﻿1
00:00:00,000 --> 00:00:06,990
‏ الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن فـريـق
😷جـائـحـة السعـادة💥عـلـى @viki.com

2
00:00:45,720 --> 00:00:49,410
[ ‏ [ الـسـعـادة

3
00:00:49,410 --> 00:00:55,420
،تنويه: كافة الأماكن، والشخصيات، والشركات ] 
[ .والأحداث في هذا المسلسل خيالية

4
00:00:56,190 --> 00:00:59,590
[ د-3 ]

5
00:01:02,770 --> 00:01:05,360
هل أنت متأكد من أنه من المفترض أن تُمطر؟ -
.طبعاً -

6
00:01:05,360 --> 00:01:07,720
.ثِقي بي، عندما يتعلق الأمر بالطقس

7
00:01:07,720 --> 00:01:10,180
.لدي صديقاً يعمل في دائرة الارصاد الجوية الوطنية

8
00:01:10,180 --> 00:01:12,650
،إنه يسألني عن الطقس أيضاً

9
00:01:15,530 --> 00:01:17,770
.لأنني أكثر دقةً منهم
[ ‏ [ الـسـعـادة

10
00:01:17,770 --> 00:01:24,470
[ ‏ [ الـسـعـادة

11
00:01:25,220 --> 00:01:27,040
.آمل أن تُمطر بغزارة
[ الــحــلــقــ 8 ــــة ]

12
00:01:27,040 --> 00:01:28,370
[ الــحــلــقــ 8 ــــة ]

13
00:01:29,290 --> 00:01:33,050
.سيكون رائعاً لو عرفت مستوى هطول الأمطار

14
00:01:33,750 --> 00:01:39,210
،أعني، إذا اندفع الأشخاص المصابون
.فسوف نتأذى أولاً

15
00:01:39,210 --> 00:01:44,150
.ومع ذلك، ليس من المنطقي الدخول إلى منزل شخصٍ آخر

16
00:01:45,450 --> 00:01:47,360
.أوه، أعذروني

17
00:01:47,360 --> 00:01:50,700
.امنحونا لحظةً. من فضلكم استمعوا لنا

18
00:01:52,560 --> 00:01:55,020
[ إس واي" لتنظيف المنازل" ]

19
00:01:55,020 --> 00:01:58,990
.التواجد في الطابق الثاني أمرٌ خطير
.إذا تجاوزوا الردهة، فإن شقتنا هناك

20
00:01:58,990 --> 00:02:01,470
.لذلك نود أن ننتقل إلى تلك الوحدة

21
00:02:01,470 --> 00:02:03,900
.رجاءً قولا لها أنه من المقبول القيام بذلك

22
00:02:03,900 --> 00:02:08,110
لقد قام شخصٌ ما بإلقاء مخلفات الطعام في الطابق الأول
.لذا تنبعث منه رائحةً كريهة أيضاً

23
00:02:08,110 --> 00:02:11,930
.أنا ممثلة المبنى لذا ما عليكما سوى التحدث معي

24
00:02:11,930 --> 00:02:14,690
أنتما تقولان أنكما تريدان الانتقال إلى الطابق الحادي عشر، أليس كذلك؟

25
00:02:14,690 --> 00:02:16,560
لكن أليس الباب مغلقاً؟

26
00:02:16,560 --> 00:02:19,760
.لقد قمنا أيضاً بتنظيف الوحدة 1102 مؤخراً

27
00:02:19,760 --> 00:02:21,740
.لم يتغير رمز المرور 8888 بعد

28
00:02:21,740 --> 00:02:25,400
.سنجعل المكان نظيفاً تماماً عندما نغادر بعد ثلاثة أيام

29
00:02:25,400 --> 00:02:28,220
هل أنتِ ضد هذا، يا ممثلة المبنى؟

30
00:02:28,220 --> 00:02:31,420
.يمكن أن يسبب بعض المشاكل القانونية في وقتٍ لاحق

31
00:02:31,420 --> 00:02:33,900
.والطابق الحادي عشر هو المستوى الملكي

32
00:02:33,900 --> 00:02:36,800
.أشعر بعدم الارتياح بشأن السماح لأشخاص التنظيف بالدخول

33
00:02:36,800 --> 00:02:38,810
هل سيكون السُكان سعداءٌ بذلك؟

34
00:02:38,810 --> 00:02:41,250
إذاً لماذا لا تسألين الناس الذين يمكن أن يتأثروا به؟

35
00:02:41,250 --> 00:02:44,260
.يوجد محامٍ في المبنى السكني أيضاً

36
00:02:44,260 --> 00:02:48,250
.من وجهة نظر محامٍ، أود أن أقول إن ذلك لن يكون ممكناً

37
00:02:48,250 --> 00:02:51,780
،إذا دخلتم منزل شخصٍ آخر دون إذنٍ
.فهذا يعد تعدياً على ممتلكات الغير

38
00:02:51,780 --> 00:02:54,050
،إذا دخل اثنان أو أكثر بدون إذنٍ
.فهو كسرٌ ودخول

39
00:02:54,050 --> 00:02:58,630
إنها ليست قضية "لا عقوبة ضد الإرادة" ، لذلك يمكن لأي شخصٍ
.الإبلاغ عنها، وليس بالضرورة صاحب المنزل فقط

40
00:02:58,630 --> 00:03:01,660
...حسناً

41
00:03:01,660 --> 00:03:07,620
... أشعر بالسوء لأنني مضطرٌ لقول هذا ، لكن أنتما الاثنان

42
00:03:07,620 --> 00:03:12,750
.إذا صعدتما إلى أعلى ، فسنكون نحن في الطابق السفلي

43
00:03:12,750 --> 00:03:15,100
!ليس من واجبنا حماية أسرتك

44
00:03:15,100 --> 00:03:18,840
.هيا الآن، ها أنت تصرخ في وجهي مرةً أخرى

45
00:03:18,840 --> 00:03:21,730
!اثنان فقط من كبار السن يعيشون في شقتي

46
00:03:21,730 --> 00:03:26,080
....إذا كان الشباب سيبقون في الطوابق السفلية ويطمئنوننا

47
00:03:26,080 --> 00:03:27,730
ها هذا سيئٌ جداً؟ هل هو كذلك؟

48
00:03:27,730 --> 00:03:29,550
!انظر هنا

49
00:03:32,020 --> 00:03:34,410
،أوه جوّ هيونغ)، بما أنك تكبدت عناء الحضور)

50
00:03:34,410 --> 00:03:37,030
.فمن فضلك قُل شيئاً إذا كان لديك رأي

51
00:03:37,030 --> 00:03:40,680
.أعتقد أنه سيكون من الجيد أن تبقى هنا، يا سيدي

52
00:03:40,680 --> 00:03:45,190
،إذا بقيت هنا مثل كلب الحراسة

53
00:03:45,190 --> 00:03:48,690
.فسيشعر السُكان بمزيدٍ من الأمان. سيكون هذا لطيفاً

54
00:03:48,690 --> 00:03:50,230
ما الذي يقوله بحق الجحيم؟ -
...لا تفعل -

55
00:03:50,230 --> 00:03:51,510
ماذا قلت؟ -
.أرجوك إهدأ -

56
00:03:51,510 --> 00:03:52,840
.لا تفعل هذا

57
00:03:52,840 --> 00:03:56,160
.رجاءً إهدأ ونظف فحسب. نظف فحسب

58
00:04:00,050 --> 00:04:02,970
.حسناً، ستكون ثلاثة أيامٍ كحدٍ أقصى

59
00:04:02,970 --> 00:04:05,830
.دعونا نتحمل أكثر من ذلك بقليل

60
00:04:05,830 --> 00:04:10,240
.الجميع يعانون كثيراً. لا يمكننا أن نقدم لكما معاملةً خاصة

61
00:04:10,240 --> 00:04:12,780
أكثر من ذلك، أين يجب أن نرمي قمامتنا؟

62
00:04:12,780 --> 00:04:16,640
.الرائحة الكريهة تتسرب ، حتى لو وضعتهم في سلم الطوارئ

63
00:04:19,940 --> 00:04:25,100
بالصدفة، أنت لم ترميها من النافذة، أليس كذلك؟

64
00:04:25,930 --> 00:04:29,720
هل فعل أحدهم ذلك؟ -
.آمل أنك لم تفعل ذلك -

65
00:04:31,510 --> 00:04:34,870
.إذا كنتم بحاجةٍ إلى مزيدٍ من الماء، فضعوا أوعيةً على السطح

66
00:04:34,870 --> 00:04:37,790
.لقد أخبرت الوحدة 401 بالفعل، لكنني سمعت أنها ستُمطر الليلة

67
00:04:37,790 --> 00:04:41,020
أوه؟ كيف عرفتِ ذلك؟ هل عاد الإنترنت؟

68
00:04:41,020 --> 00:04:45,830
.أوه ، إنه مركز طقس بشري

69
00:04:45,830 --> 00:04:48,700
كان بإمكانه الوصول إلى الدوري الرئيسي
... لكنه لم يتمكن من ذلك بسبب إصابة ركبته

70
00:04:48,700 --> 00:04:51,220
... ليس بعيداً كالدوري الرئيسي -
.رباه -

71
00:04:51,220 --> 00:04:54,230
.هذا سيءٌ جداً، أيها الشاب

72
00:04:54,230 --> 00:04:59,170
.يجب عليك تمرين الفخذين بانتظام

73
00:04:59,170 --> 00:05:02,790
.حسناً. يجب على هذا يا سيدي

74
00:05:02,790 --> 00:05:05,030
.تعال ومارس الرياضة

75
00:05:05,030 --> 00:05:06,740
.أوه

76
00:05:06,740 --> 00:05:11,540
.اعذروني. لدي شيءٌ لأخبركم به

77
00:05:12,560 --> 00:05:14,990
.إنه عن أخي

78
00:05:29,290 --> 00:05:32,130
.أخي ليس هنا

79
00:05:32,130 --> 00:05:35,620
أوه، أجل؟ إنه ليس هنا، صحيح؟

80
00:05:37,230 --> 00:05:40,060
.عندما قلتِ أنكِ أردتِ التحدث عن أخيكِ، شعرت بالقلق

81
00:05:49,260 --> 00:05:52,880
.لقد تواصل أخي معي

82
00:05:52,880 --> 00:05:56,700
.من خلال ذلك، بالأمس قبل انقطاع التيار الكهربائي

83
00:05:58,220 --> 00:06:00,910
.لقد بدا بخير

84
00:06:00,910 --> 00:06:05,050
.كان لدى أخي جهاز مناعة قوي للغاية عندما كان طفلاً
.لم يصب بنزلات البرد بسهولةٍ أيضاً

85
00:06:05,050 --> 00:06:10,930
حسناً، هل من الممكن أنه لم يصاب؟

86
00:06:16,620 --> 00:06:18,740
.لا يسعني إلا أن آمل

87
00:06:44,820 --> 00:06:47,280
.مركز الطقس البشري

88
00:06:47,280 --> 00:06:50,350
.أترين؟ أخبرتكِ أنها ستُمطر

89
00:06:50,350 --> 00:06:52,150
.نامي أكثر. أنا سأصعد

90
00:06:52,150 --> 00:06:54,170
.كلا، أنا مستيقظة

91
00:06:54,170 --> 00:06:57,330
.علينا أن نحضرها وندفق مياه المرحاض
.أشعر بعدم الارتياح

