؟</font></font>

50
00:04:02,490 --> 00:04:04,240
الاخوة الاعزاء،</font></font>

51
00:04:05,160 --> 00:04:06,880
نجتمع هنا</font></font>

52
00:04:07,680 --> 00:04:10,560
في وقت حزين جدًا لنا جميعًا</font></font>

53
00:04:10,790 --> 00:04:12,040
نحن هنا</font></font>

54
00:04:12,960 --> 00:04:15,000
لتوديع آخر</font></font>

55
00:04:15,480 --> 00:04:18,480
إلى الكونتيسة أغنيز ريستورى</font></font>

56
00:04:18,680 --> 00:04:23,080
نبيلة عملت طوال حياتها</font></font>

57
00:04:23,240 --> 00:04:29,440
بموجب التعاليم المسيحية للأعمال الخيرية والصلاة</font></font>

58
00:04:30,440 --> 00:04:32,640
لكل من تشرفت بلقائها</font></font>

59
00:04:32,670 --> 00:04:35,040
سيكون من الصعب النسيان</font></font>

60
00:04:35,600 --> 00:04:37,080
حلاوته</font></font>

61
00:04:37,640 --> 00:04:41,520
حبه الصادق الذي كان يرحب به دائما</font></font>

62
00:04:41,680 --> 00:04:44,000
أي شخص يحتاج إلى المساعدة</font></font>

63
00:04:44,080 --> 00:04:49,000
إنها إرادة الرب أن تحب وتحفظ في القلب</font></font>

64
00:04:49,120 --> 00:04:51,320
وردت ذكرى الحب</font></font>

65
00:04:51,480 --> 00:04:53,960
وتبين لنا أننا نستحق المودة</font></font>

66
00:04:54,070 --> 00:04:57,520
التي أظهرتها العزيزة أغنيس لنا جميعًا</font></font>

67
00:05:08,600 --> 00:05:10,040
إليسا إلى أين أنت ذاهب؟</font></font>

68
00:05:28,320 --> 00:05:31,000
انا لا افهمك ما الذي يقلقك</font></font>

69
00:05:31,130 --> 00:05:32,640
لا شيء يتغير بالنسبة لنا</font></font>

70
00:05:34,040 --> 00:05:36,640
ميت نبيل هناك دائما آخر ليخدم</font></font>

71
00:05:36,880 --> 00:05:40,040
ربما ... لكن خدمة الكونتيسة كانت مختلفة</font></font>

72
00:05:40,220 --> 00:05:42,200
مع الماركيز لن يكون نفس الشيء.</font></font>

73
00:05:42,260 --> 00:05:45,280
ماذا يفعل الماركيز الآن؟ </font>إنها ليست ممتلكاته</font></font>

74
00:05:45,580 --> 00:05:47,400
إنها تخص الكونت فابريزيو ، أليس كذلك؟</font></font>

75
00:05:48,040 --> 00:05:50,040
كما لو كان مختلفًا عن أي شخص آخر</font></font>

76
00:05:50,100 --> 00:05:51,200
إنه مختلف بدلاً من ذلك.</font></font>

77
00:05:51,220 --> 00:05:53,160
سيبقى ويهتم بالتركة</font></font>

78
00:05:53,200 --> 00:05:56,440
نعم ، وشخص آخر أيضًا</font></font>

79
00:05:57,400 --> 00:05:59,200
- بعد؟ </font>- لقد حذرتك</font></font>

80
00:05:59,220 --> 00:06:00,720
لذلك لاحظ الجميع</font></font>

81
00:06:00,730 --> 00:06:03,680
ليس أنا يجب أن تصفع</font></font>

82
00:06:05,200 --> 00:06:06,280
لقد وصل</font></font>

83
00:06:06,330 --> 00:06:07,880
تعال ، دعنا نكمل</font></font>

84
00:06:07,940 --> 00:06:09,960
احصل على نفسك بالترتيب ، تعال!</font></font>

85
00:06:11,880 --> 00:06:12,840
قوة!</font></font>

86
00:06:23,640 --> 00:06:26,440
لذا ، يبدو لي أننا جميعًا هناك</font></font>

87
00:06:26,850 --> 00:06:28,200
نستطيع البدء.</font></font>

88
00:06:29,800 --> 00:06:35,080
اسمحوا لي أولا أن أعرب عن أسفي للخسارة الفادحة.</font></font>

89
00:06:36,640 --> 00:06:41,760
كما تعلم هذه هي آخر أمنيات الراحل الكونتيسة</font></font>

90
00:06:42,560 --> 00:06:45,960
اضرب بيده ،</font></font>

91
00:06:46,120 --> 00:06:49,080
- في وجودي - نعم ، نعم ، لنذهب!</font></font>

92
00:06:50,200 --> 00:06:53,680
أنا أغنيسي ريستوري ، كونتيسة ريفومبروسا</font></font>

93
00:06:53,770 --> 00:06:55,320
أعين الوريث للتركة</font></font>

94
00:06:55,370 --> 00:06:58,360
وجميع ممتلكات عائلة ريسيري</font></font>

95
00:06:58,680 --> 00:07:00,960
ابني الحبيب فابريزيو</font></font>

96
00:07:02,640 --> 00:07:06,760
سيكون وفقًا لتقديرها تخصيص جزء من هذا الميراث</font></font>

97
00:07:06,830 --> 00:07:08,760
لصالح ابنتي آنا</font></font>

98
00:07:08,830 --> 00:07:11,760
مع الالتزام باستخدام ما تم إنشاؤه</font></font>

99
00:07:11,810 --> 00:07:16,600
حصريا من أجل رفاهية ابنة أخي إميليا</font></font>

100
00:07:18,880 --> 00:07:21,840
ما القيد؟ </font>ألا يثقون بي؟</font></font>

101
00:07:22,120 --> 00:07:26,000
أما بالنسبة لقوت ابنتي العزيزة آنا</font></font>

102
00:07:26,060 --> 00:07:30,160
أنا على ثقة من أن تزوجت من نبيل من عائلة ممتازة</font></font>

103
00:07:30,400 --> 00:07:32,200
لن تفتقر إلى الوسائل</font></font>

104
00:07:32,360 --> 00:07:33,760
لدي أيضا</font></font>

105
00:07:34,040 --> 00:07:37,400
أن يتم التبرع بمبلغ عشر عملات فضية</font></font>

106
00:07:37,500 --> 00:07:39,600
لجميع أعضاء الخدم</font></font>

107
00:07:39,680 --> 00:07:43,720
كشكر لك لسنوات عديدة من الخدمة المحبة</font></font>

108
00:07:43,730 --> 00:07:47,000
ولا تشوبه شائبة وهكذا ...</font></font>

109
00:07:49,000 --> 00:07:52,960
أخيرًا ، إلى إليسا سكالزي ، التي طالما أراني</font></font>

110
00:07:52,980 --> 00:07:56,440
حب غير مشروط أترك الحق في استخدامه</font></font>

111
00:07:56,460 --> 00:07:59,560
مكتبة العائلة حسب رغبتك ،</font></font>

112
00:07:59,600 --> 00:08:04,320
ملكية الحصان فايدروس ، التي عهدتها بها عندما أخذتها للخدمة</font></font>

113
00:08:04,480 --> 00:08:07,000
وأخيراً نظيري الفيروزي</font></font>

114
00:08:07,240 --> 00:08:10,920
التي كنت أرغب في رؤيتها حول رقبته مرات عديدة</font></font>

115
00:08:13,760 --> 00:08:17,160
باسم صاحب الجلالة كارلو إيمانويل الثالث</font></font>

116
00:08:17,210 --> 00:08:20,720
في سنة اللورد 1769</font></font>

117
00:08:21,000 --> 00:08:24,800
أنا كاتب العدل ماركيز ليليو سوربيلوني</font></font>

118
00:08:24,930 --> 00:08:27,000
قرأت وأصرح.</font></font>

119
00:08:28,560 --> 00:08:30,520
- تعازي سيدي - شكرا لك</font></font>

120
00:08:31,160 --> 00:08:33,160
حصان رائع ، مبروك</font></font>

121
00:08:33,650 --> 00:08:34,360
شكرا لك</font></font>

122
00:08:35,080 --> 00:08:36,600
لقد تحدثت مع أختي</font></font>

123
00:08:36,620 --> 00:08:40,200
وقد قررت أنه من الآن فصاعدًا سوف تعتني بإميليا</font></font>

124
00:08:40,500 --> 00:08:42,160
أعلم أنك مغرم بها</font></font>

125
00:08:42,240 --> 00:08:45,360
وأعتقد أنك مسرور للغاية.</font></font>

126
00:08:45,520 --> 00:08:49,640
أشكرك وأشكر الكونتيسة أختك</font></font>

127
00:08:49,820 --> 00:08:51,720
أنا أحب إميليا كثيرا</font></font>

128
00:08:51,800 --> 00:08:53,240
لكن لا يمكنني القبول</font></font>

129
00:08:53,280 --> 00:08:56,680
إذا توقعت اعتذاراً لما حدث في القبو يا إليسا</font></font>

130
00:08:56,850 --> 00:08:58,480
يمكنك نسيانهم</font></font>

131
00:08:58,550 --> 00:09:00,760
لا اتوقع منك شيئا.</font></font>

132
00:09:06,600 --> 00:09:08,560
أنا متأكد من أنك لا تشعر بأي ندم</font></font>

133
00:09:08,580 --> 00:09:10,000
على ما فعلته بي</font></font>

134
00:09:10,040 --> 00:09:12,160
اريد ان اجبرك على تجربتها</font></font>

135
00:09:13,320 --> 00:09:16,080
بقدر ما أحب Rivombrosa و Emilia</font></font>

136
00:09:16,330 --> 00:09:18,120
لم أستطع الاستمرار في العيش مع الخوف</font></font>

137
00:09:18,150 --> 00:09:21,400
أن تعاني من تنمر ونزوات السيد القاسي.</font></font>

138
00:09:21,460 --> 00:09:23,600
روح فقيرة أعزل.</font></font>

139
00:09:24,560 --> 00:09:26,600
سأبحث عن عمل في مكان آخر.</font></font>

140
00:09:27,240 --> 00:09:30,200
أنا متأكد من أن ماركيز مارغريتا مافي</font></font>

141
00:09:30,270 --> 00:09:32,800
ستكون على استعداد لاتخاذ مني سيدة في الانتظار</font></font>

142
00:09:32,840 --> 00:09:34,960
هل قمنا أيضًا بتكوين صداقات مع المركيز؟</font></font>

143
00:09:35,010 --> 00:09:37,640
مارغريتا وأنا صديقان منذ الطفولة</font></font>

144
00:09:38,480 --> 00:09:39,440
كاف!</font></font>

145
00:09:39,460 --> 00:09:41,760
لا يهمني ، أنت أحمق</font></font>

146
00:09:42,360 --> 00:09:43,960
أنت لا تدرك الفوائد</font></font>

147
00:09:44,000 --> 00:09:45,880
قد يكون لديك من خلال البقاء هنا.</font></font>

148
00:09:47,880 --> 00:09:49,640
لكن افعل ما تريد.</font></font>

149
00:09:50,900 --> 00:09:51,960
أسوأ بالنسبة لك.</font></font>

150
00:09:55,280 --> 00:09:58,040
من اليوم إليسا ستكون مربية لكم</font></font>

151
00:09:58,200 --> 00:10:01,120
يا أمي ، ما هي الأخبار السارة ، شكرا لك.</font></font>

152
00:10:01,360 --> 00:10:03,360
عليك أن تشكر عمك فابريزيو ،</font></font>

153
00:10:03,720 --> 00:10:05,120
كانت فكرته.</font></font>

154
00:10:05,180 --> 00:10:06,840
إذا كان الأمر بيدي ...</font></font>

155
00:10:07,680 --> 00:10:10,040
أين إليسا الآن؟ </font>اريد ان احضنها على الفور</font></font>

156
00:10:10,090 --> 00:10:13,240
ليس الآن إميليا ، أكملي تطريزك</font></font>

157
00:10:13,330 --> 00:10:15,320
ليس عليك إهمال التزاماتك</font></font>

158
00:10:16,320 --> 00:10:17,920
ومع ذلك أحذرك</font></font>

159
00:10:18,920 --> 00:10:21,200
لو لاحظت وجود إليسا</font></font>

160
00:10:21,230 --> 00:10:23,200
له تأثير سيء عليك</font></font>

161
00:10:25,040 --> 00:10:27,400
آه ، ها أنت أخيرًا.</font></font>

162
00:10:30,200 --> 00:10:31,120
ثم؟</font></font>

163
00:10:31,680 --> 00:10:33,200
ماالذي ستفعله؟</font></font>

164
00:10:33,260 --> 00:10:34,480
ماذا حدث؟</font></font>

165
00:10:34,520 --> 00:10:36,520
ماذا حدث؟</font></font>

166
00:10:37,090 --> 00:10:38,480
لا تتظاهر معي.</font></font>

167
00:10:38,640 --> 00:10:41,400
أريد أن أعرف ما إذا كنت قد تحدثت بالفعل إلى أخيك</font></font>

168
00:10:43,360 --> 00:10:45,640
زوجي العزيز بصراحة لا أفهم</font></font>

169
00:10:46,800 --> 00:10:49,040
وعلى أي حال سيكون من الأفضل التحدث على انفراد</font></font>

170
00:10:49,840 --> 00:10:51,040
كلام فارغ</font></font>

171
00:10:51,960 --> 00:10:56,280
الفتاة الصغيرة هي ابنتنا ، ونحن نتحدث أيضًا عن مستقبلها</font></font>

172
00:10:56,540 --> 00:10:58,920
باختصار ، يكفي ، مع هذه الترددات</font></font>

173
00:10:58,980 --> 00:11:01,480
أريد أن أعرف ما إذا كان أخوك يخطط للمغادرة أم لا</font></font>

174
00:11:01,500 --> 00:11:02,800
وخاصة عندما!</font></font>

175
00:11:02,840 --> 00:11:04,320
إهدئ</font></font>

176
00:11:06,000 --> 00:11:07,360
لا أعلم</font></font>

177
00:11:07,720 --> 00:11:09,240
أعتقد أنه لم يقرر بعد</font></font>

178
00:11:09,290 --> 00:11:13,560
هنا ، إذن ، اجعله يقرر في أسرع وقت ممكن</font></font>

179
00:11:13,620 --> 00:11:17,160
قبل كل شيء أنه يتخذ القرار الصحيح.</font></font>

180
00:11:19,480 --> 00:11:22,360
بعد كل ما فعلته لهذه الحوزة</font></font>

181
00:11:22,560 --> 00:11:26,320
أنا حقًا لا أريد أن أراها تنفجر من تحت أنفي</font></font>

182
00:11:26,760 --> 00:11:27,880
هل فهمنا بعضنا البعض</font></font>

183
00:11:50,560 --> 00:11:51,440
SÃ¬؟</font></font>

184
00:11:52,920 --> 00:11:54,480
صباح الخير سيد الكونت.</font></font>

185
00:11:54,680 --> 00:11:57,240
يسأل ماركيز لوكريزيا فان نيكر عنك</font></font>

186
00:11:58,600 --> 00:11:59,920
لوكريزيا ...</font></font>

187
00:12:12,880 --> 00:12:14,240
فابريزيو</font></font>

188
00:12:14,480 --> 00:12:16,920
أغنيس المسكينة ، يا له من ألم مبرح</font></font>

189
00:12:17,470 --> 00:12:19,600
أنا آسف جدا صدقني</font></font>

190
00:12:20,640 --> 00:12:23,560
أتمنى لو كنت قريبًا من الوظيفة ولكن</font></font>

191
00:12:23,920 --> 00:12:27,200
كنت خارج المدينة وللأسف لم يكن ذلك ممكنًا</font></font>

192
00:12:27,640 --> 00:12:32,240
لا تقلق ، لقد سررت أنك أتيت الآن</font></font>

193
00:12:32,840 --> 00:12:34,720
ومع ذلك لا مفر منه</font></font>

194
00:12:34,800 --> 00:12:38,120
لا يكون المرء مستعدًا تمامًا أبدًا لبعض الآلام</font></font>

195
00:12:40,800 --> 00:12:42,440
ما هي نواياك الآن؟</font></font>

196
00:12:42,800 --> 00:12:45,040
ألا تفكر في المغادرة مرة أخرى؟</font></font>

197
00:12:45,320 --> 00:12:46,480
لا أعلم</font></font>

198
00:12:46,500 --> 00:12:50,200
هناك أشياء كثيرة يجب وضعها في الاعتبار</font></font>

199
00:12:50,280 --> 00:12:52,280
الحوزة ، أختي آنا</font></font>

200
00:12:52,880 --> 00:12:57,160
وعلى أي حال ، قبل اتخاذ أي قرار ، يجب أن أفي بالتزام رسمي</font></font>

