﻿1
00:00:04,780 --> 00:02:24,780
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫PowerMeshaL

2
00:02:27,185 --> 00:02:30,225
أقول إن الجدري انتشر هنا، لماذا لا تفهمان؟
"الحلقة 16"

3
00:02:31,685 --> 00:02:33,035
(تشالاير)

4
00:02:33,085 --> 00:02:34,785
هيّا اخرجا من القبيلة

5
00:02:34,835 --> 00:02:36,115
هيّا

6
00:02:36,145 --> 00:02:37,465
لا يهمّني

7
00:02:40,145 --> 00:02:42,395
بدلاً من الدخول في كنف
(المتوحّش المدعوّ (مانشو

8
00:02:42,885 --> 00:02:44,635
أفضّل الدخول في خيمة فيها وباء الجدري

9
00:02:45,205 --> 00:02:47,715
توقفي، خُذا هذه على الأقلّ

10
00:03:02,265 --> 00:03:04,275
لم أستطع منعهما أيّها الأمير

11
00:03:05,245 --> 00:03:07,005
ماذا تفعلان هنا؟

12
00:03:07,495 --> 00:03:09,715
(قلت إنك ستحميني من آل (صابار

13
00:03:10,585 --> 00:03:11,975
(لكنّك هربت مع (أككيز

14
00:03:11,975 --> 00:03:13,545
ماذا كان سيفعل؟

15
00:03:13,555 --> 00:03:15,935
هل كان سيهتم لأمرك بينما صدر أمر موته؟

16
00:03:18,255 --> 00:03:20,375
إذًا، لم يكن عليك أن تقطع
وعدًا لا يمكنك الوفاء به

17
00:03:23,275 --> 00:03:27,125
أيّها الأمير، (ألباغو خان) أعطى أميرتي
(كير تشيشيك) لذلك المتوحّش المدعوّ (مانشو)

18
00:03:27,125 --> 00:03:28,375
وأرسلني أنا أيضًا معها

19
00:03:29,045 --> 00:03:31,135
(لكن الأميرة (كير تشيشيك

20
00:03:36,955 --> 00:03:38,615
هناك غريب قادم

21
00:03:39,445 --> 00:03:42,275
إنه (مانشو)، أرجوك، لا تعطني له

22
00:03:42,715 --> 00:03:43,735
لا تقتربي

23
00:03:51,355 --> 00:03:52,665
نحن مُصابون بالجدري

24
00:03:55,405 --> 00:03:57,525
أقول ذلك لكيلا تُصاب هذه الشيطانة بالعدوى

25
00:04:02,975 --> 00:04:04,215
لقد تحدّثنا أيّها الأمير

26
00:04:04,725 --> 00:04:07,145
سأتعلّم التصرّف بالحبّ وليس بالحقد

27
00:04:15,255 --> 00:04:16,955
لتكن (كير تشيشيك) لكم

28
00:04:18,285 --> 00:04:19,835
أعطوني المخلب

29
00:04:21,145 --> 00:04:22,855
أنا أريد المخلب

30
00:04:23,365 --> 00:04:25,115
أعطوني المخلب

31
00:04:26,775 --> 00:04:28,525
المخلب ليست هنا

32
00:04:40,945 --> 00:04:42,315
أنا هنا

33
00:05:05,235 --> 00:05:07,465
هل تبحث عنّي لأنني هزمتك؟

34
00:05:11,215 --> 00:05:12,805
أيّها الهمجيّ

35
00:05:14,175 --> 00:05:15,395
لا

36
00:05:25,705 --> 00:05:27,975
لو أن هذا الأمير الأعرج
لم يجعلني أفقد الوعي

37
00:05:28,885 --> 00:05:31,105
لقلت هذا وأنت تسرقين قافلتي

38
00:05:34,375 --> 00:05:37,415
أنا أبحث عنك لآخذك إلى
(أمّك يا ابنة (إيفران ألب

39
00:05:50,805 --> 00:05:52,535
أمّي قد ماتت

40
00:05:55,195 --> 00:05:57,085
إن استمعت إليّ

41
00:05:58,575 --> 00:06:00,555
ستصدّقين بأنها لم تمُت

42
00:07:10,765 --> 00:07:12,115
(ألباغو خان)

43
00:07:14,305 --> 00:07:17,025
لديّ ما أخبرك به عن أمّ ميّتة

44
00:07:20,585 --> 00:07:24,695
لكن أولاً، يجب أن نتحدّث عن أمّ حيّة

45
00:07:28,645 --> 00:07:30,435
من أجل هؤلاء الأمّهات

46
00:07:31,555 --> 00:07:33,655
لنترك عداوتنا جانبًا في الوقت الحالي

47
00:07:38,045 --> 00:07:39,635
كن ضيفنا

48
00:07:53,845 --> 00:07:55,625
ماذا يفعل هنا؟

49
00:07:58,235 --> 00:08:00,775
كنّا نعرف أن أمّ (أككيز) ميّتة

50
00:08:01,275 --> 00:08:03,505
لكن القائد (مانشو) يقول إنها على قيد الحياة

51
00:08:07,555 --> 00:08:11,585
قلت في القصر إنك تبحث
عن (أككيز) من أجل الانتقام

52
00:08:13,015 --> 00:08:14,815
قلت إنك ستقتلها

53
00:08:16,295 --> 00:08:18,075
هل وجدت أمّها الآن؟

54
00:08:18,275 --> 00:08:19,625
ألباغو خــ)

55
00:08:21,385 --> 00:08:23,915
آل (صابار) لديهم الكثير من الحيل

56
00:08:29,545 --> 00:08:30,885
أخبرني

57
00:08:32,405 --> 00:08:34,495
لنرَ إن كان كلامك صحيحًا

58
00:09:01,235 --> 00:09:03,235
ألم تكونوا أعداءً؟

59
00:09:04,555 --> 00:09:06,585
يمرّ أمامك وكأنه والدك

60
00:09:09,715 --> 00:09:11,415
امشِ، هيّا، امشِ

61
00:09:11,505 --> 00:09:12,875
امشِ

62
00:09:40,695 --> 00:09:42,395
أمّي قد ماتت

63
00:09:43,365 --> 00:09:44,675
هذا ما قاله أبي

64
00:09:48,045 --> 00:09:49,435
استمعي

65
00:09:49,495 --> 00:09:50,665
رغم هذا استمعي إليه

66
00:09:51,455 --> 00:09:52,685
لا تتأمّلي كثيرًا

67
00:09:53,445 --> 00:09:54,945
لكن استمعي

68
00:10:09,435 --> 00:10:11,205
إن كان يكذب

69
00:10:11,785 --> 00:10:14,035
فلن يخرج ذلك الهمجيّ من هنا حيًا

70
00:11:06,135 --> 00:11:07,335
هيّا، أخبرني

71
00:11:09,655 --> 00:11:11,765
قبل أن يموت أبي بشهر واحد

72
00:11:12,625 --> 00:11:14,435
كنّا نمرّ من الغابة الصفراء

73
00:11:14,835 --> 00:11:16,325
أليست تلك المنطقة تابعةً لـ (الصين)؟

74
00:11:17,785 --> 00:11:22,415
هؤلاء اللصوص إمّا أن يسرقوا
قوافل الملح الخاصّة بي

75
00:11:22,695 --> 00:11:24,295
أو أن يمرّوا من الغابة الصفراء

76
00:11:24,465 --> 00:11:25,835
(ويداهموا قرى (الصين

77
00:11:29,385 --> 00:11:30,725
وبعد؟

78
00:11:30,965 --> 00:11:32,985
أخذنا الغنائم من تلك القرية

79
00:11:33,995 --> 00:11:35,555
وبعض المؤن

80
00:11:36,205 --> 00:11:37,725
وبعض العبيد

81
00:11:40,205 --> 00:11:41,955
كانت إحداهن تركية

82
00:11:44,345 --> 00:11:45,885
إنها أمّك

83
00:11:46,805 --> 00:11:48,185
ما أدراك أنها أمّي؟

84
00:11:48,575 --> 00:11:50,775
لم أكن أعلم، كيف سأعرف ذلك

85
00:11:51,995 --> 00:11:53,535
تعلّقت بيد أبي

86
00:11:55,835 --> 00:11:57,595
وقالت: أنا اجتمعت بوطني

87
00:11:58,535 --> 00:12:00,735
زوجي هو (إيفران ألب) من قبيلة الجبل

88
00:12:01,825 --> 00:12:04,365
(وقالت إن اسم ابنتها هو (أككيز

89
00:12:15,715 --> 00:12:18,775
وأنتم أخذتم تلك العبدة وأردتم جمعها بابنتها

90
00:12:18,835 --> 00:12:20,205
لا

91
00:12:20,275 --> 00:12:22,055
لم نفعل هذا

92
00:12:23,515 --> 00:12:25,295
المرأة كانت قويّة

93
00:12:25,775 --> 00:12:27,975
كنّا سنبيعها مع بقيّة العبيد

94
00:12:29,625 --> 00:12:30,955
وبعد؟

95
00:12:31,225 --> 00:12:32,605
وبعد ذلك؟

96
00:12:32,775 --> 00:12:34,335
سأخبركم بما بعد ذلك

97
00:12:36,005 --> 00:12:40,115
عندما قالت (أككيز) أمام المجلس إنها المخلب

98
00:12:41,075 --> 00:12:44,585
سمعت السهوب كلّها أن ابنة
إيفران ألب) هي المخلب)

99
00:12:44,935 --> 00:12:46,305
وبعد؟

100
00:12:46,845 --> 00:12:51,025
العبدة التي كنتم ستبيعونها بثمن بخس
أصبحت غاليةً، أليس كذلك؟

101
00:12:57,025 --> 00:12:58,635
كم قطعةً من الذهب تريدون؟

102
00:12:59,145 --> 00:13:01,665
(من أجل العبدة التي قالت إنها أمّ (أككيز

103
00:13:01,785 --> 00:13:03,545
أنا لا أريد ذهبًا

104
00:13:04,475 --> 00:13:06,225
لديّ الكثير من الذهب

105
00:13:08,375 --> 00:13:10,155
أنا أريد المخلب

106
00:13:21,685 --> 00:13:23,195
تريد المخلب؟

107
00:13:30,135 --> 00:13:31,915
لماذا تريد المخلب؟

108
00:13:33,805 --> 00:13:35,365
من أجل الزواج

109
00:13:40,875 --> 00:13:42,665
إن أتيت إليّ

110
00:13:47,545 --> 00:13:49,125
فستقابلين والدتك

111
00:14:07,105 --> 00:14:09,115
افتح

112
00:14:18,615 --> 00:14:20,355
هل جُننت؟
ماذا تفعل؟

113
00:14:24,245 --> 00:14:28,455
بسبب استغلاله لأمّك من أجل الزواج بك؟

114
00:14:29,945 --> 00:14:32,065
كلا، لم أُصب بالجنون

115
00:14:32,575 --> 00:14:35,665
لو أنني جُننت لكان ميّتًا الآن

116
00:14:45,835 --> 00:14:47,205
فلتحيا

117
00:14:51,805 --> 00:14:53,855
خُذوا هذا الشيطان وقيّدوه إلى العمود

118
00:14:54,535 --> 00:14:56,095
أنا سأحقّق معه

119
00:15:00,795 --> 00:15:02,345
هيّا، اتركه

120
00:15:36,455 --> 00:15:37,995
(أككيز)

121
00:15:39,075 --> 00:15:40,825
ماذا تعرفين عن والدتك؟

122
00:15:40,865 --> 00:15:42,645
من أيّ قبيلة؟

123
00:15:43,645 --> 00:15:45,195
(اسمها (ألاجا

124
00:15:46,815 --> 00:15:48,555
(من عشيرة (كوروكان

125
00:15:50,905 --> 00:15:52,945
لديهم أجمل الخيول التركية

126
00:15:55,775 --> 00:15:58,395
أنا و(تيلسيم) انتظرنا لإقامة
حفل زفاف ربيعي

127
00:15:58,435 --> 00:16:01,495
(لنستطيع ركوب أحصنة (كوروكان
في مراسم الزفاف

128
00:16:03,715 --> 00:16:05,465
(كوروكان)

129
00:16:06,345 --> 00:16:08,365
أليست عند بحيرة (بايكلي)؟

130
00:16:10,845 --> 00:16:15,055
كيف عثر والدك على أمّك؟

131
00:16:18,835 --> 00:16:21,875
عندما أرادت الأميرة (تيلسيم) ركوب حصان
كوروكان) في مراسم الزفاف)

132
00:16:23,015 --> 00:16:25,575
وجدها عندما ذهب لإحضار الحصان

133
00:16:43,575 --> 00:16:44,945
أبي

134
00:16:45,025 --> 00:16:47,545
أخبرني مجددًا عن رؤيتك لأمّي أول مرّة

135
00:16:49,005 --> 00:16:51,305
عندما رأيتها تركب حصانًا بلا سرج؟

136
00:16:55,055 --> 00:16:57,595
(كانت الأميرة (تيلسيم) ستتزوج ملك (جوك

137
00:16:57,795 --> 00:16:59,625
وكانوا يستعدون لإقامة الزفاف

138
00:17:00,135 --> 00:17:02,485
(ولأنها كانت تحبّ أحصنة (كوروكان

139
00:17:02,605 --> 00:17:05,735
أراد (تويغار خان) إهداءها
(حصانًا من (كوروكان

140
00:17:06,515 --> 00:17:07,795
أمرني

141
00:17:08,845 --> 00:17:13,595
قال لي اذهب واعثر على أجمل حصان
في (كوروكان) وأحضره لابنتي

142
00:17:13,805 --> 00:17:18,245
وأنت ذهبت إلى (كوروكان) ونظرت
إلى جميع الأحصنة هناك

143
00:17:19,055 --> 00:17:20,365
نعم، نظرت

144
00:17:20,395 --> 00:17:23,665
نظرت، ولكن لم أستطع الاختيار بأيّ شكل

145
00:17:23,995 --> 00:17:26,815
ولكن بعد ذلك رأيت الحصان الذي تركبه أمّي

146
00:17:29,255 --> 00:17:31,265
تركب حصانًا بلا سرج

147
00:17:31,455 --> 00:17:33,725
أمسكت بالحصان من عرفه

148
00:17:34,115 --> 00:17:36,145
لم تكن أرجل الحصان تلامس الأرض

149
00:17:36,175 --> 00:17:38,825
أنت تقولين إنها تجري وأنا أقول إنها تطير

150
00:17:38,855 --> 00:17:41,445
ظهرت أمامها وتوقفت

151
00:17:41,795 --> 00:17:45,675
قلت هل أنت حوريّة أم
الفتاة البيضاء ابنة الملك؟

152
00:17:45,895 --> 00:17:48,875
أم أنك نجمة القطب في الطبقة
السادسة عشرة للسماء؟