92
00:06:57,330 --> 00:07:01,600
.وسنأخذ الحاويات إلى الأعلى مجدداً. لا نعرف متى ستمطر مرةً أخرى

93
00:07:02,560 --> 00:07:05,150
متى ستُمطر؟

94
00:07:05,990 --> 00:07:08,530
.إنها تُمطر الآن -
...الشيطان -

95
00:07:08,530 --> 00:07:10,390
!ابتعد

96
00:07:11,390 --> 00:07:14,930
.رباه، ذلك الأخ يقودني للجنون

97
00:07:21,690 --> 00:07:22,890
ما هذا؟

98
00:07:22,890 --> 00:07:24,770
.لقد أصبح متديناً فجأةً

99
00:07:24,770 --> 00:07:27,430
.إنه يصلي قبل أن ينام الآن

100
00:07:29,090 --> 00:07:31,470
.أتساءل عما إذا كان يصلي بشكلٍ صحيح

101
00:07:32,520 --> 00:07:34,860
.دعينا نذهب إلى السطح

102
00:07:40,700 --> 00:07:43,240
!ابتعد أيها الشيطان

103
00:07:54,050 --> 00:07:56,810
.إنها تُمطر

104
00:07:56,810 --> 00:07:59,420
هل يجب أن أخرج لأجمع المطر؟

105
00:08:02,380 --> 00:08:06,600
.محتوى المعادن الثقيلة والغبار الدقيق والملوثات
.لن أشرب مياه الأمطار أبداً

106
00:08:06,600 --> 00:08:09,250
.لن أشرب ماء حوض الاستحمام أيضاً

107
00:08:09,250 --> 00:08:13,410
يمكننا الخروج بعد ثلاثة أيامٍ على أي حال. ما خطبكِ؟

108
00:08:14,780 --> 00:08:17,160
.أنت لا تعرف أبداً

109
00:08:58,080 --> 00:09:00,690
!أخي؟ أخي

110
00:09:00,690 --> 00:09:03,300
!رباه، لقد أخافني ذلك -
!أخي -

111
00:09:04,120 --> 00:09:05,760
!أخي

112
00:09:07,060 --> 00:09:09,130
أخي، هل هذا أنت؟ -
.(هيون كيونغ) -

113
00:09:09,130 --> 00:09:12,240
مهلاً، ماذا تفعلين هنا؟

114
00:09:12,240 --> 00:09:14,360
.مهلاً، اذهبي. اذهبي، اذهبي، اذهبي

115
00:09:14,360 --> 00:09:17,660
.انتظر! لا تذهب! تحدث معي

116
00:09:30,620 --> 00:09:32,930
هل تأذيت كثيراً؟

117
00:09:34,900 --> 00:09:36,930
هل أنت متأكد أنك مصاب؟

118
00:09:36,930 --> 00:09:39,460
.أنا لست متأكداً

119
00:09:41,320 --> 00:09:46,340
...أنا فقط أشعر بشعورٍ غريب

120
00:09:46,340 --> 00:09:49,900
ماذا عن الطعام؟ هل أكلت أي شيء؟

121
00:09:53,110 --> 00:09:56,470
[ اليوم 2 ]

122
00:10:04,520 --> 00:10:08,000
اعذرني. أليس هذا لنا؟

123
00:10:08,000 --> 00:10:10,190
أليس لديك ماءٌ في المنزل؟

124
00:10:13,470 --> 00:10:15,460
لماذا تلمس أشياء شخصٌ آخر بدون إذن؟

125
00:10:15,460 --> 00:10:17,860
.لا بأس. ماء المطر مجانياً

126
00:10:17,860 --> 00:10:20,360
.اشربه إذا كنت تريد المزيد

127
00:10:26,130 --> 00:10:29,390
.مهلاً. لا يمكنكِ شُرب ذلك مباشرةً

128
00:10:30,860 --> 00:10:35,700
.لا بأس. أثناء التدريب التكتيكي، ملأت بطني بالمياه الموحلة

129
00:10:44,970 --> 00:10:47,330
[ (الوحدة 1501 (كيم سي هوّن ]

130
00:10:48,170 --> 00:10:50,940
.على الأقل لا أحد سيسرق هذه

131
00:10:50,940 --> 00:10:53,330
حسناً... هل تشرب ماء المطر؟

132
00:10:53,330 --> 00:10:55,360
.أنا أنقيه

133
00:10:56,060 --> 00:10:59,910
.لدي أقراصٌ لتنقية المياه. تعالي كلما احتجتِ إليها

134
00:11:00,930 --> 00:11:03,740
.ولكن أخبري زوجكِ مقدماً

135
00:11:09,500 --> 00:11:13,670
.سأذهب إلى منزل ذلك الرجل. لا تذهبي إلى هناك بمفردكِ

136
00:11:13,670 --> 00:11:18,030
.لا تقلق. حتى أنه يُنقي مياه الأمطار

137
00:11:18,030 --> 00:11:20,960
هل تعتقد أنه كان سيتناول الأدوية من صالة الألعاب الرياضية؟

138
00:11:23,020 --> 00:11:25,240
ماذا نأكل على العشاء؟

139
00:11:25,240 --> 00:11:26,860
.لقد أكلنا للتو

140
00:11:26,860 --> 00:11:29,760
.أنا أفكر فيما أتناوله في فطور الغد بينما أتناول الغداء

141
00:11:29,760 --> 00:11:32,360
.بهذه الطريقة ، يمكنني الاستمتاع بالطعام الذي أتناوله بترقب

142
00:11:32,360 --> 00:11:34,200
.عجباً

143
00:11:34,200 --> 00:11:36,700
.مرحباً -
.أوه، مرحباً -

144
00:11:36,700 --> 00:11:38,860
هل ما زلتِ تنظفين؟

145
00:11:38,860 --> 00:11:41,530
.أشعر بالضيق الشديد إذا بقيت بالداخل طوال الوقت

146
00:11:41,530 --> 00:11:47,700
تقول ممثلة المبنى أيضاً أنه يجب أن أستمر في العمل
.إذا أردت أن أستمر في الحصول على راتبٍ

147
00:11:47,700 --> 00:11:50,030
.تلك السيدة تبالغ كثيراً

148
00:11:50,030 --> 00:11:53,560
.لكنني رأيت شيئاً غريباً

149
00:11:53,560 --> 00:11:55,270
ماذا؟

150
00:12:05,930 --> 00:12:07,780
أين وجدتِ هذا؟

151
00:12:07,780 --> 00:12:10,230
.داخل كيس قمامة

152
00:12:13,170 --> 00:12:16,430
لماذا يرمون كيس قمامة نصف مملوء؟

153
00:12:16,430 --> 00:12:20,240
.لابد أنه شخصٌ لديه أطناناً من أكياس القمامة

154
00:12:21,070 --> 00:12:22,670
ما هذا؟

155
00:12:22,670 --> 00:12:24,770
أين وجدتِ كيس القمامة هذا؟

156
00:12:24,770 --> 00:12:27,940
.بين الطابق الثالث والرابع

157
00:12:30,940 --> 00:12:33,440
.لقد كانت بخيرٍ حتى يوم أمس

158
00:12:33,440 --> 00:12:35,030
.لا تجعليه واضحاً

159
00:12:35,030 --> 00:12:37,600
.سأسألها بما أنني المحقق

160
00:12:37,600 --> 00:12:39,360
.تقنية التحقيق الجديدة والمتقدمة

161
00:12:39,360 --> 00:12:43,240
.كُن لطيفاً معها. أنا متأكدة من أنها لا تزال في حالة صدمة

162
00:12:43,240 --> 00:12:45,200
.لا تقلقي

163
00:12:49,860 --> 00:12:52,700
.أوه، مرحباً

164
00:12:54,320 --> 00:12:57,840
أنتِ لا تحتاجين لشيء، أليس كذلك؟

165
00:12:57,840 --> 00:12:59,700
.ليس بعد

166
00:12:59,700 --> 00:13:02,040
ما الذي أتى بكما إلى هنا؟

167
00:13:02,920 --> 00:13:06,500
.نحن هنا بصدد التخلص من القمامة

168
00:13:15,010 --> 00:13:16,850
لقد رميتِ هذا، أليس كذلك؟

169
00:13:16,850 --> 00:13:20,830
.كلا! أنا لست مصابةً على الإطلاق. حقاً

170
00:13:20,830 --> 00:13:22,070
.انظرا

171
00:13:22,070 --> 00:13:24,330
أنا بخيرٍ، صحيح؟ -
.أنتِ بخير -

172
00:13:24,330 --> 00:13:28,230
.أنا حقاً لم أتعرض للعض. أنا بخيرٍ حقاً

173
00:13:32,740 --> 00:13:35,390
تقنية التحقيق الجديدة والمتقدمة؟

174
00:13:35,390 --> 00:13:37,630
.رباه، رباه

175
00:13:37,630 --> 00:13:40,680
.من الأفضل أن نسأل مباشرةً

176
00:13:43,190 --> 00:13:45,900
.(لا أعتقد أنها (نا هيون كيونغ

177
00:13:51,920 --> 00:13:54,200
... أخوها الأكبر

178
00:13:56,300 --> 00:13:58,450
أين هو الآن برأيكِ؟

179
00:14:06,720 --> 00:14:10,970
( انتظر، لماذا أحضرتني؟ كان يجب أن تأتي مع ( ساي بوم

180
00:14:10,970 --> 00:14:13,420
قلتَ إنكَ لن تسمح لي باستعارة مسدسكَ

181
00:14:13,420 --> 00:14:18,870
أه، آسف. أشعر بالقلق بدون مسدس

182
00:14:18,870 --> 00:14:21,110
هذا هو السبب في أننا يجب أن نفعل هذا

183
00:14:43,010 --> 00:14:44,620
[ الأمراض المعدية، إمدادات الإغاثة في حالات الطوارئ ]

184
00:14:44,620 --> 00:14:47,600
هذا هو صندوق الغداء الذي قمنا بتوزيعهُ

185
00:14:47,600 --> 00:14:49,430
لماذا هو هنا؟

186
00:14:49,430 --> 00:14:51,070
أنتَ تعلم أنهُ تم الإعلان عن الأحكام العرفية

187
00:14:51,070 --> 00:14:54,390
قال أن هناك أطنان من المصابين هناك

188
00:14:54,390 --> 00:14:58,210
وبالتالي؟ -
هل يجب أن نكتشف كل ما يحدث بالداخل؟ -

189
00:14:58,210 --> 00:15:00,520
قد يكون هناك المزيد من الأشخاص المصابين بالداخل

190
00:15:00,520 --> 00:15:03,640
وإذا وجدناهم؟ ماذا سنفعل بعد ذلك؟

191
00:15:03,640 --> 00:15:06,650
أين سنحبسهم؟ نحن محبوسون أيضاً

192
00:15:07,810 --> 00:15:11,530
هيون )، يمكننا الخروج في غضون يومين )

193
00:15:11,530 --> 00:15:14,700
دعونا لا نحفر دون داعٍ باسم التحقيق

194
00:15:14,700 --> 00:15:18,520
أنتَ لا تعرف أبداً. ماذا لو عضوا المزيد من الناس، واحداً تلو الآخر، وزداد عدد المصابين؟

195
00:15:18,520 --> 00:15:23,650
زوجتي ... مريضة جداً الآن

196
00:15:23,650 --> 00:15:26,150
كان لديها الماموجرام

197
00:15:26,150 --> 00:15:28,830
أعتقد أن السرطان عاد

198
00:15:28,830 --> 00:15:31,210
اتصل بها المستشفى

199
00:15:32,860 --> 00:15:37,070
اعتقدنا أنها كانت في مرحلة التعافي وبدأنا العمل

