﻿1
00:00:18,180 --> 00:00:19,948
(ريان) سوف تحدث ثقباً في الأرض

2
00:00:20,020 --> 00:00:22,112
كانت تستمع
الى الأشرطة لساعات

3
00:00:23,252 --> 00:00:25,800
إنها أول مرة تسمع أمي
صوت أختها منذ أعوام

4
00:00:26,070 --> 00:00:27,165
إنها بحاجة إلى الوقت

5
00:00:28,525 --> 00:00:30,760
حسناً
بما أننا سننتظر هنا

6
00:00:30,903 --> 00:00:32,760
من سيأتي معكم؟
للزفاف؟

7
00:00:33,492 --> 00:00:34,812
أريد أن أنتهي من الأمر

8
00:00:34,893 --> 00:00:36,015
- نسيت تماماً
- ألا تستطيعين الانتظار؟

9
00:00:36,087 --> 00:00:38,106
ليس إن لم تكن ترغب في الجلوس
على طاولة غير المرتبطين

10
00:00:38,190 --> 00:00:39,509
أي سن السادسة والخمسين

11
00:00:39,716 --> 00:00:41,074
ما هي المشكلة؟

12
00:00:41,158 --> 00:00:42,173
ستحضر (جو)
أليس كذلك؟

13
00:00:42,253 --> 00:00:43,627
لم يقابل حتى أمي وأبي

14
00:00:43,708 --> 00:00:44,708
أجل، قابلهما

15
00:00:44,792 --> 00:00:47,153
لم يحبانه، هل تعلمين؟

16
00:00:47,237 --> 00:00:48,816
صديقك المقرب؟

17
00:00:49,291 --> 00:00:51,440
- سيحبونه
- أجل، دعنا نخبرهم

18
00:00:51,579 --> 00:00:53,981
حسناً، (فيكي)
ماذا عنك؟

19
00:00:54,065 --> 00:00:55,978
ماذا عني؟
ليس لدي أصدقاء

20
00:00:56,062 --> 00:00:57,821
أجل، لأنك كنت تتأخرين

21
00:00:58,170 --> 00:01:01,144
كان (هنري) يغازلك
منذ اليوم الذي التقيمتما فيه

22
00:01:01,215 --> 00:01:03,440
وعلى ما يبدو
(إيفان) أصبح متوفراً مجدداً

23
00:01:03,880 --> 00:01:05,935
- ماذا؟
- تحققي من مواقع التواصل الاجتماعي

24
00:01:06,019 --> 00:01:07,957
لا عجب أن لديه الوقت
الكافي للذهاب في رحلة برية

25
00:01:08,040 --> 00:01:09,479
- هل أنت واثقة؟
- هو و(سابين)

26
00:01:09,563 --> 00:01:11,197
توقفا عن متابعة بعضهما
على "إنستغرام"

27
00:01:12,640 --> 00:01:14,160
أعتقد أن لديك خطوة
لتقومين بها، أليس كذلك؟

28
00:01:14,229 --> 00:01:18,526
- لا... إنه... الأمر معقد
- حسناً، ألغ تعقيده

29
00:01:18,840 --> 00:01:21,356
ألم تعطيك مغامرتك الثلاثية
الصغيرة أي وضوح في الرؤية؟

30
00:01:21,440 --> 00:01:23,527
- رجاء لا تسميها ثلاثية
- (ألثيا)

31
00:01:23,800 --> 00:01:26,691
(ريان)، سأحتاج
لبضع دقائق مع (فيكي)

32
00:01:34,360 --> 00:01:35,572
هل أنت بخير؟

33
00:01:35,853 --> 00:01:38,707
كان من الصعب
معرفة أنها ماتت

34
00:01:40,520 --> 00:01:43,120
اشتقت لها كثيراً لفترة طويلة

35
00:01:43,204 --> 00:01:46,031
ولم تتح لي الفرصة لتوديعها

36
00:01:46,545 --> 00:01:47,882
- أمي...
- نعم، لكن...