153
00:17:49,425 --> 00:17:51,175
وهي قالت

154
00:17:51,535 --> 00:17:53,875
لست الفتاة البيضاء ولست نجمة القطب

155
00:17:53,895 --> 00:17:55,695
سآخذ مروّض الحصان

156
00:17:55,735 --> 00:17:57,815
قل أيّها الشجاع، مَن أنت؟

157
00:17:59,195 --> 00:18:00,465
وأنا ماذا قلت؟

158
00:18:00,465 --> 00:18:02,235
أنا من جنود الجبل

159
00:18:02,305 --> 00:18:05,305
إن قبلت بي سأتزوجك وأذهب لموطني

160
00:18:05,475 --> 00:18:08,215
(ولنسمّ ابنتنا (أككيز

161
00:18:11,585 --> 00:18:13,125
(أككيز)

162
00:18:13,925 --> 00:18:16,185
عزيزتي

163
00:18:25,955 --> 00:18:29,595
قالت أمّي لن أترك أجدادي وأبي

164
00:18:30,635 --> 00:18:32,375
ولم تقبل بأبي

165
00:18:34,905 --> 00:18:37,155
وأبي سعى خلفها طوال الربيع

166
00:18:40,015 --> 00:18:42,515
ونحن كنّا نعتقد أنه يسعى خلف
الحصان من أجل زفافنا

167
00:18:44,365 --> 00:18:46,115
واتضح أننا انتظرنا زواجه

168
00:18:52,515 --> 00:18:54,535
...أبي لم يستطع أخذ أمّي، ولكن

169
00:18:54,545 --> 00:18:56,075
أخذ الحصان

170
00:18:56,635 --> 00:18:58,375
عاد إلى الجبل

171
00:18:58,695 --> 00:19:00,465
(وتزوجت الأميرة (تيلسيم

172
00:19:05,565 --> 00:19:08,075
لكن أمّي لم تخرج من بال أبي أبدًا

173
00:19:09,495 --> 00:19:11,195
(عاد إلى (كوروكان

174
00:19:12,545 --> 00:19:14,075
قال لأمّي

175
00:19:16,365 --> 00:19:19,555
إن لم تأتي إليّ فأنا سآتي إليك

176
00:19:22,815 --> 00:19:24,555
وأمّي أخذت أبي

177
00:19:30,715 --> 00:19:32,255
(أككيز)

178
00:19:33,295 --> 00:19:34,595
وبعد ذلك؟

179
00:19:36,545 --> 00:19:37,785
كيف ماتت أمّك؟

180
00:19:43,615 --> 00:19:45,615
ملك الجبل استدعى أبي للحرب

181
00:19:48,255 --> 00:19:49,765
لم أكمل 40 يومًا

182
00:19:51,535 --> 00:19:55,825
أبي تركني أمانةً لدى أمّي وترك أمّي
أمانةً لدى جدّي وذهب

183
00:19:58,995 --> 00:20:00,505
...وبعد ذلك

184
00:20:02,545 --> 00:20:04,555
داهم لصوص الخيل القبيلة

185
00:20:06,125 --> 00:20:07,895
أحرقوا كل مكان

186
00:20:08,765 --> 00:20:11,845
أخفتني أمّي في جوف شجرة

187
00:20:13,175 --> 00:20:15,305
لم ينجُ أحد

188
00:20:15,985 --> 00:20:17,605
أنا فقط

189
00:20:22,615 --> 00:20:24,665
هل موت أمّك أكيد؟

190
00:20:29,725 --> 00:20:31,435
الرعاة قد رأوهم

191
00:20:34,035 --> 00:20:35,245
قالوا إنهم حاربوا

192
00:20:36,615 --> 00:20:38,415
ولكن لم يخرج أحد حيًا

193
00:20:42,705 --> 00:20:44,655
قام أبي بالحداد على قبر أمّي

194
00:20:45,495 --> 00:20:47,435
ثم أخذني وعاد إلى الجبل

195
00:20:48,985 --> 00:20:51,195
إذًا، شياطين آل (صابار) هؤلاء يكذبون

196
00:20:56,555 --> 00:20:58,055
(أككيز)

197
00:20:59,395 --> 00:21:01,455
حذارِ أن يكون هذا فخًا

198
00:21:01,855 --> 00:21:03,375
من أجل أن أعلم

199
00:21:03,415 --> 00:21:05,775
يجب أن أرى تلك المرأة التي تقول إنها أمّي

200
00:21:07,085 --> 00:21:09,095
لأعلم مكان المرأة

201
00:21:09,955 --> 00:21:11,545
(ألباغو خان)

202
00:21:17,505 --> 00:21:18,805
لماذا؟

203
00:21:19,055 --> 00:21:20,435
لماذا، ماذا؟

204
00:21:20,515 --> 00:21:22,095
أنا وأنت عدوّان

205
00:21:22,955 --> 00:21:25,335
ناديناك لأننا علمنا الخونة في القصر

206
00:21:25,335 --> 00:21:26,815
ولهذا السبب، لا نقتلك

207
00:21:28,435 --> 00:21:29,925
وأنت نصبت لنا فخًا

208
00:21:30,355 --> 00:21:32,515
والآن، لماذا تساعدني للعثور على أمّي؟

209
00:21:39,025 --> 00:21:40,065
نحن أعداء، أليس كذلك؟

210
00:21:42,495 --> 00:21:44,295
ليس ما فعلته بنا فقط

211
00:21:45,155 --> 00:21:47,075
بل قتلت جميع قادة القبائل

212
00:21:47,935 --> 00:21:49,325
بالتأكيد نحن أعداء

213
00:21:49,795 --> 00:21:54,885
تعرف أننا لن نتوقف قبل أن نعزلك
عن ذلك العرش ونقتلك

214
00:21:59,235 --> 00:22:01,275
افعلا ما بوسعكما فعله

215
00:22:04,315 --> 00:22:05,675
...الآن

216
00:22:06,535 --> 00:22:08,575
اتركاني أحقّق مع ذلك الشيطان

217
00:22:08,605 --> 00:22:10,305
لماذا أيّها الملك؟

218
00:22:12,755 --> 00:22:14,055
لماذا؟

219
00:22:36,705 --> 00:22:38,755
عندما رأيت (تيلسيم) لأول مرّة

220
00:22:38,815 --> 00:22:40,875
كانت ترتدي هذا الرداء

221
00:22:46,695 --> 00:22:49,205
هزمتني في ساحة الحرب

222
00:22:54,385 --> 00:22:56,405
يبدو لي وكأنك أمانتها عندي

223
00:23:01,535 --> 00:23:06,815
علمت أن قدرها كُتب بولادتك

224
00:23:12,995 --> 00:23:15,305
والآن، حتى وإن كان ما قمت به خيانة

225
00:23:16,565 --> 00:23:18,585
فالأمانة هي الأمانة

226
00:24:19,515 --> 00:24:21,295
هل أنت بخير؟

227
00:24:23,595 --> 00:24:25,135
لست كذلك

228
00:24:29,835 --> 00:24:31,615
ليبقَ معي قليلاً

229
00:24:46,675 --> 00:24:48,395
...أتأمّل كثيرًا، ولكن

230
00:24:49,585 --> 00:24:51,655
أخشى إن اتضح أنه كذب

231
00:25:09,415 --> 00:25:11,155
يوجد كتف أيضًا

232
00:25:28,905 --> 00:25:30,955
(لم يحن دور الأميرة (تيلسيم

233
00:25:32,175 --> 00:25:34,175
لم نخبر والدك عن الخونة

234
00:25:34,985 --> 00:25:36,325
نخبره

235
00:25:37,250 --> 00:25:39,090
أولاً، لنعلم هل أمّك تلك

236
00:25:39,680 --> 00:25:41,710
حقيقة أم فخّ؟

237
00:25:47,190 --> 00:25:49,190
(أنا لست مطمئنًا يا (تايزو

238
00:25:49,300 --> 00:25:51,890
كان يجب أن نجد طريقةً أخرى
دون أن تُراق الدماء المباركة

239
00:25:51,890 --> 00:25:54,770
لا بدّ أن (ألباغو خان) قد علم
من (باتوغا) بكل ما فعلناه

240
00:25:54,770 --> 00:25:56,770
سيقتلنا فور دخولنا القصر

241
00:25:56,770 --> 00:25:58,550
يجب أن نتصرّف قبله

242
00:25:58,550 --> 00:26:00,770
إن مات (ألباغو خان) فإن
الملكة العظيمة لن تتحمّل

243
00:26:00,810 --> 00:26:03,520
لا يهمّني تحمّل الملكة العظيمة من عدمه

244
00:26:04,290 --> 00:26:07,010
سيموت (ألباغو خان) فور
خروجه من قبيلة الجبل

245
00:26:39,180 --> 00:26:41,500
(ألم يذهب الحاكم (كايا
لمملكة (جوك) الغربية؟

246
00:26:41,800 --> 00:26:43,950
ما عمله في قبيلة الجبل؟ -
لا أعلم -

247
00:26:44,770 --> 00:26:46,830
لا بدّ أن أمرًا سيئًا قد حدث

248
00:26:55,480 --> 00:26:58,020
أين المرأة التي تدّعي بأنها أمّ (أككيز)؟

249
00:26:58,070 --> 00:27:00,080
لن أقول حتى وإن قتلتني

250
00:27:04,660 --> 00:27:06,740
إن أرادت (أككيز) رؤية والدتها

251
00:27:07,260 --> 00:27:08,760
لتأتي معي

252
00:27:13,370 --> 00:27:14,880
أيّها اللعين

253
00:27:15,660 --> 00:27:18,620
هل ظننت أننا سنعطيك الفتاة
عندما تقول لها إن أمّك عندي؟

254
00:27:19,050 --> 00:27:20,430
أين أخفيت المرأة؟

255
00:27:32,450 --> 00:27:33,900
تقولين

256
00:27:33,900 --> 00:27:37,650
إن (باتوغا) غرز الخنجر في يد هذا
(المتوحّش لأنه أراد الزواج بـ (أككيز

257
00:27:38,410 --> 00:27:40,190
و(ألباغو خان) يضربه

258
00:27:41,460 --> 00:27:44,230
أمّا أنا فكانوا على وشك أن
يلفّوني كالبساط ويعطوني له

259
00:27:44,300 --> 00:27:46,030
لماذا يا تُرى؟ فكّري

260
00:28:08,090 --> 00:28:09,790
الحاكم قادم

261
00:28:30,480 --> 00:28:32,010
أبي الخان

262
00:28:32,140 --> 00:28:34,180
عندما علمت من الجواسيس أنك هنا

263
00:28:34,220 --> 00:28:36,290
أتيت إلى هنا قبل الذهاب إلى القصر

264
00:28:36,300 --> 00:28:38,850
ألم أرسلك إلى مملكة (جوك) الغربية؟

265
00:28:39,010 --> 00:28:40,770
ماذا تفعلون هنا؟

266
00:28:54,780 --> 00:28:56,150
(كايا)

267
00:28:56,780 --> 00:28:58,870
هل تقاتلت مع (أرليك خان)؟

268
00:28:59,200 --> 00:29:00,980
هل هناك قتلى؟

269
00:29:01,060 --> 00:29:02,760
لِمَ لا تقول؟

270
00:29:06,870 --> 00:29:08,430
أبي الخان

271
00:29:10,040 --> 00:29:11,630
(بالامير) والملكة (تشولبان)

272
00:29:11,630 --> 00:29:13,000
نعم

273
00:29:17,900 --> 00:29:19,930
(اتحدا مع القبائل التابعة لـ (جوك

274
00:29:21,010 --> 00:29:23,090
واحتلاّ مملكة (جوك) الغربية

275
00:29:35,880 --> 00:29:37,670
فقدنا نصف وطننا

276
00:30:03,050 --> 00:30:04,350
أبي

277
00:30:28,650 --> 00:30:30,200
اجلبوا حصاني

278
00:30:46,685 --> 00:30:48,005
اختبئ

279
00:31:10,785 --> 00:31:12,325
(ألباغو خان)

280
00:31:17,165 --> 00:31:19,255
(دعنا لا نفعل هذا يا (تايزو
دعنا لا نفعل هذا

281
00:31:19,305 --> 00:31:20,585
لنجد طريقةً أخرى

282
00:31:20,665 --> 00:31:22,025
(فارغي)

283
00:31:23,645 --> 00:31:26,365
لا يمكنكم هزيمته بالسيف
ارموه بالسهام من بعيد

284
00:31:26,365 --> 00:31:28,365
هيّا إلى الخيول، هيّا

285
00:31:29,025 --> 00:31:30,225
هيّا بنا، لنعد إلى القصر

286
00:31:30,225 --> 00:31:31,585
دعنا لا نطيل الغياب

287
00:31:31,585 --> 00:31:32,765
هيّا

288
00:31:32,765 --> 00:31:34,765
هيّا يا (فارغي)، هيّا

289
00:31:54,865 --> 00:31:56,925
لِمَ تفعل هذا بي؟

290
00:31:58,045 --> 00:32:00,585
لِمَ لا ينتهي هذا القدر اللعين؟

291
00:32:02,445 --> 00:32:05,265
لماذا كلّما رأيت تصدّعًا بي
ضربتني ضربةً أعمق؟

292
00:32:20,245 --> 00:32:21,985
أهذا هو جوابك؟

293
00:32:42,085 --> 00:32:43,665
خُذها إذًا

294
00:32:43,745 --> 00:32:46,265
خُذ روحي

295
00:32:46,445 --> 00:32:49,005
لقد أخذت نصف دولتي قبل قليل

296
00:32:49,025 --> 00:32:50,605
خُذها الآن

297
00:32:50,625 --> 00:32:51,985
اشبع

298
00:32:52,225 --> 00:32:55,745
خُذ خانًا في أضعف لحظاته

299
00:33:43,985 --> 00:33:47,985
لماذا فعلت هذا أيّتها المخلب؟

300
00:33:51,445 --> 00:33:57,105
قبل قليل قلت لن نتوقف قبل
أن نُنزلك عن عرشك ونقتلك

301
00:33:59,365 --> 00:34:01,085
لماذا أنقذت حياتي؟

302
00:34:01,405 --> 00:34:03,445
ما زالت هناك حسابات عليك أن تقدّمها

303
00:34:05,885 --> 00:34:07,905
أميري (باتوغا) يريد التكلّم معك

304
00:34:07,905 --> 00:34:09,945
بخصوص مملكة (جوك) الغربية

305
00:34:10,005 --> 00:34:11,325
كلا

306
00:34:12,245 --> 00:34:14,005
أنا أريد الحرب

307
00:34:14,245 --> 00:34:15,825
الحرب؟

308
00:34:17,465 --> 00:34:19,265
هل ستحارب القادة (الأتراك)؟

309
00:34:20,065 --> 00:34:22,245
أريد أن أحارب لكي أنقذ دولتي

310
00:35:00,605 --> 00:35:03,765
كايا)، سنذهب إلى المقرّ العسكري)