200
00:15:37,810 --> 00:15:42,020
هيون )، لا بد لي من الوصول إلى زوجتي )

201
00:15:42,020 --> 00:15:46,640
أنتَ تعرف جيداً مقدار معاناة زوجتي

202
00:15:53,540 --> 00:15:56,030
أخي ( جونغ غوك ) محق

203
00:15:56,840 --> 00:16:00,940
ليس هناك الكثير مما يمكننا القيام بهِ

204
00:16:12,530 --> 00:16:14,490
أعطني إياهم

205
00:16:20,730 --> 00:16:25,130
حسناً. دعنا نتحمل أكثر قليلاً حتى يظهر فريق الحجر الصحي

206
00:16:26,770 --> 00:16:28,530
لنفعل ذلك

207
00:16:41,940 --> 00:16:44,050
لا أستطيع كبح جماح نفسي

208
00:16:46,270 --> 00:16:51,010
تعتبر مسألة العلاج المحتملة رقم 13 التي بدأت التجارب السريرية فعالة

209
00:16:51,010 --> 00:16:52,190
كم عددهم؟

210
00:16:52,190 --> 00:16:55,560
اثنان وسبعون بالمائة من المصابين دخلوا المرحلة الخطيرة

211
00:16:55,560 --> 00:16:58,780
أظهرت تحسناً فيما يتعلق بدورة ظهور الأعراض وتكرارها

212
00:17:14,770 --> 00:17:16,920
كيف هو عطشكَ؟

213
00:17:16,920 --> 00:17:19,840
لا أشعر بالعطش. كيف حال عائلتي؟

214
00:17:19,840 --> 00:17:22,170
إنهم بخير في الخارج

215
00:17:22,170 --> 00:17:24,010
... أيها المقدم، انتظر

216
00:17:31,050 --> 00:17:35,290
فهل كنتَ دائماً تستمتع بتناول اللحوم؟

217
00:17:35,290 --> 00:17:37,000
لا

218
00:17:38,260 --> 00:17:40,850
كنتُ نباتياً

219
00:17:42,160 --> 00:17:44,650
أنتَ تظهر الكثير من التحسن

220
00:17:51,570 --> 00:17:55,830
لا تقلق بشأن عائلتُكَ وابذل قصارى جهدكَ للتعافيَ

221
00:18:06,980 --> 00:18:09,570
تحليل دم ( يون ساي بوم ) لم يكتمل بعد، أليس كذلك؟

222
00:18:09,570 --> 00:18:11,010
نعم

223
00:18:11,740 --> 00:18:16,030
تابعي تحليل ( يون ساي بوم ) سراً وأبلغي رقم ​​13 بأنهُ أمرٌ محتمل للرؤساء

224
00:18:16,030 --> 00:18:18,120
ما زلنا في بداية التجارب السريرية

225
00:18:18,120 --> 00:18:19,750
نحن بحاجة إلى مزيدٍ من البيانات

226
00:18:19,750 --> 00:18:21,710
لهذا السبب أخبركِ بما قلتهُ، لأننا بحاجة إلى مزيد من البيانات

227
00:18:21,710 --> 00:18:25,410
إسقاط تلميحات حول كيفية انتهاء التجارب السريرية، وعلينا فقط الانتهاء

228
00:18:29,690 --> 00:18:33,440
[ اليوم -1 ]

229
00:19:22,780 --> 00:19:25,540
يا إلهي

230
00:19:25,540 --> 00:19:27,610
ماذا كنتِ تفعلين في الداخل؟

231
00:19:27,610 --> 00:19:29,160
المعذرة؟

232
00:19:32,640 --> 00:19:37,080
... أوه ... لا شيء. كنتُ أشعر بالضيق، لذلك

233
00:19:37,080 --> 00:19:39,130
سمعتُ أن هذه كانت وحدة فارغة

234
00:19:39,130 --> 00:19:40,460
دعيني أذهب إلى الداخل أيضاً

235
00:19:40,460 --> 00:19:43,190
أشعر أيضاً بالضيق -
... يا إلهي، لا -

236
00:19:50,550 --> 00:19:54,400
أنا آسفة. أخي هناك

237
00:20:06,770 --> 00:20:10,980
نا سوّ مين )، أنتَ هناك، أليس كذلك؟ هل أنتَ بخير؟ )

238
00:20:13,590 --> 00:20:18,570
لا بأس، يا أخي. تحدث. إنهم من الطابق العلوي

239
00:20:19,310 --> 00:20:21,920
نعم، ما زلتُ هنا

240
00:20:21,920 --> 00:20:25,040
أكلتَ صندوق غداء عند مدخل الطابق الأول الأرضي، أليس كذلك؟

241
00:20:25,040 --> 00:20:27,120
هل أعطته أختُكَ لكَ؟

242
00:20:27,120 --> 00:20:32,220
لا. كان ذلك من الطبيب في الطابق السادس

243
00:20:32,220 --> 00:20:35,750
... كان يعرف

244
00:20:36,510 --> 00:20:38,710
أنني مصابة

245
00:20:47,380 --> 00:20:49,260
هنا

246
00:21:10,800 --> 00:21:12,910
ماذا قال لكَ ( أوه جوّ هيونغ )؟

247
00:21:12,910 --> 00:21:16,690
طلب مني أن آتي إلى المبنى

248
00:21:16,690 --> 00:21:19,570
لكنني رفضت. ثم

249
00:21:20,720 --> 00:21:22,970
طلب مني التفكير في الأمر

250
00:21:22,970 --> 00:21:25,270
وأعطاني صندوق الغداء

251
00:21:25,270 --> 00:21:27,050
لماذا قلتَ لا؟

252
00:21:27,050 --> 00:21:29,000
أنا متأكد من أنكَ أردتَ الدخول

253
00:21:29,000 --> 00:21:31,070
لقد خِفت

254
00:21:32,380 --> 00:21:35,170
كنتُ خائفاً من أن أَعُض الناس

255
00:21:43,870 --> 00:21:47,640
حتى إذا تم رفع الإغلاق غداً، ابقي في المنزل

256
00:21:47,640 --> 00:21:51,510
حسناً -
( كلاكما، أنتِ و( نا سوّ مين -

257
00:21:51,510 --> 00:21:56,110
سنخرج ونشرح الموقف ونعيد الطاقم الطبي

258
00:21:57,270 --> 00:21:59,320
شكراً لتفهمكما. حقاً

259
00:21:59,320 --> 00:22:02,790
ليس الأمر أننا نتفهم. ليس لدينا خيار آخر

260
00:22:02,790 --> 00:22:05,520
لا يوجد مكان يمكننا فيهِ طردكما

261
00:22:06,840 --> 00:22:08,520
لكن مع ذلك، أشكركما

262
00:22:08,520 --> 00:22:10,910
شكراً لكما، أنتما الاثنان

263
00:22:31,330 --> 00:22:33,430
( بو رام )

264
00:22:33,430 --> 00:22:36,960
تعالي هنا للحظة. لحظة واحدة فقط

265
00:22:49,500 --> 00:22:51,850
( بو رام ) -
أنا أخبرُكَ في وقتٍ مبكر -

266
00:22:51,850 --> 00:22:54,900
لن أقبل أموالكَ، لذا لا تقلق

267
00:22:54,900 --> 00:22:56,390
لا أريد التورط في هذا

268
00:22:56,390 --> 00:22:58,720
لا، هذا ليس ما أقصدهُ

269
00:22:59,390 --> 00:23:02,500
سمعتِ ضجيج عالٍ الليلة الماضية، أليس كذلك؟

270
00:23:03,640 --> 00:23:07,190
ذلك هو الضجيج التي يصدرهُ المصابون

271
00:23:08,650 --> 00:23:13,150
أعتقد أنها أمي. رأيتُ الصورة الشخصية التي التقطتها. كانت مصابة بجرح في ظهرها

272
00:23:13,150 --> 00:23:17,390
قالت إنها اصطدمت بسيدة مصابة في الطابق السادس من قبل

273
00:23:17,390 --> 00:23:18,440
وبالتالي؟

274
00:23:18,440 --> 00:23:23,920
ماذا تقصدين وبالتالي؟ إذا أصيبت أمي، فهذا يعني أننا قد نصاب أيضاً

275
00:23:24,670 --> 00:23:26,460
هل أنتَ خائف؟

276
00:23:26,460 --> 00:23:29,230
غير قلق؟

277
00:23:29,230 --> 00:23:32,380
إذا كنتَ خائفاً إلى هذا الحد، فقط أغلق بابك وابقى هنا

278
00:23:32,380 --> 00:23:36,190
لا ، ليس هذا ما أعنيهِ. أنا قلق عليكَ

279
00:23:36,190 --> 00:23:40,520
قلق بشأني؟ كُن جيداً مع والديكَ

280
00:23:40,520 --> 00:23:43,090
لا أريد شيئاً أكثر من ذلك إذا كان لدي آباء مثلهم

281
00:23:43,090 --> 00:23:44,680
...انتظري

282
00:23:53,870 --> 00:23:59,520
عندما يتم رفع الإغلاق غداً ويتم تسوية الوضع، سأذهب لرؤية أمي أولاً

283
00:23:59,520 --> 00:24:03,820
يقول الملازم ( لي جي سو) ) إنهم يحمونها

284
00:24:03,820 --> 00:24:05,180
أنا متأكد من أنها بخير

285
00:24:05,180 --> 00:24:08,630
لم تكُن لدي أي فكرة أنني سأرى أمي في ظل هذه الظروف

286
00:24:12,300 --> 00:24:15,010
يجب أن تكون الولايات المتحدة بخير، أليس كذلك؟

287
00:24:15,010 --> 00:24:17,160
حمداً لله لم نحدد موعد حفل الزفاف

288
00:24:17,160 --> 00:24:20,120
أنا أعرف. ماذا لو اندلع كل هذا وهم في طريقهم؟

289
00:24:20,120 --> 00:24:22,760
كدتُ أن أصبح ابناً فظيعاً

290
00:24:28,920 --> 00:24:31,700
لقد فعلنا الشيء الصحيح، أليس كذلك؟

291
00:24:31,700 --> 00:24:34,050
!الزواج؟ بالطبع، هذا هو الشيء الصحيح

292
00:24:34,050 --> 00:24:35,890
لا، الطابق الرابع

293
00:24:35,890 --> 00:24:38,420
...( أوه، ( نا سوّ مين

294
00:24:38,420 --> 00:24:42,030
لا يبدو بهذا السوء. هل لأنها مرحلة البداية؟

295
00:24:42,030 --> 00:24:46,900
يقول المقدم ( هان تاي سوك ) إن العطش يمكن السيطرة عليهِ طالما أن الشخص يرغب في ذلك

296
00:24:46,900 --> 00:24:48,750
ثم لن أمسك بهِ أبداً

297
00:24:48,750 --> 00:24:51,960
بما أن لدي مثل هذا الإصرار

298
00:24:52,720 --> 00:24:54,570
يجعلني أتطلع إليه تقريباً

299
00:24:58,650 --> 00:25:01,670
ما هذا؟ شيء صالح للأكل؟

300
00:25:01,670 --> 00:25:05,520
إنهُ من أجل الهضم. عندما كنتُ ألعب كرة القاعدة، كنتُ أصاب بألم في المعدة إذا توترت