37
00:01:47,960 --> 00:01:51,900
قالت وداعاً لي

38
00:01:53,960 --> 00:01:55,406
في أحد الأشرطة

39
00:01:57,178 --> 00:01:58,309
لذا، شكراً لك

40
00:01:59,160 --> 00:02:02,177
هناك رسائل لدينا
لا استطيع أن أفهمها

41
00:02:02,422 --> 00:02:04,684
شيء يسمى (بينغا)

42
00:02:06,160 --> 00:02:07,570
الــ(ميكشا) التي عرفتها

43
00:02:07,765 --> 00:02:09,524
لم تكن خائفة من أي شيء

44
00:02:11,240 --> 00:02:13,961
ولكن هناك شيء ما حول
هذه الكلمة (بينغا)

45
00:02:14,160 --> 00:02:18,225
في كل مرة تذكرها أستطيع
أن أشعر بالخوف بصوتها

46
00:02:18,778 --> 00:02:21,157
لذا، (فيكي)
عديني

47
00:02:21,760 --> 00:02:23,546
بأنك ستكونين حذرة

48
00:02:29,640 --> 00:02:30,933
أعدك

49
00:02:44,884 --> 00:02:48,800
لقد كنت تحدقين في ذلك
الشيء القديم لعدة أيام

50
00:02:49,120 --> 00:02:50,915
تحتاجين لاستراحة

51
00:02:51,415 --> 00:02:54,619
إن كنت تحاول
إغرائي بالعودة إلى الغرفة

52
00:02:56,364 --> 00:02:57,495
لن يفلح ذلك

53
00:03:02,311 --> 00:03:05,767
أعتقد أن مغامرتنا الصغيرة في
(ميانمار) كان فيها نجاحاً مبهراً

54
00:03:06,120 --> 00:03:07,915
لقد حصلنا على الفأس

55
00:03:08,393 --> 00:03:10,080
فريق التنقيب الخاص بوالدي

56
00:03:10,400 --> 00:03:13,155
لم يكونوا أكثر حكمة

57
00:03:14,320 --> 00:03:15,765
ألا تعتقدين أننا نستحق
القليل من المرح؟

58
00:03:17,360 --> 00:03:20,400
حسناً، قد أكون أكثر قبولًا
لبعض أوقات المتعة

59
00:03:21,040 --> 00:03:24,600
إن حصلنا على بقية الأسلحة
الموجودة في قبو عائلتك

60
00:03:25,400 --> 00:03:27,780
أعتقد أن الخطة كانت
للحصول على مطرقة النيزك أولًا

61
00:03:28,626 --> 00:03:31,180
سلالة محارب المطرقة
ماتت منذ أجيال

62
00:03:31,600 --> 00:03:35,532
ولكن الحارس
قد يكون لديه دليل صغير

63
00:03:36,200 --> 00:03:38,732
ولكن هذا سيستغرق وقتاً

64
00:03:39,040 --> 00:03:41,640
مخزن عائلتك ينتظرنا فقط

65
00:03:43,940 --> 00:03:46,723
لست خائفاً، أليس كذلك؟

66
00:03:51,320 --> 00:03:53,107
يبدو هذا وكأنه تحد

67
00:03:55,039 --> 00:03:56,404
أحب التحدي

68
00:04:03,800 --> 00:04:05,407
هل رأيت أخبار القضية؟

69
00:04:05,491 --> 00:04:07,448
أجل
انا مندهش من أنه أخذ الدعوة

70
00:04:07,680 --> 00:04:10,956
أدرك الطفل أنه سيواجة 25 عاماً
إن انتقلت القضية الى المحاكمة

71
00:04:11,142 --> 00:04:13,356
لا يوجد دليل جديد لا
شيء تغير، انقلب وحسب

72
00:04:13,440 --> 00:04:14,858
إنه مذنب (إيفان)

73
00:04:16,499 --> 00:04:18,617
كما تعلم، ليست
كلها معارك صعبة

74
00:04:18,701 --> 00:04:20,676
ستذهب الدعوة
الى القاضي غداً

75
00:04:20,999 --> 00:04:22,354
فز بهذا

76
00:04:28,565 --> 00:04:32,140
"قوة (بينغا)
تم تسخيرها كقوة للخير"

77
00:04:32,888 --> 00:04:37,313
"ولكن بوجودها في الأيدي الخطأ
ستؤدي الى كارثة"

78
00:04:38,240 --> 00:04:40,331
"الدمار التام"

79
00:04:40,960 --> 00:04:44,831
"تحكي الكتب عن التاريخ ومعركة
شنها (قوبلاي خان) في جنوب (الصين)"