201
00:12:57,960 --> 00:13:00,040
شيء في غاية الأهمية</font></font>

202
00:13:00,520 --> 00:13:02,160
لا أريد أن أبدو طائشًا ولكن</font></font>

203
00:13:02,180 --> 00:13:05,080
هل هذا شيء يمكنني مساعدتك به؟</font></font>

204
00:13:05,520 --> 00:13:06,680
أشكرك</font></font>

205
00:13:07,120 --> 00:13:09,040
لكنها مسألة حساسة للغاية</font></font>

206
00:13:09,840 --> 00:13:14,400
بمجرد أن تستقر الأمور ، سأذهب شخصيًا إلى تورين و ...</font></font>

207
00:13:16,360 --> 00:13:18,120
ماركيزا فان نيكر بوفيل</font></font>

208
00:13:18,200 --> 00:13:19,480
أنا سعيد لرؤيتك</font></font>

209
00:13:19,520 --> 00:13:20,720
عزيزتي آنا</font></font>

210
00:13:21,080 --> 00:13:23,640
أقدم لكم تعازي الحارة</font></font>

211
00:13:27,280 --> 00:13:28,360
فابريزيو</font></font>

212
00:13:28,400 --> 00:13:31,200
لقد سمعت للتو أنك ذاهب إلى المدينة</font></font>

213
00:13:31,320 --> 00:13:33,080
لا شيء مهم آنا</font></font>

214
00:13:33,520 --> 00:13:35,000
الشؤون العسكرية</font></font>

215
00:13:36,360 --> 00:13:37,480
شكلية.</font></font>

216
00:13:38,960 --> 00:13:40,840
بعد وفاة الكونتيسة</font></font>

217
00:13:41,120 --> 00:13:43,880
لم يعد هناك سبب لي للبقاء في ريفومبروسا</font></font>

218
00:13:44,440 --> 00:13:45,640
أنت تعرف ذلك أيضًا</font></font>

219
00:13:45,880 --> 00:13:48,200
لا تكن سخيفا ، هذا ليس ما هو عليه</font></font>

220
00:13:48,370 --> 00:13:49,720
إنه لفابريزيو</font></font>

221
00:13:50,000 --> 00:13:51,920
تعال ، هذا هو أليس كذلك؟</font></font>

222
00:13:52,520 --> 00:13:54,080
أنجيلو ، انسى الأمر.</font></font>

223
00:13:54,600 --> 00:13:57,400
يمكنني محاولة التحدث معه. </font>لو سمحت لي.</font></font>

224
00:13:57,800 --> 00:14:00,160
أرجوك إليسا ، ليس عليك أن تكذب علي.</font></font>

225
00:14:00,440 --> 00:14:03,800
أنا أفهم جيدًا ما يحدث</font></font>

226
00:14:03,980 --> 00:14:05,800
إذا أردت فقط ...</font></font>

227
00:14:07,280 --> 00:14:09,000
أنا أعرف أنجيلو شكرا.</font></font>

228
00:14:09,620 --> 00:14:10,760
لكن من الأفضل عدم ذلك.</font></font>

229
00:14:13,120 --> 00:14:14,160
لو سمحت.</font></font>

230
00:14:18,280 --> 00:14:20,520
شكرا مرة أخرى لوكريزيا.</font></font>

231
00:14:20,840 --> 00:14:23,600
لا أستطيع أن أخبرك كم استمتعت بزيارتك</font></font>

232
00:14:24,640 --> 00:14:27,320
كان أقل ما يمكن أن يفعله صديق جيد</font></font>

233
00:14:28,360 --> 00:14:30,440
سأعود إلى المدينة اليوم</font></font>

234
00:14:32,400 --> 00:14:34,720
في حال احتجت إلى مساعدة</font></font>

235
00:14:34,740 --> 00:14:36,960
أو حتى لتقديم المشورة لك مع شخص ما ،</font></font>

236
00:14:36,970 --> 00:14:39,720
حول هذا الأمر الذي هو قريب جدًا من قلبك</font></font>

237
00:14:40,160 --> 00:14:42,120
تعلم أنه يمكنك الاعتماد علي.</font></font>

238
00:14:43,800 --> 00:14:45,000
سوف ابقى ذلك في الاعتبار.</font></font>

239
00:14:46,200 --> 00:14:47,280
هكذا</font></font>

240
00:14:58,320 --> 00:15:00,840
سنكون سعداء جدا بوجودك معنا</font></font>

241
00:15:02,000 --> 00:15:03,000
هل هو والد حقيقي؟</font></font>

242
00:15:03,050 --> 00:15:04,400
SÃ¬ ، sÃ¬ ...</font></font>

243
00:15:05,040 --> 00:15:07,360
لكن مارغريتا ليست بهذه السهولة</font></font>

244
00:15:08,160 --> 00:15:09,920
ليس لك إليسا ، لا ، لا ...</font></font>

245
00:15:10,000 --> 00:15:14,080
أنت تعرف جيدًا العاطفة التي ربطتني بوالدك المسكين</font></font>

246
00:15:15,200 --> 00:15:17,600
ماذا يمكنني أن أجعلك تفعل؟</font></font>

247
00:15:17,720 --> 00:15:19,400
العبيد ممتلئون</font></font>

248
00:15:19,500 --> 00:15:22,120
ولكن كيف؟ </font>لطالما أردت أن تأخذ</font></font>

249
00:15:22,140 --> 00:15:24,520
رفيق لي وبيتا</font></font>

250
00:15:24,800 --> 00:15:28,080
قلت أن الأسرة النبيلة يجب أن يكون لها واحدة</font></font>

251
00:15:29,040 --> 00:15:30,000
SÃ¬؟</font></font>

252
00:15:31,520 --> 00:15:33,320
وسأكون ممتنا جدا</font></font>

253
00:15:33,340 --> 00:15:35,320
أي عمل يمكن القيام به.</font></font>

254
00:15:43,880 --> 00:15:44,920
حسنا اذا</font></font>

255
00:15:46,360 --> 00:15:48,880
مرحبا بكم في منزلنا إليسا</font></font>

256
00:15:49,070 --> 00:15:50,480
شكرا ماركيز</font></font>

257
00:15:50,640 --> 00:15:52,680
سترى أنني سأكون قادرًا على جعل نفسي مفيدًا</font></font>

258
00:15:55,120 --> 00:15:56,800
دعني أخمن</font></font>

259
00:15:56,880 --> 00:15:58,800
هذه الرحلة المفاجئة إلى المدينة</font></font>

260
00:15:58,820 --> 00:16:02,160
إنها هدية القدر التي لا تريد التخلص منها ، أليس كذلك؟</font></font>

261
00:16:02,180 --> 00:16:04,160
الآن أنت الذي يخيفني</font></font>

262
00:16:04,600 --> 00:16:07,320
لنفترض أنه تغيير بسيط في الخطط</font></font>

263
00:16:07,360 --> 00:16:12,000
لكنها ضرورية لتشجيع صديقنا العد على الوقوع في الشباك</font></font>

264
00:16:17,160 --> 00:16:20,040
شكرا لك على مساعدتك جوليو</font></font>

265
00:16:20,720 --> 00:16:21,840
اسمحوا لي أن أعرف...</font></font>

266
00:16:28,840 --> 00:16:30,000
هل اتصل الرب؟</font></font>

267
00:16:30,120 --> 00:16:31,440
بيبو ، تعال</font></font>

268
00:16:34,000 --> 00:16:36,680
يجب عليك تسليم هذه الرسالة إلى الكونت دراغو</font></font>

269
00:16:39,040 --> 00:16:41,320
مع بعض الاستعجال أوصي</font></font>

270
00:16:42,120 --> 00:16:44,960
دعه يحيل الأمر إلى ماركيز لودوفيكو مافي</font></font>

271
00:16:45,240 --> 00:16:46,040
أو</font></font>

272
00:16:50,160 --> 00:16:53,120
أيها الأطفال ، هل أنتم مستعدون؟ </font>لنبدا مجددا</font></font>

273
00:16:54,760 --> 00:16:57,840
النساء ، أعلى مع الظهر</font></font>

274
00:16:57,900 --> 00:17:00,360
الفرسان ، القوس ...</font></font>

275
00:17:00,640 --> 00:17:03,320
السلاح ، خذ السيوف.</font></font>

276
00:17:03,960 --> 00:17:05,200
حتى السيوف</font></font>

277
00:17:05,380 --> 00:17:08,200
يحب ، قبلات اليد ...</font></font>

278
00:17:09,640 --> 00:17:11,440
مجاملات ...</font></font>

279
00:17:13,080 --> 00:17:13,960
إليسا ...</font></font>

280
00:17:14,480 --> 00:17:17,280
مآثر جريئة ، نساء ...</font></font>

281
00:17:18,360 --> 00:17:20,160
لا ، لا ، لا ارجع للمعلم</font></font>

282
00:17:20,180 --> 00:17:22,560
لم أرغب في مقاطعة الدرس ، اذهب.</font></font>

283
00:17:22,590 --> 00:17:24,640
- لا تقلق - ماركيزينا راديكاتي</font></font>

284
00:17:24,680 --> 00:17:26,000
لحظة رئيسية</font></font>

285
00:17:26,020 --> 00:17:27,360
- حسنًا - كن حذرًا.</font></font>

286
00:17:28,600 --> 00:17:30,720
يا إليسا ، أمي أخبرتني بكل شيء</font></font>

287
00:17:30,750 --> 00:17:35,240
أنا سعيد جدًا ، هل تدرك أنه من الآن فصاعدًا سنبقى معًا دائمًا؟</font></font>

288
00:17:35,360 --> 00:17:38,000
نعم ، لكن دعنا نتحدث عن ذلك عند الانتهاء</font></font>

289
00:17:38,050 --> 00:17:40,440
نعم بالتأكيد ، في هذه الأثناء خذ هذا</font></font>

290
00:17:41,160 --> 00:17:43,000
لقد طرزته اليوم من أجلك.</font></font>

291
00:17:44,320 --> 00:17:45,320
شكرا لك.</font></font>

292
00:17:46,480 --> 00:17:49,200
لكن انتظر إميليا ، يجب أن أخبرك بشيء</font></font>

293
00:17:49,480 --> 00:17:50,960
لا سهل ...</font></font>

294
00:17:51,120 --> 00:17:52,800
لن أبقى هنا معك.</font></font>

295
00:17:52,910 --> 00:17:54,280
لقد قررت المغادرة.</font></font>

296
00:17:54,330 --> 00:17:56,960
كيف؟ </font>أخبرتني أمي أنك ...</font></font>

297
00:17:57,050 --> 00:17:59,800
أعلم أن والدتك كانت لطيفة للغاية</font></font>

298
00:17:59,980 --> 00:18:01,600
لكن لا يمكنني القبول</font></font>

299
00:18:03,440 --> 00:18:05,520
لا ، لا لا تفعل ذلك</font></font>

300
00:18:06,680 --> 00:18:08,960
من فضلك ، إميليا انتظر.</font></font>

301
00:18:09,060 --> 00:18:11,200
انتظر ، يمكنني أن أشرح لك.</font></font>

302
00:18:11,600 --> 00:18:13,120
أنت لا تضرب أي شيء</font></font>

303
00:18:13,260 --> 00:18:16,360
أنا ... ركضت كثيرًا لأكون معك لكن لا يمكنني ذلك.</font></font>

304
00:18:16,640 --> 00:18:18,280
أنا فقط لا أستطيع.</font></font>

305
00:18:21,920 --> 00:18:23,840
لا أريد أن أراك مرة أخرى.</font></font>

306
00:18:25,720 --> 00:18:26,920
ينتظر!</font></font>

307
00:18:28,000 --> 00:18:29,520
- أمي! </font>- إميليا</font></font>

308
00:18:29,550 --> 00:18:30,640
- إميليا - أمي</font></font>

309
00:18:30,690 --> 00:18:31,720
ماذا يحدث؟</font></font>

310
00:18:31,750 --> 00:18:33,480
لا أريد رؤيتها بعد الآن</font></font>

311
00:18:33,520 --> 00:18:36,360
إميليا من فضلك. </font>ليست هناك حاجة لعمل هذه المشاهد</font></font>

312
00:18:36,400 --> 00:18:37,480
كونتيسا</font></font>

313
00:18:39,200 --> 00:18:42,240
إليسا هل يمكنك أن تشرح لي لماذا ابنتي يائسة للغاية؟</font></font>

314
00:18:42,480 --> 00:18:44,040
أعتقد أنه خطأي</font></font>

315
00:18:44,080 --> 00:18:45,600
ارسلها بعيدا</font></font>

316
00:18:45,650 --> 00:18:47,720
لا أريد رؤيتها بعد الآن.</font></font>

317
00:18:48,600 --> 00:18:51,120
أنا ممتن جدًا لك على العرض الذي قدمته لي</font></font>

318
00:18:51,150 --> 00:18:54,200
والله وحده يعلم كم أحب أن أبقى مع إميليا</font></font>

319
00:18:54,560 --> 00:18:56,480
لكنني قررت المغادرة.</font></font>

320
00:18:57,600 --> 00:19:00,920
و لماذا؟ </font>قلادة أمي كانت كافية لك.</font></font>

321
00:19:01,480 --> 00:19:04,480
بالطبع ، لقد حصلت على ما تريد</font></font>

322
00:19:04,680 --> 00:19:08,000
والآن سوف تجد امرأة مسنة أخرى لتخدعها.</font></font>

323
00:19:08,050 --> 00:19:09,560
كونتيسا أنت مخطئ</font></font>

324
00:19:10,720 --> 00:19:11,640
وأنت...</font></font>

325
00:19:12,360 --> 00:19:14,680
لا يبكي المرء هكذا على خادم ناكر للجميل.</font></font>

326
00:19:16,480 --> 00:19:17,800
نعود معا.</font></font>

327
00:19:18,400 --> 00:19:20,720
وأشكر الرب على هذا الدرس</font></font>

328
00:19:21,240 --> 00:19:25,400
لا تؤمن أبدًا بمهن بعض الناس في المودة</font></font>

329
00:19:25,920 --> 00:19:26,720
يمكن.</font></font>

330
00:19:33,240 --> 00:19:35,080
هذا سيء جدا</font></font>

331
00:19:35,160 --> 00:19:38,600
لم أكن أعتقد أن خدمة بسيطة قد تسبب لك الكثير من المتاعب</font></font>

332
00:19:38,660 --> 00:19:40,960
لا ، بحق السماء ، ناهيك عن ذلك</font></font>

333
00:19:41,020 --> 00:19:42,320
ليس من أجل ذلك.</font></font>

334
00:19:42,680 --> 00:19:46,440
وبعد ذلك ، أقدم معروفاً لكونت ريسيري عن طيب خاطر</font></font>

335
00:19:46,480 --> 00:19:49,000
وبالتالي؟ </font>ماذا ستكون مشكلتك؟</font></font>

336
00:19:49,680 --> 00:19:51,320
المشكلة...</font></font>

337
00:19:51,680 --> 00:19:55,240
المشكلة يا عزيزي جوليو مشكلة أخرى</font></font>

338
00:19:55,320 --> 00:19:58,720
أعني القرار الذي اتخذناه</font></font>

339
00:19:58,820 --> 00:20:00,800
عن جلالته.</font></font>

340
00:20:01,360 --> 00:20:03,120
اسكت</font></font>

341
00:20:03,760 --> 00:20:05,600
لقد حذرتك بالفعل مرة واحدة</font></font>

342
00:20:05,720 --> 00:20:07,600
ما حدث قد حدث وليس التراجع</font></font>

343
00:20:07,630 --> 00:20:09,640
وتتذكر أنك أقسمت</font></font>

344
00:20:09,680 --> 00:20:12,040
بالتأكيد ، بالتأكيد ، لم أقصد ... بالتأكيد.</font></font>

345
00:20:12,080 --> 00:20:14,320
أنا لا أفهم حقًا سبب كل هذه القصص</font></font>

346
00:20:14,350 --> 00:20:18,200
لطلب بسيط من الكونت ريسيري في رسالته.</font></font>

347
00:20:18,760 --> 00:20:20,280
منذ الكونت جوليو دراجو</font></font>

348
00:20:20,320 --> 00:20:22,520
هل تفضل شركة والدي على شركتي؟</font></font>

349
00:20:22,550 --> 00:20:25,560
سامحني مارغريتا ، مع كل احترام لوالدك</font></font>

350
00:20:25,580 --> 00:20:27,840
لكنني لن أتاجر معه طوال الأيام</font></font>

351
00:20:27,880 --> 00:20:30,360
في مقابل لحظة معك.</font></font>

352
00:20:31,920 --> 00:20:35,120
كنا فقط نتبادل بضع كلمات</font></font>

353
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
في انتظار وصولك.</font></font>

354
00:20:37,060 --> 00:20:38,840
هل اعطيت العد الخبر السار؟</font></font>

355
00:20:38,930 --> 00:20:40,080
يا لها من أخبار؟</font></font>

356
00:20:40,360 --> 00:20:42,520
إليسا ستأتي إلى خدمتنا قريبًا.</font></font>

357
00:20:42,580 --> 00:20:44,360
وستكون سيدتي في الانتظار.</font></font>

358
00:20:45,520 --> 00:20:47,000
لكن لا؟ </font>لكن انظر إلى القضية ...</font></font>