301
00:25:05,520 --> 00:25:10,190
اشتريتهُ عندما ذهبتُ إلى البطولة الإيطالية، لكن طعمهُ سيء. لا تأكليهِ

302
00:25:10,930 --> 00:25:14,860
لم أتناول أي أدوية لعسر الهضم أبداً

303
00:25:14,860 --> 00:25:17,400
واو، أنا غيورة جداً

304
00:25:21,230 --> 00:25:25,900
يمكنني أكل كل شيء هنا

305
00:25:27,490 --> 00:25:30,030
إنهٌ كثير، أليس كذلك؟ -
إنه كذلك -

306
00:25:30,030 --> 00:25:32,190
( هذا لأننا جمعنا ( سيو يون

307
00:25:32,190 --> 00:25:35,700
كل هذا حتى بعد أن وزعنا نصيب الجميع

308
00:25:35,700 --> 00:25:39,910
بعد رفع الإغلاق غداً، دعنا نعيدهم جميعاً

309
00:25:41,050 --> 00:25:44,330
ولكن ماذا لو لم يتم رفع الإغلاق غداً؟

310
00:25:44,330 --> 00:25:47,310
يمكننا الانتظار بينما نأكل كل ذلك

311
00:25:47,980 --> 00:25:50,240
منذ أن قلتَ لديكَ إصرار

312
00:25:56,490 --> 00:25:58,450
أنا ممتن جداً

313
00:26:00,560 --> 00:26:04,170
[ اليوم المحدد ]

314
00:26:26,590 --> 00:26:28,590
[ أمي ]

315
00:26:30,840 --> 00:26:33,580
[ خارج الخدمة. منطقة خارج الخدمة ]

316
00:26:51,990 --> 00:26:57,600
سيدي، هل تريد الخروج أم تريد البقاء هنا مع (سيو يوّن)؟

317
00:26:57,600 --> 00:26:59,390
...حسناً

318
00:27:00,360 --> 00:27:03,440
يجب أن يبقى شخصٌ ما مع (سيو يوّن)، صحيح؟

319
00:27:03,440 --> 00:27:06,890
.إذاً دعني أستعير مسدسك

320
00:27:09,860 --> 00:27:12,790
.(مهلاً يا (ساي بوم

321
00:27:12,790 --> 00:27:15,930
.أنا أكافح هذه الأيام

322
00:27:18,080 --> 00:27:20,340
.حسناً. احتفظ به

323
00:27:20,340 --> 00:27:23,640
.لقد سألت فحسب. فقط تحسباً

324
00:27:23,640 --> 00:27:26,880
.أختي، لا أستطيع الاتصال بها بعد

325
00:27:26,880 --> 00:27:29,070
يجب أن تكون بخير، أليس كذلك؟

326
00:27:29,070 --> 00:27:31,900
.بالطبع. ابقي في المنزل مع السيد

327
00:27:31,900 --> 00:27:34,620
.سوف أخرج وأتفقد الوضع

328
00:27:35,310 --> 00:27:37,730
.إذا بدا أنكِ ستتأذين، اهربي على الفور

329
00:27:37,730 --> 00:27:41,170
.لا تقلقي. أنا سريعةٌ للغاية في هذا

330
00:27:48,890 --> 00:27:50,620
.مرحباً

331
00:27:50,620 --> 00:27:54,350
ما هذا؟

332
00:27:54,350 --> 00:27:56,370
.كان هنا عندما وصلت إلى هنا

333
00:27:56,370 --> 00:27:58,580
[شكراً لعملكم الشاق حتى الآن]

334
00:28:00,700 --> 00:28:04,710
.مذهل... لم تكنُ لدي فكرة أن شخصًا يعيش هُنا

335
00:28:04,710 --> 00:28:06,580
.لا بُد إن هذا الشخص لديهُ الكثير من الماء في منزله

336
00:28:06,580 --> 00:28:09,220
.أعتقد أنها الشابة من الطابق الرابع

337
00:28:09,220 --> 00:28:11,920
.تبدو ودودة

338
00:28:14,230 --> 00:28:18,260
هل عشتي براحة؟ بعد أن كدتِ تقتليننا جميع؟

339
00:28:18,260 --> 00:28:20,220
.إنا أسفة

340
00:28:24,740 --> 00:28:27,150
!رائع

341
00:28:27,150 --> 00:28:31,310
.ما كل هذا؟ وكأنها واحة في الصحراء، مذهل

342
00:28:31,310 --> 00:28:34,930
هل حضرت ممثلة البناء كل هذا؟

343
00:28:37,710 --> 00:28:40,820
.لقد مررتم بالكثير جميعًا

344
00:28:42,860 --> 00:28:45,900
مذهل! إيمكنني شرب القليل؟

345
00:28:45,900 --> 00:28:49,450
.بالتأكيد، تفضل

346
00:28:57,720 --> 00:28:59,410
.ها أنت ذا

347
00:29:00,120 --> 00:29:04,480
.خذ، أشرب هذا، نحن جيران

348
00:29:06,920 --> 00:29:10,430
لكن متى سيسمحون لنا بالخروج؟

349
00:29:11,190 --> 00:29:13,060
.دعونا نخرج ونتحقق

350
00:29:13,060 --> 00:29:15,190
من يريد الذهاب معي؟

351
00:29:24,290 --> 00:29:25,860
.لنذهب

352
00:29:35,950 --> 00:29:39,030
.لن نعرف ما لم نخرج

353
00:29:39,030 --> 00:29:41,320
.أنتِ، لا تشربينه

354
00:29:41,320 --> 00:29:43,830
من يدري إذا وضع أحدهم شيئًا ما فيه؟

355
00:29:43,830 --> 00:29:45,490
.مستحيل

356
00:29:46,310 --> 00:29:47,980
!أنتِ

357
00:29:50,360 --> 00:29:51,960
.أنت

358
00:30:05,370 --> 00:30:07,580
هل خرجنا مبكرًا للغاية؟

359
00:31:38,150 --> 00:31:40,500
.هذا ليس تدريبًا

360
00:31:40,500 --> 00:31:44,630
.يا شعب كوريا، هذا ليس تدريبًا

361
00:31:44,630 --> 00:31:47,120
بشأن رفع الحجز الذي كان من المفترض اليوم

362
00:31:47,120 --> 00:31:50,580
.سيتم التمديد للسبب غير معروف

363
00:31:50,580 --> 00:31:52,990
.أنا أكرر

364
00:31:52,990 --> 00:31:55,880
بشأن رفع الحجز الذي كان من المفترض اليوم

365
00:31:55,880 --> 00:31:58,130
.سيتم التمديد للسبب غير معروف 
.يا إلهي -

366
00:31:58,130 --> 00:31:59,980
لماذا؟ -
.يا إلهي -

367
00:31:59,980 --> 00:32:01,560
.هذا ليس تدريبًا

368
00:32:01,560 --> 00:32:02,870
!يا ألهي

369
00:32:02,870 --> 00:32:05,530
.أنا أكرر

370
00:32:05,530 --> 00:32:09,180
.يا شعب كوريا، هذا ليس تدريبًا

371
00:32:09,180 --> 00:32:12,090
بشأن رفع الحجز الذي كان من المفترض اليوم

372
00:32:12,090 --> 00:32:16,200
.سيتم التمديد للسبب غير معروف

373
00:32:16,200 --> 00:32:18,690
.أنا أكرر

374
00:32:22,630 --> 00:32:25,160
.هذا ليس تدريبًا

375
00:32:25,160 --> 00:32:28,950
.يا شعب كوريا، هذا ليس تدريبًا

376
00:32:38,380 --> 00:32:43,120
قالت ( وو سانغ هي ) إنها بحاجة
...إلى بعض النصائح القانونية

377
00:32:43,120 --> 00:32:45,260
إين هي؟

378
00:32:45,260 --> 00:32:48,590
...كانت هنا، إلى أين ذهبت

379
00:32:48,590 --> 00:32:50,320
.هناك، ها هي ذا

380
00:32:51,210 --> 00:32:52,840
.لقد جئت

381
00:32:54,160 --> 00:32:58,590
.أنا أخسر الكثير من المال منذ أن حوصرت هنا
.كنت أحسب كم خسرت

382
00:33:02,460 --> 00:33:05,990
لقد سمعت البث، أليس كذلك؟ -
.نعم، لقد صدمنا بشدة -

383
00:33:05,990 --> 00:33:09,010
صحيح؟ -
.نعم -

384
00:33:12,240 --> 00:33:15,440
لقد انتهيت من الأستشارة، أليس كذلك؟ -
.نعم، صحيح -

385
00:33:15,440 --> 00:33:17,280
.أرحل إذًا

386
00:33:17,280 --> 00:33:18,820
.حسنًا

387
00:33:20,980 --> 00:33:23,670
،إذا كنت بحاجة إلى أي شيء آخر
...فسوف أنصحك في الأمور القانونية متى

388
00:33:23,670 --> 00:33:26,600
.حسنًا، وداعًا -
.إلى اللقاء -

389
00:33:30,150 --> 00:33:32,250
!أنت، لا تشربين هذا

390
00:33:33,320 --> 00:33:37,680
.لقد وزعته في الصالة الرياضية لمحاولة أرضاء الجميع

391
00:33:37,680 --> 00:33:41,220
.لم نعد قادرين على المغادرة

392
00:33:48,100 --> 00:33:49,800
هل أستمعتِ؟

393
00:33:51,430 --> 00:33:54,320
بماذا؟ -
.المحامي -

394
00:33:55,160 --> 00:33:57,580
.الأستشارة القانونية

395
00:33:57,580 --> 00:34:00,200
.ليس كثيرًا

396
00:34:18,190 --> 00:34:20,140
أين ذهبت؟ قلتَ إنكَ ستبقى في المنزل

397
00:34:20,140 --> 00:34:22,490
أوه، فقط مشيتُ في الردهة

398
00:34:22,490 --> 00:34:26,530
لقد قدمتُ استشارة لـ ( سانغ هيّ ) منذ رفع الأحكام العرفية

399
00:34:26,530 --> 00:34:29,730
لكنني سمعت أن الأحكام العرفية لم ترفع. تباً

400
00:34:29,730 --> 00:34:33,600
أنا حتى لا أتقاضى أجراً مقابل الاستشارة. ما كان يجب أن أفعل ذلك

401
00:34:39,760 --> 00:34:41,660
ماذا نفعل الآن؟

402
00:34:42,580 --> 00:34:46,260
المعذرة. دعنا فقط نحاول الخروج

403
00:34:46,260 --> 00:34:48,990
لا يمكننا البقاء هنا هكذا

404
00:34:48,990 --> 00:34:50,540
إنهم يمددون الأحكام العرفية

405
00:34:50,540 --> 00:34:54,030
!ماذا لو ذهبنا للخارج؟ يمكن أن يُطلق علينا النار على الفور

406
00:34:54,030 --> 00:34:58,370
... الضجيج العالي الذي سمعناه سابقاً

407
00:34:58,370 --> 00:35:01,020
يمكن أن يكون قادماً من الخارج أو من الطوابق السفلية