80
00:04:45,320 --> 00:04:47,367
"علماء الأسلحة الثمانية"

81
00:04:47,556 --> 00:04:49,370
أي شيء جيد؟

82
00:04:49,441 --> 00:04:50,905
على الأشرطة
أي شيء جيد؟

83
00:04:51,176 --> 00:04:53,916
الكثير من الأشياء
التي تعرفها

84
00:04:54,000 --> 00:04:55,320
لا يزال أمامنا
طريق طويل لنقطعه

85
00:04:56,657 --> 00:04:59,350
- ماذا عن المجلات؟
- نعم، في الواقع

86
00:05:02,515 --> 00:05:04,247
عندما نظرنا الى جميع
رحلات (ميكشا)

87
00:05:04,319 --> 00:05:06,815
لقد لاحظت تغيراً
في منتصف الثمانينيات

88
00:05:07,320 --> 00:05:10,347
إنها في أجزاء من (الصين) لم
نعلم عنها في أبحاثنا القديمة

89
00:05:10,428 --> 00:05:14,165
- وهي بالتأكيد غيرت تركيزها
- ما نوع التغيير؟

90
00:05:14,237 --> 00:05:16,884
حسناً، لقد بدأت رحلتها
المهووسة بالأسلحة ولكن بعد ذلك

91
00:05:16,968 --> 00:05:18,775
في هذا الوقت تغير شيء ما

92
00:05:18,859 --> 00:05:21,282
بدأت تتحدث عن شيء مختلف

93
00:05:21,378 --> 00:05:22,823
مكان

94
00:05:23,993 --> 00:05:26,138
- التشكيل
- هل وجدته؟

95
00:05:27,400 --> 00:05:28,899
لم أصل إلى هناك بعد

96
00:05:32,600 --> 00:05:33,731
هل أنت بخير؟

97
00:05:35,800 --> 00:05:37,082
أجل، أنا بخير

98
00:05:38,080 --> 00:05:40,037
سأعود إلى ما كنت أفعله

99
00:05:43,400 --> 00:05:45,025
"الرهبان تشبعوا بالأسلحة"

100
00:05:45,120 --> 00:05:46,880
"مع طاقة (بينغا)"

101
00:05:47,011 --> 00:05:49,982
(تشي) هي قوة الحياة
(بينغا) لديها القوة

102
00:05:50,054 --> 00:05:53,680
القدرة على تحويل
المصير الى عزيمة

103
00:05:54,404 --> 00:05:56,594
- (هنري)
- "أطلق عليها أسم التحكم بالعقل"

104
00:05:56,866 --> 00:05:58,356
"سموها بغسل الدماغ"

105
00:05:58,428 --> 00:06:00,465
"لكنها أقوى من ذلك بكثير"

106
00:06:00,537 --> 00:06:04,436
عرف الرهبان أنه عندما
كانت الأسلحة الثمانية معاً

107
00:06:04,600 --> 00:06:08,594
تكون القوة كبيرة جداً
وخطيرة جداً

108
00:06:08,758 --> 00:06:10,830
لذا، وضعوا الحراس

109
00:06:10,953 --> 00:06:14,320
"الأفراد الذين وظفتهم
للحفاظ على الأسلحة منفصلة"

110
00:06:14,560 --> 00:06:16,993
كان الرهبان قد بنوا مخبأ

111
00:06:17,691 --> 00:06:21,434
لقد عرفوا أنه بمرور الوقت
ستضعف قوة الاسلحة

112
00:06:21,840 --> 00:06:26,104
عودة ظهور تلك القوة العظيمة
التي لا يمكن أيقافها

113
00:06:26,251 --> 00:06:28,872
يمكن أن تحدث فقط
إن كانت جميع الأسلحة

114
00:06:28,944 --> 00:06:31,985
تمت إعادتها الى
حيث تم إنشاؤها

115
00:06:32,210 --> 00:06:35,630
إلى حيث طاقة (بينجي)
وهي الأقوى...