311
00:35:07,345 --> 00:35:10,085
(أيّتها المخلب، قولي لـ (باتوغا

312
00:35:11,085 --> 00:35:15,185
ألاّ يغضب منّي إن قتلت خالته
المدعوّة (تشولبان) تلك

313
00:35:15,965 --> 00:35:17,965
أنت والملكة (تشولبان) متشابهان

314
00:35:18,945 --> 00:35:22,965
هي أيضًا تجرح الآخرين وتتصرّف
كما لو أنهم هم مَن جرحوها

315
00:35:23,865 --> 00:35:26,385
ألم تكن تشتكي إله السماء قبل قليل؟

316
00:35:26,625 --> 00:35:29,665
ليس إله السماء مَن آذاك، وإنّما أنت مَن آذيته

317
00:35:31,165 --> 00:35:34,695
(أنت مَن فقد دولته بقتله للقادة (الأتراك

318
00:35:35,745 --> 00:35:37,505
لا يوجد مذنب آخر

319
00:35:38,785 --> 00:35:42,225
وسأقطع رؤوس قادة القبائل أيضًا

320
00:35:49,765 --> 00:35:50,805
هيّا

321
00:36:02,325 --> 00:36:04,345
اللعنة، اندلعت الحرب

322
00:36:06,105 --> 00:36:08,705
(هيّا، لنخبر (باتوغا

323
00:36:14,465 --> 00:36:17,725
"مملكة (جوك) الغربية"

324
00:36:34,025 --> 00:36:35,385
سلمت يداك

325
00:36:37,105 --> 00:36:38,425
شكرًا

326
00:36:56,445 --> 00:36:57,785
شكرًا

327
00:37:23,205 --> 00:37:24,945
ماذا تفعل يا (بالامير)؟

328
00:37:26,205 --> 00:37:28,485
أنت فرح كالطفل الذي رأى الدبس

329
00:37:28,965 --> 00:37:33,605
أنا فرح كأفضل خان يؤسّس
(دولةً يا سيّدة (تشولبان

330
00:37:34,945 --> 00:37:37,145
كنت أفكّر في اسم الدولة الجديدة

331
00:37:40,305 --> 00:37:43,645
ليقرّر الخان هذا وهو يجلس
(على عرشه يا (بالامير

332
00:37:44,245 --> 00:37:45,725
الوقت مبكّر على هذا الآن

333
00:37:48,545 --> 00:37:49,645
أنا هو الخان

334
00:37:51,185 --> 00:37:52,745
أنا مَن أقرّر هذا

335
00:37:53,465 --> 00:37:55,965
المجلس هو مَن يقرّر مَن سيكون الخان

336
00:37:57,725 --> 00:38:00,225
هل ستضع أعرافًا جديدة للدولة الجديدة؟

337
00:38:01,265 --> 00:38:03,005
هل تطلبين مجلسًا؟

338
00:38:03,965 --> 00:38:06,505
(الأعراف تطلب هذا يا (بالامير

339
00:38:07,565 --> 00:38:11,085
هل تطمعين في عرش الدولة
الجديدة يا سيّدة (تشولبان)؟

340
00:38:12,665 --> 00:38:14,445
إن عقدنا مجلسًا

341
00:38:15,625 --> 00:38:18,185
فهل ستخرجين أمامي كمرشّحة للمُلك؟

342
00:38:22,705 --> 00:38:25,285
بالتأكيد لن أخرج أمامك كمرشّحة
لأن أكون الملكة العظيمة

343
00:38:26,985 --> 00:38:30,485
إن كنت سأخرج، أخرج بكوني مرشّحةً للمُلك

344
00:38:32,405 --> 00:38:33,905
...ولكن

345
00:38:34,365 --> 00:38:36,465
يمكن أن يخرج مرشّحون آخرون أيضًا

346
00:38:38,785 --> 00:38:40,365
مَن يدري؟

347
00:38:49,345 --> 00:38:51,145
"قبيلة الجبل"

348
00:39:02,620 --> 00:39:04,720
قيّدوا (مانشو) في خيمة السجن

349
00:39:08,640 --> 00:39:10,100
توتكون)، أين هو الأمير (باتوغا)؟)

350
00:39:10,200 --> 00:39:14,200
(في الداخل يعاني من أحلام (كير تشيشيك
بأن تصبح الملكة العظيمة

351
00:39:22,040 --> 00:39:23,620
لننضمّ لوالدي

352
00:39:25,440 --> 00:39:27,220
وبعدها تصبح أنت الخان

353
00:39:28,180 --> 00:39:29,520
ما رأيك؟

354
00:39:29,640 --> 00:39:31,660
تمّ تقسيم البلد، البلد

355
00:39:31,660 --> 00:39:33,660
لمرّة واحدة، لا تفكّري في نفسك

356
00:39:33,680 --> 00:39:36,680
أميرتي (كير تشيشيك)، ألم تقولي
إن والدك سيقتلك؟

357
00:39:38,220 --> 00:39:40,220
فرحة النصر تغمره الآن

358
00:39:41,480 --> 00:39:44,480
الوقت مناسب جدًا لكي نتوسّل إليه للمسامحة

359
00:39:50,140 --> 00:39:51,440
هيّا

360
00:39:52,300 --> 00:39:54,320
لنذهب إلى مملكة (جوك) الغربية

361
00:40:06,580 --> 00:40:08,080
تعال معي

362
00:40:29,360 --> 00:40:32,300
ألباغو خان) قد أعلن الحرب)

363
00:40:32,580 --> 00:40:34,140
اللعنة

364
00:40:41,700 --> 00:40:43,280
علينا أن نفعل شيئًا

365
00:40:43,700 --> 00:40:47,400
وإلاّ لن يبقى عمل للجدري وستغرق
كل قبائل (الأتراك) بالدماء

366
00:40:50,020 --> 00:40:52,900
(سيرما)، أنت أحضري (كون أتا)

367
00:40:53,680 --> 00:40:54,680
(يمان)

368
00:40:55,720 --> 00:40:58,580
وأنت أحضر الملح الذي سرقناه
من (مانشو) وحمّلوه في العربات

369
00:40:59,780 --> 00:41:01,300
لمَن ستأخذ الملح؟

370
00:41:02,060 --> 00:41:04,060
لماذا استدعيت (كون أتا) يا أميري؟

371
00:41:05,240 --> 00:41:06,760
فيمَ تفكّر؟

372
00:41:09,240 --> 00:41:11,300
هل تفكّر في الأمر الذي أفكّر فيه؟

373
00:41:13,300 --> 00:41:15,040
ما الذي تفكّران فيه؟

374
00:41:16,640 --> 00:41:17,800
لِمَ لا أفكّر فيه أنا؟

375
00:41:21,540 --> 00:41:24,770
مرض الجدري من الممكن أن يكون
(حلاً لهذه الحرب يا (سالتوك

376
00:41:39,530 --> 00:41:41,390
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

377
00:42:05,000 --> 00:42:06,770
هل هناك خبر عن الأمير (كايا) يا (غولسالي)؟

378
00:42:06,880 --> 00:42:09,190
أريد أن أعرف هل وصل
إلى مملكة (جوك) الغربية

379
00:42:09,340 --> 00:42:11,770
لقد أغلق الخان مركز إرسال
الحمام أيّتها الملكة العظيمة

380
00:42:11,810 --> 00:42:14,360
ولا تأتي للقصر أخبار عن
طريق الحمام أو الصقور

381
00:42:14,790 --> 00:42:16,610
وسيأتي الرسول مساءً

382
00:42:20,860 --> 00:42:23,270
...لقد أغلق الخان مراكز إرسال الحمام، ولكن

383
00:42:23,960 --> 00:42:26,370
الخائن الذي غرز السهم بالعرش

384
00:42:28,760 --> 00:42:31,850
كان يأخذ من (باتوغا) الأخبار بشكل مستمرّ

385
00:42:37,040 --> 00:42:39,130
كيف حدث ذلك يا تُرى؟

386
00:42:43,760 --> 00:42:46,280
أنا أيضًا أريد أن أعرف

387
00:42:52,260 --> 00:42:56,400
لقد انتقل مرض الجدري إلى 6 خادمات
ماذا سنفعل أيّتها الملكة العظيمة؟

388
00:43:05,870 --> 00:43:08,110
(لقد فعلت ما يتوجّب فعله يا (مي جين

389
00:43:08,130 --> 00:43:13,130
(لقد أنشأت خيمةً للمرضى في غابة (الكايي
فأرسلوا مَن يُصيبهم المرض إلى هناك

390
00:43:31,770 --> 00:43:35,610
اختاري الخدم الصادقين لنا من
بين العبيد القادمين بدلاً منهم

391
00:43:56,050 --> 00:43:57,820
أمّي -
(إيلاي) -

392
00:43:57,830 --> 00:43:59,140
(يبيك)

393
00:43:59,400 --> 00:44:01,680
إنهم يأخذونني للموت

394
00:44:02,040 --> 00:44:04,710
سيحرقون ابنتك يا أمّي

395
00:44:06,280 --> 00:44:09,070
سيحرقون ابنتك هناك يا أمّي

396
00:44:09,150 --> 00:44:10,510
أمّي

397
00:44:10,530 --> 00:44:13,810
أخاف بشدّة، لا تتركيني

398
00:44:17,800 --> 00:44:19,920
لا تتركيني يا أمّي

399
00:44:20,670 --> 00:44:23,090
لا تتركيني يا أمّي

400
00:44:25,390 --> 00:44:27,300
هيّا، اذهبوا

401
00:44:27,880 --> 00:44:30,640
لا تتركيني يا أمّي

402
00:44:35,590 --> 00:44:37,870
لا تتركيني يا أمّي

403
00:44:39,800 --> 00:44:41,870
لا تتركيني يا أمّي

404
00:44:41,890 --> 00:44:43,200
لا

405
00:44:43,270 --> 00:44:46,160
أمّي، أمّي

406
00:44:46,230 --> 00:44:48,180
لا تتركيني يا أمّي

407
00:44:49,200 --> 00:44:50,740
لا تتركيني

408
00:44:51,480 --> 00:44:53,510
لا تتركيني

409
00:44:59,990 --> 00:45:02,680
هيّا يا (يبيك)، هيّا

410
00:45:32,480 --> 00:45:36,010
أيّها الأمير (باتوغا)، لقد انتقلت
عدوى الجدري للقصر

411
00:45:38,370 --> 00:45:41,750
وهو ينتشر بسرعة بين الخدم الذين
(كانوا على تماس مع (إيلاي

412
00:45:45,180 --> 00:45:47,210
يجب عليك أن تفعل شيئًا

413
00:45:55,100 --> 00:45:56,370
ابنتي

414
00:45:57,910 --> 00:46:01,700
(يبيك) -
إنها ابنتي -

415
00:46:02,230 --> 00:46:03,540
ابنتي

416
00:46:06,540 --> 00:46:09,550
تعالي يا (يبيك) واجلسي، اجلسي هنا

417
00:46:13,460 --> 00:46:15,200
أيّتها الملكة العظيمة

418
00:46:15,260 --> 00:46:17,550
خُذي واشربي هذا، اشربي

419
00:46:24,810 --> 00:46:28,310
أيّتها الملكة العظيمة، أتوسّل إليك أن نعيدهم

420
00:46:29,890 --> 00:46:32,890
أرجوك، لا تسمحي لهم بأن يأخذوا ابنتي

421
00:46:34,610 --> 00:46:39,510
وأنا سأعتني بها في مكان بعيد
عن القصر وسأجعلها تتحسّن

422
00:46:40,080 --> 00:46:43,850
وإن كانت ستموت أيّتها الملكة العظيمة
فلتمُت بجانبي

423
00:46:45,080 --> 00:46:48,410
أرجوك، أتوسّل إليك

424
00:46:49,740 --> 00:46:54,440
أرجوك ألاّ تسمحي بأن يأخذوها أيّتها الملكة العظيمة
وليعيدوا ابنتي، أرجوك

425
00:46:55,070 --> 00:46:57,900
يبيك)، أنا أفهم مشاعرك)

426
00:46:58,880 --> 00:47:01,110
ولكن هذا مستحيل

427
00:47:07,820 --> 00:47:11,790
أرجوك أيّتها الملكة العظيمة، أتوسّل إليك

428
00:47:12,180 --> 00:47:17,430
ابنتك أسيرة للأرواح السوداء التابعة
لـ (أرليك خان) ومن الممكن أن تنتقل إليك

429
00:47:18,280 --> 00:47:20,710
ولقد أرسلت معهم معالجًا

430
00:47:21,590 --> 00:47:27,100
جانيك) سيطهي لهم الطعام وسيعتني)
(بهم وسيصبحون بخير يا (يبيك

431
00:47:28,640 --> 00:47:31,870
هذا ما أتمنّاه أيّتها الملكة العظيمة

432
00:47:32,280 --> 00:47:34,350
هذا ما أتمنّاه

433
00:48:03,960 --> 00:48:07,930
دانيش أتا)، وأنا قادم في)
الطريق رأيت الخادمات

434
00:48:08,380 --> 00:48:09,900
هل انتقلت العدوى إلى هنا أيضًا؟

435
00:48:09,960 --> 00:48:11,690
نعم، لقد انتقلت العدوى إلى هنا أيّها الأمير

436
00:48:11,750 --> 00:48:16,760
وقد أنشأت الملكة العظيمة خيمةً
في الغابة وهم يأخذونهم إلى هناك

437
00:48:17,910 --> 00:48:20,910
هل أنت قادم من الجبل؟

438
00:48:22,210 --> 00:48:23,710
أين أبي؟

439
00:48:23,710 --> 00:48:25,410
لا بدّ أن أتحدّث معه

440
00:48:25,500 --> 00:48:27,240
ذهب إلى الجبل

441
00:48:27,300 --> 00:48:30,680
الأمير (باتوغا) قال إنه سيخبره
عن الخونة الموجودين في القصر

442
00:48:31,090 --> 00:48:32,680
ألم تصادفه؟

443
00:48:32,890 --> 00:48:34,250
لا

444
00:48:34,680 --> 00:48:38,080
لقد تجوّلت في السهول قليلاً ولهذا لم أصادفه

445
00:48:39,190 --> 00:48:45,070
أنت تتجوّل في السهوب عندما
تكون على وشك اتخاذ قرار هام

446
00:48:47,100 --> 00:48:48,910
أليس كذلك أيّها الأمير (تيمور)؟

447
00:48:50,350 --> 00:48:56,090
إمّا أن تتحد معي وتحمل
(السيف ضد (ألباغو خان

448
00:48:58,330 --> 00:49:00,400
أو أن تتحد مع الخان ضدي

449
00:49:01,420 --> 00:49:06,840
إمّا أن تسير بجانبي ضد الخان
أو أن تسير بجانب الخان ضدي