359
00:20:47,030 --> 00:20:49,440
كنا نتحدث عن هذا منذ فترة قصيرة</font></font>

360
00:20:49,500 --> 00:20:51,240
على أي حال يا عزيزي</font></font>

361
00:20:51,260 --> 00:20:53,560
الخبر لا أساس له من الصحة على الإطلاق.</font></font>

362
00:20:54,600 --> 00:20:57,960
على حد علمي ، إليسا لا تغادر ريفومبروسا.</font></font>

363
00:20:58,070 --> 00:20:59,840
لكنك مخطئ</font></font>

364
00:21:00,640 --> 00:21:01,960
هل هو والد حقيقي؟</font></font>

365
00:21:02,060 --> 00:21:03,440
انت لا تتكلم ...</font></font>

366
00:21:03,960 --> 00:21:06,080
صدقني اميليا لو استطعت ...</font></font>

367
00:21:06,720 --> 00:21:09,400
إن فكرة مغادرة ريفومبروسا تحطم قلبي</font></font>

368
00:21:09,690 --> 00:21:11,360
لكن ماذا يمكنني أن أفعل غير ذلك؟</font></font>

369
00:21:11,560 --> 00:21:13,960
حسنًا ، هل سيكون هناك أي شيء آخر يمكنني فعله؟</font></font>

370
00:21:13,990 --> 00:21:16,760
لا أعرف ... هل نحتاج حقًا إلى الرحيل؟</font></font>

371
00:21:16,830 --> 00:21:18,240
فكر في الأمر ، أليس كذلك؟</font></font>

372
00:21:18,400 --> 00:21:20,320
هل كلاب الصيد جاهزة؟</font></font>

373
00:21:21,840 --> 00:21:22,920
أنجيلو؟</font></font>

374
00:21:23,280 --> 00:21:25,120
هل سرجت حصاني؟</font></font>

375
00:21:27,360 --> 00:21:28,400
إليسا؟</font></font>

376
00:21:30,040 --> 00:21:31,080
ها هو سيدي</font></font>

377
00:21:31,120 --> 00:21:32,160
معلق</font></font>

378
00:21:34,640 --> 00:21:36,520
ماذا تريد أن تفعل الآن؟</font></font>

379
00:21:37,760 --> 00:21:38,680
إليسا؟</font></font>

380
00:21:38,960 --> 00:21:40,160
إليسا!</font></font>

381
00:21:42,480 --> 00:21:43,600
السيد الكونت</font></font>

382
00:21:46,000 --> 00:21:46,640
SÃ¬؟</font></font>

383
00:21:47,800 --> 00:21:48,600
لكل...</font></font>

384
00:21:49,240 --> 00:21:51,800
لهذا العمل في مارغريتا مافي</font></font>

385
00:21:53,720 --> 00:21:54,440
أخبرني</font></font>

386
00:21:54,460 --> 00:21:57,200
كنت أفكر في المغادرة في غضون أيام قليلة</font></font>

387
00:21:57,840 --> 00:22:00,760
انتهيت للتو من بعض الأعمال المنزلية المعلقة.</font></font>

388
00:22:01,920 --> 00:22:03,960
طالما أنك توافق.</font></font>

389
00:22:04,440 --> 00:22:05,440
بالطبع بكل تأكيد</font></font>

390
00:22:07,960 --> 00:22:09,680
المضي قدما عندما تؤمن</font></font>

391
00:22:10,640 --> 00:22:12,600
أنا سعيد من أجلك إليسا</font></font>

392
00:22:13,240 --> 00:22:16,400
سيكون لودوفيكو مافي مضيفًا ممتازًا</font></font>

393
00:22:17,160 --> 00:22:18,760
حظ سعيد.</font></font>

394
00:22:26,920 --> 00:22:28,160
ماذا حدث؟</font></font>

395
00:22:28,190 --> 00:22:29,440
هل قال لك لا؟</font></font>

396
00:22:29,540 --> 00:22:30,560
شيء؟</font></font>

397
00:22:31,280 --> 00:22:35,120
كونت فابريزيو ، لن يسمح لك بالرحيل ، أليس كذلك؟</font></font>

398
00:22:35,840 --> 00:22:37,480
ولماذا لا؟</font></font>

399
00:22:39,600 --> 00:22:42,000
تقصد أنه أعطاك الإذن؟</font></font>

400
00:22:44,120 --> 00:22:46,120
أنا لست ملاك عبد</font></font>

401
00:22:46,720 --> 00:22:49,280
ولست بحاجة إلى إذن من أحد</font></font>

402
00:23:32,320 --> 00:23:33,880
لا استطيع ان افهم</font></font>

403
00:23:34,000 --> 00:23:37,200
الحقيقة هي أن والدي لا يريد أن يقلّل من احترام الكونت ريسي</font></font>

404
00:23:37,220 --> 00:23:39,560
طلبه نوع من المنع</font></font>

405
00:23:39,960 --> 00:23:42,840
أخشى أن يكون نفس الطلب قد وصل أيضًا إلى عائلات أخرى</font></font>

406
00:23:42,850 --> 00:23:44,760
هذا سخيف</font></font>

407
00:23:45,560 --> 00:23:46,960
نعم ، هذا سخيف</font></font>

408
00:23:48,960 --> 00:23:50,360
ولكن في الأساس يجب أن تعتقد ذلك</font></font>

409
00:23:50,370 --> 00:23:52,960
يهتم الكونت كثيرًا برفاهية إميليا</font></font>

410
00:23:53,200 --> 00:23:57,000
مارغريتا ، إميليا ليس لها علاقة بهذا الأمر.</font></font>

411
00:23:57,360 --> 00:23:59,600
لكن في الرسالة يكتبها بوضوح</font></font>

412
00:24:00,040 --> 00:24:03,080
يقول إنه لا يريد أن يتخلى عن مربية مثلك.</font></font>

413
00:24:03,110 --> 00:24:07,440
صدقوني ، ليست صفاتي الفكرية هي التي تهم الإيرل.</font></font>

414
00:24:08,240 --> 00:24:09,640
لماذا تقول هذا؟</font></font>

415
00:24:10,160 --> 00:24:11,120
أخبرني</font></font>

416
00:24:11,400 --> 00:24:14,000
لا ، من الأفضل عدم ذلك.</font></font>

417
00:24:14,030 --> 00:24:15,080
يجب أن أذهب الآن.</font></font>

418
00:24:15,090 --> 00:24:16,160
آسف.</font></font>

419
00:24:23,120 --> 00:24:24,040
جوليو</font></font>

420
00:24:25,320 --> 00:24:26,320
ثم؟</font></font>

421
00:24:26,480 --> 00:24:29,240
استرخ ، لقد فعلت كل ما طلبت مني القيام به.</font></font>

422
00:24:29,260 --> 00:24:30,560
برافو شكرا.</font></font>

423
00:24:30,720 --> 00:24:33,360
هل تعتقد أنه طلب مني اليوم المغادرة</font></font>

424
00:24:34,040 --> 00:24:35,680
يا له من قلب من ذهب</font></font>

425
00:24:35,700 --> 00:24:38,920
بذل جهودًا كبيرة للعثور على مربية لحفيدتك</font></font>

426
00:24:38,950 --> 00:24:40,360
يا له من رجل هاه؟</font></font>

427
00:24:40,790 --> 00:24:42,520
ما الذي تجده مضحكا في ذلك؟</font></font>

428
00:24:42,640 --> 00:24:46,560
أو ربما تحتاج إلى أخذ بعض الدروس الخصوصية أيضًا؟</font></font>

429
00:24:46,620 --> 00:24:48,600
من تلك اللقمة</font></font>

430
00:24:48,640 --> 00:24:52,160
عار عليك ... أن تفكر بي هذه الأشياء.</font></font>

431
00:24:52,560 --> 00:24:53,640
آه ها هو.</font></font>

432
00:24:53,690 --> 00:24:55,880
تعود الدجاجة إلى بيت الدجاجة</font></font>

433
00:24:57,960 --> 00:25:00,320
نحن سوف؟ </font>ظهر بالفعل؟</font></font>

434
00:25:01,560 --> 00:25:03,200
ماذا غيرت رأيك؟</font></font>

435
00:25:03,250 --> 00:25:05,240
او هل اشتقت الينا؟</font></font>

436
00:25:06,360 --> 00:25:08,160
لابد أنه فقد كلمته.</font></font>

437
00:25:08,600 --> 00:25:10,880
بخلاف الكلمات التي تستحقها</font></font>

438
00:25:11,120 --> 00:25:12,560
وماذا تريد ان تفعل؟</font></font>

439
00:25:12,600 --> 00:25:14,080
هل تريد ان تضربني</font></font>

440
00:25:16,040 --> 00:25:16,800
له</font></font>

441
00:25:18,160 --> 00:25:19,600
لا يستحق كل هذا العناء</font></font>

442
00:25:19,760 --> 00:25:23,280
هذه هي أنظمتك وليست أنظمتي</font></font>

443
00:25:24,880 --> 00:25:26,520
دعنا نذهب فيدروس</font></font>

444
00:25:28,800 --> 00:25:29,680
بيرو ...</font></font>

445
00:25:29,750 --> 00:25:30,560
ولكن ماذا؟</font></font>

446
00:25:30,580 --> 00:25:32,920
ليس سيئا كدرس أول</font></font>

447
00:25:38,640 --> 00:25:41,880
لكن كيف تجرؤ على معاملة سيدك بهذه الطريقة؟</font></font>

448
00:25:41,920 --> 00:25:44,760
هاه؟ </font>علاوة على ذلك أمام ضيف.</font></font>

449
00:25:45,880 --> 00:25:47,040
وأنت؟</font></font>

450
00:25:48,280 --> 00:25:51,840
كيف تجرؤ على الاستمرار في تعذيبي هكذا؟</font></font>

451
00:25:53,080 --> 00:25:55,960
اذهب إليسا ، اذهب وكن سعيدا</font></font>

452
00:25:56,020 --> 00:25:58,920
ثم كتبت إلى جميع النبلاء في الحي ألا يأخذوني</font></font>

453
00:25:58,940 --> 00:26:01,560
في الخدمة لإبقائي في ريفومبروسا</font></font>

454
00:26:02,720 --> 00:26:05,840
أنت أيضًا اختلقت ذلك الشيء المربية</font></font>

455
00:26:05,980 --> 00:26:07,840
يجب عليك أن تخجل</font></font>

456
00:26:08,800 --> 00:26:10,680
لكني أرى أنك غير مستقيل</font></font>

457
00:26:12,600 --> 00:26:15,360
لماذا ا؟ </font>ماهو رأيك؟</font></font>

458
00:26:15,380 --> 00:26:17,680
الآن أنت من يتظاهر إليسا</font></font>

459
00:26:21,000 --> 00:26:22,280
حسنا اذا</font></font>

460
00:26:24,880 --> 00:26:26,560
كانت هناك لحظة ...</font></font>

461
00:26:27,720 --> 00:26:30,840
التي ظننت أنني شعرت فيها بشيء من أجلك.</font></font>

462
00:26:31,600 --> 00:26:32,520
ماذا...</font></font>

463
00:26:35,640 --> 00:26:37,840
لكنك بعد ذلك دمرت كل شيء</font></font>

464
00:26:38,640 --> 00:26:41,320
واستخدام إميليا ذريعة ...</font></font>

465
00:26:42,720 --> 00:26:44,080
إنه شيء حقير!</font></font>

466
00:26:44,100 --> 00:26:46,760
حافظ على صوتك منخفضًا فأنت تخاطر بإيقاظ الجميع.</font></font>

467
00:26:46,880 --> 00:26:48,120
لا تخافوا.</font></font>

468
00:26:48,600 --> 00:26:50,440
ليس لدي ما أخبرك به.</font></font>

469
00:26:52,800 --> 00:26:54,400
لكن نعم ، ابتعد.</font></font>

470
00:26:55,400 --> 00:26:57,800
أنت مجنون فقط يا إليسا.</font></font>

471
00:26:57,840 --> 00:27:01,320
ولن يأخذ أحد امرأة مجنونة إلى الخدمة. </font>لا أحد</font></font>

472
00:27:01,370 --> 00:27:04,440
لحسن الحظ ، لا يزال لدي عائلة ومنزل.</font></font>

473
00:27:04,540 --> 00:27:06,560
وعلى حساب الجوع</font></font>

474
00:27:06,600 --> 00:27:09,080
لن أبقى في ريفومبروسا يومًا آخر.</font></font>

475
00:27:09,360 --> 00:27:11,720
اذهب إليسا ، انطلق. </font>إنطلق.</font></font>

476
00:27:14,200 --> 00:27:15,720
اذهب بعيدا إليسا ،</font></font>

477
00:27:16,400 --> 00:27:20,360
وليرافقك الشيطان ، "إليسا دي ريفومبروسا"</font></font>

478
00:27:20,520 --> 00:27:23,200
فابريزيو هل يمكنك معرفة ما يحدث في هذا المنزل؟</font></font>

479
00:27:23,220 --> 00:27:24,800
لا شيء يقلقك</font></font>

480
00:27:25,040 --> 00:27:26,800
عد إلى غرفتك ،</font></font>

481
00:27:27,130 --> 00:27:28,840
عد إلى غرفتك</font></font>

482
00:27:37,280 --> 00:27:38,720
غبي</font></font>

483
00:27:42,680 --> 00:27:43,920
غبي</font></font>

484
00:27:43,970 --> 00:27:45,400
عنيد</font></font>

485
00:27:46,880 --> 00:27:47,960
غبي ...</font></font>

486
00:28:24,560 --> 00:28:26,400
أليس الوقت مبكرا قليلا لذلك؟</font></font>

487
00:28:26,550 --> 00:28:29,600
ليس من السابق لأوانه أبدًا أن يكون هناك شيء للاحتفال به</font></font>

488
00:28:29,700 --> 00:28:31,280
لصحتك</font></font>

489
00:28:31,410 --> 00:28:33,320
ما الذي يوجد ليكون سعيدا؟</font></font>

490
00:28:33,380 --> 00:28:36,120
هل وجدت أخيرًا شخصًا غبيًا بما يكفي ليأتي معك؟</font></font>

491
00:28:36,320 --> 00:28:42,160
أفضل بكثير ، أنا أشرب نخب رحيل أميرة حذائي الجميلة</font></font>

492
00:28:42,800 --> 00:28:43,680
إليسا؟</font></font>

493
00:28:44,480 --> 00:28:46,920
ولكن لماذا اذن؟ </font>هذا الجذع كان له ...</font></font>

494
00:28:46,980 --> 00:28:49,040
تعود الشابة إلى منزلها</font></font>

495
00:28:49,360 --> 00:28:51,040
بالأسلحة والأمتعة</font></font>

496
00:28:51,060 --> 00:28:52,760
لكن لماذا حدث ذلك؟</font></font>

497
00:28:53,040 --> 00:28:55,600
لا أعرف ، ولا يهمني حتى أن أعرف</font></font>

498
00:28:56,360 --> 00:28:57,720
إليسا الجميلة</font></font>

499
00:28:58,160 --> 00:29:01,640
الفرح والازدهار لنا وكل شيء آخر لها.</font></font>

500
00:29:29,760 --> 00:29:31,280
هل اتصل بي الرجل؟</font></font>

501
00:29:32,640 --> 00:29:34,120
جهز اثنين من الخيول</font></font>

502
00:29:34,680 --> 00:29:35,920
دعنا نذهب إلى المدينة</font></font>

503
00:29:36,320 --> 00:29:38,760
أريد التحدث إلى ماركيز بوفيل</font></font>

504
00:29:40,720 --> 00:29:42,280
إذا كان يفعل نفس الشيء للعد</font></font>

505
00:29:42,300 --> 00:29:44,240
ممكن أطلب من تيتا مرافقتك؟</font></font>

506
00:29:44,300 --> 00:29:45,280
لماذا بحق الارض؟</font></font>

507
00:29:45,340 --> 00:29:46,760
الا تشعر بشعور جيد</font></font>

508
00:29:47,040 --> 00:29:51,000
لا ، إليسا ستغادر وسألتني إذا كان بإمكاني مرافقتها</font></font>

509
00:29:51,020 --> 00:29:52,400
تعال معي،</font></font>

510
00:29:52,440 --> 00:29:53,960
أن تيتا ترافقها.</font></font>

511
00:29:54,020 --> 00:29:56,400
يجب أن أذهب إلى الجحيم بخصوص عمله.</font></font>