116
00:06:36,365 --> 00:06:37,935
للتكوين

117
00:06:40,760 --> 00:06:41,936
هذا هو المصدر

118
00:06:42,154 --> 00:06:44,569
المكان الذي تصنع فيه الأسلحة
هذا (التكوين)

119
00:06:45,732 --> 00:06:48,299
- وجدته
- هل قرأت مسبقاً؟

120
00:06:48,479 --> 00:06:51,136
هربت، وأخفت نفسها
من كل شيء ومن الجميع

121
00:06:51,216 --> 00:06:52,859
للحفاظ على سر خطير

122
00:06:53,040 --> 00:06:56,567
هذا يجب أن يكون التفسير، (جيلان)
كانت متقدمة علينا بجمع الاسلحة

123
00:06:56,847 --> 00:06:59,612
- لكن قد نعرف شيئاً لا تعرفه
- ماذا؟

124
00:07:00,960 --> 00:07:02,971
قال (ميشال) أنه
لا يمكن تحقيق ذلك

125
00:07:03,114 --> 00:07:05,063
إلا إن تمت إعادة جميع الأسلحة
الثمانية الى المسبك

126
00:07:05,147 --> 00:07:08,178
علينا أن نجد المسبك
قبل (جيلان) وحمايته

127
00:07:08,323 --> 00:07:10,240
هذه هي الطريقة الوحيدة
التي يمكننا من خلالها منعها

128
00:07:10,520 --> 00:07:11,920
ونوقف (بينغا)

129
00:07:14,160 --> 00:07:16,817
أعرف أن قرار التحدث
ضد معتديك

130
00:07:16,920 --> 00:07:18,527
صعب بشكل لا يصدق

131
00:07:19,440 --> 00:07:22,159
ولكن قبل أن أتمكن من المضي
قدماً بصفتي محاميتك

132
00:07:22,471 --> 00:07:25,360
عليك أن تعرفي، على الرغم
من صعوبة هذا الاختيار

133
00:07:25,560 --> 00:07:27,983
الجزء المخيف في هذا
يبدأ الآن

134
00:07:28,230 --> 00:07:30,034
كل ما يلزم لتدميره

135
00:07:30,459 --> 00:07:32,703
(تشيس ماثيسون)
سيشوه الحقيقة

136
00:07:32,984 --> 00:07:35,569
سيحاول تشويه سمعتك
ثم هناك الورقة

137
00:07:35,641 --> 00:07:37,454
حقيقة أنك أخذت أموال (ماثيسون)

138
00:07:38,080 --> 00:07:40,172
سيستخدم الورقة
لجرك إلى فخ

139
00:07:40,440 --> 00:07:41,859
ويقول أنك تسعين خلف النقود

140
00:07:42,040 --> 00:07:45,675
- لقد أعطيت هذا المال لعيادة أخي
- لا يهم كيف صرفتيه

141
00:07:46,680 --> 00:07:49,953
(ألثيا) بمجرد القيام
بهذا الأمر ستتغير حياتك

142
00:07:50,132 --> 00:07:53,929
عندما يبحث الناس عن اسمك، فإن
أول ما سيروه هو قصة الإساءة لك

143
00:07:56,029 --> 00:07:59,287
إن كنت تفعلين هذا
أريد أن أعرف أنك جاهزة

144
00:08:08,440 --> 00:08:10,231
أجل، تعال إلى هنا، تعال

145
00:08:10,315 --> 00:08:12,191
هناك شيء رائحته شهية

146
00:08:12,561 --> 00:08:13,760
جرب

147
00:08:16,200 --> 00:08:17,440
(ميلي)

148
00:08:17,758 --> 00:08:20,577
إنه شهي
ما هذا؟

149
00:08:20,680 --> 00:08:22,708
صلصة البرقوق
التي كانت والدتي تحضرها

150
00:08:23,660 --> 00:08:25,300
إنها المفضلة لدى (ميشا)

151
00:08:25,686 --> 00:08:28,154
أعتقد أنني سأضيفها
إلى القائمة

152
00:08:28,695 --> 00:08:30,993
كتذكار بها

153
00:08:34,254 --> 00:08:38,060
حسناً، لم نقم بتغيير
القائمة منذو سنوات

154
00:08:39,240 --> 00:08:41,789
ربما سنغير أكثر من ذلك

155
00:08:42,460 --> 00:08:46,204
الآن، هل فكرت
أن تستحوذي على هذا المكان؟

156
00:08:46,366 --> 00:08:47,658
أنا طباخ جيد

157
00:08:47,800 --> 00:08:50,360
لكنك ساحرة

158
00:08:51,320 --> 00:08:52,660
لطالما كنت كذلك

159
00:08:52,765 --> 00:08:55,402
السبب الوحيد لتوقفك عن الطهي كان
لأنه كنت من الأسهل عليك الاعتناء