450
00:49:07,960 --> 00:49:11,320
(فلتختر طريقك أيّها الأمير (تيمور

451
00:49:24,370 --> 00:49:26,370
(ليس كذلك يا (دانيش أتا

452
00:49:26,890 --> 00:49:28,930
هل أمّي في حجرتها؟

453
00:49:36,440 --> 00:49:39,440
أنا أشكر إله السماء

454
00:49:40,140 --> 00:49:44,990
(لأن العدوى لم تنتقل لك من ابنة قبيلة (تورغيش
التي وضعناها بين أسيرات الجبل

455
00:49:47,920 --> 00:49:53,030
لو أنني فقدتك أنت وابنتك بينما كنت أحاول
(أن أتخلّص من (أككيز) و(باتوغا

456
00:49:53,150 --> 00:49:55,230
كنت سأموت من قهري

457
00:50:14,300 --> 00:50:15,850
أمّي

458
00:50:20,985 --> 00:50:26,035
هل حاولت أن تنقلي عدوى الجدري إلى أخي؟

459
00:50:30,150 --> 00:50:35,200
هل أخذت فتاةً مُصابةً بعدوى الجدري من قبيلة
صاري تورغيش) ووضعتها بين أسيرات الجبل؟)

460
00:50:35,250 --> 00:50:37,310
(تيمور) -
أجيبي على سؤالي -

461
00:50:37,850 --> 00:50:40,070
هل حاولت قتل أخي؟

462
00:50:40,200 --> 00:50:42,480
لقد حاولت قتل عدوّنا

463
00:50:46,730 --> 00:50:48,270
وأنا مغفّل

464
00:50:53,070 --> 00:50:58,140
كنت سأحاول الحديث مع أبي ومعك
(للمصالحة بينكم وبين (باتوغا

465
00:50:58,585 --> 00:51:00,105
ماذا تقول؟

466
00:51:00,150 --> 00:51:01,540
...أقول

467
00:51:02,540 --> 00:51:08,460
(إنني الأمير (تيمور) ابن (ألباغو خان
(أمير مملكة (جوك

468
00:51:13,080 --> 00:51:15,430
فلتعرفي هذا من بعد الآن

469
00:51:15,800 --> 00:51:19,130
(أن طريقي وسيفي مع الأمير (باتوغا

470
00:51:19,220 --> 00:51:20,450
لا

471
00:51:20,540 --> 00:51:24,040
وعدوّه هو عدوّي، ودعوته هي دعوتي

472
00:51:24,730 --> 00:51:26,230
(تيمور)

473
00:51:31,190 --> 00:51:35,410
ويكفيك ابنك (كايا) أيّتها الملكة العظيمة

474
00:51:38,780 --> 00:51:41,150
(تيمور)، (تيمور)

475
00:51:43,030 --> 00:51:46,480
(تيمور)، (تيمور)، (تيمور)

476
00:51:47,150 --> 00:51:50,850
أيّها الأمير (تيمور)، أيّتها الملكة العظيمة
لقد وصل رسول الآن

477
00:51:53,550 --> 00:51:57,130
بالامير) جمع قادة القبائل المرتبطين بنا)

478
00:51:57,930 --> 00:52:00,000
وسيطر على مملكة (جوك) الغربية

479
00:52:00,250 --> 00:52:02,250
إنه يقسّم الدولة إلى قسمين

480
00:52:05,380 --> 00:52:07,150
أيّتها الملكة العظيمة

481
00:52:09,150 --> 00:52:10,850
أيّتها الملكة العظيمة

482
00:52:12,050 --> 00:52:13,830
أيّتها الملكة العظيمة

483
00:52:21,400 --> 00:52:22,760
عائلتي

484
00:52:23,530 --> 00:52:24,850
وبيتي

485
00:52:27,580 --> 00:52:29,080
ودولتي تتشتّت

486
00:52:31,430 --> 00:52:33,180
كيف سأكون بخير؟

487
00:52:35,880 --> 00:52:37,880
ما يفعله المرء بنفسه

488
00:52:39,780 --> 00:52:41,450
لا أحد يفعله له يا أمّي

489
00:52:42,280 --> 00:52:45,350
تيمور)، (تيمور)، إلى أين؟)

490
00:52:47,350 --> 00:52:48,900
إلى قبيلة الجبل

491
00:52:51,750 --> 00:52:53,280
(إلى (باتوغا

492
00:52:53,430 --> 00:52:56,130
من الآن فصاعدًا، سأكون معه حيثما كان

493
00:52:59,580 --> 00:53:01,150
أيّها الأمير

494
00:53:03,480 --> 00:53:04,800
(تيمور)

495
00:53:06,500 --> 00:53:08,530
"مملكة (جوك) الغربية"

496
00:53:29,285 --> 00:53:31,785
أيّها الأبطال، أيّها الشباب

497
00:53:32,735 --> 00:53:34,485
أنتم قادتي الجدد

498
00:53:36,385 --> 00:53:40,035
ولكنّنا لا يمكننا الاحتفال بقيادتكم

499
00:53:42,265 --> 00:53:44,865
لأن آباءكم

500
00:53:45,885 --> 00:53:50,815
لم يموتوا في الحرب أو أثناء حماية القبائل

501
00:53:54,635 --> 00:53:56,215
لأن آباءكم

502
00:53:56,615 --> 00:54:01,915
(كانت أرواحهم ضحيّةً لسيف (ألباغو خان

503
00:54:02,265 --> 00:54:04,385
الظالم والغدّار

504
00:54:14,765 --> 00:54:18,315
لقد انتقمت لكم، لنحتفل بانتقامكم

505
00:54:19,585 --> 00:54:21,515
لنحتفل بأرضنا الجديدة

506
00:54:22,035 --> 00:54:23,835
لنحتفل بدولتنا

507
00:54:24,615 --> 00:54:27,785
(التي انفصلت عن مملكة (جوك

508
00:54:31,065 --> 00:54:32,935
حتى الاحتفال بهذا صعب

509
00:54:34,435 --> 00:54:36,715
أعناقنا تنكسر من داء الجدري

510
00:54:37,915 --> 00:54:39,335
إن استمرّ الأمر هكذا

511
00:54:40,685 --> 00:54:43,165
فلن يبقى أحد ليكون شعب الدولة الجديدة

512
00:54:44,265 --> 00:54:45,665
ولم يبقَ لدينا ملح أساسًا

513
00:54:46,585 --> 00:54:50,915
دعك من وضع خان جديد
نحن لا نملك ملحًا لنحافظ على طعامنا

514
00:54:51,215 --> 00:54:52,815
مشكلة الملح كبيرة لدينا

515
00:54:53,215 --> 00:54:55,965
جميع الملح قد استُعمل لمرض الجدري

516
00:54:56,315 --> 00:54:57,965
طعامنا يفسد باستمرار

517
00:55:00,135 --> 00:55:03,485
بسبب شؤم خاننا السابق

518
00:55:04,065 --> 00:55:05,935
إنه السبب في انتشار الجدري، كما تعلمون

519
00:55:07,615 --> 00:55:11,335
انعدام الملح هو إشارة لانعدام البركة

520
00:55:13,335 --> 00:55:14,515
إله السماء

521
00:55:15,415 --> 00:55:18,735
سيمنح دولتنا الجديدة البركة

522
00:55:19,235 --> 00:55:20,735
ونحن نبحث عن خان

523
00:55:25,985 --> 00:55:28,735
اجعلوا الخان المبارك يجلس على العرش

524
00:55:29,415 --> 00:55:35,385
وليعطه إله السماء البركة في حضوركم

525
00:55:47,035 --> 00:55:52,385
بالتأكيد، الخان المبارك الذي سيختاره
المجلس سيجلس على العرش

526
00:55:55,535 --> 00:55:56,865
المجلس

527
00:55:57,915 --> 00:56:02,395
سيختار الخان الذي يمنحه إله السماء البركة

528
00:56:04,415 --> 00:56:05,715
وهو أنا

529
00:56:08,875 --> 00:56:11,475
لنختر بسرعة ونجعله يجلس على العرش

530
00:56:12,185 --> 00:56:15,365
لم تبقَ أيّ خيمة لم يداهمها الجدري في قبيلتي

531
00:56:16,465 --> 00:56:19,845
ليأتِ الخان المبارك وينتهي الجدري

532
00:56:22,135 --> 00:56:25,865
كلامك صحيح، أول خيار
لنا يجب أن يكون الخان

533
00:56:27,865 --> 00:56:29,715
ليمنحه الإله البركة

534
00:56:30,635 --> 00:56:33,635
والأمل والملح

535
00:56:34,365 --> 00:56:35,865
ليمنحه الشفاء

536
00:57:12,665 --> 00:57:14,035
ملح

537
00:57:23,635 --> 00:57:25,385
كل هذا الذهب الأبيض

538
00:57:29,185 --> 00:57:30,885
هل هو هديّتك؟

539
00:57:57,485 --> 00:57:59,535
أتمنّى لكم الخير يا سادة

540
00:58:07,985 --> 00:58:09,565
ليبرأ جرحكم

541
00:58:10,135 --> 00:58:11,665
وليزدد نسلكم

542
00:58:15,565 --> 00:58:19,185
لم أُحضر لكم الملح فقط كهديّة

543
00:58:23,785 --> 00:58:25,885
بل أحضرت لكم علاج الجدري

544
00:58:47,685 --> 00:58:52,665
برأيي، لا تتحدّث عن الاحتلال
وتقسيم (الأتراك) وتقم باتهامهم

545
00:58:53,035 --> 00:58:55,635
لا يجب أن يعتقد السادة الجدد أنك ضدهم

546
00:58:55,815 --> 00:58:59,285
كلامك صحيح، يجب أن يعرفوا أنني معهم

547
00:59:00,135 --> 00:59:02,485
وإلاّ لن أكسب ثقتهم بطريقة أخرى

548
00:59:03,985 --> 00:59:06,535
بالامير) سيشكّ بالأمر، كن حذرًا)

549
00:59:07,215 --> 00:59:08,815
دعني لآتي أيّها الأمير

550
00:59:09,415 --> 00:59:13,235
سأقطع رأس (بالامير) هناك
وينتهي الأمر قبل أن يبدأ حتى

551
00:59:18,235 --> 00:59:21,535
هيّا يا (سالتوك)، هيّا، امتطِ الحصان

552
00:59:22,085 --> 00:59:23,665
(باتوغا)

553
00:59:33,065 --> 00:59:34,615
اذهب سالمًا

554
00:59:35,585 --> 00:59:37,865
وعد إليّ سالمًا

555
00:59:41,365 --> 00:59:42,865
ابقي سالمة

556
00:59:43,565 --> 00:59:45,565
لأجدك سالمةً عندما أعود

557
01:00:18,365 --> 01:00:19,665
انظروا

558
01:00:23,715 --> 01:00:25,565
أنا تخطّيت الجدري

559
01:00:32,885 --> 01:00:36,765
وأنتم كذلك وقبائلكم، جميعنا معًا

560
01:00:37,335 --> 01:00:39,115
سنتخطّى هذا الوباء

561
01:00:39,185 --> 01:00:40,515
كيف؟

562
01:00:48,185 --> 01:00:49,685
أنتم أيضًا تعرفون

563
01:00:50,905 --> 01:00:56,915
أباطرة (الصين)، لكيلا يتمّ تسميمهم ذات يوم

564
01:00:57,235 --> 01:01:00,465
يشربون القليل من السمّ يوميًا

565
01:01:05,705 --> 01:01:10,385
لأن السمّ الذي لا يقتل يقوّي

566
01:01:14,155 --> 01:01:17,905
وهكذا، يصبحون ملقّحين ضد السمّ

567
01:01:19,085 --> 01:01:20,585
(و(كون أتا

568
01:01:22,485 --> 01:01:24,035
بأمر منّي

569
01:01:25,355 --> 01:01:27,355
صنع دواءً من هذا الداء

570
01:01:32,055 --> 01:01:41,105
إن وضعتم على جلودكم من الجدري
الذي خفّفه (كون أتا) بالنباتات العلاجية

571
01:01:41,455 --> 01:01:43,655
حينها، جسدكم سيقوى أمام الجدري

572
01:01:44,105 --> 01:01:45,855
ستبرد حكّة الجدري أيضًا

573
01:01:46,085 --> 01:01:47,635
لا يمكن هذا

574
01:01:49,405 --> 01:01:50,935
ستقتل الجميع

575
01:01:57,915 --> 01:01:59,655
لماذا يا عمّي؟

576
01:02:00,405 --> 01:02:02,415
إنك تبدو سليمًا للغاية

577
01:02:03,605 --> 01:02:05,395
ألم نلقّحك أنت أيضًا؟

578
01:02:09,965 --> 01:02:11,735
لماذا تُخفي ذلك؟

579
01:02:15,145 --> 01:02:16,685
(قل يا (بالامير

580
01:02:17,795 --> 01:02:22,855
هل شُفيت أنت وتُخفي ذلك عن القادة؟

581
01:02:25,845 --> 01:02:29,605
(الجدري هو الروح السوداء لـ (أرليك خان

582
01:02:30,225 --> 01:02:35,145
إن الذي حماني من تلك الروح هي البشرى
التي وضعها إله السماء في دمي

583
01:02:38,905 --> 01:02:40,355
وليس لقاحكم أنتم

584
01:02:44,785 --> 01:02:52,735
إن تلقّحوا أصحاب العظام السوداء الذين لم يمنحهم
إله السماء البشرى فإنهم سيموتون

585
01:02:56,345 --> 01:02:58,555
(نجت (أككيز) أيضًا يا (بالامير

586
01:03:01,895 --> 01:03:03,345
هي أيضًا ذات عظم أسود

587
01:03:04,185 --> 01:03:07,265
أم أنها ابنة خان ونحن لا نعلم ذلك

588
01:03:13,665 --> 01:03:15,215
أنت أيضًا ذو عظم أسود

589
01:03:18,345 --> 01:03:20,885
فلتُصب نفسك بعدوى الجدري أمام أعيننا

590
01:03:22,145 --> 01:03:23,685
ونحن سنصدّق

591
01:03:29,635 --> 01:03:33,335
من الواضح أنك تخشى كثيرًا من الجدري

592
01:03:35,165 --> 01:03:38,785
هيّا، فلتُصب بالعدوى ولنصدّق نحن

593
01:03:43,445 --> 01:03:46,975
طبعًا، إن تمرض فإنك ستموت وأنت تحكّ

594
01:03:49,285 --> 01:03:53,445
ستعاني من الحمّى وتصبح
(عبدًا لـ (أرليك خان

595
01:03:54,455 --> 01:03:55,845
فلتُصب

596
01:04:12,975 --> 01:04:14,365
هيّا

597
01:05:04,685 --> 01:05:06,065
اقطع

598
01:05:51,715 --> 01:05:53,025
خالتي

599
01:05:54,625 --> 01:05:57,165
تستضيفيننا هذه اللّيلة هنا، أليس كذلك؟

600
01:06:00,705 --> 01:06:02,035
بالطبع

601
01:06:10,865 --> 01:06:12,395
أيّها القادة

602
01:06:12,755 --> 01:06:15,305
فكّروا واتخذوا قراركم

603
01:06:15,515 --> 01:06:21,045
فليأتِ الذين يقبلون ذلك إلى
خيمتي غدًا ويأخذوا لقاحهم