408
00:35:01,020 --> 00:35:02,880
أمي

409
00:35:04,120 --> 00:35:06,830
أنا متشكك في أمي

410
00:35:06,830 --> 00:35:09,220
!أمي مصابة بجرح في ظهرها

411
00:35:09,220 --> 00:35:12,590
رأيتُ صورة التقطتها لظهرها بهاتفها الخلوي

412
00:35:12,590 --> 00:35:14,870
أنتَ تقول الحقيقة، صحيح؟

413
00:35:14,870 --> 00:35:19,420
أبي! أنتَ تعرف أن أمي تتصرف بغرابة، أليس كذلك؟

414
00:35:21,970 --> 00:35:24,020
!يا إلهي! إنها الصدفية

415
00:35:24,020 --> 00:35:29,560
!عندما تتقدم في العمر، تجف بشرتُك. إنه جرح أصيبت بهِ من الخدش

416
00:35:29,560 --> 00:35:34,130
... أضعهُ على ظهرها ... ماذا تسميه

417
00:35:34,130 --> 00:35:37,080
...تباً، أنتَ تعرف هذا الشيء! مثل هذا

418
00:35:37,080 --> 00:35:40,360
مرطب؟ -
!هذا صحيح! مرطب -

419
00:35:40,360 --> 00:35:43,470
!أضع عليها مرطب

420
00:35:43,470 --> 00:35:47,340
رأيتُ ذلك أيضاً. إنها مجرد بشرة جافة

421
00:35:47,340 --> 00:35:49,620
دعونا نذهب ونؤكد ذلك

422
00:35:49,620 --> 00:35:51,280
لنسمعهم

423
00:35:51,280 --> 00:35:54,490
من قال أنهُ يمكنكِ القدوم إلى وحدتنا؟

424
00:35:54,490 --> 00:35:57,130
افعلي ما تريدين أن تفعلينهُ هنا

425
00:35:57,130 --> 00:36:00,790
!أنا وزوجتي لن نخرج من شقتنا بعد الآن

426
00:36:00,790 --> 00:36:03,990
!يا لها من تعاسة

427
00:36:11,020 --> 00:36:13,150
نحن بحاجة لمناقشة عناصر الضرورة اليومية

428
00:36:13,150 --> 00:36:17,400
يجب أن نوزع الطعام والمواد الأساسية في الطابق الثاني على كل أسرة

429
00:36:17,400 --> 00:36:20,170
ماذا تقولين بحق الجحيم؟ ماذا يفترض بنا أن نأكل؟

430
00:36:20,170 --> 00:36:22,510
هل تُخبرينا أن نموت جوعاً؟

431
00:36:22,510 --> 00:36:26,190
في الواقع، هم لا ينتمون لكَ على أي حال

432
00:36:26,190 --> 00:36:28,730
لأكون صادقة، لقد قمتَ بإحضارهم إلى الداخل

433
00:36:28,730 --> 00:36:32,410
سيدتي! هل أنتِ جادة في الوقت الراهن؟ -
انظري هنا -

434
00:36:32,410 --> 00:36:34,560
وضعنا حياتنا على المحك لنجلبهما إلى هنا

435
00:36:34,560 --> 00:36:36,650
من أنتِ لتسليمهما؟

436
00:36:36,650 --> 00:36:38,720
أنتَ تعيش هنا بالمجان

437
00:36:38,720 --> 00:36:40,850
لماذا تغضب مني؟

438
00:36:40,850 --> 00:36:44,390
عجباً، قبل أن  تقولي هراءً بإن الحادي عشر هو المستوى الملكي

439
00:36:44,390 --> 00:36:47,330
لماذا لا تسألي فقط عن تكلفة الهواء الذي أتنفسهُ؟ هل تريدينَ مني أن أدفع ثمنها؟

440
00:36:47,330 --> 00:36:50,870
هذه هي الطريقة التي تخون بها اعتباري

441
00:36:50,870 --> 00:36:52,490
الاعتبار؟ -
... الآن، الآن، الآن -

442
00:36:52,490 --> 00:36:55,070
الجميع، اهدأوا. من فضلكم اهدأوا

443
00:36:55,070 --> 00:36:57,930
!كان يجب أن تخرجي إلى هناك في ذلك اليوم، يا سيدتي -
من فضلك إهدأ -

444
00:36:57,930 --> 00:36:59,760
!لقد أحضرناهما إلى هنا، ووضعنا حياتنا على المحك

445
00:36:59,760 --> 00:37:02,170
... ممثل المبنى -
!وضعنا حياتنا على المحك -

446
00:37:02,170 --> 00:37:03,750
لا يمكننا السماح لها بالاستمرار في أن تكون هكذا

447
00:37:03,750 --> 00:37:05,670
إذا لم نفعل شيئاً، فسوف ينتهي بهم الأمر بالقتال، أليس كذلك؟

448
00:37:05,670 --> 00:37:09,150
كيف يمكنكِ أن تقولي ذلك؟ -
أختي، من فضلكِ اهدئي -

449
00:37:16,980 --> 00:37:18,940
آنسة

450
00:37:20,110 --> 00:37:23,650
لا يجب أن تبقي هنا أكثر من ذلك

451
00:37:23,650 --> 00:37:26,230
إذهبي إلى مكانٍ آخر

452
00:37:26,230 --> 00:37:27,890
أنا لا أمتلك مكان لأذهب إليهِ

453
00:37:27,890 --> 00:37:31,320
إذهبي إلى الزوجين في الوحدة 501. إنهما أُناس جيدين

454
00:37:31,320 --> 00:37:35,580
أنا متأكد من أنهما سيجدون لكِ مكاناً للنوم

455
00:37:35,580 --> 00:37:37,560
ؤلى اللقاء الآن

456
00:37:45,100 --> 00:37:48,060
عزيزي، لماذا استدعونا؟

457
00:37:48,060 --> 00:37:51,770
!أنتِ تعرفين. كل نفس الأشياء التي يتحدثون عنها كل يوم

458
00:37:51,770 --> 00:37:53,620
...أنتِ

459
00:37:57,330 --> 00:37:59,660
فقط جهزي الطاولة. إنني جائع

460
00:37:59,660 --> 00:38:02,540
أين ( دونغ هيون )؟ -
...ذلك الأحمق -

461
00:38:03,350 --> 00:38:05,630
أنا متأكد من أنهُ في مكانٍ ما في المبنى

462
00:38:05,630 --> 00:38:10,010
... تعرفين، سيدة المتجر

463
00:38:10,010 --> 00:38:12,840
يوجد مكان فارغ متاح. سوف تنام هناك -
فهمت -

464
00:38:13,630 --> 00:38:15,860
!هذا جيد

465
00:38:25,730 --> 00:38:29,910
اعتقدتُ أنني سأستقل المصعد ابتداءً من اليوم

466
00:38:31,630 --> 00:38:35,800
أولئك الذين ينظفون الناس ليسوا جيدين. ليس لديهم أخلاق

467
00:38:35,800 --> 00:38:38,580
لكن الأمر ليس كما لو أنهُ يمكنكِ طردهم

468
00:38:44,750 --> 00:38:47,430
!أوه، الباب! يؤلم

469
00:38:47,430 --> 00:38:49,300
!ذراعي، ذراعي، ذراعي! يؤلم

470
00:38:49,300 --> 00:38:51,560
!ذراعي

471
00:38:52,890 --> 00:38:54,730
ما الأمر؟

472
00:38:55,990 --> 00:38:58,160
لدي شيء لأناقشهُ معكِ

473
00:38:59,890 --> 00:39:03,260
لنتحدث في الخارج -
شكراً لكِ -

474
00:39:04,460 --> 00:39:07,730
!مهلاً، أنت -
ماذا؟ -

475
00:39:08,650 --> 00:39:10,520
نحن بالفعل في الداخل

476
00:39:10,520 --> 00:39:13,260
لنتحدث بشكلٍ مريح في الداخل

477
00:39:13,260 --> 00:39:15,250
اسرع، اسرع

478
00:39:19,070 --> 00:39:21,920
لم ننظف بعد

479
00:39:21,920 --> 00:39:25,390
هل أنتِ متأكدة أنكِ انتقلتِ للعيش هنا؟

480
00:39:26,810 --> 00:39:31,230
لقد طلبنا الأثاث والأجهزة كمجموعة، لكنهم لم يصلوا بعد

481
00:39:31,230 --> 00:39:34,990
الثلاجة والميكروويف بسيطين للغاية

482
00:39:34,990 --> 00:39:37,130
لا يزال يتعين علينا أن نعيش بطريقةٍ ما

483
00:39:37,130 --> 00:39:42,130
أليس لأنكِ لا تريدين أن تعيشي هنا؟

484
00:39:42,130 --> 00:39:43,860
هذا لكِ، أليس كذلك؟

485
00:39:43,860 --> 00:39:45,730
[ مجموعة " موّ إل " للبناء، الاحتفال باختيار العطاء  ]

486
00:39:45,730 --> 00:39:47,630
لا -
... حسناً -

487
00:39:47,630 --> 00:39:53,230
هل حيث كُتب " مجموعة " موّ إل " للبناء، الاحتفال باختيار العطاء "؟

488
00:39:53,230 --> 00:39:56,500
لقد وزعوها عندما قرروا شركة البناء لهذه الشقة

489
00:39:56,500 --> 00:40:01,900
كل من حصل على وحدة سكنية لديهِ واحدة

490
00:40:02,790 --> 00:40:06,960
للأشخاص الذين تم اختيارهم للمبيعات العامة. ليس للأشخاص الذين حصلوا على الكؤوس مجاناً

491
00:40:06,960 --> 00:40:09,940
( أعلم أنكِ أعطيتِ الماء لـ( كيم سيونغ بيوم

492
00:40:11,950 --> 00:40:13,210
من قال لكَ ذلك؟

493
00:40:13,210 --> 00:40:17,840
وظيفتُكِ هي أن تصبحي ممثلةً مقيمة وتنفقين الأموال العامة وتختلسين الربح، أليس كذلك؟

494
00:40:17,840 --> 00:40:20,960
جاء ( كيم سيونغ بيوم ) لمساعدتُكِ في ذلك أيضاً

495
00:40:24,060 --> 00:40:26,530
هل لديكَ دليل؟

496
00:40:29,850 --> 00:40:31,690
لنذهب

497
00:40:31,690 --> 00:40:35,890
سيدتي، سأعدك بشيءٍ واحد

498
00:40:35,890 --> 00:40:38,730
...أنتِ أبداً لن

499
00:40:38,730 --> 00:40:41,160
تصبحي ممثلة مقيمة

500
00:40:47,350 --> 00:40:50,850
تقنيات التحقيق الجديدة والمتقدمة. كان ذلك جيداً اليوم

501
00:40:50,850 --> 00:40:54,870
أنظري لهذا؟ عليكِ أن تسألي مباشرةً. إذا لم تفعل ذلك، فسوف يتظاهرون وكأنهم لا يعرفون

502
00:40:54,870 --> 00:40:57,030
صحيح

503
00:40:57,030 --> 00:40:59,920
سيدي -
هل أتيتُما إلى هنا للصلاة أيضاً؟ -

504
00:40:59,920 --> 00:41:02,950
ليس لدي ديانة -
فهمت -

505
00:41:04,260 --> 00:41:05,330
أين ( سيو يون )؟

506
00:41:05,330 --> 00:41:09,460
صعدت ( بو رام ) من المتجر للحظة، لذا طلبتُ منها البقاء معها

507
00:41:09,460 --> 00:41:12,500
غادرت منزل الطابق الثالث. ليس لديها مكان للإقامة

508
00:41:12,500 --> 00:41:14,090
... ثم الآن -
أسرع للعودة -

509
00:41:14,090 --> 00:41:15,600
حسناً. سأكون هناك

510
00:41:15,600 --> 00:41:17,330
حستاً -
... انتظر -

511
00:41:17,330 --> 00:41:19,460
!سننتظركَ في المنزل

512
00:41:21,270 --> 00:41:24,830
ماذا سنفعل بخصوص ( بو رام )؟
هل يجب أن نقول لها أن تذهب للوحدة 502؟