160
00:08:55,486 --> 00:08:56,698
بأطفالك بهذه الطريقة

161
00:08:56,782 --> 00:08:59,520
من الواضح أن هذا يجعلك سعيدة

162
00:09:00,829 --> 00:09:02,349
لقد اشتقت لهذا

163
00:09:02,510 --> 00:09:05,257
إذاً، هو لك مرة آخرى

164
00:09:07,537 --> 00:09:11,559
- حسناً
- حسناً، حسناً

165
00:09:16,360 --> 00:09:17,608
(ألثيا)؟

166
00:09:17,834 --> 00:09:19,477
هل كل شيء على مايرام؟

167
00:09:19,585 --> 00:09:21,461
أجل
لا

168
00:09:22,974 --> 00:09:25,160
- هل تريدين التحدث عن هذا؟
- ليس كثيراً

169
00:09:26,680 --> 00:09:28,170
هل يمكننا التحدث
عن أي شيء آخر؟

170
00:09:28,362 --> 00:09:29,493
حسناً

171
00:09:31,400 --> 00:09:33,393
مثل
ما الذي يحدث معك؟

172
00:09:33,720 --> 00:09:35,758
- أنا
- (فيكي)

173
00:09:36,724 --> 00:09:38,172
أنت تشعين

174
00:09:38,672 --> 00:09:40,920
ولديك تلك الابتسامة الصغيرة

175
00:09:42,382 --> 00:09:45,000
- هل خرجت مع شخص ما؟
- ماذا؟

176
00:09:45,796 --> 00:09:46,960
لا

177
00:09:47,411 --> 00:09:50,999
- كان ذلك منذ زمن طويل
- ماذا يعني منذ زمن طويل؟

178
00:09:54,144 --> 00:09:56,861
لقد قبلت (هنري)

179
00:09:56,945 --> 00:09:58,920
هل قبلت (هنري)؟

180
00:10:00,800 --> 00:10:02,521
لماذا كنت تخفين ذلك عني؟

181
00:10:02,605 --> 00:10:04,373
لقد حدث ذلك مرة واحدة
فقط وكان الأمر مذهلًا

182
00:10:04,467 --> 00:10:05,996
ولم أستطع التوقف
عن التفكير في الأمر

183
00:10:06,080 --> 00:10:09,855
لكن هناك أمور عرقلت الطريق
ولا أعرف حقاً كيف يشعر نحوي

184
00:10:09,927 --> 00:10:10,789
بعد كل هذا

185
00:10:11,069 --> 00:10:13,798
قال لي أنني بحاجة
لأن أكتشف أشيائي

186
00:10:14,160 --> 00:10:17,284
- أشيائك، يعني (إيفان)
- أجل

187
00:10:19,280 --> 00:10:20,689
أحب (إيفان)

188
00:10:20,880 --> 00:10:22,522
فعلت دائماً
وسأفعل دائماً

189
00:10:22,686 --> 00:10:24,266
ما أعنيه
إنه أعز أصدقائي

190
00:10:24,560 --> 00:10:26,240
وأنا آذيته كثيراً

191
00:10:26,540 --> 00:10:29,297
دمرت حياته
مع حبيبته المثالية

192
00:10:29,560 --> 00:10:32,765
- (ألثيا)، شعرها
- لديها شعر رائع

193
00:10:32,837 --> 00:10:37,037
ماذا لو أخبرته بما أشعر
وفقدته مجدداً... للأبد؟

194
00:10:37,280 --> 00:10:38,959
كل ما يكنك فعله
هو إخباره بالحقيقة

195
00:10:40,156 --> 00:10:41,789
الباقي متروك له

196
00:10:51,918 --> 00:10:53,013
مرحباً

197
00:10:53,216 --> 00:10:54,787
(فيكي)
كيف الحال؟

198
00:10:55,015 --> 00:10:56,843
أعتقد أننا يمكننا أن نتحدث

199
00:10:56,960 --> 00:10:59,390
- علمت أنك ستغادر العمل قريباً
- أجل بالتأكيد

200
00:10:59,520 --> 00:11:00,606
حسناً
الجو لطيف بالخارج

201
00:11:00,680 --> 00:11:02,125
رأيت عربة القهوة
عبر الشارع

202
00:11:02,936 --> 00:11:04,462
هذا يبدو رائعاً

203
00:11:08,058 --> 00:11:09,243
(إيفان هارتلي)