604
01:06:24,495 --> 01:06:27,975
طبّقوا ذلك على أنفسكم وعلى قبائلكم أيضًا

605
01:06:36,015 --> 01:06:37,745
ولكن لا تقلقوا

606
01:06:38,755 --> 01:06:44,425
إن قبلتم أو لم تقبلوا، فإن الملح لكم

607
01:06:45,325 --> 01:06:46,825
وسيأتي المزيد

608
01:06:47,485 --> 01:06:49,485
لن تكون هناك مشكلة ملح

609
01:06:54,995 --> 01:06:56,505
ابن أخي

610
01:06:58,685 --> 01:07:01,645
ما الذي تطلبه مقابل ذلك؟
لم تقل ذلك

611
01:07:19,505 --> 01:07:20,555
لا شيء

612
01:07:24,675 --> 01:07:28,155
لا أريد سوى أن يتحد (الأتراك) ويكونوا بخير

613
01:07:33,705 --> 01:07:35,705
فلتحيا طويلاً أيّها الأمير الأعرج

614
01:07:36,275 --> 01:07:55,365
فلتحيا طويلاً أيّها الأمير الأعرج

615
01:08:03,495 --> 01:08:05,065
إنك ذكيّ جدًا

616
01:08:06,615 --> 01:08:07,945
جدًا

617
01:08:09,195 --> 01:08:12,285
ابن أختي، استملت جميع
قادة القبائل إلى طرفك

618
01:08:13,505 --> 01:08:16,065
كان بإمكاني استمالتهم دون تقسيم الوطن أيضًا

619
01:08:19,805 --> 01:08:21,555
ما الذي يعنيه هذا؟

620
01:08:21,635 --> 01:08:23,655
اعتقدنا أنك ستعودين إلى الطريق

621
01:08:24,405 --> 01:08:26,995
ولكنّك تتحدين مع (بالامير) وتعلنين الحرب

622
01:08:31,045 --> 01:08:35,105
باتوغا)، أنت قلت لي المجلس المنتخب)

623
01:08:36,035 --> 01:08:37,785
وأنا قلت حسنًا

624
01:08:39,225 --> 01:08:42,275
ولكن (ألباغو خان) قتل جميع قادة القبائل

625
01:08:44,555 --> 01:08:46,625
هل كان لديّ حلّ آخر؟

626
01:08:48,335 --> 01:08:52,105
هناك حلّ على الدوام، ولكن عينك
لا تراه بسبب الطمع

627
01:08:58,435 --> 01:09:03,895
لا تصرخ في وجهي

628
01:09:14,205 --> 01:09:18,075
هل تعتقدون أنني فعلت ذلك من أجلي؟

629
01:09:20,075 --> 01:09:21,785
(فعلته من أجل (باتوغا

630
01:09:23,995 --> 01:09:25,695
فعلته من أجلي؟

631
01:09:26,015 --> 01:09:29,105
لكي تصبح أنت خانًا على الدولة الجديدة

632
01:09:31,645 --> 01:09:33,015
ماذا؟

633
01:09:37,115 --> 01:09:38,615
إنك لا تفهم

634
01:09:39,845 --> 01:09:41,765
إن تعثر على دواء للجدري

635
01:09:42,585 --> 01:09:44,665
فإن جميع قادة القبائل سيصوّتون لك

636
01:09:45,155 --> 01:09:48,145
سينتخبونك أنت، ذاك واضح وضوح الشمس

637
01:09:48,435 --> 01:09:53,645
خالتي، يمكننا تقسيم الوطن إلى
قسمين أو 5 أو 10 أو ألف قسم

638
01:09:53,895 --> 01:09:56,795
إن كان الهمّ هو مَن يصبح الخان
فإننا نصبح ألف خان

639
01:09:57,305 --> 01:10:00,775
يقتل التركي التركي وتأتي
الصين) وتتسلّط علينا)

640
01:10:01,145 --> 01:10:02,975
تذكّري ما تقوله الأعراف

641
01:10:03,055 --> 01:10:06,105
إن انثقاب الشيء سهل عندما يكون رقيقًا

642
01:10:06,215 --> 01:10:08,715
انكساره سهل عندما يكون رفيعًا

643
01:10:08,715 --> 01:10:13,895
ولكن إن يكن سميكًا وثخينًا
فإنه لا ينثقب ولا ينكسر

644
01:10:18,475 --> 01:10:21,005
ماذا ستفعل؟
ما غايتك؟

645
01:10:24,645 --> 01:10:26,405
إعادة توحيد (جوك)؟

646
01:10:27,615 --> 01:10:32,735
سأجبر القادة و(ألباغو خان) على السلام

647
01:10:36,295 --> 01:10:37,635
كيف؟

648
01:10:38,115 --> 01:10:39,635
هذا مستحيل

649
01:10:40,885 --> 01:10:44,975
أنت دعي الكيفية لنا نحن
واذهبي وقفي على رأس قبيلتك

650
01:10:47,935 --> 01:10:49,995
أقسم (ألباغو خان) أن يقتلك

651
01:10:50,565 --> 01:10:52,595
سيصل إلى قبيلتك قريبًا

652
01:11:05,505 --> 01:11:08,215
ـ هل (أككيز) هناك؟
ـ حتى الصباح فقط

653
01:11:09,555 --> 01:11:11,635
إلى أين ستذهب صباحًا؟

654
01:11:12,445 --> 01:11:14,985
لإجبار (ألباغو) على السلام

655
01:11:31,915 --> 01:11:33,985
أما زلت تراقبين نومي أيّتها المخلب؟

656
01:11:35,585 --> 01:11:37,585
...إنني أفضل مراقبة لموتك، ولكن

657
01:11:39,015 --> 01:11:41,035
هدفك ليس أن تصبح زوجًا

658
01:11:41,105 --> 01:11:43,815
إنني أحاول فهم هدفك الأساسي

659
01:11:44,495 --> 01:11:48,085
قلت أحاول أن أذهب بك إلى أمّك

660
01:11:50,985 --> 01:11:53,525
إن كان هذا هو ما يشغلك، فلا تقلق

661
01:11:53,835 --> 01:11:57,095
فإنني لن أدع تلك المرأة بين
يديك سواءً أكانت أمّي أم لا

662
01:11:57,685 --> 01:12:01,235
أمّك، السيّدة (ألاجا) هي أمّك

663
01:12:06,245 --> 01:12:07,975
ما هدفك الأساسي؟

664
01:12:11,905 --> 01:12:13,615
قل لي ذلك

665
01:12:14,865 --> 01:12:16,355
أن أصبح زوجًا لك

666
01:12:21,755 --> 01:12:24,485
لي أنا أم للمخلب؟

667
01:12:26,945 --> 01:12:30,775
إن العمل الوحيد لآل (صابار) هو
نهب القرى والقوافل، أعلم ذلك

668
01:12:31,465 --> 01:12:35,305
إنك تقول، لِمَ لا نتحد مع
المخلب وننهب العالم بأسره؟

669
01:12:35,995 --> 01:12:37,725
لذلك تطلب هذا

670
01:12:40,935 --> 01:12:42,645
إنك فتاة ذكيّة

671
01:12:44,245 --> 01:12:46,805
لا تزال هناك الكثير من الديار
لننهبها أيّتها المخلب

672
01:12:47,675 --> 01:12:49,175
لو نتحد

673
01:12:49,175 --> 01:12:53,345
لن أتزوجك، أدخل ذلك
في رأسك الصلب ذاك

674
01:12:55,535 --> 01:12:57,295
ولكنّني أستطيع الخروج إلى النهب معك

675
01:12:58,805 --> 01:13:00,155
كيف؟

676
01:13:00,245 --> 01:13:02,965
إنني أعرف مكان المغارات
التي تخبّئ فيها (جوك) الملح

677
01:13:04,125 --> 01:13:05,745
يقولون إنه لا أحد يعلم ذلك المكان

678
01:13:07,135 --> 01:13:09,205
لنقُل إن لديّ أميرًا أعرفه

679
01:13:11,465 --> 01:13:14,035
نداهم جميع المغارات في اللحظة نفسها

680
01:13:14,405 --> 01:13:16,405
(نستولي على كل ملح (جوك

681
01:13:17,895 --> 01:13:19,455
ولكن رجالي لا يكفون

682
01:13:20,045 --> 01:13:22,095
هناك حاجة إلى الكثير من الرجال

683
01:13:22,125 --> 01:13:26,405
إذا أرسلت صقري، فإن المئات من الرجال
سيكونون في المكان الذي تريدينه

684
01:13:28,795 --> 01:13:30,575
ولكن لديّ شرط

685
01:13:33,305 --> 01:13:34,625
قل

686
01:13:34,655 --> 01:13:38,605
إن أردت المجيء إلى دياري فيما بعد
لرؤية أمّك، فإنني سأقبل

687
01:13:40,865 --> 01:13:44,375
دون أن يكون ذاك الأمير الأعرج موجودًا
لوحدك

688
01:13:49,155 --> 01:13:51,265
هل ستأتين أم لا أيّتها المخلب؟

689
01:14:04,015 --> 01:14:06,305
عندما قلت إنني أعرف مكان مغارات الملح

690
01:14:07,375 --> 01:14:08,965
جحظت عيناه

691
01:14:10,465 --> 01:14:14,045
إنني أنثر ملح (جوك) بيديّ أمام أولئك الهمج

692
01:14:14,685 --> 01:14:17,815
(لن ننثر شيئًا أمام أحد أيّها الأمير (تيمور

693
01:14:18,815 --> 01:14:21,215
إننا نستخدم (مانشو) لمنع الحرب

694
01:14:21,285 --> 01:14:22,595
الأمران مختلفان

695
01:14:22,595 --> 01:14:24,145
فلينتهِ هذا الأمر

696
01:14:24,225 --> 01:14:26,555
(ولننقذ وطننا من احتلال (بالامير

697
01:14:26,555 --> 01:14:29,145
سأقتلع عيني ذاك الهمجيّ بيدي

698
01:14:30,245 --> 01:14:33,255
جرح الأمير (باتوغا) يده عندما طلبني كزوجة

699
01:14:33,255 --> 01:14:35,305
وأنت تقتلع عينه يا أميري

700
01:14:37,165 --> 01:14:38,735
جرح يده؟

701
01:14:39,745 --> 01:14:42,805
!يا له من أخ! حسنًا فعل

702
01:14:49,105 --> 01:14:50,405
أميري، هل تسمح لي؟

703
01:14:55,335 --> 01:14:56,405
(تفضّل أيّها القائد (يولا

704
01:15:11,535 --> 01:15:15,405
لم أستطع الانتظار حتى الصباح
إنني أطلب من هذا الدواء

705
01:15:43,895 --> 01:15:46,675
(هل تود حقًا أن يصبح (بالامير
خانًا أيّها القائد (يولا)؟

706
01:15:47,785 --> 01:15:49,135
لماذا؟

707
01:15:50,715 --> 01:15:52,735
هل تود أن تصبح أنت؟

708
01:15:56,095 --> 01:15:57,815
لِمَ لا تود ذلك؟

709
01:15:58,205 --> 01:16:01,325
وجدت دواءً للجدري وأتيت بالملح أيضًا

710
01:16:03,365 --> 01:16:05,135
إنك مبشّر، هذا واضح

711
01:16:06,015 --> 01:16:10,145
مع أن هناك مَن يتخذ من
...إعاقة يدك مشكلة، ولكن

712
01:16:12,595 --> 01:16:14,145
أليس هناك حلّ لشفاء ذلك؟

713
01:16:14,735 --> 01:16:17,775
إن كنت قد وجدت دواءً للجدري
فإن تعثر لذاك أيضًا

714
01:16:18,485 --> 01:16:20,245
توقف، توقف، توقف

715
01:16:21,135 --> 01:16:23,715
(إن ما أطلبه مختلف أيّها القائد (يولا

716
01:16:24,945 --> 01:16:26,665
إنني أطلب السلام

717
01:16:28,845 --> 01:16:33,405
إن أُجبر (ألباغو خان) على تنفيذ مطالبكم

718
01:16:34,705 --> 01:16:36,765
فهل ستمنحون فرصةً للسلام؟

719
01:16:43,395 --> 01:16:44,915
كيف ستُجبره؟

720
01:16:48,835 --> 01:16:50,875
(قل أنت أيّها القائد (يولا

721
01:16:51,315 --> 01:16:54,265
هل ترغب في السلام أم لا؟

722
01:16:56,065 --> 01:16:58,575
أيّ تركي يود محاربة التركي؟

723
01:17:00,855 --> 01:17:02,935
بالطبع أنا أرغب في السلام يا أميري

724
01:17:20,145 --> 01:17:22,185
لقد زاد أملي يا أميري

725
01:17:25,495 --> 01:17:27,375
وكأن هذا الأمر سيتمّ

726
01:18:07,485 --> 01:18:09,999
"مملكة (جوك) الغربية"

727
01:18:49,625 --> 01:18:51,825
كيف حالك يا ابن أخي؟
هل نمت بشكل جيّد؟

728
01:18:56,345 --> 01:18:58,705
حسن ضيافة يليق بك تمامًا يا عمّي

729
01:18:59,155 --> 01:19:00,505
فلتدُم

730
01:19:01,095 --> 01:19:02,655
القادة يطلبونك

731
01:19:03,295 --> 01:19:07,315
ستأتي وتجلس معنا وكأنه لم يحدث أيّ شيء

732
01:19:13,515 --> 01:19:16,525
وسيجهّز (كون أتا) لقاح الجدري

733
01:19:35,545 --> 01:19:38,615
إن تتسبّب في مشكلة

734
01:19:39,255 --> 01:19:41,555
وتحرّض القادة ضدي

735
01:19:42,855 --> 01:19:44,865
أو تجعلهم يتراجعون عن الحرب

736
01:19:51,585 --> 01:19:53,365
فإن (سالتوك) سيموت

737
01:19:55,005 --> 01:19:58,865
ألن تقتلنا بعد ذهاب القادة أساسًا؟

738
01:19:59,515 --> 01:20:00,865
لماذا عليّ أن أقوم بما تطلبه؟

739
01:20:01,805 --> 01:20:04,585
إنني أعدك وعد خان يحمل البشرى في دمه

740
01:20:09,915 --> 01:20:13,755
(بأنني سأطلق (كون أتا) و(سالتوك
وبأنك ستموت لوحدك