512
00:29:57,800 --> 00:29:59,760
تحرك ، آخذ المسدس ونذهب.</font></font>

513
00:30:12,200 --> 00:30:13,280
اميليا</font></font>

514
00:30:20,760 --> 00:30:22,240
صغيرتي...</font></font>

515
00:30:33,000 --> 00:30:34,480
تعال وزيارة</font></font>

516
00:30:36,040 --> 00:30:38,200
ربما ستأتي وتجدني</font></font>

517
00:30:39,200 --> 00:30:40,760
بيتي مفتوح دائما</font></font>

518
00:30:42,040 --> 00:30:43,640
وأيضا يحيي بيانكا.</font></font>

519
00:30:43,700 --> 00:30:44,720
SÃ¬</font></font>

520
00:30:48,840 --> 00:30:50,040
انا اسف</font></font>

521
00:30:50,840 --> 00:30:52,920
كنت أتمنى كثيرا أن أرافقك</font></font>

522
00:30:53,280 --> 00:30:55,400
لكن يبدو أن الشخص هناك قد أصيب بالجنون ، فهو لا يسمع الأسباب.</font></font>

523
00:30:55,420 --> 00:30:56,880
أنا أعرف أنجيلو</font></font>

524
00:30:57,520 --> 00:30:58,840
لا تقلق</font></font>

525
00:30:59,600 --> 00:31:01,040
حظا سعيدا إليسا</font></font>

526
00:31:08,280 --> 00:31:09,160
إميليا</font></font>

527
00:31:10,960 --> 00:31:12,160
صغير...</font></font>

528
00:31:19,480 --> 00:31:21,400
أعطها قبلة من أجلي.</font></font>

529
00:31:24,080 --> 00:31:25,000
مع السلامة</font></font>

530
00:31:26,360 --> 00:31:27,960
وشكرا للجميع</font></font>

531
00:31:36,200 --> 00:31:37,080
فاي تيتا</font></font>

532
00:32:36,400 --> 00:32:37,520
أدخل أنجيلو</font></font>

533
00:32:38,200 --> 00:32:39,160
ثم؟</font></font>

534
00:32:40,180 --> 00:32:41,860
هل غادرت هذه المجنونة؟</font></font>

535
00:32:42,380 --> 00:32:44,380
أخيرا شيء معقول</font></font>

536
00:32:47,380 --> 00:32:48,780
آه ، أنت</font></font>

537
00:32:50,980 --> 00:32:52,300
وتلك هناك؟</font></font>

538
00:32:53,220 --> 00:32:54,500
لماذا تملكه؟</font></font>

539
00:32:55,980 --> 00:32:57,740
إنها هدية وداع</font></font>

540
00:32:57,980 --> 00:32:59,580
إنها تأتي من شخص يتمتع بقدر أكبر من الكرامة</font></font>

541
00:32:59,600 --> 00:33:01,820
أكثر مما يمكن أن يقدمه أي لقب</font></font>

542
00:33:01,850 --> 00:33:03,140
لا تاتي؟</font></font>

543
00:33:03,300 --> 00:33:07,420
وهو نفس الشخص المحترم الذي رحب بك في غرفته الليلة الماضية.</font></font>

544
00:33:08,260 --> 00:33:09,460
إرضاء آنا</font></font>

545
00:33:09,700 --> 00:33:12,060
لقد أخبرتك بالفعل أن هذا عمل لا يعنيك</font></font>

546
00:33:12,300 --> 00:33:13,860
الآن ، إذا كنت لا تمانع</font></font>

547
00:33:13,900 --> 00:33:14,940
ينبغي علي الإنصراف.</font></font>

548
00:33:15,030 --> 00:33:17,900
فابريزيو ، هل تدرك إذا رآك أي من الخدم؟</font></font>

549
00:33:18,460 --> 00:33:20,460
توفيت والدتنا قبل أيام قليلة</font></font>

550
00:33:20,690 --> 00:33:21,780
وماذا تفعل؟</font></font>

551
00:33:22,500 --> 00:33:24,940
تقفز على سيدتك في الانتظار</font></font>

552
00:33:25,420 --> 00:33:26,980
على الأقل انتظر بضعة أسابيع</font></font>

553
00:33:27,040 --> 00:33:28,620
- هذا ليس ... - وداعا</font></font>

554
00:33:29,980 --> 00:33:31,580
رقم! </font>قلت لا!</font></font>

555
00:33:31,620 --> 00:33:32,780
لما لا؟</font></font>

556
00:33:33,740 --> 00:33:35,740
لكن ماذا فعلت؟</font></font>

557
00:33:36,340 --> 00:33:38,380
إنه ليس الوقت المناسب! </font>الرب العد.</font></font>

558
00:33:38,420 --> 00:33:39,820
كيف لم يحن الوقت؟</font></font>

559
00:33:39,860 --> 00:33:41,500
انه دائما الوقت المناسب</font></font>

560
00:33:41,940 --> 00:33:43,820
نحن نقوم بالتنظيف</font></font>

561
00:33:43,880 --> 00:33:45,700
والغرف ليست جاهزة بعد.</font></font>

562
00:33:47,060 --> 00:33:48,700
وداعا سيد الكونت.</font></font>

563
00:33:48,740 --> 00:33:51,180
لا من فضلك ، كاثرين ، من فضلك ، أناشدك.</font></font>

564
00:33:51,280 --> 00:33:52,940
ألا ترى أنني أحترق من أجلك؟</font></font>

565
00:33:57,180 --> 00:33:58,940
هي مغرمة بي بجنون</font></font>

566
00:34:16,860 --> 00:34:18,860
من فضلك توقف Titta</font></font>

567
00:34:19,500 --> 00:34:21,780
أريد شراء شيء لأخذه لأمي</font></font>

568
00:34:21,840 --> 00:34:23,140
حسناً إليسا</font></font>

569
00:34:27,020 --> 00:34:28,340
هل تريد مني مرافقتك؟</font></font>

570
00:34:28,360 --> 00:34:30,300
لا ، لا داعي ، شكرا.</font></font>

571
00:34:32,780 --> 00:34:34,060
يستغرق مني لحظة</font></font>

572
00:34:35,940 --> 00:34:37,940
تخفيض السعر! </font>تخفيض السعر!</font></font>

573
00:34:38,500 --> 00:34:40,500
لقد وصل الملح!</font></font>

574
00:34:42,140 --> 00:34:44,220
السادة المحترمون! </font>ملح!</font></font>

575
00:34:44,420 --> 00:34:47,140
وصلت عربة الملح!</font></font>

576
00:34:47,380 --> 00:34:49,060
أيها السادة ، اشتروا الملح!</font></font>

577
00:34:49,130 --> 00:34:51,620
- صباح الخير - صباح الخير سيدتي ، هل تتمنى؟</font></font>

578
00:34:51,670 --> 00:34:52,860
كيس ملح</font></font>

579
00:34:53,140 --> 00:34:54,220
مستعد</font></font>

580
00:34:58,780 --> 00:34:59,700
حسنًا؟</font></font>

581
00:34:59,760 --> 00:35:00,660
هذا جيد</font></font>

582
00:35:04,020 --> 00:35:05,300
بكم أنا مدين لك؟</font></font>

583
00:35:05,480 --> 00:35:06,340
رياح</font></font>

584
00:35:06,380 --> 00:35:07,620
- لك - شكرا لك</font></font>

585
00:35:07,660 --> 00:35:08,980
- هذا لك - شكرا لك</font></font>

586
00:35:09,940 --> 00:35:11,300
ملح!</font></font>

587
00:35:11,980 --> 00:35:14,380
أيها السادة ، اشتروا الملح!</font></font>

588
00:35:15,500 --> 00:35:16,820
ملح!</font></font>

589
00:35:23,140 --> 00:35:25,540
ها أنت مخبوز طازجًا.</font></font>

590
00:35:26,980 --> 00:35:28,820
كم تريد لهذا؟</font></font>

591
00:35:29,340 --> 00:35:30,220
واحد.</font></font>

592
00:35:34,420 --> 00:35:35,860
- هنا - شكرا</font></font>

593
00:35:39,980 --> 00:35:41,740
انظروا يا لها من مصادفة.</font></font>

594
00:35:41,760 --> 00:35:42,780
السيد الكونت.</font></font>

595
00:35:42,900 --> 00:35:43,980
أخيرا وحده</font></font>

596
00:35:44,580 --> 00:35:45,900
اثبت مكانك.</font></font>

597
00:35:45,960 --> 00:35:47,220
- توقف - مساعدة!</font></font>

598
00:35:47,270 --> 00:35:47,900
مساعدة!</font></font>

599
00:35:47,920 --> 00:35:49,900
اخرس ، اخرس انه يناسبك</font></font>

600
00:35:51,060 --> 00:35:53,940
أعدك بأنني سأجعلك سعيدًا ، فأنا أعرف النساء جيدًا</font></font>

601
00:35:53,980 --> 00:35:55,100
لا أرجوك.</font></font>

602
00:35:56,660 --> 00:35:58,660
لا ، عد سيدي. </font>أتركني!</font></font>

603
00:36:00,220 --> 00:36:01,540
كن جيدا ، تعال.</font></font>

604
00:36:14,700 --> 00:36:15,580
مساعدة!</font></font>

605
00:36:15,980 --> 00:36:17,300
- تعال - يا إلهي ماذا فعلت؟</font></font>

606
00:36:17,320 --> 00:36:18,620
هناك رجل على الارض.</font></font>

607
00:36:26,060 --> 00:36:27,260
ماذا فعلت؟</font></font>

608
00:36:27,290 --> 00:36:28,780
يركض! </font>يركض!</font></font>

609
00:36:28,800 --> 00:36:30,300
لقد قتلوا نبيلاً</font></font>

610
00:36:31,420 --> 00:36:33,420
كان هناك جريمة قتل</font></font>

611
00:36:35,700 --> 00:36:37,380
يا؟ </font>ماذا يحدث؟</font></font>

612
00:36:37,410 --> 00:36:39,940
قتلوا نبيلاً على الشرفة</font></font>

613
00:36:40,140 --> 00:36:41,740
كان هناك جريمة قتل!</font></font>

614
00:36:50,940 --> 00:36:52,380
أخرج أخرج.</font></font>

615
00:37:01,500 --> 00:37:03,140
إعتقلوا تلك المرأة.</font></font>

616
00:37:05,540 --> 00:37:07,580
كل شيء بعيدًا. </font>ابتعد عن الطريق!</font></font>

617
00:37:07,600 --> 00:37:09,060
- اسمح لي بالمرور - انطلق!</font></font>

618
00:37:09,500 --> 00:37:10,460
لكن إلى أين يأخذونها؟</font></font>

619
00:37:10,520 --> 00:37:12,060
إليسا! </font>إليسا!</font></font>

620
00:37:15,100 --> 00:37:16,260
إليسا!</font></font>

621
00:37:16,820 --> 00:37:17,740
نظرة!</font></font>

622
00:37:17,760 --> 00:37:19,100
من فضلك من فضلك</font></font>

623
00:37:19,140 --> 00:37:21,340
إليسا! </font>إليسا!</font></font>

624
00:37:42,220 --> 00:37:43,180
سيد العد!</font></font>

625
00:37:43,200 --> 00:37:44,340
سيد العد!</font></font>

626
00:37:45,020 --> 00:37:46,140
سيد العد!</font></font>

627
00:37:46,180 --> 00:37:47,860
حدثت مصيبة</font></font>

628
00:37:47,880 --> 00:37:49,220
ماذا حدث؟</font></font>

629
00:37:49,540 --> 00:37:50,900
شيء فظيع</font></font>

630
00:37:51,700 --> 00:37:53,060
لقد اعتقلوا إليسا</font></font>

631
00:37:53,180 --> 00:37:54,380
في القرية</font></font>

632
00:37:54,940 --> 00:37:56,020
ماذا او ما؟</font></font>

633
00:37:56,260 --> 00:37:57,580
هل اعتقلوا إليسا؟</font></font>

634
00:37:58,220 --> 00:38:00,380
دعني أفهم أنجيلو ، اشرح نفسك جيدًا</font></font>

635
00:38:00,700 --> 00:38:03,300
لقد ضرب الكونت دراغو ، أعتقد بحجر.</font></font>

636
00:38:03,440 --> 00:38:04,940
أخذها الحراس بعيدا</font></font>

637
00:38:05,100 --> 00:38:07,620
لقد كان في السوق مع Titta ، لا أعرف ما حدث</font></font>

638
00:38:07,640 --> 00:38:09,140
حسنًا ، حسنًا ، اهدأ</font></font>

639
00:38:10,500 --> 00:38:11,900
اذهب إلى الاسطبلات</font></font>

640
00:38:12,900 --> 00:38:14,540
- انتظرني هناك - نعم</font></font>

641
00:38:26,020 --> 00:38:29,220
لقد ضربت هذه الفاسقة النبيلة</font></font>

642
00:38:30,900 --> 00:38:31,860
ما هو اسمك؟</font></font>

643
00:38:32,180 --> 00:38:33,140
إليسا</font></font>

644
00:38:34,540 --> 00:38:35,740
إليسا سكالزي</font></font>

645
00:38:36,900 --> 00:38:39,100
الكابتن لم أرغب في قتل أي شخص</font></font>

646
00:38:39,140 --> 00:38:40,580
اجلس ، ووقف بلا حراك.</font></font>

647
00:38:40,610 --> 00:38:41,340
أنا؟</font></font>

648
00:38:41,380 --> 00:38:44,540
لا شيء ، لا شيء ، لكنه لا يزال بيده</font></font>

649
00:38:46,500 --> 00:38:47,780
هل رأيت الشمس جيدا؟</font></font>

650
00:38:47,890 --> 00:38:51,220
لأنه في المرة القادمة التي تراها ستكون معلقًا على حبل</font></font>

651
00:38:51,270 --> 00:38:52,700
ما هذا الوجه الصغير</font></font>

652
00:38:52,800 --> 00:38:53,900
الم تكن تعرف؟</font></font>

653
00:38:54,180 --> 00:38:57,260
حسنًا ، كان يجب أن تفكر في الأمر قبل جميلتي ، لقد فات الوقت الآن</font></font>

654
00:39:03,060 --> 00:39:04,020
أنجيلو؟</font></font>

655
00:39:05,620 --> 00:39:06,740
السيد الكونت.</font></font>

656
00:39:07,420 --> 00:39:08,940
ماذا سيحدث الان؟</font></font>

657
00:39:09,220 --> 00:39:10,220
لا أعلم</font></font>

658
00:39:10,580 --> 00:39:11,900
ليس لدي فكره.</font></font>

659
00:39:14,220 --> 00:39:17,220
إذا كان من الممكن أن أكون مفيدًا لك ، فيرجى الاستعانة بي يا سيدي.</font></font>

660
00:39:19,020 --> 00:39:19,940
خذ هذه</font></font>

661
00:39:20,460 --> 00:39:21,660
اذهب الى السجن</font></font>

662
00:39:21,780 --> 00:39:24,580
وتأكد من أن لديها كل ما تحتاجه</font></font>

663
00:39:25,020 --> 00:39:26,420
نعم سيدي نعم.</font></font>

664
00:39:32,500 --> 00:39:33,420
لا تخف</font></font>

665
00:39:34,060 --> 00:39:35,460
سنخرجها من هناك.</font></font>

666
00:39:37,740 --> 00:39:40,820
هنا يأتي عميل جديد</font></font>

667
00:39:42,500 --> 00:39:44,140
أنت تعرف ما هي متعة</font></font>

668
00:39:51,740 --> 00:39:52,940
استمتع</font></font>

669
00:39:53,860 --> 00:39:57,140
من فضلك احذر سيدي ، هذا خطير</font></font>

670
00:39:57,260 --> 00:39:59,060
أنا أرتجف بالفعل</font></font>

671
00:39:59,110 --> 00:40:00,300
تصمت أيها الساحرة</font></font>

672
00:40:00,380 --> 00:40:02,020
أو خذهم مرة أخرى.</font></font>

673
00:40:05,340 --> 00:40:06,620
ما هو اسمك؟</font></font>

674
00:40:08,420 --> 00:40:09,300
إليسا</font></font>

675
00:40:10,260 --> 00:40:11,780
هل قلت ما اسمك</font></font>

676
00:40:12,700 --> 00:40:13,900
هل تمتلك اسم؟</font></font>

677
00:40:14,420 --> 00:40:15,540
يا سيدي مؤتة؟</font></font>

678
00:40:15,720 --> 00:40:17,580
واتركها وشأنها</font></font>

679
00:40:17,690 --> 00:40:19,740
اخرس او ارمي العين الشريرة</font></font>

680
00:40:21,700 --> 00:40:23,020
أنا لست غبية</font></font>

681
00:40:24,060 --> 00:40:25,020
اسمي إليسا</font></font>

682
00:40:26,180 --> 00:40:27,020
إليسا؟</font></font>

683
00:40:27,580 --> 00:40:28,500
إليسا ...</font></font>

684
00:40:29,020 --> 00:40:30,540
أنا أحب إليسا</font></font>

685
00:40:30,880 --> 00:40:32,620
وما الذي أتى بك إلى هنا يا إليسا؟</font></font>

686
00:40:32,640 --> 00:40:36,380
لا تلتفت إليها ، إنها غريبة لأنها تتحدث هكذا دائمًا</font></font>