204
00:11:09,327 --> 00:11:11,203
(كودي) بريء

205
00:11:11,702 --> 00:11:13,506
- المعذرة؟
- هناك فيديو

206
00:11:13,640 --> 00:11:14,720
ابحث عن لقطات كاميرا

207
00:11:14,840 --> 00:11:16,214
كيف يمكنك...

208
00:11:16,621 --> 00:11:18,659
هل أنت بخير؟
ماذا كان ذلك؟

209
00:11:21,113 --> 00:11:23,294
أعتقد أنني سأرسل شاباً
بريئاً الى السجن

210
00:11:28,112 --> 00:11:29,809
الشاهد يقول
أن هذا الطفل (كودي)

211
00:11:29,880 --> 00:11:31,954
تورط في تعاطي الممنوعات مع الضحية؟

212
00:11:32,459 --> 00:11:36,328
أجل، أربعة من الأخوة في تلك الحفلة
قالوا للمحققين أنهم رأوه يفعلها

213
00:11:36,587 --> 00:11:38,661
لا يوجد دليل مادي لكن كان
هذا كافياً ليبقيه في السجن

214
00:11:38,745 --> 00:11:40,115
ولننتظر الحصول على اعترافه

215
00:11:41,600 --> 00:11:43,279
هل تعتقد أن اعترافه كان كذبة؟

216
00:11:43,439 --> 00:11:44,848
لا أعرف في الحقيقة

217
00:11:45,054 --> 00:11:47,035
كانت لدينا قضية جيدة ضده

218
00:11:47,211 --> 00:11:48,235
لكنه طفل فقير

219
00:11:48,315 --> 00:11:49,725
التحق بالمدرسة بمنحة دراسية

220
00:11:49,840 --> 00:11:53,200
عندما بدأت الدلائل تشير إليه
علق مع محام عام متعب

221
00:11:53,440 --> 00:11:56,354
لم يستطع تحمل الكفالة
لذلك، تم سجنه لفترة من الزمن

222
00:11:58,012 --> 00:11:59,116
وحدث ذلك

223
00:11:59,200 --> 00:12:00,896
لا يبد أن لديه فرصة أكبر

224
00:12:03,600 --> 00:12:05,120
تلك المكالمة المجهولة المصدر

225
00:12:05,424 --> 00:12:06,878
أخبرتني أن أجد اللقطات

226
00:12:07,130 --> 00:12:08,934
اللقطات التي من شأنها
أن تبرئ (كودي)

227
00:12:09,018 --> 00:12:10,427
الشيء هو أننا أحضرنا

228
00:12:10,616 --> 00:12:12,741
الهواتف وأجهزة الكمبيوتر
المحمولة لكل شاهد

229
00:12:12,879 --> 00:12:14,683
كل عضو في هذه الحفلة

230
00:12:14,873 --> 00:12:17,757
كانت كلها نظيفة
ليست هناك أي أدلة من مقطع الفيديو

231
00:12:18,080 --> 00:12:21,487
- حفلة أخوية بدون أي فيديو؟
- اعتقدت أن هذا كان غريباً أيضاً

232
00:12:22,005 --> 00:12:24,689
لكن المدعي العام أراد إغلاق
القضية، لذا، أجبرنا على ذلك

233
00:12:27,297 --> 00:12:29,488
صفقة الإقرار بالذنب
ستعرض أمام القاضي غداً

234
00:12:30,880 --> 00:12:33,644
بعد ذلك، قد يستغرق الأمر
سنوات لإخراجه، إن حدث ذلك

235
00:12:34,959 --> 00:12:36,835
اسمعي (فيكي)
يجب أن أبقى

236
00:12:36,934 --> 00:12:39,367
وسأبحث مرة آخرى في هذه القضية
وسأنظر إن كان قد فاتني أي شيء

237
00:12:39,800 --> 00:12:41,442
يداي مقيدتان من قبل
رئيستي لكن...