513
00:41:24,830 --> 00:41:27,470
( اسمحوا لي أن أسأل ( سيو يون

514
00:41:27,470 --> 00:41:29,770
من الواضح أنها. أنا قلقة

515
00:41:29,770 --> 00:41:31,900
يحتاج أخي إلى الراحة أيضاً

516
00:41:31,900 --> 00:41:33,730
كنتُ هكذا عندما لم أستطع لعب كرة القاعدة

517
00:41:33,730 --> 00:41:35,360
هل صليتَ، أيضاً؟

518
00:41:35,360 --> 00:41:37,740
لا ، شيءٌ آخر

519
00:41:40,700 --> 00:41:43,430
هل لديكَ مشروبات؟ التي في زجاجات بلاستيكة

520
00:41:43,430 --> 00:41:45,810
ليست التي بها سعرات حرارية عالية

521
00:41:47,240 --> 00:41:49,790
( أعطني 50،000 وون ( 50 دولار

522
00:41:49,790 --> 00:41:52,630
هذا الرجل لم يعد إلى رشدهِ بعد

523
00:41:52,630 --> 00:41:55,260
لماذا يجب عليّ … غادر

524
00:41:55,260 --> 00:41:58,760
... انتظر. تباً، لماذا

525
00:42:00,120 --> 00:42:02,160
(100،000 وون (100 دولار

526
00:42:02,160 --> 00:42:04,360
هل ما زلتَ لن تبيعها لي؟

527
00:42:04,360 --> 00:42:07,970
200,000 وون ( 200 دولا ر) لزجاجة سعة 500 مل

528
00:42:09,700 --> 00:42:14,190
هل تحاول تغيير حياتُكَ من خلال بيعها عندما لا تكون مقيماً هنا؟

529
00:42:14,190 --> 00:42:16,050
لِمَ لا؟

530
00:42:16,050 --> 00:42:20,200
ألا أستطيع تغيير حياتي؟ سأجني المال وسأعيش هنا أيضاً

531
00:42:21,090 --> 00:42:23,360
لقد وصفتني بكلبِ حراسة

532
00:42:24,310 --> 00:42:28,160
أحضر لي المال. ألا تريد؟

533
00:42:31,570 --> 00:42:35,540
فهمت. سأجلب المزيد من المال فقط. تباً

534
00:42:39,790 --> 00:42:44,040
ذلك الحقير. نبحتُ وهربَ خائفاً. هل رأيت ذلك؟

535
00:42:47,530 --> 00:42:50,870
ماذا؟ هل فعلتُ شيئاً خطأً؟

536
00:42:50,870 --> 00:42:52,900
لقد نظر إليّ ذلك الحقير بإستخفاف أولاً

537
00:42:52,900 --> 00:42:54,430
لا

538
00:42:54,430 --> 00:42:58,730
الناس لا يحملون النقود هذه الأيام. دعونا نقبل المجوهرات أيضاً

539
00:42:58,730 --> 00:43:00,230
أوه، صحيح

540
00:43:00,230 --> 00:43:03,230
ممثلة المبنى. يبدو أنها ستحصل على بعض المجوهرات، أليس كذلك؟

541
00:43:03,230 --> 00:43:06,130
سأتأكد من أنها تعطيني ذلك

542
00:43:06,130 --> 00:43:10,800
الآن بعد أن وصل الأمر إلى هذا، سأفعل كل ما بوسعي لكسب المال

543
00:43:10,800 --> 00:43:13,630
علينا أن نرسل ( سيونغ هيّ ) إلى الكلية أيضاً

544
00:43:16,660 --> 00:43:19,980
سيدتي. مهلاً

545
00:43:19,980 --> 00:43:22,630
لا تُنظفي كما تُخبركِ ممثلة المبنى

546
00:43:22,630 --> 00:43:24,700
فقط نظفي هنا. حسناً؟

547
00:43:24,700 --> 00:43:28,630
نحن نقدم لكِ الخبز والماء باهظ الثمن. كوني ممتنة

548
00:43:35,100 --> 00:43:39,400
دع الظالم يفعل ما هو غير عادل

549
00:43:39,400 --> 00:43:43,360
دع القذرين يفعلون ما هو قذر

550
00:43:43,360 --> 00:43:47,930
دع الصالحين يفعلون ما هو صالح

551
00:43:47,930 --> 00:43:50,480
... دع القديسين

552
00:43:50,480 --> 00:43:53,230
... ذراعي، ذراعي، ذراعي

553
00:43:54,460 --> 00:43:56,670
يفعلون ما هو مقدس

554
00:43:56,670 --> 00:43:58,190
آمين

555
00:43:58,950 --> 00:43:59,910
قل آمين

556
00:43:59,910 --> 00:44:02,760
.آمين -
آمين -

557
00:44:03,680 --> 00:44:07,460
هل تعرف ( يونغ ساي بوم )؟

558
00:44:07,460 --> 00:44:10,000
هل هي مريضة أم أي شيء؟ -
المعذرة؟ -

559
00:44:10,000 --> 00:44:12,940
لديها جرح في يدها

560
00:44:12,940 --> 00:44:15,870
كنتُ أتساءل عمّا إذا كانت مصابة

561
00:44:15,870 --> 00:44:21,230
وبدا أن هناك شيئاً ما يحدث مع ذلك السيد الجندي الذي جاء

562
00:44:22,450 --> 00:44:24,270
هل أنا محق؟

563
00:44:38,900 --> 00:44:42,430
... لدي متفجرات

564
00:44:43,490 --> 00:44:45,240
لديكَ الكثير من الاشياء

565
00:44:45,240 --> 00:44:47,820
لدي أصفاد

566
00:44:52,700 --> 00:44:54,590
...و

567
00:44:56,220 --> 00:44:58,090
ما هذا؟ جهاز اتصال لاسلكي؟

568
00:44:58,090 --> 00:45:00,830
قالت إنها لا تستطيع أن تعطيني مسدساً. قالت يجب أن آخذ هذا بدلاً من ذلك

569
00:45:00,830 --> 00:45:03,660
كيف يمكنكَ تشغيله؟ أسرع وقم بتشغيله

570
00:45:03,660 --> 00:45:06,350
أريد أن أعرف ما الذي يحدث في الخارج

571
00:45:09,140 --> 00:45:11,770
مرحبًا سيو يون. تناول بعض الوجبات الخفيفة

572
00:45:11,770 --> 00:45:13,340
حسناً

573
00:45:16,450 --> 00:45:20,400
في وقتٍ لاحق. إذا رأى أخي ( جونغ غوك ) هذا، فسيشعر بعدم الاستقرار مرةً أخرى

574
00:45:22,880 --> 00:45:24,730
هل حظيتَ بجلسة صلاة جيدة؟

575
00:45:24,730 --> 00:45:27,360
نعم. أوه، بالتأكيد

576
00:45:34,340 --> 00:45:37,860
هل أنتَ قلق جداً لأنكَ لا تستطيع الخروج؟

577
00:45:37,860 --> 00:45:39,970
لا. الأمر ليس كذلك

578
00:45:39,970 --> 00:45:43,470
هل تعرفين كيف خرجتِ مع ( هان تاي سيوك ) آخر مرة؟

579
00:45:43,470 --> 00:45:45,260
كان عليكِ دماء

580
00:45:45,260 --> 00:45:47,220
هل أنتِ بخير؟

581
00:45:47,220 --> 00:45:49,730
هل تأذيتِ؟

582
00:45:49,730 --> 00:45:51,290
لا

583
00:45:52,220 --> 00:45:55,850
هذا ... متى حصلتِ على هذا؟

584
00:45:55,850 --> 00:46:02,520
أوه، خدشني أحد الأصدقاء منذ فترة قصيرة

585
00:46:02,520 --> 00:46:04,820
عندما ذهبتِ إلى المسكن؟

586
00:46:04,820 --> 00:46:08,510
ألم يمر وقتٌ طويل، إذاً؟

587
00:46:08,510 --> 00:46:10,810
إنهُ لا يلتئم بشكلٍ جيد

588
00:46:12,730 --> 00:46:15,590
سيدي، لا تقلق كثيراً

589
00:46:15,590 --> 00:46:18,780
إذا حدث شيءٌ ما، سأخبركَ أولاً

590
00:46:18,780 --> 00:46:21,980
!( لا توجد طريقة لأعضكَ أو أعض ( هيون

591
00:46:24,560 --> 00:46:26,160
حسناً

592
00:46:28,820 --> 00:46:30,680
واحد، اثنين، ثلاثة

593
00:46:30,680 --> 00:46:33,990
أربعة، خمسة، ستة، سبعة

594
00:46:34,940 --> 00:46:36,790
ما كان هذا؟

595
00:46:38,770 --> 00:46:42,580
[ يوم + 1 ]

596
00:47:21,700 --> 00:47:24,150
ما خطبُكَ؟ هل استيقظتَ في هذه الساعة؟

597
00:47:24,150 --> 00:47:29,950
سيدي، من فضلكَ دعني أعيش هنا. أمي مصابة

598
00:47:29,950 --> 00:47:32,120
لماذا أثقُ بكَ؟

599
00:47:32,120 --> 00:47:33,670
إذهب إلى مكانٍ آخر

600
00:47:33,670 --> 00:47:35,650
أنا بخير حقاً. أرجوكَ؟

601
00:47:35,650 --> 00:47:39,990
كنتُ في الخارج طوال اليوم. وانظر

602
00:47:41,170 --> 00:47:42,460
أنا بخير حقاً

603
00:47:42,460 --> 00:47:44,690
سأقوم بالتنظيف والغسيل هنا. سأفعل كل شيء

604
00:47:44,690 --> 00:47:48,890
و الطعام. أحضرت كل الطعام معي

605
00:47:48,890 --> 00:47:53,430
أنتَ وزوجتُكَ شخصان صالحان. أعلم أنكما حقاً رحيمان

606
00:47:53,430 --> 00:47:55,600
ساعدني من فضلكَ

607
00:47:57,690 --> 00:47:59,680
انتظر -
حسناً -

608
00:48:01,100 --> 00:48:03,910
كلما كان لدينا طعامٌ أكثر، كنا أفضل حالاً

609
00:48:03,910 --> 00:48:07,120
لا نعرف كم من الوقت علينا أن نبقى هنا

610
00:48:07,120 --> 00:48:11,940
أين سنجعله ينام؟ ليس هناك مكان. ماذا لو نام بجواري ثم هاجمني ليلاً؟