687
00:40:38,940 --> 00:40:40,460
قتلت نبيلا</font></font>

688
00:40:43,540 --> 00:40:44,740
لم أكن أريد ل</font></font>

689
00:40:46,420 --> 00:40:49,660
لكنني لم أستطع السماح له بعمل أشياء معينة لي</font></font>

690
00:40:51,300 --> 00:40:52,700
وضربه</font></font>

691
00:40:53,280 --> 00:40:54,940
هل سمعت بنات</font></font>

692
00:40:55,740 --> 00:40:57,500
قتل نبيل</font></font>

693
00:40:59,180 --> 00:41:00,820
الشيء خطير</font></font>

694
00:41:01,060 --> 00:41:02,660
سوف يشنقونها.</font></font>

695
00:41:05,780 --> 00:41:09,420
مارغريتا نعم حسنا ، تعال ، أنا لست طفلة</font></font>

696
00:41:09,740 --> 00:41:13,540
بدلاً من ذلك ، دعني أحضر لك شرابًا ، فأنا عطشان.</font></font>

697
00:41:13,570 --> 00:41:14,540
نعم ، بعض الماء بالرغم من ذلك</font></font>

698
00:41:14,570 --> 00:41:15,900
لا ، لا ماء ، لا نبيذ</font></font>

699
00:41:15,930 --> 00:41:17,300
قال الطبيب لا يمكنك شرب الخمر</font></font>

700
00:41:17,350 --> 00:41:18,500
أرجوك.</font></font>

701
00:41:19,820 --> 00:41:20,780
السيد الكونت.</font></font>

702
00:41:20,800 --> 00:41:21,380
SÃ¬؟</font></font>

703
00:41:21,510 --> 00:41:22,860
يوجد كونت ريستورى الذى يود ...</font></font>

704
00:41:22,880 --> 00:41:24,180
جوليو</font></font>

705
00:41:24,620 --> 00:41:25,300
كيف حالك؟</font></font>

706
00:41:25,350 --> 00:41:26,340
كيف تريدني ان اكون؟</font></font>

707
00:41:26,370 --> 00:41:28,980
لقد أنزلوني إلى الفراش كما لو كنت رجلاً يحتضر</font></font>

708
00:41:29,010 --> 00:41:30,340
لكن أنا بخير ، أنا بخير</font></font>

709
00:41:30,780 --> 00:41:32,980
وبعد ذلك يقولون أن تقلب الرأس هو عيب</font></font>

710
00:41:33,010 --> 00:41:35,420
إنه يمزح دائمًا ، لكن بدلاً من ذلك ، يجب أن يطلب العلاج</font></font>

711
00:41:35,450 --> 00:41:37,500
حسنًا ، يكفي الآن لكن مارغريتا هاه؟</font></font>

712
00:41:37,520 --> 00:41:39,260
أود أن أسألك شيئًا يا جوليو</font></font>

713
00:41:39,290 --> 00:41:40,540
بخصوص الحادث</font></font>

714
00:41:40,570 --> 00:41:42,820
حادثة؟ </font>وأنت تسميها حادث؟</font></font>

715
00:41:42,910 --> 00:41:44,380
الآن لا يمكن إعطاء أي مجاملة</font></font>

716
00:41:44,410 --> 00:41:45,580
لفتاة جميلة ...</font></font>

717
00:41:45,700 --> 00:41:48,660
لكن هذه امرأة مجنونة ، قاتلة ، بخلاف حادث</font></font>

718
00:41:48,680 --> 00:41:51,540
اسمع جوليو ، لقد عرفت إليسا منذ أن كنا أطفالًا</font></font>

719
00:41:51,620 --> 00:41:53,020
وهي فتاة فاضلة.</font></font>

720
00:41:53,040 --> 00:41:54,020
اوه نعم فاضلة ...</font></font>

721
00:41:54,040 --> 00:41:56,420
لا أصدق أنه ضربك هكذا بدون سبب</font></font>

722
00:41:56,480 --> 00:41:58,340
مارغريتا ، اتركنا وشأننا</font></font>

723
00:41:58,660 --> 00:41:59,660
يجب أن نتكلم</font></font>

724
00:42:00,980 --> 00:42:02,460
واسمحوا لي أن أحضر لكم بعض النبيذ</font></font>

725
00:42:02,800 --> 00:42:03,860
افضل واحد.</font></font>

726
00:42:07,340 --> 00:42:08,780
جوليو جوليو ...</font></font>

727
00:42:09,940 --> 00:42:11,620
أعلم أن هذا ليس الوقت المناسب</font></font>

728
00:42:11,700 --> 00:42:13,260
لكن علي أن أسألك معروفا</font></font>

729
00:42:13,280 --> 00:42:14,700
قل لي ، من أجلك ...</font></font>

730
00:42:15,100 --> 00:42:16,180
إنه عن إليسا</font></font>

731
00:42:17,460 --> 00:42:19,780
أود منك أن تسقط الشكوى</font></font>

732
00:42:20,380 --> 00:42:22,540
شيء؟ </font>هل أنت مجنون؟</font></font>

733
00:42:22,740 --> 00:42:24,580
أعلم أن هذا شيء خطير للغاية</font></font>

734
00:42:24,600 --> 00:42:28,060
لكنها تخاطر بالتعرض للشنق. </font>وضعوها في السجن</font></font>

735
00:42:28,100 --> 00:42:29,860
آه أجل؟ </font>وقد عملوا بشكل جيد.</font></font>

736
00:42:29,980 --> 00:42:31,700
لكنك تبدو امرأة مجنونة تريد قتلي</font></font>

737
00:42:31,730 --> 00:42:34,980
وأفضل صديق لي ، لا يجد شيئًا أفضل من المجيء والتشفع لها.</font></font>

738
00:42:35,060 --> 00:42:36,060
إنه جنون.</font></font>

739
00:42:36,080 --> 00:42:38,180
أنا أسألك خدمة شخصية.</font></font>

740
00:42:40,060 --> 00:42:42,140
أنت تعرف مدى ارتباط إميليا بها.</font></font>

741
00:42:42,170 --> 00:42:43,460
أنا آسف لحفيدتك.</font></font>

742
00:42:43,480 --> 00:42:45,860
لكن هذه المرة لا أستطيع فعل أي شيء.</font></font>

743
00:42:46,340 --> 00:42:49,060
ثم إذا بدأت في مسامحة هذه الأشياء ، فأين تنتهي؟</font></font>

744
00:42:49,100 --> 00:42:50,740
- لا ، لا ... - جيد</font></font>

745
00:42:51,100 --> 00:42:52,460
إذن ، الحقيقة هي ...</font></font>

746
00:42:52,480 --> 00:42:54,660
فابريزيو ، لقد اتخذت قراري بالفعل</font></font>

747
00:42:54,680 --> 00:42:56,220
والجواب هو لا.</font></font>

748
00:42:57,260 --> 00:43:00,900
ومن ثم من فضلك. </font>أعاني من صداع مرة أخرى.</font></font>

749
00:43:01,200 --> 00:43:02,940
أنا بحاجة إلى الراحة.</font></font>

750
00:43:09,220 --> 00:43:11,220
أنت تدين بريئا</font></font>

751
00:43:13,140 --> 00:43:14,220
وأنت تعرف ذلك</font></font>

752
00:43:34,220 --> 00:43:35,100
أنجيلو</font></font>

753
00:43:35,940 --> 00:43:36,820
كيف حالك؟</font></font>

754
00:43:38,140 --> 00:43:39,020
ما هذا؟</font></font>

755
00:43:39,900 --> 00:43:41,020
لماذا أنت هنا؟</font></font>

756
00:43:42,660 --> 00:43:43,460
إليسا؟</font></font>

757
00:43:44,620 --> 00:43:46,260
هل حدث شيء وإليسا؟</font></font>

758
00:43:46,660 --> 00:43:48,020
تم اعتقالها.</font></font>

759
00:43:48,940 --> 00:43:50,340
- يا إلهي - شيح</font></font>

760
00:43:50,380 --> 00:43:51,260
شيح ...</font></font>

761
00:43:52,180 --> 00:43:53,020
ساعدني</font></font>

762
00:43:53,260 --> 00:43:55,380
أعترف أنك أخافتني</font></font>

763
00:43:55,410 --> 00:43:57,580
اتصل بي على وجه السرعة</font></font>

764
00:43:57,900 --> 00:44:00,300
كنت أخشى أن يكون شيئًا خطيرًا</font></font>

765
00:44:02,660 --> 00:44:03,820
أنت تراني</font></font>

766
00:44:04,300 --> 00:44:06,500
ابنة أخي مرتبطة جدا بهذه الفتاة.</font></font>

767
00:44:07,100 --> 00:44:08,780
وكانت والدتي أيضًا.</font></font>

768
00:44:09,140 --> 00:44:13,140
بالتأكيد ، بالتأكيد ، إذا كانت الأمور كما أخبرتني</font></font>

769
00:44:13,170 --> 00:44:14,620
الوضع خطير</font></font>

770
00:44:14,980 --> 00:44:16,980
هناك حكم الإعدام.</font></font>

771
00:44:22,660 --> 00:44:24,860
أنا على وشك أن أسألك خدمة كبيرة.</font></font>

772
00:44:26,860 --> 00:44:28,420
ألا تستطيع أن تشفع؟</font></font>

773
00:44:28,470 --> 00:44:31,380
عزيزي الكونت ، أنت تعلم أنني لن أنكر عليك</font></font>

774
00:44:31,400 --> 00:44:34,060
خدمة بلا سبب.</font></font>

775
00:44:34,580 --> 00:44:37,660
لكن هذه أمور خارجة عن اختصاصي ،</font></font>

776
00:44:37,700 --> 00:44:39,260
حتى لو أردت ...</font></font>

777
00:44:40,340 --> 00:44:41,860
وماذا يمكن عمله؟</font></font>

778
00:44:41,900 --> 00:44:43,740
أخاف قليلا يا صديقي.</font></font>

779
00:44:43,780 --> 00:44:47,340
من الناحية النظرية ، هناك احتمالان فقط</font></font>

780
00:44:47,580 --> 00:44:50,220
أو يسحب المتضرر الشكوى</font></font>

781
00:44:51,180 --> 00:44:54,540
وإلا كل ما تبقى هو نعمة جلالته</font></font>

782
00:44:55,500 --> 00:44:56,820
لكنك تفهم جيدا</font></font>

783
00:44:57,020 --> 00:44:58,300
لخادم ...</font></font>

784
00:45:03,340 --> 00:45:05,580
ماذا سيحدث الآن يا أنجيلو؟</font></font>

785
00:45:06,260 --> 00:45:07,220
لا أعلم.</font></font>

786
00:45:07,620 --> 00:45:10,940
لكن الكونت أكد لي أنه سيبذل قصارى جهده لإخراجها من السجن.</font></font>

787
00:45:10,980 --> 00:45:12,300
نعم ولكن كيف حالك</font></font>

788
00:45:12,380 --> 00:45:13,220
هل رأيته؟</font></font>

789
00:45:13,250 --> 00:45:15,020
ليس بعد ، كنت سأذهب الآن.</font></font>

790
00:45:15,080 --> 00:45:15,900
جئت معك</font></font>

791
00:45:15,930 --> 00:45:17,860
لا ، لا أعتقد أن هذا هو الحال مع Artemisia.</font></font>

792
00:45:17,900 --> 00:45:19,900
يجب أن أتحدث مع ابنتي ، ولا بد لي من رؤيتها.</font></font>

793
00:45:19,940 --> 00:45:21,460
كوني هادئة يا أمي.</font></font>

794
00:45:21,780 --> 00:45:24,180
أنجيلو على حق ، ليس عليك أن تنزعج.</font></font>

795
00:45:24,860 --> 00:45:25,820
سأذهب.</font></font>

796
00:45:45,380 --> 00:45:46,380
فابريزيو؟</font></font>

797
00:45:48,300 --> 00:45:49,700
- يوم جيد ، يوم جيد</font></font>

798
00:45:50,820 --> 00:45:53,100
قالوا لي أنك أرسلت إلى ماركيز سوربيلوني</font></font>

799
00:45:53,700 --> 00:45:54,380
كيف ذلك؟</font></font>

800
00:45:55,580 --> 00:45:58,260
إليسا ... تم القبض عليها</font></font>

801
00:45:58,780 --> 00:45:59,620
وبالتالي؟</font></font>

802
00:46:00,340 --> 00:46:01,300
ماذا تفعل؟</font></font>

803
00:46:01,940 --> 00:46:03,940
خطر الحكم عليه بالإعدام</font></font>

804
00:46:04,420 --> 00:46:05,460
يجب أن أذهب الآن</font></font>

805
00:46:05,720 --> 00:46:08,180
حتى الموت؟ </font>وماذا فعل؟</font></font>

806
00:46:09,700 --> 00:46:11,460
فابريزيو ، أنت لن تذهب إلى أي مكان</font></font>

807
00:46:11,940 --> 00:46:13,740
إليسا لم تعد تعمل في هذا المنزل</font></font>

808
00:46:13,770 --> 00:46:15,500
مهما فعل</font></font>

809
00:46:16,220 --> 00:46:18,660
إنها مسألة لا ينبغي أن تهم عائلتنا</font></font>

810
00:46:18,850 --> 00:46:19,820
إليسا</font></font>

811
00:46:20,300 --> 00:46:21,900
كانت سيدة أمنا المنتظرة</font></font>

812
00:46:21,930 --> 00:46:23,940
والجميع يعرف أنه يعيش هنا.</font></font>

813
00:46:24,500 --> 00:46:26,380
يمكن طرح تهمة الشروع في القتل</font></font>

814
00:46:26,410 --> 00:46:28,420
اسم ريسيري في ضوء سيء</font></font>

815
00:46:28,780 --> 00:46:30,260
لا يبدو هذا سببًا جيدًا بالنسبة لي.</font></font>

816
00:46:30,300 --> 00:46:31,580
A me sÃ¬!</font></font>

817
00:46:33,580 --> 00:46:35,580
الآن إذا كنت لا تمانع</font></font>

818
00:46:48,020 --> 00:46:49,540
لديه بالتأكيد شخصية صعبة</font></font>

819
00:46:49,740 --> 00:46:51,500
ولكن من هذا إلى أن تصبح قاتلاً</font></font>

820
00:46:53,940 --> 00:46:55,260
كم مرة حذرتها</font></font>

821
00:46:55,320 --> 00:46:56,500
لكنها لا شيء.</font></font>

822
00:46:56,940 --> 00:46:59,340
في كل مرة أتحدث معها يبدو الأمر وكأنني غير موجود أصلاً.</font></font>

823
00:46:59,580 --> 00:47:02,420
كيف لا يفهم أن ما أريده هو فقط خيره.</font></font>

824
00:47:03,020 --> 00:47:06,060
أختي محظوظة جدًا لوجود صديق مثلك.</font></font>

825
00:47:06,300 --> 00:47:08,460
سترى ذلك بعد هذه المغامرة السيئة</font></font>

826
00:47:08,510 --> 00:47:10,620
سوف يفهم من يحبهم حقًا.</font></font>

827
00:47:11,980 --> 00:47:14,860
ربما ، لكنني لا أعتقد أن الأمر سيكون بهذه البساطة</font></font>

828
00:47:15,020 --> 00:47:17,500
لو توقفت إليسا عن الحلم</font></font>

829
00:47:17,540 --> 00:47:20,780
كان يعلم أنه لديه بالفعل ما تريده كل فتاة.</font></font>

830
00:47:24,340 --> 00:47:25,660
إنه قمامة</font></font>

831
00:47:25,680 --> 00:47:27,140
لا يعجبني هل تريده</font></font>

832
00:47:27,160 --> 00:47:29,180
- هل يمكنني أن أحضر لك الأرز؟ </font>- نعم شكرا.</font></font>

833
00:47:30,860 --> 00:47:33,260
وببطء ، ببطء ، هل تأكلها كلها؟ </font>تعال...</font></font>

834
00:47:33,500 --> 00:47:35,780
- حسنا ، تخيل - أنت شره ...</font></font>

835
00:47:36,180 --> 00:47:37,300
Dammene un po '</font></font>

836
00:47:46,940 --> 00:47:48,660
حسنًا ، أنت تأكل</font></font>

837
00:47:48,900 --> 00:47:52,740
أكل ، أكل الأميرة الصغيرة ، التي سوف ينفد الوقت بعد ذلك</font></font>

838
00:47:53,020 --> 00:47:54,700
اتركها وشأنها ، إنها صديقة لي</font></font>

839
00:47:54,890 --> 00:47:55,740
انت اسكت!</font></font>

840
00:47:57,060 --> 00:47:58,700
هل صحيح ما يقول؟</font></font>

841
00:47:58,780 --> 00:48:00,780
أنك كونت صداقات مع الساحرة؟</font></font>

842
00:48:01,460 --> 00:48:02,940
هي ليست ساحرة</font></font>

843
00:48:03,900 --> 00:48:05,980
إنها مجرد فتاة فقيرة خائفة</font></font>

844
00:48:06,010 --> 00:48:07,460
يا لها من روح نبيلة</font></font>

845
00:48:07,500 --> 00:48:09,980
لن تقول إنك تذهب وتقتل الناس</font></font>

846
00:48:10,010 --> 00:48:12,340
هل السيدة التي قتلت نبيلاً أخبرك؟</font></font>