238
00:12:41,706 --> 00:12:45,961
أريد أن أساعد، إن كان الطفل بريئاً
علينا أن نفعل كل ما في وسعنا، صحيح؟

239
00:12:46,800 --> 00:12:48,793
إلى جانب ذلك
قد تكون يديك مقيدة

240
00:12:48,865 --> 00:12:50,544
لكن يداي ليست كذلك

241
00:12:51,087 --> 00:12:52,963
الخزنة هناك

242
00:12:53,044 --> 00:12:55,746
وأنت متأكد من أن هذا هو المكان
الذي يحتفظ فيه والدك بالسلاح؟

243
00:12:56,240 --> 00:13:00,078
أنا متأكد عندما كنا أطفالًا
أخذني أنا وأخوتي إلى الخزنة

244
00:13:00,293 --> 00:13:01,622
وأرانا الأسلحة

245
00:13:01,703 --> 00:13:03,103
هناك الكثير من التخطيط للقيام به

246
00:13:03,480 --> 00:13:05,268
ستكون ليلة طويلة

247
00:13:05,882 --> 00:13:07,013
(كيروين)

248
00:13:25,117 --> 00:13:27,440
آسف
هل قبضت عليكما في وقت غير مناسب؟

249
00:13:27,560 --> 00:13:29,780
(أدغار)، اربطهما

250
00:13:30,840 --> 00:13:32,249
أجل، حتى أبني

251
00:13:32,458 --> 00:13:34,520
- كيف وجدتني؟
- أجدك دائماً

252
00:13:34,759 --> 00:13:36,707
لدي العديد من أجهزة
التتبع في جميع الأوقات

253
00:13:37,235 --> 00:13:39,389
بعد كل هذا
أنه عملي

254
00:13:39,461 --> 00:13:42,082
(كيروين)، من هؤلاء؟

255
00:13:43,600 --> 00:13:46,724
(أدغار)، رئيس أمن والدي

256
00:13:46,964 --> 00:13:48,553
وصديقه القديم

257
00:13:55,840 --> 00:13:58,399
- هل تعيد التفكير في الأمر؟
- ربما قليلًا

258
00:13:58,600 --> 00:13:59,731
مرحباً

259
00:14:00,908 --> 00:14:03,377
رائع، يالها من مفاجأة جميلة

260
00:14:03,601 --> 00:14:05,752
- مرحباً بك (جو)
- أبي، ما سر ربطة العنق؟

261
00:14:06,306 --> 00:14:07,580
- أين أمي؟
- تطبخ

262
00:14:07,664 --> 00:14:09,095
سأتولى مهمة الجزء الأمامي من المنزل

263
00:14:09,179 --> 00:14:11,760
نحن نغير الأشياء هنا قليلًا

264
00:14:12,056 --> 00:14:14,820
- حقاً؟
- هيا، انتبه لنفسك

265
00:14:16,360 --> 00:14:17,720
- أمي
- ماذا؟

266
00:14:26,440 --> 00:14:28,160
(جو)
صحيح؟

267
00:14:29,320 --> 00:14:31,079
هل أنتما جائعان يا رفاق؟

268
00:14:31,255 --> 00:14:32,736
هل أحضر لكما أي شيء؟

269
00:14:35,101 --> 00:14:36,671
بالتأكيد

270
00:14:36,743 --> 00:14:38,736
لا أصدق أنكما أخيراً
ستمزجان الأشياء هنا

271
00:14:38,808 --> 00:14:40,101
الكثير من التغييرات

272
00:14:40,743 --> 00:14:44,468
أخرجت قلمي الرصاص
وأنا أعمل على شعار جديد، رائع

273
00:14:44,880 --> 00:14:46,880
أعلم، هذا هو عمل (جو)

274
00:14:53,200 --> 00:14:55,103
ما رأيك؟ (ليتل دامبي)

275
00:14:55,205 --> 00:14:57,440
هذا الشعار
لقد فكرت بهذا الاسم

276
00:14:57,524 --> 00:14:59,175
رائع جيداً
أيها السيد (شين)

277
00:14:59,319 --> 00:15:00,603
نظفه وحسب

278
00:15:00,683 --> 00:15:03,680
وأعطه لمسة من الألوان
وسيشتهر

279
00:15:03,774 --> 00:15:06,000
لدي هذا البرنامج الفني

280
00:15:06,281 --> 00:15:08,157
لم يسبق لي أن استعملته بشكل أساسي

281
00:15:08,429 --> 00:15:12,693
يمكنني أن أعلمك بعض الأشياء
ويمكنك أن تدفع لي باستخدام الزلابية

282
00:15:14,840 --> 00:15:17,420
إنه اتفاق جيد
هيا!