741
01:20:20,645 --> 01:20:21,925
فكّر في هذا جيّدًا

742
01:20:52,585 --> 01:20:54,105
فكّوا وثاقي

743
01:20:54,105 --> 01:20:55,665
إيّاك يا أميري

744
01:20:55,745 --> 01:20:57,305
دعه يقتلني

745
01:20:57,505 --> 01:20:59,625
إيّاك أن تفعل ما قاله يا أميري، إيّاك

746
01:20:59,625 --> 01:21:02,685
كلا، كلا يا أميري

747
01:21:02,965 --> 01:21:05,525
إيّاك، إيّاك

748
01:21:27,475 --> 01:21:28,995
بالعافية يا قادة

749
01:21:28,995 --> 01:21:31,495
تفضّل ولنتناول الطعام بالعافية معًا يا أميري

750
01:21:31,535 --> 01:21:33,315
شكرًا لك يا أميري

751
01:21:33,315 --> 01:21:35,355
قلنا إننا لا نريد أن نذهب دون رؤيتك

752
01:21:36,195 --> 01:21:39,495
وقلنا لنجرّب علاج الجدري ذلك

753
01:22:51,215 --> 01:22:52,535
(مولاي (ألباغو

754
01:22:52,535 --> 01:22:53,735
(دانيش أتا)

755
01:22:53,735 --> 01:22:56,235
استدعوا الملكة العظيمة إلى
غرفة العرش، وأنت تعال

756
01:22:56,755 --> 01:22:59,275
أيّها القائد (كوزو)، وأنت تعال أيضًا

757
01:22:59,295 --> 01:23:00,835
وليأتِ القادة

758
01:23:01,775 --> 01:23:06,235
هل سنتكلّم عمّا سنفعله حيال احتلال
مملكة (جوك) الغربية يا مولاي؟

759
01:23:50,035 --> 01:23:51,395
أميرتي

760
01:23:52,995 --> 01:23:54,755
(جاء (ألباغو خان

761
01:24:01,415 --> 01:24:02,775
اخرجي

762
01:24:12,115 --> 01:24:14,675
كيف؟
كيف جاء؟

763
01:24:14,675 --> 01:24:16,715
ألم تقل إنه قد مات؟

764
01:24:19,255 --> 01:24:22,255
كيف يمكن أن يكون قد نجا من رماة السهام؟

765
01:24:23,235 --> 01:24:25,295
لنذهب ونسأله إن أردت

766
01:24:27,955 --> 01:24:31,335
لقد وصلنا إلى نهاية الطريق

767
01:24:34,475 --> 01:24:36,635
لا بدّ أن (باتوغا) أخبره بكل شيء

768
01:24:52,755 --> 01:24:54,235
ملكتي العظيمة

769
01:24:54,955 --> 01:24:57,715
عاد (ألباغو خان) من المقرّ العسكري

770
01:24:57,915 --> 01:24:59,495
وهو يستدعيك

771
01:25:03,295 --> 01:25:05,335
كل شيء يتجه نحو الأسوأ

772
01:25:05,435 --> 01:25:07,195
بالامير) يقسّم البلد)

773
01:25:07,195 --> 01:25:09,195
و(تيمور) يدير ظهره لأبيه

774
01:25:11,055 --> 01:25:13,615
لا بدّ أن (باتوغا) أخبر (ألباغو) بكل شيء

775
01:25:15,515 --> 01:25:18,035
والآن، سيحلّ علينا بلاء (الصين) أيضًا

776
01:25:18,055 --> 01:25:19,755
ليساعدنا إله السماء

777
01:25:47,135 --> 01:25:48,675
هل عدتم؟

778
01:25:49,475 --> 01:25:51,055
عدت يا مولاي

779
01:25:51,295 --> 01:25:53,655
(ولكن الأميرة (كير تشيشيك
بقيت في قبيلة الجبل

780
01:25:54,945 --> 01:25:56,255
لتبقَ

781
01:26:03,495 --> 01:26:05,035
تعالي يا سيّدة

782
01:26:05,095 --> 01:26:06,415
مولاي

783
01:26:06,435 --> 01:26:08,995
قالوا إنك قادم من المقرّ العسكري

784
01:26:15,255 --> 01:26:17,255
هل الوضع سيئ جدًا؟

785
01:26:19,995 --> 01:26:21,315
أخبرهم

786
01:26:21,785 --> 01:26:26,215
بعد انسحاب القبائل الموالية
(لنا ومحاربي القائد (بالامير

787
01:26:26,215 --> 01:26:28,715
انخفض عدد جنود جيشنا كثيرًا

788
01:26:30,235 --> 01:26:32,745
أصبح جنود جيش (بالامير) يفوقون
جنود جيشنا بثلاثة أضعاف

789
01:26:34,835 --> 01:26:36,155
ماذا سنفعل يا (ألباغو)؟

790
01:26:36,735 --> 01:26:39,115
ماذا إن لم يكتفِ بمملكة (جوك) الغربية

791
01:26:39,695 --> 01:26:41,875
وهاجم قصر (جوك) بجيشه ذلك؟

792
01:26:41,875 --> 01:26:43,875
لن أعطه هذه الفرصة

793
01:26:43,875 --> 01:26:48,395
سأقتله هو وقادة القبائل
الذين أداروا ظهروهم لي

794
01:26:48,815 --> 01:26:50,035
كيف سيحصل ذلك؟

795
01:26:50,465 --> 01:26:52,535
جيشهم أكبر من جيشنا بكثير

796
01:26:53,055 --> 01:26:55,055
ونحن ليس لدينا مفتش جيش قويّ حتى

797
01:26:55,055 --> 01:26:56,415
سنُهزم

798
01:26:58,005 --> 01:27:00,035
(لست بحاجة إلى (سالتوك

799
01:27:00,235 --> 01:27:01,755
تيمور) يكفيني)

800
01:27:18,895 --> 01:27:20,595
أين هو (تيمور)؟

801
01:27:27,095 --> 01:27:29,135
أين هو (تيمور) يا سيّدة؟

802
01:27:33,075 --> 01:27:35,635
لا تثق بـ (تيمور) وتدخل حربًا يا مولاي

803
01:27:39,255 --> 01:27:41,275
(لقد انتقل إلى صف (باتوغا

804
01:27:43,695 --> 01:27:45,015
خائن

805
01:27:59,515 --> 01:28:02,035
هل نرسل خبرًا لجدّي ملك الروس (الفايكينغ)؟

806
01:28:02,175 --> 01:28:04,255
ونطلب منه دعمًا للجيش؟

807
01:28:04,675 --> 01:28:08,685
دولة الروس (الفايكينغ) في حالة
(حرب أساسًا أيّها الحاكم (كايا

808
01:28:09,275 --> 01:28:14,275
حتى أن والدك أرسل السنة
الماضية وحدة جنود إلى جدّك

809
01:28:32,855 --> 01:28:34,415
(استدعوا (تايزو

810
01:29:02,195 --> 01:29:03,915
فارغي)، اذهب)

811
01:29:10,675 --> 01:29:12,035
ادخل

812
01:29:21,695 --> 01:29:23,435
ألباغو خان) يستدعيك)

813
01:29:26,975 --> 01:29:28,735
لماذا؟
أتعرف؟

814
01:30:25,455 --> 01:30:27,035
مولاي

815
01:30:29,215 --> 01:30:30,835
لقد استدعيتنا

816
01:30:33,635 --> 01:30:34,935
أجل

817
01:30:39,715 --> 01:30:41,795
أرسل خبرًا إلى إمبراطورك

818
01:30:43,835 --> 01:30:47,075
ذكّره بالاتفاقية التي عقدناها قبل 12 سنة

819
01:30:48,075 --> 01:30:49,415
...وقل له

820
01:30:50,235 --> 01:30:56,255
إن (ألباغو خان) يريد منك جنودًا من
أجل الحرب التي سيخوضها مع الخونة

821
01:30:59,875 --> 01:31:03,895
وماذا سيحصل بالشرط الثاني للاتفاقية
التي عقدناها قبل 12 سنةً يا مولاي؟

822
01:31:06,295 --> 01:31:07,875
شرط الملح؟

823
01:31:09,335 --> 01:31:10,695
أجل

824
01:31:11,215 --> 01:31:13,235
نريد ملحًا مقابل الجنود

825
01:31:13,435 --> 01:31:15,435
هذا ما ينصّ عليه اتفاقنا

826
01:31:22,515 --> 01:31:23,875
(كايا)

827
01:31:24,435 --> 01:31:26,995
حمّلوا ملحًا من مغارات
(الملح وأعطوه لـ (الصين

828
01:31:28,915 --> 01:31:30,295
حالاً

829
01:32:15,795 --> 01:32:17,535
الحاكم (كايا) هنا أيضًا

830
01:32:18,615 --> 01:32:20,695
يتواجد في المكان الذي لا يجب أن يكون فيه

831
01:32:20,735 --> 01:32:22,255
!(إنه (كايا

832
01:32:23,215 --> 01:32:24,775
قل لرجالك

833
01:32:25,475 --> 01:32:27,535
(ألاّ يلمسوا الحاكم (كايا

834
01:32:27,995 --> 01:32:29,755
لنأخذ هذا الملح

835
01:32:31,215 --> 01:32:32,595
هيّا

836
01:32:47,815 --> 01:32:49,695
لن تلمسوا العبيدات

837
01:33:42,875 --> 01:33:44,175
(كايا)

838
01:34:08,175 --> 01:34:13,955
هل سيتوجّب عليّ الآن أن أكون
ممتنًا لك لأنك أنقذت حياتي؟

839
01:34:15,435 --> 01:34:17,435
أنا لم أفعل هذا لكي تشعر
(بالامتنان لي يا (كايا

840
01:34:17,435 --> 01:34:18,975
لِمَ فعلت ذلك إذًا؟

841
01:34:19,055 --> 01:34:20,375
لا تهتم

842
01:34:20,695 --> 01:34:22,715
أساسًا حتى وإن شرحت لك لن تفهم

843
01:34:29,215 --> 01:34:31,275
باتوغا) يعرّضك للخطر)

844
01:34:32,075 --> 01:34:35,115
ويستغلّ حبّك له، ألا ترى ذلك؟

845
01:34:36,175 --> 01:34:38,235
هل بدأت ترمي الافتراءات الآن؟

846
01:34:38,695 --> 01:34:40,755
(أنت قد تجاوزت (الصين) حتى يا (كايا

847
01:34:41,475 --> 01:34:43,475
أيّ افتراء يا (تيمور)؟

848
01:34:45,295 --> 01:34:49,875
أنت اتحدت مع أعداء أبي
(وتسرق خزينة (جوك

849
01:34:50,955 --> 01:34:55,315
أنت لا تتصرّف كأمير وإنّما
كقاطع طريق متوحّش

850
01:34:58,015 --> 01:34:59,575
أنزل يدك

851
01:35:01,675 --> 01:35:03,195
أنزل يدك

852
01:35:06,675 --> 01:35:08,035
انظر

853
01:35:08,835 --> 01:35:10,915
أبي في وضع صعب

854
01:35:11,175 --> 01:35:13,735
الآن، وقت القتال جنبًا إلى جنب

855
01:35:14,655 --> 01:35:16,375
اتحد معي أنا

856
01:35:17,255 --> 01:35:18,815
ولننقذ بلدنا

857
01:35:19,715 --> 01:35:22,275
هل سننقذ البلد بإعطاء الملح لـ (الصين)؟

858
01:35:22,875 --> 01:35:27,915
أم بإدخال الصينيين إلى
بلدنا وجعلهم يقتلون شعبنا؟

859
01:35:29,415 --> 01:35:31,195
(لأقل لك يا (كايا

860
01:35:31,235 --> 01:35:33,235
نحن مَن سننقذ بلدنا

861
01:35:33,235 --> 01:35:34,435
نحن

862
01:35:34,435 --> 01:35:37,975
نحن مَن سننقذ الخان والبلد والشعب

863
01:35:44,195 --> 01:35:47,235
إن كنت تفكّر في أن تجلبوا الملح من
(المغارات الأخرى وتعطوه لـ (الصين

864
01:35:47,295 --> 01:35:48,595
لا تتحمّس عبثًا

865
01:35:49,675 --> 01:35:52,055
لقد هاجمنا كل المغارات في الوقت ذاته

866
01:35:52,275 --> 01:35:54,275
كل ملحكم أصبح لنا الآن

867
01:35:56,755 --> 01:35:58,475
والآن، اذهب إلى القصر

868
01:35:58,475 --> 01:36:00,235
(وقل لخانك (ألباغو

869
01:36:00,695 --> 01:36:05,895
إن الأمير (باتوغا) عرف أنكم ستطلبون دعمًا من
الصين) لمواجهة احتلال مملكة (جوك) الغربية)

870
01:36:06,715 --> 01:36:10,255
ولهذا السبب، وضع يده على كل ملحكم

871
01:36:13,675 --> 01:36:20,875
إن قدّم (ألباغو خان) تعهّدًا ممهورًا بختمه
(يفيد بأنه لن يؤذي (باتوغا

872
01:36:21,095 --> 01:36:23,135
فسيأتي (باتوغا) إلى القصر

873
01:36:23,215 --> 01:36:24,535
أخبره

874
01:36:27,675 --> 01:36:28,995
هيّا

875
01:36:41,955 --> 01:36:43,295
لقد أصبحتن أحرارًا الآن

876
01:36:44,995 --> 01:36:47,335
ولكنّ كيس من الذهب الأبيض

877
01:36:56,175 --> 01:36:57,495
تعال، تعال، افتح كفّك

878
01:36:59,755 --> 01:37:01,055
افتحه، افتحه

879
01:37:09,715 --> 01:37:10,915
شكرًا لك

880
01:37:27,275 --> 01:37:29,355
هل ينفع هذا الدواء؟

881
01:37:29,375 --> 01:37:30,875
هل ينفع؟

882
01:37:47,595 --> 01:37:49,415
هيّا، اذهبي

883
01:38:01,175 --> 01:38:05,235
كيف سننجو من هنا
ونذهب إلى (ألباغو خان)؟

884
01:38:06,715 --> 01:38:09,295
(لا أعلم يا (كون أتا

885
01:38:10,755 --> 01:38:12,275
لا أعلم

886
01:38:39,615 --> 01:38:41,155
لمرّة واحدة

887
01:38:41,175 --> 01:38:43,235
لمرّة واحدة انجح بالعمل الذي أوكله إليك

888
01:38:43,275 --> 01:38:44,995
لمرّة واحدة اجعلني أفتخر

889
01:38:58,075 --> 01:38:59,835
على العكس من ابنيك الاثنين

890
01:38:59,895 --> 01:39:02,975
لم أفعل أيّ شيء عدا الوقوف
بجانبك يا أبي الخان

891
01:39:06,315 --> 01:39:08,015
إن كان هذا ما أستحقه

892
01:39:10,995 --> 01:39:12,495
فعلى رأسي

893
01:39:26,475 --> 01:39:28,195
لا تفعل هذا يا مولاي

894
01:39:28,255 --> 01:39:30,335
(لا بدّ أن (باتوغا) قد سمّم (تيمور

895
01:39:30,355 --> 01:39:32,435
وسحبه إلى صفّه

896
01:39:33,095 --> 01:39:38,615
مَن أخذ الملح من مملكتنا ومَن أضحك
الأعداء علينا هو ذلك الأمير الناقص