611
00:48:11,940 --> 00:48:14,310
سأُغادر

612
00:48:16,020 --> 00:48:19,030
أين تودين الذهاب؟

613
00:48:19,030 --> 00:48:22,450
سأحاول الطابق الرابع الآن

614
00:48:22,450 --> 00:48:25,070
إذا لم يفلح ذلك، سأحاول شقة أخرى

615
00:48:25,070 --> 00:48:31,940
في المقابل، شارك القليل من الطعام معي

616
00:48:53,990 --> 00:48:56,230
مهلاً، يا سيدتي

617
00:48:58,650 --> 00:49:03,490
هل ستكونين بخير؟ قد لا يقبلكِ الآخرون لتدخلي

618
00:49:03,490 --> 00:49:06,870
أسوأ حالة، سأذهب إلى غرفة الاستراحة الأرضية

619
00:49:06,870 --> 00:49:10,430
أعتقد أنني سأشعر بالسلام والبقاء هناك لوحدي

620
00:49:11,380 --> 00:49:13,150
رجاءً كوني حذرة

621
00:49:13,150 --> 00:49:16,070
أصبح الناس أكثر بُخلا

622
00:49:27,220 --> 00:49:29,280
شكراً لكَ

623
00:49:44,940 --> 00:49:46,220
ماذا الآن؟

624
00:49:46,220 --> 00:49:51,190
.. لقد وجدتُ شيئاً ما. شيء ستكونين

625
00:49:51,190 --> 00:49:53,570
سعيدة جداً بمعرفةِ

626
00:49:57,830 --> 00:50:00,170
ماذا وجدت هنا؟

627
00:50:00,170 --> 00:50:04,740
شيء تحتاجهِ للغاية الآن، ممثلة المبنى. ما هو رمز المرور؟

628
00:50:05,460 --> 00:50:08,020
8888

629
00:50:13,180 --> 00:50:16,970
أترين كيف تسير الأمور بشكلٍ جيد عندما نساعد بعضنا البعض؟

630
00:50:16,970 --> 00:50:18,260
ماذا يوجد في الداخل؟

631
00:50:18,260 --> 00:50:20,700
أنتَ لا تعرف حتى رمز المرور، لكنكَ تعرف ما هو موجود؟

632
00:50:20,700 --> 00:50:24,450
رأيتُ شخصاً يضع شيئاً ما بعيداً هنا في الخفاء

633
00:50:24,450 --> 00:50:27,010
الناس من الطابق الثاني؟

634
00:50:27,750 --> 00:50:29,410
هل أخفوا الطعام هنا؟

635
00:50:29,410 --> 00:50:31,720
ستصدمين عندما ترين. تعالي

636
00:50:33,620 --> 00:50:35,630
هل أكلتِ شيئاً؟

637
00:50:53,590 --> 00:50:55,710
من هناك؟

638
00:50:55,710 --> 00:50:58,740
!قلتٍ لا يمكنك العيش هنا

639
00:51:05,070 --> 00:51:06,620
سيدي، من أنت؟

640
00:51:06,620 --> 00:51:08,940
انظر إليّ

641
00:51:20,410 --> 00:51:22,810
هل يمكن لأي شخص أن يسمعني هناك؟

642
00:51:22,810 --> 00:51:25,240
( الملازم ( لي جي سوّ

643
00:51:27,580 --> 00:51:29,840
!( مهلاً، يا ( هان تاي سيوك

644
00:51:29,840 --> 00:51:31,800
أنا متأكد من أنهم لم يتخلوا عنا

645
00:51:31,800 --> 00:51:35,310
يجب أن يحتاجوا إلى بعض الوقت لرعاية الموقف

646
00:51:37,370 --> 00:51:41,380
حسناً. لا أريد تفريغ البطارية. دعنا نحاول مرةً أخرى في وقتٍ لاحق

647
00:51:45,630 --> 00:51:47,190
مهلاً -
ماذا؟ -

648
00:51:47,190 --> 00:51:51,980
بما أننا هنا، أخبرني متى اعتدتَ أن تلعب كرة القاعدة

649
00:51:51,980 --> 00:51:53,910
متى فزتُ بالبطولة؟

650
00:51:53,910 --> 00:51:58,010
... وقفتُ على التل كرامي كرة في الشوط الثالث -
ليس هذا. قصتُكَ -

651
00:51:58,010 --> 00:52:00,880
أين وجدت الراحة بدلاً من الدين؟

652
00:52:00,880 --> 00:52:05,340
قلتَ أن كل شخص يحتاج إلى الراحة

653
00:52:12,690 --> 00:52:14,270
أنتِ

654
00:52:15,940 --> 00:52:16,820
ماذا؟

655
00:52:16,820 --> 00:52:21,620
بصراحة، شعرتُ باليأس في ذلك الوقت

656
00:52:21,620 --> 00:52:24,000
لقد تظاهرتُ أمامكِ بأنني لستُ كذلك

657
00:52:24,000 --> 00:52:26,370
لكن ماذا سأكون إذا لم أستطع لعب كرة القاعدة؟

658
00:52:26,370 --> 00:52:28,590
لقد كنت لا شيء

659
00:52:28,590 --> 00:52:33,020
لكن بعد أن سمعتُ ما قلتهِ ووقعتُ على الأرض

660
00:52:34,370 --> 00:52:37,320
" فكرت، " هل سأموت هكذا؟

661
00:52:38,170 --> 00:52:41,330
ثم صفى ذهني فجأةً

662
00:52:43,330 --> 00:52:46,520
لم تكُن هذه مشكلة كبيرة بعد كل شيء

663
00:52:46,520 --> 00:52:48,980
شكراً لكِ، لقد شعرت بالسلام

664
00:52:50,640 --> 00:52:55,260
أنتَ تحرجني. كيف يمكنكَ أن تقول ذلك في وجهي؟

665
00:52:55,260 --> 00:52:58,250
إذا كنتَ ممتناً، عليكَ فقط السداد دون علمي

666
00:52:59,410 --> 00:53:01,710
كنتُ دائماً ممتناً لكِ

667
00:53:30,350 --> 00:53:33,010
أنتما الاثنان تتسكعان معاً. ماذا يحدث هنا؟

668
00:53:33,010 --> 00:53:34,510
...ما الذي يهمك

669
00:53:34,510 --> 00:53:39,540
كان ( نا سوّ مين ) مختبئاً في المبنى أثناء إصابتهِ

670
00:53:39,540 --> 00:53:42,570
هل صحيح أنكما خبأتُهما؟

671
00:53:48,460 --> 00:53:51,290
هل يمكنني الدخول لدقيقة؟

672
00:53:56,830 --> 00:53:58,890
!( نا سوّ مين )

673
00:53:58,890 --> 00:54:01,640
هل يمكنكَ سماع ما نقولهُ؟

674
00:54:03,600 --> 00:54:08,110
نظرا لأننا لا نستطيع سماعهُ، لا أعتقد أنهُ يُعاني من شيء

675
00:54:40,840 --> 00:54:44,740
نا سوّ مين )، هل أنتَ بخير؟ )

676
00:54:51,360 --> 00:54:54,490
من فضلكَ أنقذني

677
00:54:54,490 --> 00:54:59,550
أنا ... لم أفعل ذلك حقاً … أنا حقًا لم أعُض أحداً

678
00:54:59,550 --> 00:55:02,040
ممثلة المبنى. أنا فقط نظرتُ إليها

679
00:55:02,040 --> 00:55:04,370
أنا أقول الحقيقة

680
00:55:05,420 --> 00:55:08,980
يجب أن أرى أطفالي

681
00:55:12,820 --> 00:55:16,230
يجب عليكَ عزل المرضى المصابين، أليس كذلك؟

682
00:55:21,340 --> 00:55:24,550
يُرجى تحمل الأمر. سنعود بعد اكتشاف ما يحدث

683
00:55:24,550 --> 00:55:27,700
من فضلكما تأكدا من أن ( هيون كيونغ ) لا يتحول مثلي

684
00:55:27,700 --> 00:55:30,560
من فضلكما تأكدا من حمايتها

685
00:55:30,560 --> 00:55:34,390
أنا لم أصنع ضجيجاً

686
00:55:45,900 --> 00:55:48,500
.لم يفت الأوان بعد

687
00:55:53,840 --> 00:55:58,100
.كنتما على اتصالٍ بالأخوين. يمكن أن يُشْتَبه في إصابتكما

688
00:55:58,100 --> 00:56:01,210
.مما سمعته، فقد تواصلتما مع أحد أوائل الأشخاص الذين أصيبوا بالعدوى

689
00:56:01,210 --> 00:56:02,890
...حتى مع ذلك، يجب أن نثق ببعضنا البعض

690
00:56:02,890 --> 00:56:07,080
هل تريدين منّا أن ندعمك لتصبحي ممثلة السكن؟

691
00:56:09,730 --> 00:56:12,400
هل تعتقدين أن هذا هو الوقت المناسب لمناقشة ذلك؟

692
00:56:12,400 --> 00:56:14,970
إذاً متى يكون الوقت المناسب؟

693
00:56:14,970 --> 00:56:18,400
.لا يوجد وقت مناسب لكسب المال

694
00:56:23,250 --> 00:56:27,420
أنت تعلم أن (أوه جو هيونغ) وغد مجنون، أليس كذلك؟

695
00:56:28,810 --> 00:56:34,320
انظروا إلى سجاذتكم. كيف ستقومون بالتعامل معه؟

696
00:56:42,180 --> 00:56:44,860
أوه جو هيونغ) فالمنزل أليس كذلك؟)

697
00:56:44,860 --> 00:56:48,740
.رجاءاً اخرجي قليلاً. لن تري شيئاً جميلاً

698
00:56:54,750 --> 00:56:57,860
.(إذاً فأنت وجدت السيد (نا سو مين

699
00:56:57,860 --> 00:57:01,830
.لقد بذلت جهدي من أجل سلامة مبنانا

700
00:57:08,390 --> 00:57:11,200
.تفضلا بالعافية

701
00:57:11,200 --> 00:57:14,520
.سمعت أن المصابين يشعرون بالعطش أكثر عندما يشربون الماء

702
00:57:14,520 --> 00:57:19,020
.كنتما دائماً مع (نام سو مين). أنا قلق فقط

703
00:57:19,810 --> 00:57:23,050
هل تبحث عن مصاب بيننا؟

704
00:57:24,940 --> 00:57:28,910
.إذاً يجب أن تشرب واحدة أيضاً يا سيدي

705
00:57:32,610 --> 00:57:34,540
.حسناً

706
00:58:20,570 --> 00:58:22,620
.يال الراحة

707
00:58:24,020 --> 00:58:25,630
.نحن الثلاثة بصحة جيدة

708
00:58:25,630 --> 00:58:27,910
.يجب أن تتصرف أيها المحقق

709
00:58:27,910 --> 00:58:31,600
.هذه هي الطريقة الوحيدة لمنع حدوث أضرار غير متوقعة

710
00:58:31,600 --> 00:58:34,580
.أنا واثق أنك تريد أن ترى عائلتك بصحة جيدة عندما تقابلهم مرة أخرى

711
00:58:34,580 --> 00:58:38,430
من أجل تحقيق ذلك، يجب أن تفعل

712
00:58:38,430 --> 00:58:41,000
.الأشياء التي لا تود فعلها

713
00:58:41,000 --> 00:58:45,140
هناك شيء يمكنك القيام به. لماذا تحاول تجنب ذلك؟

714
00:58:46,440 --> 00:58:52,310
ماذا... ماذا يمكنني أن أفعل؟

715
00:58:52,310 --> 00:58:55,150
.قم بحبس المصابين الذي يتظاهرون بأنهم بشر

716
00:58:55,150 --> 00:58:58,420
.وَضَع نظام

717
00:59:27,750 --> 00:59:30,000
.أعتقد أن هذا اللقيط يتقيأ

718
00:59:30,000 --> 00:59:32,660
أيجب علينا فعل ذلك أيضاً؟

719
00:59:33,400 --> 00:59:36,110
.يا إلهى، كان مذاقه مراً بعض الشيء

720
00:59:36,900 --> 00:59:38,810
لم أجبر نفسي على التقيؤ من قبل. كيف أقوم بذلك؟

721
00:59:38,810 --> 00:59:41,230
.ابقي في مكانك

722
00:59:50,260 --> 00:59:54,900
تحولت (مين جي) هكذا بعد تناول نوع من الحبوب، أليس كذلك؟