847
00:48:12,940 --> 00:48:14,940
أحضرت لك هدية</font></font>

848
00:48:15,820 --> 00:48:18,180
فكرة لسيدة مثلك</font></font>

849
00:48:18,700 --> 00:48:19,380
تحب؟</font></font>

850
00:48:20,300 --> 00:48:22,660
من يدري كيف ستبدو هذه القلادة جيدة عليك</font></font>

851
00:48:24,780 --> 00:48:27,540
من السهل إلقاء اللوم على أولئك الذين لا يستطيعون الدفاع عن أنفسهم بشكل صحيح؟</font></font>

852
00:48:28,060 --> 00:48:29,220
لذا دافع عن نفسك</font></font>

853
00:48:29,260 --> 00:48:30,100
داي</font></font>

854
00:48:32,300 --> 00:48:33,980
أحذرك ، اتركيني وشأني</font></font>

855
00:48:34,000 --> 00:48:36,300
تعال أيها الفتى السمين ، ألا تريد خوض الحرب؟</font></font>

856
00:48:36,740 --> 00:48:37,740
كن جيد</font></font>

857
00:48:38,100 --> 00:48:39,800
الصمت والصمت.</font></font>

858
00:48:45,180 --> 00:48:46,020
أنجيلو</font></font>

859
00:48:46,500 --> 00:48:47,780
أورسولينا</font></font>

860
00:48:49,020 --> 00:48:50,420
ومن هم السادة؟</font></font>

861
00:48:55,740 --> 00:48:56,580
سيدة الكونتيسة</font></font>

862
00:48:56,600 --> 00:48:58,740
باختصار ، هل من الممكن ألا يفعل أحد هنا أي شيء؟</font></font>

863
00:48:59,340 --> 00:49:00,700
ابنتي يجب أن تأكل</font></font>

864
00:49:00,820 --> 00:49:02,740
نعم ، نعم أنت على حق ، آسف سيدة.</font></font>

865
00:49:02,780 --> 00:49:04,580
لا تقلقي سيدتي كونتيسا ، سأعتني بذلك.</font></font>

866
00:49:04,610 --> 00:49:07,580
سيدة الكونتيسة ، هل هناك أي شيء نعرفه من القرية؟</font></font>

867
00:49:07,660 --> 00:49:09,540
هل صحيح أن إليسا ستشنق؟</font></font>

868
00:49:10,260 --> 00:49:11,580
ماذا تريدني ان اعرف؟</font></font>

869
00:49:11,640 --> 00:49:13,300
نحن جميعا مغرمون بها</font></font>

870
00:49:13,360 --> 00:49:14,180
تتحدث عن نفسك</font></font>

871
00:49:14,260 --> 00:49:15,380
قف</font></font>

872
00:49:15,700 --> 00:49:17,460
ذهبت إليسا.</font></font>

873
00:49:17,820 --> 00:49:20,100
ضع هذا في الاعتبار مرة واحدة وإلى الأبد.</font></font>

874
00:49:20,780 --> 00:49:21,580
أنه ذهب.</font></font>

875
00:49:25,940 --> 00:49:27,260
سمع؟</font></font>

876
00:49:31,060 --> 00:49:32,500
- أبيض! </font>- غبي!</font></font>

877
00:49:43,660 --> 00:49:46,020
هنا ، تم إرسال هذه من قبل والدتك.</font></font>

878
00:49:46,900 --> 00:49:49,260
من فضلك لا تقلقها.</font></font>

879
00:49:50,180 --> 00:49:51,580
أخبرها أنني بخير</font></font>

880
00:49:52,220 --> 00:49:54,340
وأنه ليس لديه ما يخجل منه</font></font>

881
00:49:56,300 --> 00:49:57,780
ابنته ليس لديها عيوب</font></font>

882
00:49:58,820 --> 00:50:01,060
إن لم يكن ذلك من الدفاع عن شرفه.</font></font>

883
00:50:02,660 --> 00:50:03,860
كم أنت جميلة</font></font>

884
00:50:05,100 --> 00:50:06,220
هي سيليست</font></font>

885
00:50:06,740 --> 00:50:07,780
هي صديق لي</font></font>

886
00:50:14,220 --> 00:50:15,020
من هي؟</font></font>

887
00:50:15,380 --> 00:50:17,260
يقولون إنها ساحرة</font></font>

888
00:50:17,320 --> 00:50:20,900
لكنها تبدو لي كفتاة فقيرة مؤسفة.</font></font>

889
00:50:22,140 --> 00:50:23,500
لكن هل انت خائف؟</font></font>

890
00:50:28,900 --> 00:50:30,140
أنتما الاثنان من أصل.</font></font>

891
00:50:30,180 --> 00:50:32,060
تعال ، اذهب الآن</font></font>

892
00:50:32,260 --> 00:50:34,420
وتذكر أنني أحبك</font></font>

893
00:50:35,220 --> 00:50:36,660
نريدك ايضا</font></font>

894
00:50:36,740 --> 00:50:38,980
ونعلم أنك لم ترتكب أي خطأ</font></font>

895
00:50:44,460 --> 00:50:45,580
سترى إليسا</font></font>

896
00:50:45,780 --> 00:50:47,220
كل شي سيصبح على مايرام</font></font>

897
00:50:49,140 --> 00:50:50,220
ينتظر</font></font>

898
00:50:54,500 --> 00:50:56,500
الكونت يرسل لك هذه</font></font>

899
00:50:58,060 --> 00:50:59,900
لا أريدهم ، لا أريد منه شيئًا.</font></font>

900
00:50:59,950 --> 00:51:01,700
هذا ليس وقت نوبات الغضب</font></font>

901
00:51:01,900 --> 00:51:02,620
الاستيلاء عليها</font></font>

902
00:51:03,340 --> 00:51:05,820
وحسنا سآخذهم ، لكن اذهب الآن</font></font>

903
00:51:05,940 --> 00:51:06,900
إخفائها</font></font>

904
00:51:07,540 --> 00:51:08,940
نعم نعم شكرا.</font></font>

905
00:51:20,240 --> 00:51:22,540
هل أعجبك هذا المكان؟</font></font>

906
00:51:26,140 --> 00:51:28,700
صديقك جاهز لقضاء العطلات</font></font>

907
00:51:30,580 --> 00:51:31,660
هل تريد؟</font></font>

908
00:51:33,740 --> 00:51:35,140
بعض الكعكات</font></font>

909
00:51:51,660 --> 00:51:52,340
أنجيلو</font></font>

910
00:51:52,360 --> 00:51:53,500
السيد الكونت</font></font>

911
00:51:54,460 --> 00:51:55,220
كيف حالكم؟</font></font>

912
00:51:55,660 --> 00:51:58,180
إنه خائف ، لكنه لا يظهر ذلك.</font></font>

913
00:51:59,060 --> 00:52:00,020
دعنا نذهب إلى المدينة</font></font>

914
00:52:00,090 --> 00:52:00,900
حاليا؟</font></font>

915
00:52:01,780 --> 00:52:04,980
لا يتعين علينا إضاعة الوقت إذا أردنا إنقاذها ، هيا</font></font>

916
00:52:08,820 --> 00:52:09,700
أنجيلو</font></font>

917
00:52:10,580 --> 00:52:11,660
انتبه.</font></font>

918
00:52:11,820 --> 00:52:12,620
SÃ¬.</font></font>

919
00:52:15,300 --> 00:52:16,980
في المدينة ، حسنًا</font></font>

920
00:52:24,620 --> 00:52:25,340
عبر</font></font>

921
00:52:33,500 --> 00:52:34,740
ألتولي</font></font>

922
00:52:36,220 --> 00:52:37,140
من أنت، إنت مين؟</font></font>

923
00:52:37,260 --> 00:52:38,620
الكونت فابريزيو ريستورى</font></font>

924
00:52:38,650 --> 00:52:39,540
يمر</font></font>

925
00:52:55,780 --> 00:52:57,140
لا يمكنك فعل ذلك</font></font>

926
00:52:58,060 --> 00:52:59,180
أنت لم تأكل أي شيء</font></font>

927
00:52:59,370 --> 00:53:00,540
ليس لدي أي شهية</font></font>

928
00:53:00,600 --> 00:53:03,660
وأنا أراه ، لكنك تعلم أنه ليس جيدًا لك ، أليس كذلك؟ </font>تعال...</font></font>

929
00:53:03,980 --> 00:53:04,980
مجرد ملعقة</font></font>

930
00:53:05,380 --> 00:53:07,860
أود بشدة أن تعود إليسا</font></font>

931
00:53:10,540 --> 00:53:11,540
تشي Ã¨؟</font></font>

932
00:53:12,700 --> 00:53:14,300
آسف سيدة الكونتيسة</font></font>

933
00:53:14,530 --> 00:53:16,020
سيكون هناك الدكتور سيبي</font></font>

934
00:53:16,340 --> 00:53:17,180
سلالات؟</font></font>

935
00:53:17,700 --> 00:53:18,900
حتى هذا الآن ...</font></font>

936
00:53:18,930 --> 00:53:19,980
ماذا يريد؟</font></font>

937
00:53:20,090 --> 00:53:23,260
طلب إحضار شيء ليأخذه إلى السجن</font></font>

938
00:53:23,540 --> 00:53:25,060
هل من أجل أليسا أليس كذلك؟</font></font>

939
00:53:40,180 --> 00:53:41,340
صباح الخير آنا</font></font>

940
00:53:42,340 --> 00:53:44,140
أنا آسف أنهم أزعجوك</font></font>

941
00:53:44,180 --> 00:53:45,220
لقد جئت للتو للحصول على ...</font></font>

942
00:53:45,240 --> 00:53:46,860
لقد أخبروني بالفعل لماذا أنت هنا</font></font>

943
00:53:47,980 --> 00:53:50,140
حسنًا ، إذا كنت لا تمانع إذن ...</font></font>

944
00:53:50,500 --> 00:53:52,900
اعتقدت أن هذا المنزل كان لا يطاق بالنسبة لك</font></font>

945
00:53:53,860 --> 00:53:56,100
بدلا من ذلك ، أنت دائما هنا</font></font>

946
00:53:56,700 --> 00:53:59,020
أنت سيدة خاطئة ، لأن هذا المنزل</font></font>

947
00:53:59,070 --> 00:54:01,460
لقد كان دائمًا عزيزًا جدًا بالنسبة لي ، كما تعلم.</font></font>

948
00:54:01,740 --> 00:54:03,940
أو على الأقل كنت تعرف حتى متى</font></font>

949
00:54:04,000 --> 00:54:06,580
أنت لم تقرر أن تنسى ماضينا</font></font>

950
00:54:06,600 --> 00:54:08,580
وبدأت تكرهني.</font></font>

951
00:54:08,780 --> 00:54:10,860
بالتأكيد لم أكن من نسي</font></font>

952
00:54:11,900 --> 00:54:14,700
لست أنا من تزوج من خادمة.</font></font>

953
00:54:16,220 --> 00:54:17,700
هذا ليس عادل</font></font>

954
00:54:18,580 --> 00:54:20,340
وهو يفعل الشيء نفسه على أي حال ، إذا صح التعبير</font></font>

955
00:54:20,380 --> 00:54:22,900
سأذهب لإحضار متعلقات إليسا الشخصية</font></font>

956
00:54:23,180 --> 00:54:24,260
انتظر</font></font>

957
00:54:27,620 --> 00:54:29,620
إميليا لا مبالية</font></font>

958
00:54:30,100 --> 00:54:31,460
لا تريد أن تأكل</font></font>

959
00:54:32,180 --> 00:54:34,940
أخشى أن هذا قد يسبب لها أزمة أخرى من أزماتها.</font></font>

960
00:54:36,300 --> 00:54:37,380
إذا كان بإمكانك ...</font></font>

961
00:54:42,620 --> 00:54:43,260
شكرا لك.</font></font>

962
00:54:55,140 --> 00:54:57,580
في يوم من الأيام سأكون جنديًا أيضًا</font></font>

963
00:54:57,620 --> 00:54:59,700
هنا فقط الضباط</font></font>

964
00:55:00,500 --> 00:55:01,620
انت ابق هنا،</font></font>

965
00:55:02,460 --> 00:55:05,220
مع كل القوات.</font></font>

966
00:55:05,590 --> 00:55:06,620
آه هنا</font></font>

967
00:55:06,760 --> 00:55:08,020
اذهب لإصلاح ذهاب الخيول.</font></font>

968
00:55:08,040 --> 00:55:08,820
SÃ¬</font></font>

969
00:55:09,620 --> 00:55:11,900
وانضم إلي بمجرد الانتهاء.</font></font>

970
00:55:11,940 --> 00:55:13,100
نعم انا ذاهب.</font></font>

971
00:56:10,220 --> 00:56:11,860
اترك المال اللقيط!</font></font>

972
00:56:11,890 --> 00:56:13,180
مهلا، ماذا يحدث هنا؟</font></font>

973
00:56:18,140 --> 00:56:19,460
أنت تدفع لي هذا</font></font>

974
00:56:22,000 --> 00:56:23,300
المسها ومات الآلهة</font></font>

975
00:56:24,780 --> 00:56:26,940
انظر ، هذه المرة لا أحد يأتي</font></font>

976
00:56:26,970 --> 00:56:27,740
تقدم</font></font>

977
00:56:27,770 --> 00:56:28,820
أتركها وحدها</font></font>

978
00:56:28,840 --> 00:56:29,700
لا تتورط</font></font>

979
00:56:29,720 --> 00:56:31,260
لماذا ا؟ </font>غير ذلك؟</font></font>

980
00:56:31,310 --> 00:56:32,420
ماذا تفعل؟</font></font>

981
00:56:32,620 --> 00:56:33,900
كفى ، توقف</font></font>

982
00:56:34,420 --> 00:56:35,860
إنه الأفضل لك</font></font>

983
00:56:37,500 --> 00:56:39,500
لا أريد أن أتسخ يدي معك.</font></font>

984
00:56:39,550 --> 00:56:40,980
اراك على السقالة</font></font>

985
00:56:45,060 --> 00:56:45,940
قوة</font></font>

986
00:56:47,620 --> 00:56:48,940
كل شيء على ما يرام؟</font></font>

987
00:56:49,010 --> 00:56:50,100
نعم شكرا</font></font>

988
00:56:51,940 --> 00:56:52,740
ثانيا</font></font>

989
00:56:53,420 --> 00:56:54,780
هذه لك</font></font>

990
00:56:57,140 --> 00:56:58,660
شكرا سيليست</font></font>

991
00:57:07,300 --> 00:57:08,340
إلى الأمام</font></font>

992
00:57:11,580 --> 00:57:12,940
ملاك ، تعال.</font></font>

993
00:57:18,380 --> 00:57:21,700
يا رب كنت قد انتهيت. </font>اذا تحتاج أي شيء اخر ...</font></font>

994
00:57:22,000 --> 00:57:24,140
هناك قمر رائع الليلة</font></font>

995
00:57:26,020 --> 00:57:27,900
ماذا إذا ...</font></font>

996
00:57:42,420 --> 00:57:44,860
هل توجد نافذة في زنزانة إليسا؟</font></font>

997
00:57:45,460 --> 00:57:47,900
نعم ، أعتقد فلماذا؟</font></font>

998
00:57:53,580 --> 00:57:54,660
أي شئ</font></font>

999
00:57:57,300 --> 00:57:59,300
لا شيء ، هراء</font></font>

1000
00:57:59,860 --> 00:58:03,020
اذهب للنوم يا أنجيلو يوم مهم ينتظرنا غدًا.</font></font>

1001
00:58:03,070 --> 00:58:04,380
تصبح على خير سيدي</font></font>

1002
00:58:05,260 --> 00:58:06,180
مساء الخير</font></font>

1003
00:58:32,380 --> 00:58:33,660
تصبح على خير إليسا</font></font>

1004
00:58:51,140 --> 00:58:52,180
إليسا</font></font>

1005
00:58:54,180 --> 00:58:55,140
أيمكنك سماعي؟</font></font>

1006
00:58:55,170 --> 00:58:56,220
إليسا!</font></font>

1007
00:58:56,310 --> 00:58:57,380
مارتينو</font></font>

1008
00:58:58,260 --> 00:58:59,020
ciao</font></font>

1009
00:58:59,460 --> 00:59:00,620
كيف فعلت ذلك؟</font></font>

1010
00:59:01,220 --> 00:59:02,340
وماذا يتطلب؟</font></font>

1011
00:59:04,820 --> 00:59:05,780
كيف حالك؟</font></font>

1012
00:59:05,880 --> 00:59:08,740
أعني آسف ، إنه سؤال سخيف بعض الشيء ، لكنك تعلم ...</font></font>