897
01:39:42,995 --> 01:39:46,015
(نحن أساسًا قد ضحّينا بـ (تيمور) لـ (باتوغا

898
01:39:50,915 --> 01:39:52,965
(لا تضحّ بـ (كايا) أيضًا يا (ألباغو

899
01:40:03,145 --> 01:40:06,315
كيف؟
كيف يأخذون جميع الملح من المغارة؟

900
01:40:07,245 --> 01:40:09,315
أين وجد كل هؤلاء الرجال؟

901
01:40:10,395 --> 01:40:12,395
ما فائدة جنودي؟

902
01:40:13,315 --> 01:40:16,765
القائد (مانشو) ورجاله
كانوا معه أيضًا يا مولاي

903
01:40:32,015 --> 01:40:33,345
(دانيش أتا)

904
01:40:34,945 --> 01:40:36,995
هل بقي ملح للتحويل؟

905
01:40:42,445 --> 01:40:44,195
لم يبقَ يا مولاي

906
01:40:55,045 --> 01:40:57,245
استدعوا (باتوغا) لكي يأتي ويقف أمامي

907
01:41:15,695 --> 01:41:18,965
لقد نجحنا، أصبح ملح مملكة (جوك) لنا

908
01:41:18,965 --> 01:41:22,015
يحيا، يحيا، يحيا

909
01:41:35,415 --> 01:41:36,915
لقد نجحتم

910
01:41:46,895 --> 01:41:48,645
ألم يأتِ (باتوغا)؟

911
01:41:50,695 --> 01:41:52,715
إنه في مملكة (جوك) الغربية

912
01:41:52,715 --> 01:41:54,465
أتت الملكة (تشولبان) وقالت

913
01:41:54,465 --> 01:41:56,465
قالت إنه سيعود اليوم -
جيّد -

914
01:41:56,465 --> 01:41:58,015
أين الملكة (تشولبان)؟

915
01:41:58,045 --> 01:42:01,045
أخذت المحاربين وذهبت لتنصب فخًا
على مملكة (جوك) الغربية

916
01:42:01,145 --> 01:42:03,145
(خوفًا من مهاجمة (ألباغو خان

917
01:42:15,315 --> 01:42:16,845
تعالي معي

918
01:42:22,295 --> 01:42:24,295
هيّا، عودوا إلى عملكم

919
01:42:40,365 --> 01:42:41,715
هيّا

920
01:42:42,165 --> 01:42:44,965
نفّذي وعدك، تعالي معي

921
01:42:48,215 --> 01:42:50,215
(ليأتِ الأمير (باتوغا

922
01:42:51,115 --> 01:42:53,195
سأتكلّم معه ثم أقرّر

923
01:42:53,315 --> 01:42:55,845
سأضع رجالي على طريق الغابة

924
01:42:56,045 --> 01:42:57,815
سأنتظرك ليوم واحد فقط

925
01:42:58,315 --> 01:42:59,845
يوم واحد

926
01:43:00,315 --> 01:43:02,345
إن أتيت فقد أتيت

927
01:43:02,445 --> 01:43:04,515
وإن لم تأتي فسأذهب أنا

928
01:43:05,195 --> 01:43:07,765
ثم ابحثي عن والدتك حتى تجديها

929
01:43:22,495 --> 01:43:24,045
أيّها المقاتلون

930
01:43:39,395 --> 01:43:40,715
تفضّل

931
01:43:43,745 --> 01:43:45,745
تكلّمت مع (أككيز) على الطريق

932
01:43:46,215 --> 01:43:48,465
السيّدة (تشولبان) لا تنظر إلى وجهك
أهذا صحيح؟

933
01:43:50,945 --> 01:43:54,095
ما شأنك أيّها الأمير (تيمور)؟
لماذا تسأل؟

934
01:43:55,145 --> 01:43:57,165
قلت أهذا صحيح أم لا؟

935
01:43:59,665 --> 01:44:00,995
صحيح

936
01:44:01,765 --> 01:44:03,895
لقد خالفت أمرها وهربت معك

937
01:44:04,365 --> 01:44:06,365
لهذا السبب، لا تنظر إلى وجهي

938
01:44:06,795 --> 01:44:08,115
حسنًا؟

939
01:44:08,495 --> 01:44:10,315
والذين هم في القبيلة؟

940
01:44:11,145 --> 01:44:12,945
كيف يتعاملون معك؟

941
01:44:14,145 --> 01:44:16,865
لا أحد يتكلّم مع مَن لا تتكلّم معه الملكة

942
01:44:17,815 --> 01:44:20,315
سيرما) و(يمان) و(أككيز) فقط)

943
01:44:22,315 --> 01:44:23,645
فهمت

944
01:44:25,115 --> 01:44:28,615
لتنتهي هذه الأمور ولن نبقى هنا كثيرًا

945
01:44:29,215 --> 01:44:30,915
سنذهب في طريقنا

946
01:44:31,565 --> 01:44:34,615
أككيز) سألتني إن كان يمكن)
(أن تأتي (توتكون

947
01:44:35,245 --> 01:44:37,315
وأنا قلت لها إنه ممكن، ليكن بعلمك

948
01:44:37,945 --> 01:44:39,265
حقًا؟

949
01:44:44,715 --> 01:44:46,595
ولكن لا تتوقّعي منّي أيّ شيء

950
01:44:53,215 --> 01:44:56,715
يعني إن بقيت هنا فإن السيّدة
تشولبان) لن تنظر إلى وجهي)

951
01:44:56,915 --> 01:45:00,065
وإن أتيت معكم، فأنت لن
تنظر إليّ، أليس كذلك؟

952
01:45:03,465 --> 01:45:06,115
سلمت، سأبقى هنا

953
01:45:09,095 --> 01:45:10,895
مع السلامة لكم

954
01:45:30,095 --> 01:45:31,415
ستبقى هنا

955
01:45:32,795 --> 01:45:34,565
لتفعل ما تريده، لن أتوسّل إليها

956
01:45:38,765 --> 01:45:42,015
ليتكلّموا رجلاً لرجل عندما
(يأتي الأمير (باتوغا

957
01:45:42,015 --> 01:45:43,365
وإلاّ ستندلع الحرب

958
01:45:43,515 --> 01:45:45,715
(أولاً، لننهِ حرب مملكة (جوك

959
01:45:46,045 --> 01:45:48,345
ثم لتكن حربهم هي مشكلتنا الوحيدة

960
01:46:04,565 --> 01:46:07,915
بالامير) أخذ الأمير (باتوغا) أسيرًا البارحة)

961
01:46:08,245 --> 01:46:09,745
ماذا تقول؟

962
01:46:10,845 --> 01:46:13,965
(ليلة أمس خرجت من خيمة الأمير (باتوغا

963
01:46:14,065 --> 01:46:16,395
ورأيت أنهم وضعوا كيسًا على رأسه ليأخذوه

964
01:46:18,745 --> 01:46:20,465
وأنا أتيت إلى هنا

965
01:46:34,065 --> 01:46:36,665
!إنها نائمة براحة
!(كير تشيشيك)

966
01:46:43,085 --> 01:46:44,355
ماذا يحصل؟

967
01:46:44,385 --> 01:46:47,935
والدك أسر الأمير (باتوغا) وسيقتله

968
01:46:48,405 --> 01:46:50,635
ماذا؟ -
يجب أن ننقذه -

969
01:46:52,635 --> 01:46:54,355
أين يعتقلون الأسرى؟

970
01:46:55,155 --> 01:46:56,455
...أنتم

971
01:46:57,535 --> 01:46:59,585
هل تفكّرون في الدخول إلى
مملكة (جوك) الغربية؟

972
01:46:59,655 --> 01:47:01,405
بمَ يجب أن نفكّر؟

973
01:47:01,505 --> 01:47:02,835
قلت يجب أن ننقذه

974
01:47:03,455 --> 01:47:04,835
هذا مستحيل

975
01:47:05,385 --> 01:47:07,385
المحاربون يحيطون بالقبيلة

976
01:47:08,285 --> 01:47:10,405
ويوجد رماة للمراقبة

977
01:47:12,055 --> 01:47:13,555
كيف ستدخلون؟

978
01:47:15,635 --> 01:47:17,655
أنت ستُدخليننا

979
01:47:23,655 --> 01:47:26,155
"مملكة (جوك) الغربية"

980
01:47:49,985 --> 01:47:55,585
ليت قادة المجلس لم يرغبوا في جعلك الملك

981
01:47:57,155 --> 01:48:00,885
لما اضطررت إلى قتل ابن أخي الوحيد
التركي ابن التركي

982
01:48:02,885 --> 01:48:05,385
أو ليتك لم تكن ذكيًا لهذه الدرجة

983
01:48:09,205 --> 01:48:10,505
ليت

984
01:48:11,655 --> 01:48:14,005
كان لديّ ابن مثلك

985
01:48:17,255 --> 01:48:19,505
كنّا سيطرنا على العالم معًا

986
01:48:21,005 --> 01:48:22,585
لقد انتهى الأمر

987
01:48:27,185 --> 01:48:28,685
(كون أتا)

988
01:48:29,385 --> 01:48:31,905
أنت حرّ، يمكنك الذهاب

989
01:48:37,685 --> 01:48:39,255
أيّها الأمير

990
01:48:55,355 --> 01:48:57,435
خُذ (باتوغا) إلى خيمتي

991
01:49:10,785 --> 01:49:12,805
اعثروا لي على حبل

992
01:49:12,885 --> 01:49:15,435
لا أريد أن أُريق دمه المبارك الآن

993
01:49:16,805 --> 01:49:18,135
لأخنقه

994
01:49:33,385 --> 01:49:34,955
(سالتوك)

995
01:49:35,135 --> 01:49:37,205
لا أملك الوقت، اسمعني جيّدًا -
أيّها الأمير -

996
01:49:37,205 --> 01:49:39,055
قلت لك اسمع يا (سالتوك)، لا أملك الوقت

997
01:49:39,705 --> 01:49:42,585
هدفكم سيكون ذاته من بعدي

998
01:49:43,055 --> 01:49:45,785
لن تتراجعوا -
لن أسمح بحصول هذا أيّها الأمير -

999
01:49:45,785 --> 01:49:47,635
(ستجعلون (الأتراك) يتحدون يا (سالتوك

1000
01:49:50,705 --> 01:49:52,835
أككيز) أمانة عندك) -
أيّها الأمير -

1001
01:49:53,005 --> 01:49:56,285
سالتوك)، اعثر على المرأة)
التي تقول إنها والدتها

1002
01:49:56,635 --> 01:49:59,205
اعرف إن كان هذا الأمر حقيقةً أم لا

1003
01:49:59,805 --> 01:50:01,305
أيّها الأمير

1004
01:50:10,605 --> 01:50:12,135
(خُذا (سالتوك

1005
01:50:14,035 --> 01:50:15,385
(بالامير)

1006
01:50:16,855 --> 01:50:19,355
(إيّاك يا (بالامير)، (بالامير

1007
01:50:20,235 --> 01:50:23,235
(لا، إيّاك يا (بالامير

1008
01:50:23,935 --> 01:50:25,285
(بالامير)

1009
01:50:25,855 --> 01:50:29,385
لا يا (بالامير)، سأخنقك بيديّ

1010
01:50:29,555 --> 01:50:30,855
اتركني

1011
01:50:32,085 --> 01:50:36,085
سأقتلك بيديّ يا (بالامير)، ستُحاسب على هذا

1012
01:50:48,135 --> 01:50:51,205
لا، اتركني

1013
01:50:59,505 --> 01:51:00,805
والدك

1014
01:51:01,705 --> 01:51:04,235
لم يستطع وضع وتر القوس
...على رقبتك، ولكن

1015
01:51:04,305 --> 01:51:06,085
(إيّاك يا (بالامير

1016
01:51:06,335 --> 01:51:07,685
إيّاك

1017
01:51:10,305 --> 01:51:13,805
لا، لا، إيّاك

1018
01:51:14,455 --> 01:51:16,485
اتركاني، لا

1019
01:51:17,185 --> 01:51:20,235
لا، اتركني، اترك

1020
01:51:20,265 --> 01:51:21,805
أيّها الأمير

1021
01:51:26,805 --> 01:51:29,155
اتركني، اترك

1022
01:51:29,435 --> 01:51:31,155
لا

1023
01:51:48,105 --> 01:51:50,695
افتح الباب أيّها المحارب، لقد أتيت لرؤية أبي

1024
01:51:50,695 --> 01:51:52,215
(الأميرة (كير تشيشيك

1025
01:51:52,275 --> 01:51:53,825
افتح الباب

1026
01:52:09,685 --> 01:52:13,005
لا

1027
01:52:35,425 --> 01:52:37,585
(لا تفعل، إيّاك أن تفعل يا (بالامير

1028
01:52:37,585 --> 01:52:39,115
أبي

1029
01:52:39,465 --> 01:52:40,775
لا

1030
01:52:44,445 --> 01:52:45,805
أبي

1031
01:53:22,085 --> 01:53:26,645
لِمَ أتيت وأنت تعلمين أنني سأقتلك؟

1032
01:53:31,525 --> 01:53:32,835
أرجوك، سامحني

1033
01:53:37,725 --> 01:53:40,565
ما كنت لأخونك لولا قيام (باتوغا) بتهديدي

1034
01:53:43,605 --> 01:53:44,795
من الجيّد أنك تخنقه

1035
01:53:51,605 --> 01:53:53,615
(بالامير)

1036
01:54:05,355 --> 01:54:06,715
هيّا

1037
01:54:30,215 --> 01:54:32,745
(أطلق سراح الأمير (باتوغا) و(سالتوك

1038
01:54:32,745 --> 01:54:34,745
وإلاّ فإن محاربيك سيموتون

1039
01:54:39,705 --> 01:54:41,275
أيّها المحاربون

1040
01:54:44,535 --> 01:54:45,925
اهجموا

1041
01:56:16,025 --> 01:56:17,565
توقفوا

1042
01:56:25,135 --> 01:56:29,015
(توقفوا وإلاّ فإنني سأقتل (بالامير

1043
01:56:33,885 --> 01:56:35,455
اترك يدي

1044
01:56:49,815 --> 01:56:51,145
انهض

1045
01:56:54,805 --> 01:56:56,125
امشِ

1046
01:57:25,265 --> 01:57:28,535
لن يأتي حتى شخص واحد خلفنا

1047
01:57:36,115 --> 01:57:37,625
هيّا يا أميري

1048
01:57:42,915 --> 01:57:44,995
أميري (تيمور)، هيّا

1049
01:57:51,965 --> 01:57:53,535
هيّا يا أميري

1050
01:57:55,505 --> 01:57:57,045
هيّا بنا

1051
01:58:16,785 --> 01:58:19,369
"قبيلة الجبل"