723
00:59:57,780 --> 01:00:02,320
.الحبوب التي كان مدربها يبيعها سراً

724
01:00:03,600 --> 01:00:05,770
هل وضعت هذه في المشروبات؟

725
01:00:05,770 --> 01:00:08,470
أنت من ترك المشروبات في صالة الألعاب الرياضية أيضاً ، أليس كذلك؟

726
01:00:08,470 --> 01:00:10,750
.حتى يصاب الجميع بالعدوى

727
01:00:10,750 --> 01:00:16,140
.إذا مات جميع السكان أو أصيبوا ، يمكن تبرئتك من تهمة القتل

728
01:00:16,140 --> 01:00:18,960
كيف خطرت لك فكرة مجنونة كهذه؟

729
01:00:18,960 --> 01:00:21,040
.ليس كذلك

730
01:00:21,040 --> 01:00:25,210
.لا أريد سوى أن تموتا أنتما. الباقين يعتبرون مكافآت

731
01:00:25,210 --> 01:00:28,780
.يجب أن يكون هناك الكثير من المصابين حتى يتم تطوير العلاج بسرعة

732
01:00:28,780 --> 01:00:30,340
.أنا حقاً عاجزة عن الكلام

733
01:00:30,340 --> 01:00:32,790
أنت تدلي باعترافك الآن ، أليس كذلك؟

734
01:00:32,790 --> 01:00:37,330
.على أي حال،اذهبا فقط إلى المنزل ولا تخرجا مرة أخرى

735
01:00:37,330 --> 01:00:41,760
إذا اتهمكم الناس بالإصابة بداء الكلب المسعور ، فأنتما الخاسران أليس كذلك؟

736
01:00:41,760 --> 01:00:48,520
لذا حتى يظهر العلاج،اختبئا في شقتكم فقط وعيشا كأنكما ميتين. تمام؟

737
01:00:48,520 --> 01:00:50,890
لقد قتلت (بارك مين جي) أيضاً، أليس كذلك؟

738
01:00:50,890 --> 01:00:55,210
.لا. لم أقتل أيّ أحد

739
01:00:55,210 --> 01:01:00,860
.مالم تكونا  تريدان قتل أحدهم ، فأغلقا أفواهكم وابقيا في شقتكم

740
01:01:00,860 --> 01:01:06,300
.إذا لم ترغب في فعل ذلك، فغادر المبنى السكني واطلب من ذلك العقيد أو أياً كان  أن يقوم بمساعدتك

741
01:01:06,300 --> 01:01:08,740
لكن ماذا سنفعل؟

742
01:01:11,680 --> 01:01:13,430
...هذه

743
01:01:15,990 --> 01:01:18,010
مالذي تفعله؟

744
01:01:19,010 --> 01:01:20,740
ما خطبك؟

745
01:01:22,730 --> 01:01:26,910
!أنت لا تعرف ما هذا! ، ابصقها! بسرعه

746
01:01:26,910 --> 01:01:28,720
.إنها مُرَّة

747
01:01:28,720 --> 01:01:32,380
.هذا دواء لعسر الهضم كنت أتناوله عندما كنت ألعب البيسبول

748
01:01:33,470 --> 01:01:36,330
ما هذا؟ هل هو طعام؟

749
01:01:36,330 --> 01:01:39,970
.إنه للهضم. عندما كنت ألعب البيسبول، كانت معدتي تضطرب  إذا توترت

750
01:01:39,970 --> 01:01:44,980
.شيء ما جعلني أشك فيك ، لذلك قمت بتبديل الحبوب

751
01:02:19,050 --> 01:02:20,670
!أنت

752
01:02:23,050 --> 01:02:26,540
.لقد قام تسجيل كاميرا السيارة بتصويرك وأنت تتناول الدواء أيضاً

753
01:02:26,540 --> 01:02:32,290
. أوه جو هيونغ)، هذه المرة لا مجال للهرب)

754
01:02:32,290 --> 01:02:34,770
ماذا ستفعلان بي إذاً؟

755
01:02:34,770 --> 01:02:37,140
ماذا بعد؟

756
01:02:37,140 --> 01:02:39,720
.علينا أن نحجر القتلة أيضاً

757
01:02:50,060 --> 01:02:51,980
.(ساي بوم)

758
01:02:53,010 --> 01:02:59,190
.أنا آسف حقاً ، لكن لا يمكنني أن أصاب بالعدوى

759
01:02:59,190 --> 01:03:04,560
.سيدي، لقد قتل (أوه جو هيونغ) شخصاً

760
01:03:06,580 --> 01:03:08,110
.هذا ليس من شأننا

761
01:03:08,110 --> 01:03:10,700
.المهم الآن هو ما إذا كان هناك شخص  مصاب أم لا

762
01:03:10,700 --> 01:03:13,060
.سمعت أنكما الإثنان تواصلتم مع المصابين

763
01:03:13,060 --> 01:03:19,500
.يون ساي بوم)، لقد خُدشت من شخص مصاب. يجب أن يتم وضعكما في حجر صحي)

764
01:03:34,320 --> 01:03:37,140
.يمكننا التعافي سريعاً بهذه الحقنة القيّمة

765
01:03:37,140 --> 01:03:39,060
.بالطبع

766
01:03:39,060 --> 01:03:40,540
هل سنخرج من هنا قريباً؟

767
01:03:40,540 --> 01:03:42,790
.أسرعي وأعطيني الحقنة

768
01:03:44,410 --> 01:03:46,380
.يا إلهي

769
01:03:51,240 --> 01:03:54,170
.كان هناك عدد مصابين أكثر مما كنت أعتقد

770
01:03:54,170 --> 01:03:57,400
هل أخذ جميعكم حقنة "نيكست"؟

771
01:03:57,400 --> 01:04:00,880
.أشعر بتحسن كبير بعد أخذ الحقنة

772
01:04:00,880 --> 01:04:04,580
.أحسنت. يجب أن تحصل زوجتك على حقنة قريباً أيضاً

773
01:04:04,580 --> 01:04:05,680
.نعم عليها ذلك

774
01:04:05,680 --> 01:04:09,100
.سمعت أن المكوّن "رقم 13" كان تصنيعه صعباً

775
01:04:09,100 --> 01:04:12,860
.صحيح. لا يمكن تصنيعه بكمّيات كبيرة

776
01:04:12,860 --> 01:04:16,590
.أعتقد أنه سيكون من الجيد الإبقاء على الحكم العسكري في الوقت الحالي

777
01:04:16,590 --> 01:04:21,060
.يجب توزيع الدواء بعد تقليل عدد المصابين بإطالة الحجر الصحي

778
01:04:21,060 --> 01:04:26,180
.هؤلاء الحمقى الذين ربما هم قتلة، إذا أبقيتهم على قيد الحياة ، فقد يكون هناك المزيد من المشاكل في المستقبل

779
01:04:26,180 --> 01:04:28,500
.أنت محق تماماً

780
01:04:28,500 --> 01:04:34,820
.سواء تم حل المشكلة أم لا ، فمن الأفضل التخلص من مثيري المشاكل بسرعة

781
01:04:36,110 --> 01:04:38,190
.تماما مثلكم جميعاً

782
01:04:39,290 --> 01:04:40,880
ماذا تقول بحق الجحيم؟

783
01:04:40,880 --> 01:04:46,380
ألم تقوموا بسرقه العلاج المحتمل الذي بدأنا للتو تجاربه السريرية باستخدام قوتكم وأموالكم؟

784
01:04:46,380 --> 01:04:49,420
.يجب أن تتحملوا مسؤولية أفعالكم

785
01:04:52,210 --> 01:04:55,060
وماذا في ذلك؟ ماذا ستفعل؟

786
01:05:34,960 --> 01:05:39,600
.شكراً لكم جميعاً، بفضلكم لدينا الآن الكثير من البيانات لنعمل عليها

787
01:05:54,160 --> 01:05:56,940
.استمتعوا بوقتكم

788
01:06:30,960 --> 01:06:34,610
.أيها العقيد، وقعت حادثة في جناح الرئيس

789
01:06:34,610 --> 01:06:37,220
.أصيبت مجموعة من كبار السياسيين بالعدوى

790
01:06:37,220 --> 01:06:42,730
.هذا بسبب المكوّن "رقم 13". هرّبوه و قاموا بحقن أنفسهم به

791
01:06:42,730 --> 01:06:46,210
. لكنه فشل في الجولة الثانية من التجارب السريرية

792
01:06:46,210 --> 01:06:48,460
.نحن نتخلص من جميع العينات حالياً

793
01:06:48,460 --> 01:06:50,640
.أظن أنهم لم يعلموا بهذا

794
01:06:51,790 --> 01:06:55,200
.إنهم مسؤولون رفيعو المستوى. قولي لهم ألا يقتلوهم  ويقبضوا عليهم وهم  أحياء

795
01:06:55,200 --> 01:06:58,350
.يمكننا إحضارهم واستخدامهم في التجارب السريرية

796
01:07:25,320 --> 01:07:27,280
...عزيزي

797
01:07:31,420 --> 01:07:34,060
.أنا أشعر بالعطش

798
01:07:34,060 --> 01:07:35,910
(يونغ إن)

799
01:07:38,820 --> 01:07:41,230
كدنا نصل

800
01:07:51,010 --> 01:07:53,950
♫  خذني ، أنا منهك  ♫

801
01:07:53,950 --> 01:07:57,980
[السعادة]

802
01:07:57,980 --> 01:08:01,980
♫ تمسك بي ، أنا ملطخ باللون الأحمر  ♫

803
01:08:01,980 --> 01:08:05,840
♫ اسبح في الظلام  ♫

804
01:08:05,840 --> 01:08:10,800
♫  أنا عالق في اليأس  ♫

805
01:08:10,800 --> 01:08:15,690
‏ الـتـوقـيـت والـتـرجـمـة مـقـدمـة لـكـم مـن فـريـق
😷جـائـحـة السعـادة💥عـلـى @viki.com

806
01:08:15,690 --> 01:08:19,500
بدأ صبري ينفذ

807
01:08:19,500 --> 01:08:21,170
هل أنت عطشانة أيضاً؟

808
01:08:21,170 --> 01:08:24,750
إنهم يخفون عطشهم جيداً ، ومن المستحيل معرفة الفرق بمجرد النظر

809
01:08:24,750 --> 01:08:29,590
.كن حذراً. لا ينبغي أن تثق بهؤلاء الناس

810
01:08:29,590 --> 01:08:32,160
هل يجب أن أبحث عن الأشخاص المصابين؟

811
01:08:32,160 --> 01:08:37,220
.كل ما عليك قوله هو أنك تعتقد أن المرأة في الطابق الخامس مصابة

812
01:08:37,220 --> 01:08:39,650
.إذا أصبح الأمر خطيراً، سآخذ الدواء أيضاً

813
01:08:39,650 --> 01:08:42,030
سيكون هناك ضحايا بالتأكيد

814
01:08:42,030 --> 01:08:43,120
.لدي خيار واحد فقط

815
01:08:43,120 --> 01:08:45,990
قتلتموه يا رفاق

816
01:08:45,990 --> 01:08:49,870
♫  تمسك بي ، أنا ملطخ باللون الأحمر  ♫

817
01:08:49,870 --> 01:08:54,340
♫ اسبح في الظلام  ♫