1013
00:59:09,860 --> 00:59:11,860
أنا سعيد جدًا لأنك هنا</font></font>

1014
00:59:12,220 --> 00:59:14,500
لكن كن حذرا قد يرونك</font></font>

1015
00:59:16,620 --> 00:59:18,500
لكن لا لم يروني</font></font>

1016
00:59:18,570 --> 00:59:20,980
هنا أحضرت لك شيئًا لتأكله</font></font>

1017
00:59:23,900 --> 00:59:25,660
لقد سرقته من النزل.</font></font>

1018
00:59:26,570 --> 00:59:27,700
مارتينو ...</font></font>

1019
00:59:27,730 --> 00:59:31,140
خذها ، ما يعطونك هنا يجب أن تمتص</font></font>

1020
00:59:32,500 --> 00:59:33,820
انت حبيبتى</font></font>

1021
00:59:33,940 --> 00:59:35,300
وهذا؟</font></font>

1022
00:59:35,330 --> 00:59:37,580
فعلت ذلك بيدي ، هل يعجبك؟</font></font>

1023
00:59:37,780 --> 00:59:39,220
انه جميل</font></font>

1024
00:59:40,060 --> 00:59:41,140
شكرا.</font></font>

1025
00:59:41,330 --> 00:59:43,780
إذن متى يسمحون لك بالخروج؟</font></font>

1026
00:59:46,460 --> 00:59:47,620
لا أعلم.</font></font>

1027
00:59:47,720 --> 00:59:49,340
أعلم أنهم يقولون إنهم شنقوك ،</font></font>

1028
00:59:49,360 --> 00:59:52,340
لكنني متأكد من أن العد سوف يخرجك ، راهن عليه؟</font></font>

1029
00:59:52,860 --> 00:59:53,780
قول انت؟</font></font>

1030
00:59:53,900 --> 00:59:57,220
فقط تعال للعد وسوف يسمحون لك بالخروج اليوم</font></font>

1031
00:59:57,310 --> 00:59:58,380
لا أعلم.</font></font>

1032
00:59:59,780 --> 01:00:04,180
بالنسبة لبعض الناس ، يكفي إعطاء المال ليكونوا على حق مع الضمير</font></font>

1033
01:00:04,780 --> 01:00:07,420
لكن من يدري ، ربما أنت على حق</font></font>

1034
01:00:07,820 --> 01:00:09,260
وسوف يأتي لتحريرني</font></font>

1035
01:00:19,380 --> 01:00:21,580
أنا الكونت فابريزيو ريستور من ريفومبروسا</font></font>

1036
01:00:21,700 --> 01:00:23,060
يجب أن أرى الملك.</font></font>

1037
01:00:23,260 --> 01:00:25,260
جلالة الملك في انتظاركم في الحضور؟</font></font>

1038
01:00:25,460 --> 01:00:26,140
رقم</font></font>

1039
01:00:26,780 --> 01:00:29,500
لكنها مسألة ذات أهمية قصوى</font></font>

1040
01:00:31,900 --> 01:00:36,100
كونت ريري ، لقد قيل لي إنك تطلب جمهورًا استثنائيًا مع الملك</font></font>

1041
01:00:36,150 --> 01:00:37,180
بالضبط</font></font>

1042
01:00:38,180 --> 01:00:39,220
ماذا...</font></font>

1043
01:00:39,820 --> 01:00:43,500
ممكن اعرف سبب هذا الطلب؟</font></font>

1044
01:00:43,710 --> 01:00:45,900
لا ، آسف كابتن</font></font>

1045
01:00:46,220 --> 01:00:47,940
هذه قضية حساسة للغاية</font></font>

1046
01:00:47,990 --> 01:00:50,940
الذي يمكنني فقط وحصريًا أن أنقذ الملك.</font></font>

1047
01:00:51,180 --> 01:00:56,140
أنت تعلم أن الإجراء لا يتوقع هذا النوع من الطلبات</font></font>

1048
01:00:58,140 --> 01:01:00,300
ومع ذلك ، فأنا مضطر للإصرار.</font></font>

1049
01:01:01,940 --> 01:01:02,820
توقف أين أنت ذاهب؟</font></font>

1050
01:01:02,830 --> 01:01:04,700
كابتن ، لن أذهب بعيدا</font></font>

1051
01:01:04,820 --> 01:01:08,540
إلا إذا أعطيت للملك بعض الوثائق المهمة</font></font>

1052
01:01:10,300 --> 01:01:11,700
حسنا، فهمت.</font></font>

1053
01:01:11,890 --> 01:01:13,940
أرجوك اتبعني</font></font>

1054
01:01:23,300 --> 01:01:25,500
أنا آسف قليلاً يا دوق.</font></font>

1055
01:01:27,140 --> 01:01:29,140
اعتقدت أنك ستقدر الطريقة التي أملكها</font></font>

1056
01:01:29,150 --> 01:01:31,620
حصل على ثقة الكونت ريسيري.</font></font>

1057
01:01:32,700 --> 01:01:34,500
أنا أقدر ، أنا أقدر.</font></font>

1058
01:01:35,460 --> 01:01:38,980
أنا أكافح قليلاً لاتباع استراتيجياتك الأنثوية</font></font>

1059
01:01:40,420 --> 01:01:41,900
تبدو غامضة بعض الشيء بالنسبة لي</font></font>

1060
01:01:42,900 --> 01:01:44,060
بعيد عنه.</font></font>

1061
01:01:44,820 --> 01:01:46,820
أنا متأكد من أن فابريزيو سيفعل ذلك قريبًا</font></font>

1062
01:01:46,940 --> 01:01:48,940
سوف يسلمني تلك الوثائق</font></font>

1063
01:02:06,780 --> 01:02:07,500
تشي Ã¨؟</font></font>

1064
01:02:11,700 --> 01:02:14,340
كابتن ، قلت إنني لا أريد أن أزعج</font></font>

1065
01:02:14,460 --> 01:02:18,100
آسف ، لكنني أعتقد أنه مهم جدًا</font></font>

1066
01:02:18,540 --> 01:02:21,740
الكونت ريستورى موجود هنا يطلب رؤية جلالته</font></font>

1067
01:02:21,890 --> 01:02:26,180
يقول إنه يجب عليه شخصيًا تسليم المستندات ذات الأهمية القصوى</font></font>

1068
01:02:29,740 --> 01:02:32,220
حسنًا ، دعنا نسمع ما هو</font></font>

1069
01:02:41,740 --> 01:02:42,660
وبالتالي؟</font></font>

1070
01:02:44,660 --> 01:02:46,900
هذا الرجل هو مفاجأة دائمة</font></font>

1071
01:02:47,760 --> 01:02:48,700
سيء نوعا ما</font></font>

1072
01:02:49,380 --> 01:02:52,340
في النهاية وقع الجرذ في فخ من تلقاء نفسه</font></font>

1073
01:02:54,780 --> 01:02:57,100
لكن لا أعتقد أن هذا هو الحال أنك هنا</font></font>

1074
01:02:57,520 --> 01:02:58,740
ألا تعتقد؟</font></font>

1075
01:03:12,460 --> 01:03:14,780
ينتظرك الدوق رانييري في مكتبه</font></font>

1076
01:03:25,900 --> 01:03:27,100
كونت ريستورى</font></font>

1077
01:03:27,450 --> 01:03:29,860
سررت بلقائك</font></font>

1078
01:03:30,460 --> 01:03:32,780
يرجى جعل أنفسكم مرتاحين</font></font>

1079
01:03:35,580 --> 01:03:38,500
أخبرني الكابتن ترازاني بطلبك</font></font>

1080
01:03:38,570 --> 01:03:40,780
والتي أكرر أنها ذات أهمية قصوى</font></font>

1081
01:03:41,820 --> 01:03:43,700
قال هذه وثائق</font></font>

1082
01:03:43,710 --> 01:03:47,140
نعم ، دوق ، المستندات التي يجب أن أسلمها شخصيًا إلى الملك.</font></font>

1083
01:03:47,340 --> 01:03:50,100
وذلك يتعلق بمؤامرة تحاك ضده</font></font>

1084
01:03:50,130 --> 01:03:52,380
ما تقوله له خطورة غير مسبوقة.</font></font>

1085
01:03:54,140 --> 01:03:56,380
وهل لديكم دليل على هذه المؤامرة؟</font></font>

1086
01:03:56,820 --> 01:03:57,580
بالضبط</font></font>

1087
01:03:58,540 --> 01:04:00,180
موضوع شجاع للملك</font></font>

1088
01:04:00,380 --> 01:04:02,780
مات صديق مقرب وهو يدافع عن هذه البطاقات.</font></font>

1089
01:04:03,220 --> 01:04:06,020
وقد تعهدت رسميًا بتسليمهم مكانه.</font></font>

1090
01:04:06,300 --> 01:04:08,500
سوف يكون الملك ممتنًا جدًا لك.</font></font>

1091
01:04:09,860 --> 01:04:11,620
لكن دعونا لا نضيع المزيد من الوقت</font></font>

1092
01:04:12,140 --> 01:04:16,060
أنا آسف ، لكنني أقسمت أن أقوم بالتسليم بنفسي</font></font>

1093
01:04:16,260 --> 01:04:17,380
للملك وحده.</font></font>

1094
01:04:17,860 --> 01:04:20,060
وأنت صدقني</font></font>

1095
01:04:20,980 --> 01:04:23,620
من واجبي حماية سلامة الملك</font></font>

1096
01:04:23,740 --> 01:04:26,460
تسليم أي مستندات إلى يدي</font></font>

1097
01:04:27,340 --> 01:04:29,820
يبدو الأمر كما لو تم تسليمها إليه مباشرة</font></font>

1098
01:04:30,700 --> 01:04:31,420
هذا جيد</font></font>

1099
01:04:33,860 --> 01:04:37,060
لكن أولاً ، أريد أن أسألك</font></font>

1100
01:04:37,940 --> 01:04:40,060
مجاملة ، لا أعرف إذا ...</font></font>

1101
01:04:40,100 --> 01:04:42,020
مهما يكن</font></font>

1102
01:04:43,060 --> 01:04:44,460
هذا غير منطقي</font></font>

1103
01:04:45,420 --> 01:04:46,380
نعمة</font></font>

1104
01:04:46,700 --> 01:04:49,460
نعم باختصار نعمة لأحد عبادي ...</font></font>

1105
01:04:49,660 --> 01:04:50,980
المتهم ظلما.</font></font>

1106
01:04:51,300 --> 01:04:52,500
لا مشكلة</font></font>

1107
01:04:53,970 --> 01:04:54,900
الاسم؟</font></font>

1108
01:04:55,660 --> 01:04:58,180
ألا تريد حتى أن تعرف ما هو؟</font></font>

1109
01:04:58,340 --> 01:04:59,700
أنا أثق بك</font></font>

1110
01:05:00,420 --> 01:05:04,340
إن ما تقدمه إلى الحاكم يستحق أي أجر</font></font>

1111
01:05:05,100 --> 01:05:06,220
لذلك الاسم</font></font>

1112
01:05:07,700 --> 01:05:08,500
إليسا</font></font>

1113
01:05:10,060 --> 01:05:11,340
إليسا سكالزي</font></font>

1114
01:05:29,220 --> 01:05:30,260
ها أنت ذا</font></font>

1115
01:05:32,660 --> 01:05:33,700
هذه اللائحة؟</font></font>

1116
01:05:36,860 --> 01:05:38,420
بالتأكيد محافظ</font></font>

1117
01:05:38,810 --> 01:05:40,180
سأحضر لك القائمة</font></font>

1118
01:05:40,860 --> 01:05:42,060
للأسف ليس معي هنا</font></font>

1119
01:05:42,080 --> 01:05:44,420
كان يمكن أن يكون خطيرا جدا كما تعلم؟</font></font>

1120
01:05:44,580 --> 01:05:47,420
لكن لا تخف ، فهو في يدي لذا فهو آمن</font></font>

1121
01:05:48,380 --> 01:05:50,580
سأحضره وأعود على الفور</font></font>

1122
01:05:50,860 --> 01:05:51,740
كونتي</font></font>

1123
01:05:53,980 --> 01:05:55,260
بعد إذنك</font></font>

1124
01:06:01,260 --> 01:06:02,140
قائد المنتخب</font></font>

1125
01:06:12,140 --> 01:06:13,020
دوكا</font></font>

1126
01:06:13,380 --> 01:06:14,660
أنا مندهش منك</font></font>

1127
01:06:14,690 --> 01:06:16,900
كيف يمكنك أن ترتكب مثل هذه الخفة؟</font></font>

1128
01:06:16,930 --> 01:06:17,900
لا أفهم</font></font>

1129
01:06:18,620 --> 01:06:19,620
ماذا حل به؟</font></font>

1130
01:06:19,810 --> 01:06:22,100
يتطلب الأمر أنك تحدثت عن قائمة</font></font>

1131
01:06:22,170 --> 01:06:25,020
بينما لم يشر إلى أي قائمة</font></font>

1132
01:06:25,040 --> 01:06:26,100
قول انت؟</font></font>

1133
01:06:27,940 --> 01:06:28,700
SÃ¬</font></font>

1134
01:06:29,740 --> 01:06:31,540
نعم ، ربما أنت على حق</font></font>

1135
01:06:32,380 --> 01:06:34,260
من الأفضل عدم المجازفة</font></font>

1136
01:06:34,660 --> 01:06:35,900
ترازاني!</font></font>

1137
01:06:41,700 --> 01:06:44,460
خذ ثلاثة رجال واتبع الكونت ريسيري</font></font>

1138
01:06:45,820 --> 01:06:47,820
تأكد من عودتك إلى هنا</font></font>

1139
01:06:55,820 --> 01:06:57,820
كتاب الكونتيسة أغنيس.</font></font>

1140
01:07:01,100 --> 01:07:03,380
لا أعرف كيف أشكر أنطونيو</font></font>

1141
01:07:03,820 --> 01:07:07,060
عليك فقط أن تجبر نفسك ، فنحن جميعًا قريبون جدًا منك</font></font>

1142
01:07:10,340 --> 01:07:14,500
إيميليا أرسلت لك هذا ، لقد طرزته لك.</font></font>

1143
01:07:15,220 --> 01:07:17,820
شجعني على إخبارك أنه يفكر بك دائمًا</font></font>

1144
01:07:17,940 --> 01:07:20,060
وأن كل يوم يصلي من أجل عودتك</font></font>

1145
01:07:20,100 --> 01:07:21,740
وأميليا أيضًا</font></font>

1146
01:07:23,060 --> 01:07:23,940
أنا أعرف</font></font>

1147
01:07:24,740 --> 01:07:26,940
ولكن حتى لو انتهى هذا الكابوس</font></font>

1148
01:07:28,100 --> 01:07:30,940
أقسمت لنفسي ألا أعود إلى القلعة</font></font>

1149
01:07:34,980 --> 01:07:35,940
انت تريد؟</font></font>

1150
01:07:36,820 --> 01:07:37,740
إحتفظ به</font></font>

1151
01:07:39,420 --> 01:07:41,820
سيليست محبوس لخداع.</font></font>

1152
01:07:42,020 --> 01:07:44,020
وهي مقتنعة بأنها ساحرة</font></font>

1153
01:07:44,080 --> 01:07:46,540
هم ، وكيف هم.</font></font>

1154
01:07:46,580 --> 01:07:47,540
SÃ¬</font></font>

1155
01:07:51,620 --> 01:07:52,380
شعور؟</font></font>

1156
01:07:54,860 --> 01:07:56,860
إنهم يجهزون المشنقة لي</font></font>

1157
01:07:58,420 --> 01:07:59,900
إليسا ، كوني قوية</font></font>

1158
01:08:00,940 --> 01:08:05,140
أنت شخص غير عادي ولن يسمح الرب بحدوث أي شيء لك.</font></font>

1159
01:08:07,980 --> 01:08:09,620
لا تقلق علي.</font></font>

1160
01:08:11,980 --> 01:08:13,980
لا يهمني ما يحدث بعد الآن</font></font>

1161
01:08:14,240 --> 01:08:15,860
إذا كان هذا هو قدري</font></font>

1162
01:08:16,380 --> 01:08:17,540
هذا جيد.</font></font>

1163
01:08:19,220 --> 01:08:20,260
انا اقبل به</font></font>

1164
01:09:20,060 --> 01:09:20,940
لذا يا سيدي؟</font></font>

1165
01:09:20,960 --> 01:09:22,180
كل شيء كما هو متوقع؟</font></font>

1166
01:09:22,490 --> 01:09:23,900
SÃ¬ ، شبه</font></font>

1167
01:09:24,380 --> 01:09:26,100
ها هي نعمة إليسا</font></font>

1168
01:09:26,460 --> 01:09:28,460
حسنًا ، هل سيعودون إلى ريفومبروسا؟</font></font>