1052
01:58:25,055 --> 01:58:28,105
كيف؟
كيف لا يكون لديّ علم؟

1053
01:58:28,105 --> 01:58:30,105
مولاي، أنا أيضًا علمت للتو

1054
01:58:30,155 --> 01:58:32,225
(ذهبوا فورًا عندما أتى القائد (يولا

1055
01:58:32,225 --> 01:58:35,615
(هيّا، هيّا، فلنذهب ولنداهم قبيلة (بالامير

1056
01:58:35,615 --> 01:58:36,975
هيّا

1057
01:58:37,015 --> 01:58:39,075
لا نستطيع أن ندرك بعد الآن

1058
01:58:39,605 --> 01:58:41,385
حدث ما حدث

1059
01:58:42,185 --> 01:58:43,685
(كون أتا)

1060
01:58:53,065 --> 01:58:55,585
(إن يحدث شيء ما لـ (باتوغا) و(سالتوك

1061
01:59:01,555 --> 01:59:04,445
(إن يحدث شيء ما لـ (باتوغا) و(سالتوك

1062
01:59:05,865 --> 01:59:07,605
ماذا ستفعلين؟

1063
01:59:18,685 --> 01:59:20,765
أحرق هذا العالم

1064
01:59:35,385 --> 01:59:37,775
(ـ (باتوغا
ـ إنه بخير

1065
01:59:39,025 --> 01:59:40,575
إنه هنا أيضًا

1066
02:00:05,795 --> 02:00:07,855
خشيت كثيرًا ألاّ ندركك

1067
02:00:21,805 --> 02:00:24,955
هناك خبر من قصر (جوك)، أبي ينتظرك

1068
02:00:28,495 --> 02:00:30,995
حسنًا، هيّا، فلنخرج

1069
02:00:33,335 --> 02:00:34,895
علينا أن نتحدّث

1070
02:00:42,595 --> 02:00:43,915
(مانشو)

1071
02:00:44,035 --> 02:00:46,605
على اعتبار أنه قد ساعد في مداهمة الملح

1072
02:00:46,695 --> 02:00:48,195
اشترط شرطًا

1073
02:00:51,335 --> 02:00:52,845
أيّ شرط؟

1074
02:00:52,875 --> 02:00:55,385
يطلب منّي أن أذهب معه لرؤية أمّي

1075
02:00:57,795 --> 02:01:00,295
(حسنًا، لأعد أنا من قصر (جوك

1076
02:01:00,465 --> 02:01:01,825
وسنذهب معًا

1077
02:01:01,825 --> 02:01:03,545
منح مهلة يوم واحد

1078
02:01:03,655 --> 02:01:06,215
قال إمّا أنني سأذهب أو أنني
لن أستطيع رؤيتها مرّةً أخرى

1079
02:01:09,135 --> 02:01:10,875
الحرب على وشك أن تندلع

1080
02:01:10,875 --> 02:01:13,895
(عليّ أن أذهب وأقابل (ألباغو خان
بأقرب وقت وأوقف الحرب

1081
02:01:15,475 --> 02:01:17,045
(أميري (باتوغا

1082
02:01:18,915 --> 02:01:20,975
يطلب منّي أن أذهب لوحدي أساسًا

1083
02:01:25,005 --> 02:01:26,395
لوحدك؟

1084
02:01:29,925 --> 02:01:31,425
لم يكتفِ بيده

1085
02:01:31,515 --> 02:01:33,515
هل يطلب منّي أن أمزّق أمعاءه أيضًا؟

1086
02:01:33,545 --> 02:01:34,925
كيف وحدك؟

1087
02:01:37,915 --> 02:01:39,675
لم تقبلي، أليس كذلك؟

1088
02:01:43,575 --> 02:01:45,165
هل قبلت؟

1089
02:01:49,715 --> 02:01:51,075
قبلت

1090
02:01:54,085 --> 02:01:59,195
رغبتي الوحيدة هي أن أرى المرأة
التي تقول إنها أمّي مرّةً واحدة

1091
02:02:03,065 --> 02:02:05,165
أن أسمع اسم أبي من فمها

1092
02:02:07,735 --> 02:02:09,945
عليّ أن أعلم ما إن كانت أمّي حقًا أم لا

1093
02:02:17,155 --> 02:02:18,875
إن لم أذهب

1094
02:02:19,295 --> 02:02:21,375
إن تفلت من قبضتي وتذهب

1095
02:02:21,865 --> 02:02:23,905
فإنني سأحمل ألمها طوال عمري

1096
02:02:28,705 --> 02:02:30,205
(أعلم يا (أككيز

1097
02:02:30,525 --> 02:02:32,255
إنك مشتاقة لأمّك

1098
02:02:32,965 --> 02:02:34,315
أعلم

1099
02:02:35,095 --> 02:02:36,885
أنا أفضل مَن يعلم

1100
02:02:38,215 --> 02:02:43,735
وخاصّةً الآن في ظلّ وجود أمل
وإن كان بحجم ذرّة رمل

1101
02:02:44,825 --> 02:02:46,575
ترغبين في ذلك كثيرًا

1102
02:02:46,775 --> 02:02:48,485
...أعلم، ولكن

1103
02:02:49,115 --> 02:02:50,965
لا يمكنني أن أسمح بهذا

1104
02:02:51,045 --> 02:02:53,055
إن نيّة ذاك الشيطان معروفة

1105
02:02:53,475 --> 02:02:56,975
يريد (مانشو) الحصول على
المخلب عبر استخدام أمّك

1106
02:03:01,075 --> 02:03:02,845
الحصول على المخلب

1107
02:03:03,825 --> 02:03:05,125
أليس كذلك؟

1108
02:03:07,415 --> 02:03:09,455
(انظر إليّ يا أمير (جوك

1109
02:03:09,465 --> 02:03:11,545
بلغت هذا العمر لوحدي

1110
02:03:11,735 --> 02:03:13,465
ولم أطأطئ رأسي لأحد

1111
02:03:13,465 --> 02:03:16,015
لم يستطع أحد أن يجعلني أقوم بشيء لا أريده

1112
02:03:16,095 --> 02:03:18,155
أنا أحافظ على نفسي

1113
02:03:18,685 --> 02:03:21,765
لا يمكن لأحد، لأيّ أحد أن يحصل عليّ

1114
02:03:21,765 --> 02:03:23,065
أنا أعلم

1115
02:03:23,075 --> 02:03:25,095
أنا أعلم أنه لا يمكن لأحد الحصول عليك

1116
02:03:25,275 --> 02:03:27,055
ولكن ذاك الشيطان لا يعرف هذا

1117
02:03:27,055 --> 02:03:30,505
حينها أشهر سيفي وأضعه
على رقبته فيعلم ذلك

1118
02:03:30,665 --> 02:03:32,875
ماذا عليّ أن أقول يا (أككيز)؟

1119
02:03:33,345 --> 02:03:34,545
ماذا تودين أن أقول؟

1120
02:03:35,015 --> 02:03:39,015
هل أرسلك لوحدك مع الرجل الذي وضعك
نصب عينيه للعثور على أمّك؟

1121
02:03:39,015 --> 02:03:40,745
ماذا عليّ أن أقول؟

1122
02:03:40,755 --> 02:03:43,315
كان بإمكاني أن أكذب، ولكنّني لم أفعل

1123
02:03:43,715 --> 02:03:45,265
ولا أطلب الإذن منك

1124
02:03:47,105 --> 02:03:48,835
لقد اتخذت قراري

1125
02:03:49,405 --> 02:03:51,955
سأذهب لرؤية المرأة التي تقول إنها أمّي

1126
02:03:52,385 --> 02:03:53,885
اعلم هذا

1127
02:03:59,885 --> 02:04:02,909
"(جوك أوردا) - عاصمة مملكة (جوك)"

1128
02:04:25,285 --> 02:04:27,305
لقد أتى الأمير (باتوغا) يا مولاي

1129
02:04:27,855 --> 02:04:29,195
ليأتِ

1130
02:05:08,155 --> 02:05:09,475
تحدّث

1131
02:05:11,865 --> 02:05:13,925
جلبت لك علاج الجدري

1132
02:05:14,975 --> 02:05:17,825
سمعت، لقد وزّعت العلاج على الجميع

1133
02:05:19,885 --> 02:05:22,135
إن سمحت

1134
02:05:23,595 --> 02:05:25,595
(سيوزّع (كون أتا) العلاج في (جوك أوردا

1135
02:05:28,895 --> 02:05:30,675
لكنّني لن أعيد الملح لك

1136
02:05:37,085 --> 02:05:39,125
(لن أسمح لك بإعطاء الملح لـ (الصين

1137
02:05:39,455 --> 02:05:43,725
وترك (الأتراك) محرومين منه في المقابل

1138
02:05:50,155 --> 02:05:51,995
لكن إن قبلت شرطي

1139
02:05:54,945 --> 02:05:56,325
لا أترك شعبك بلا ملح

1140
02:06:02,045 --> 02:06:03,815
ما هو شرطك؟

1141
02:06:04,505 --> 02:06:06,015
ستعقد مجلسًا

1142
02:06:07,915 --> 02:06:10,695
وستدعو أبناء القادة الذين قتلتهم

1143
02:06:11,615 --> 02:06:15,015
وتدفع ديّتهم وتعقد اتفاقية صلح

1144
02:06:29,945 --> 02:06:31,275
سأفكّر في شرطك

1145
02:06:37,685 --> 02:06:39,925
جلبت العلاج وجلبت الصلح

1146
02:06:40,725 --> 02:06:42,295
أخذته وقبلت

1147
02:06:44,515 --> 02:06:47,015
إن لم يكن لديك شيء آخر لتقوله، فاخرج

1148
02:06:47,325 --> 02:06:49,075
سأرسل لك خبرًا

1149
02:06:50,225 --> 02:06:52,875
لم أجلب لك العلاج والصلح
(فقط يا (ألباغو خان

1150
02:07:09,345 --> 02:07:10,725
بل جلبت الحقيقة أيضًا

1151
02:07:12,455 --> 02:07:14,015
حقيقة ماذا؟

1152
02:07:41,155 --> 02:07:43,155
أريد أن أخبرك في الممرّات السرّية

1153
02:07:53,445 --> 02:07:55,155
هل ستأتي معي

1154
02:07:57,265 --> 02:07:59,795
إلى السراديب التي عشت فيها 15 عامًا؟

1155
02:08:44,295 --> 02:08:46,175
أولاً، سأروي لك قصّةً قصيرة

1156
02:08:49,185 --> 02:08:50,685
إلى أن أنتهي

1157
02:08:51,315 --> 02:08:53,355
تخلَّ عن كونك ملكًا لبعض الوقت

1158
02:08:55,495 --> 02:08:58,065
واستمع إليّ كونك والد الأمير الناقص

1159
02:09:01,375 --> 02:09:03,605
(بعد يومين من ذهابك لحرب (الصين

1160
02:09:04,935 --> 02:09:07,455
جاءت حمامة إلى الشرفة التي في غرفة أمّي

1161
02:09:11,545 --> 02:09:13,805
جلبت رسالةً من ملك الجبل

1162
02:09:30,255 --> 02:09:31,615
ابنتي

1163
02:09:32,465 --> 02:09:35,705
كشف عدوّنا اللّعبة التي لعبناها
(ضد مملكة (جوك

1164
02:09:36,605 --> 02:09:39,795
وقع جيش (جوك) في الفخّ
...بفضل (الصين)، ولكن

1165
02:09:40,725 --> 02:09:43,225
لقد وجد (ألباغو خان) دليل خيانتي

1166
02:09:46,755 --> 02:09:48,835
(أنا المتهم، ولكن (ألباغو خان

1167
02:09:49,405 --> 02:09:51,945
سيُحاكمك بتهمة خيانة الوطن

1168
02:09:52,225 --> 02:09:54,745
وهو على وشك الوصول إلى القصر ليقتلك

1169
02:10:00,025 --> 02:10:02,615
ألم تكن (تيلسيم) على علم بخيانة والدها؟

1170
02:10:05,305 --> 02:10:06,805
لم تكن تعلم

1171
02:10:10,525 --> 02:10:12,275
والأكثر من ذلك

1172
02:10:12,475 --> 02:10:14,235
جدّي لم يقم بخيانك

1173
02:10:18,035 --> 02:10:20,735
لأن ملك الجبل لا يستخدم الحمام الزاجل

1174
02:10:23,995 --> 02:10:26,045
بل يستخدم الطيور البرّية

1175
02:10:29,255 --> 02:10:31,295
ملك الجبل يستخدم الصقور

1176
02:10:34,565 --> 02:10:36,105
كنت طفلاً

1177
02:10:36,935 --> 02:10:38,525
لم أكن أعلم

1178
02:10:39,225 --> 02:10:41,275
نحن كنّا نستخدم الحمام الزاجل

1179
02:10:44,215 --> 02:10:48,285
أعطيت تلك الرسالة لأمّي بيدي

1180
02:10:48,625 --> 02:10:50,215
أعطيتها بيدي

1181
02:11:10,085 --> 02:11:11,795
رسمت تلك الحمامة

1182
02:11:12,775 --> 02:11:14,315
وذلك اليوم

1183
02:11:21,185 --> 02:11:22,935
والأكثر من ذلك

1184
02:11:23,725 --> 02:11:28,085
هذه الرسالة التي تحملها في درعك

1185
02:11:30,865 --> 02:11:32,635
إنها مزيّفة أيضًا

1186
02:11:35,375 --> 02:11:37,695
كلاهما تحملان نفس الختم المزيّف

1187
02:11:47,955 --> 02:11:50,915
لم يكن جدّي هو مَن أرسل
(تلك الرسالة لـ (الصين

1188
02:11:52,435 --> 02:11:54,455
أيًا كان مَن أرسل هذه الرسالة لأمّي

1189
02:11:55,365 --> 02:11:57,135
هو نفس الشخص

1190
02:12:07,105 --> 02:12:08,855
(يعني يا (ألباغو خان

1191
02:12:11,175 --> 02:12:15,885
أمّي وجدّي بريئان

1192
02:12:29,055 --> 02:12:31,595
(والآن، يجب أن أذهب خلف والدة (أككيز

1193
02:12:35,975 --> 02:12:38,535
أتريد أن تعرف مَن فعل بك هذا؟

1194
02:13:23,475 --> 02:13:24,805
هيّا

1195
02:13:25,215 --> 02:13:26,755
خُذني إلى أمّي

1196
02:13:26,850 --> 02:15:00,850
© NOOR PLAY جميع الحقوق محفوظة حصريًا لصالح
‫www.noorplay.com
@‫PowerMeshaL