1169
01:09:28,860 --> 01:09:29,580
SÃ¬</font></font>

1170
01:09:29,900 --> 01:09:30,980
أنا امل ذلك</font></font>

1171
01:09:31,740 --> 01:09:33,980
اتبعني ، هناك الكثير من الالتباس هنا ، هيا.</font></font>

1172
01:09:52,860 --> 01:09:53,780
أغلق الباب.</font></font>

1173
01:10:03,300 --> 01:10:05,060
احصل على خيولنا الملاك</font></font>

1174
01:10:05,500 --> 01:10:07,500
واصطحبهم إلى الجزء الخلفي من الدائرة</font></font>

1175
01:10:08,100 --> 01:10:09,740
أين هذا العشب الكبير. </font>انت ترى ذلك؟</font></font>

1176
01:10:09,780 --> 01:10:10,980
نعم سيدي اذهب.</font></font>

1177
01:10:11,260 --> 01:10:12,900
إذا سألك أحدهم شيئًا</font></font>

1178
01:10:13,140 --> 01:10:15,660
أنت فقط تقود حصان السيد للقيام به</font></font>

1179
01:10:15,820 --> 01:10:17,060
خطوتين ، اتفقنا؟</font></font>

1180
01:10:17,580 --> 01:10:20,980
احترس ، أخفيه ، أخفيه النعمة.</font></font>

1181
01:10:21,180 --> 01:10:23,020
نعم سيدي ، سأخدمك على الفور.</font></font>

1182
01:10:29,220 --> 01:10:31,220
من بحق الجحيم في هذه القائمة؟</font></font>

1183
01:10:51,900 --> 01:10:53,900
سامحني الكابتن لومباردي</font></font>

1184
01:10:57,940 --> 01:10:59,180
أريد أن أعرف.</font></font>

1185
01:11:10,900 --> 01:11:15,900
رانييري ... ماركيز بوفيل ...</font></font>

1186
01:11:17,460 --> 01:11:19,060
الكونت جوليو دراجو ...</font></font>

1187
01:11:19,140 --> 01:11:21,500
ماركيز مافي ، ماركيز سوربيلوني ...</font></font>

1188
01:11:30,380 --> 01:11:31,300
قائد المنتخب</font></font>

1189
01:11:31,450 --> 01:11:32,140
شيء؟</font></font>

1190
01:11:32,210 --> 01:11:35,260
لكن أليس هذا حصان الكونت ريستور؟</font></font>

1191
01:11:37,540 --> 01:11:38,940
انتظر هنا</font></font>

1192
01:11:39,040 --> 01:11:40,580
وابقي عينيك مفتوحتين</font></font>

1193
01:11:47,340 --> 01:11:48,500
هناك كل شيء</font></font>

1194
01:11:49,980 --> 01:11:51,260
كلهم هناك.</font></font>

1195
01:11:52,700 --> 01:11:54,580
زوج لوكريزيا أيضًا</font></font>

1196
01:11:55,660 --> 01:11:57,020
يجب علي الخروج من هنا.</font></font>

1197
01:11:57,860 --> 01:11:58,780
اخرج من هنا</font></font>

1198
01:12:17,340 --> 01:12:18,700
هل رآك أحد وأنت في طريقك إلى هنا؟</font></font>

1199
01:12:18,740 --> 01:12:20,540
أعتقد أنني ذهبت دون أن يلاحظها أحد</font></font>

1200
01:12:21,420 --> 01:12:23,740
تعال ، دعنا نجلب النعمة إلى إليسا.</font></font>

1201
01:12:28,340 --> 01:12:29,500
- المعزوفة - SÃ¬</font></font>

1202
01:12:29,530 --> 01:12:30,300
فلنخرج من هنا</font></font>

1203
01:12:30,320 --> 01:12:31,780
اذهب! </font>اذهب! </font>اذهب.</font></font>

1204
01:12:52,020 --> 01:12:53,060
كونت ريستورى؟</font></font>

1205
01:13:16,940 --> 01:13:18,580
يأتون للحصول على إليسا</font></font>

1206
01:13:22,300 --> 01:13:23,780
دعنا نذهب عزيزي</font></font>

1207
01:13:25,460 --> 01:13:26,860
تعال ، هيا دعنا نقول مرحبًا</font></font>

1208
01:13:31,340 --> 01:13:32,500
وداعا سيليست ،</font></font>

1209
01:13:33,460 --> 01:13:34,420
انتهى</font></font>

1210
01:13:34,900 --> 01:13:36,900
ليس وداعا ، أراك قريبا.</font></font>

1211
01:13:38,580 --> 01:13:39,900
سير</font></font>

1212
01:13:40,180 --> 01:13:41,140
وداعا إليسا</font></font>

1213
01:13:41,160 --> 01:13:41,900
مع السلامة</font></font>

1214
01:13:55,300 --> 01:13:56,700
هذا جميل</font></font>

1215
01:13:58,140 --> 01:13:59,340
لكن الفناء ...</font></font>

1216
01:14:00,100 --> 01:14:02,100
هل تهتم كثيرا بشنقك؟</font></font>

1217
01:14:04,180 --> 01:14:04,980
ها هي</font></font>

1218
01:14:15,660 --> 01:14:17,500
يا لها من فتاة لطيفة</font></font>

1219
01:14:18,580 --> 01:14:19,420
تشي Ã¨؟</font></font>

1220
01:14:20,660 --> 01:14:21,580
كيف من هو؟</font></font>

1221
01:14:21,940 --> 01:14:23,940
إنها الفتاة التي هاجمتك ، أليس كذلك؟</font></font>

1222
01:14:23,980 --> 01:14:25,980
أتمنى أن تمزح.</font></font>

1223
01:14:27,300 --> 01:14:30,620
مثل هذا الطفل الرقيق لا يمكن بالتأكيد قتل أي شخص</font></font>

1224
01:14:33,140 --> 01:14:35,780
لا ، لا ، آسف أنها ليست هي.</font></font>

1225
01:14:36,180 --> 01:14:38,180
هذا غير ممكن ، ألق نظرة فاحصة عليه.</font></font>

1226
01:14:39,220 --> 01:14:41,300
هل هذا الرجل يريد أن يناديني كاذب؟</font></font>

1227
01:14:41,410 --> 01:14:43,340
آه ... لكن لا ، آسف.</font></font>

1228
01:14:43,400 --> 01:14:46,100
كنا متأكدين ... حسنًا ...</font></font>

1229
01:14:46,220 --> 01:14:47,300
كنا نظن أن ...</font></font>

1230
01:14:47,340 --> 01:14:50,620
باختصار ، أقول لك إنني لم أر هذه المرأة من قبل.</font></font>

1231
01:14:57,900 --> 01:15:00,900
من فضلك اغفر لي نيابة عن هؤلاء bifolks</font></font>

1232
01:15:02,380 --> 01:15:04,060
سوء فهم لا يغتفر.</font></font>

1233
01:15:06,900 --> 01:15:08,260
شكرا لك سيدي.</font></font>

1234
01:15:09,260 --> 01:15:11,380
لكن إذا اتهمها بمهاجمته ...</font></font>

1235
01:15:13,140 --> 01:15:15,140
ليس أنا ما عليك أن تشكره.</font></font>

1236
01:15:17,260 --> 01:15:20,380
إذا كان الأمر متروكًا لي في هذه الساعة ، فستقوم بركل الهواء.</font></font>

1237
01:15:25,500 --> 01:15:28,740
آمل ألا أضطر إلى العودة مرة أخرى دون جدوى</font></font>

1238
01:15:29,900 --> 01:15:32,380
عدم كفاءتك مزعج</font></font>

1239
01:15:41,340 --> 01:15:43,340
إنه أمر لا يصدق</font></font>

1240
01:15:51,300 --> 01:15:52,220
Ãˆ إليسا!</font></font>

1241
01:15:53,940 --> 01:15:55,020
لقد عادت!</font></font>

1242
01:15:57,300 --> 01:15:58,220
عفا عنك</font></font>

1243
01:15:58,240 --> 01:15:59,500
تعال بسرعة</font></font>

1244
01:16:02,180 --> 01:16:03,860
ألا يشنقونك بعد الآن؟</font></font>

1245
01:16:03,910 --> 01:16:05,460
لا ، السيدة تذهب إلى المنزل.</font></font>

1246
01:16:05,520 --> 01:16:07,700
شكرا نجم خادمك المحظوظ</font></font>

1247
01:16:09,540 --> 01:16:11,660
هل تريد أن تجعلني أصدق أنه أنت؟</font></font>

1248
01:16:11,820 --> 01:16:13,220
فكر في الأمر كما تريد</font></font>

1249
01:16:19,220 --> 01:16:20,300
خد هذا</font></font>

1250
01:16:20,780 --> 01:16:22,220
أنت في حاجة إليها أكثر مني.</font></font>

1251
01:16:23,780 --> 01:16:26,100
وعندما يسمحون لك بالخروج ، إذا كنت بحاجة إلى ...</font></font>

1252
01:16:26,550 --> 01:16:27,540
شكرا.</font></font>

1253
01:16:28,260 --> 01:16:31,620
ثم؟ </font>هل أنت قادر على ذلك أم تريد البقاء هنا لبضعة أيام أخرى؟ </font>دعنا نذهب.</font></font>

1254
01:16:32,380 --> 01:16:33,500
وداعا إليسا</font></font>

1255
01:16:35,780 --> 01:16:36,780
حظ سعيد</font></font>

1256
01:16:36,820 --> 01:16:38,380
يا لها من هدية جميلة</font></font>

1257
01:16:57,020 --> 01:16:57,860
فايدروس ...</font></font>

1258
01:16:58,860 --> 01:16:59,660
فايدروس!</font></font>

1259
01:17:05,820 --> 01:17:07,180
لكن من أتى بك إلى هنا؟</font></font>

1260
01:17:11,660 --> 01:17:13,300
يا الله اشتقت لك كثيرا.</font></font>

1261
01:17:13,970 --> 01:17:15,020
كثيرا</font></font>

1262
01:17:19,820 --> 01:17:20,820
لنغادر</font></font>

1263
01:17:21,780 --> 01:17:24,100
دعنا نخرج من هذا المكان السيئ</font></font>

1264
01:17:25,300 --> 01:17:25,860
تأتي</font></font>

1265
01:17:34,340 --> 01:17:36,140
أنت غير قادر</font></font>

1266
01:17:36,860 --> 01:17:39,780
لقد كانت مهمة مبتدئة وفشلت فشلاً ذريعاً</font></font>

1267
01:17:40,500 --> 01:17:43,060
وستدرك أنت ورجالك ذلك</font></font>

1268
01:17:43,900 --> 01:17:45,100
أنا أعتذر</font></font>

1269
01:17:46,020 --> 01:17:48,580
لا يهمني اعتذاراتكم!</font></font>

1270
01:17:51,020 --> 01:17:51,700
عبر</font></font>

1271
01:17:52,020 --> 01:17:53,340
ابتعد عن الطريق</font></font>

1272
01:18:03,220 --> 01:18:06,180
كما رأيت ، يحتفظ العد بالمفاجآت للجميع</font></font>

1273
01:18:06,240 --> 01:18:07,420
ليس انا فقط.</font></font>

1274
01:18:08,020 --> 01:18:09,700
لا تجعل هذا الوجه</font></font>

1275
01:18:09,780 --> 01:18:11,980
يحدث لتقليل الخصم</font></font>

1276
01:18:13,260 --> 01:18:15,020
سأتصل به رسميا.</font></font>

1277
01:18:15,100 --> 01:18:17,740
وسأقول له أن يعطيني تلك القائمة.</font></font>

1278
01:18:18,380 --> 01:18:19,420
دوكا ...</font></font>

1279
01:18:19,820 --> 01:18:21,900
الكبرياء هو مستشار سيء.</font></font>

1280
01:18:22,500 --> 01:18:24,180
علمتني ذلك</font></font>

1281
01:18:27,060 --> 01:18:29,060
ماذا علي أن أفعل نسمع</font></font>

1282
01:18:29,300 --> 01:18:31,500
لا شيء مطلقا.</font></font>

1283
01:18:31,820 --> 01:18:34,220
الآن الأمر متروك لفابريزيو لاتخاذ الخطوة الأولى.</font></font>

1284
01:18:35,500 --> 01:18:38,020
وأشعر أنها ستكون مفاجأة أخرى.</font></font>

1285
01:18:38,820 --> 01:18:40,820
لكن ممتعة هذه المرة</font></font>

1286
01:18:54,980 --> 01:18:55,940
افتح!</font></font>

1287
01:18:56,740 --> 01:18:57,500
افتح.</font></font>

1288
01:18:58,180 --> 01:18:59,100
ماذا وكيف؟</font></font>

1289
01:19:00,180 --> 01:19:01,740
أنا الكونت فابريزيو ريستوري</font></font>

1290
01:19:01,780 --> 01:19:03,020
آه العد أنت.</font></font>

1291
01:19:03,070 --> 01:19:04,780
يجب عليك تحرير إليسا سكالزي</font></font>

1292
01:19:05,220 --> 01:19:07,220
هذه هي نعمة الملك.</font></font>

1293
01:19:08,220 --> 01:19:10,220
لكن تم إطلاق سراحها بالفعل إيرل.</font></font>

1294
01:19:39,500 --> 01:19:40,460
إليسا!</font></font>

1295
01:19:41,940 --> 01:19:44,420
ماما ماما! </font>إليسا عادت!</font></font>

1296
01:19:44,660 --> 01:19:45,580
إليسا!</font></font>

1297
01:19:53,100 --> 01:19:55,340
ابنتي هذه معجزة</font></font>

1298
01:19:56,580 --> 01:19:57,700
تعال للدالخل</font></font>

1299
01:20:03,980 --> 01:20:07,580
كنت على يقين من أنك تحتك تختبئ روحًا طيبة</font></font>

1300
01:20:07,600 --> 01:20:08,620
وليس هذا فقط</font></font>

1301
01:20:09,780 --> 01:20:11,900
كنت متأكدا من أن أجدك هنا</font></font>

1302
01:20:12,380 --> 01:20:14,220
إنه منزلك الثاني ...</font></font>

1303
01:20:18,780 --> 01:20:19,660
شكرا لك</font></font>

1304
01:20:19,850 --> 01:20:21,260
إنه لا شيء</font></font>

1305
01:20:21,380 --> 01:20:23,900
هذا يعني أنك مدين لي بمعروف</font></font>

1306
01:20:28,020 --> 01:20:30,380
تعال ، دعنا نشربه</font></font>

1307
01:20:32,860 --> 01:20:33,940
في الأيام الماضية</font></font>

1308
01:20:34,530 --> 01:20:35,660
في الأيام الماضية</font></font>

1309
01:20:38,060 --> 01:20:39,180
ما هي إليسا؟</font></font>

1310
01:20:39,860 --> 01:20:40,980
أي شئ</font></font>

1311
01:20:41,340 --> 01:20:43,340
ما زلت مستاء قليلا.</font></font>

1312
01:20:43,820 --> 01:20:45,180
لا تفكر في الأمر بعد الآن</font></font>

1313
01:20:45,350 --> 01:20:46,780
أنها الأن في جميع الأنحاء.</font></font>

1314
01:20:47,380 --> 01:20:49,820
بعد كل شيء ، كان الكونت دراغو على حق ، أليس كذلك؟</font></font>

1315
01:20:49,880 --> 01:20:51,620
لم يكن الكونت دراغو</font></font>

1316
01:20:52,020 --> 01:20:53,460
قال لي بنفسه</font></font>

1317
01:20:53,700 --> 01:20:55,100
ومن ثم؟</font></font>

1318
01:20:56,540 --> 01:20:58,820
أعتقد أنه كان الكونت ريستورى</font></font>

1319
01:20:59,060 --> 01:21:00,380
لقد رأيته</font></font>

1320
01:21:00,940 --> 01:21:03,060
عندما جئنا لرؤيتك في السجن</font></font>

1321
01:21:03,120 --> 01:21:05,060
كان العد هناك ينتظر</font></font>

1322
01:21:06,060 --> 01:21:07,780
ألقى نظرة ...</font></font>

1323
01:21:08,260 --> 01:21:09,660
نظر نحو السجن</font></font>

1324
01:21:09,680 --> 01:21:11,700
وبدا حزينًا حقًا.</font></font>

1325
01:21:12,140 --> 01:21:14,140
سأل عنك كيف حالك ...</font></font>

1326
01:21:14,420 --> 01:21:17,060
ثم ترك هو وأنجيلو ركضين.</font></font>

1327
01:21:18,260 --> 01:21:20,980
وماذا ستفعل الآن؟ </font>هل ستعود إلى القلعة؟</font></font>

1328
01:21:21,060 --> 01:21:22,060
لا أعلم</font></font>

1329
01:21:22,900 --> 01:21:24,380
أنا حقا لا أعرف</font></font>

1330
01:21:31,220 --> 01:21:34,900
الرأس يخبرني أن أنسى كل شيء</font></font>

1331
01:21:35,590 --> 01:21:38,540
وابقى هنا معك رغم ذلك ...</font></font>