283
00:15:21,040 --> 00:15:22,764
كان من الممكن
أن ترتدي شيئاً أجمل

284
00:15:22,959 --> 00:15:24,404
ماذا؟ أمي

285
00:15:24,488 --> 00:15:28,036
ماذا؟ لماذا يجب أن يكون كل
شيء غير رسمي لديك؟

286
00:15:28,453 --> 00:15:29,746
ما خطب هذه السترة؟

287
00:15:29,905 --> 00:15:31,333
ما خطب سترة البذلة؟

288
00:15:36,510 --> 00:15:38,126
دعني أجرب
أجل

289
00:15:41,280 --> 00:15:42,340
حسناً

290
00:15:52,250 --> 00:15:55,050
- ما الذي تفعله هنا؟
- أردنا أن نسألك بعض الأسئلة

291
00:15:55,320 --> 00:15:58,248
ألم أجب على الأسئلة بما فيه الكفاية؟
لقد حصلت بالفعل على اعترافي

292
00:15:58,460 --> 00:16:02,346
قلت لك أنني بريء
قلت أنك ستجد الحقيقة

293
00:16:02,445 --> 00:16:05,884
ثم الأسبوع الماضي جائت
رئيستك إلى هنا لتصدمني

294
00:16:06,280 --> 00:16:09,730
وتخبرني أنني سأسجن لــ25 عاماً
إن لم أعترف

295
00:16:10,000 --> 00:16:12,173
الصحافة كانت سيئة
بما فيه الكفاية، ووالداي...

296
00:16:14,200 --> 00:16:15,484
لم أستطع إقحامهما في هذا

297
00:16:15,600 --> 00:16:16,938
- في ماذا؟
- المحاكمة

298
00:16:17,144 --> 00:16:18,670
أقنعني المدعي العام
أنني سأخسر علي أي حال

299
00:16:18,911 --> 00:16:20,859
لا يتعلق هذا بتهديد
المدعي العام

300
00:16:21,988 --> 00:16:23,442
إنه يتعلق بوالديك

301
00:16:27,000 --> 00:16:29,073
قدما الكثير من التضحيات من أجلي

302
00:16:31,375 --> 00:16:33,980
على الأقل بالدعوة سأكون
قادراً على إخراج اسمي من الأخبار

303
00:16:34,555 --> 00:16:36,521
والداي، سيكونان قادران
على المضي قدماً، سوف...

304
00:16:36,593 --> 00:16:37,805
تحفظ مياه وجهيهما؟

305
00:16:42,840 --> 00:16:47,490
(كودي)، أنا أفهم
ولكن أن سمحت لنا

306
00:16:47,581 --> 00:16:48,829
نريد أن نساعدك

307
00:16:49,337 --> 00:16:51,419
حصلنا على معلومات سرية

308
00:16:51,577 --> 00:16:53,031
قد تكون هناك لقطات
من تلك الليلة

309
00:16:53,120 --> 00:16:54,240
لقطات يمكن أن تبرئك

310
00:16:54,471 --> 00:16:56,904
هل تتذكر أي شخص
كان يصور ليلة موت (ريك)؟

311
00:16:58,120 --> 00:16:59,413
لقد أغمي علي

312
00:16:59,755 --> 00:17:01,352
كانت تلك الليلة غامضة جداً
أنا...

313
00:17:01,920 --> 00:17:05,675
الشيء الوحيد هو
(سيغما أيتا) مهووس بالصور

314
00:17:05,944 --> 00:17:07,901
(جاستن) هو رئيس الأخوية

315
00:17:08,173 --> 00:17:10,211
يريد أن يكون عضواً
في مجلس الشيوخ

316
00:17:10,400 --> 00:17:12,491
كبار السن يحافظون
على هذه الأشياء قريبة منهم

317
00:17:12,969 --> 00:17:15,895
ويديرون الشبكات كالطغاة
لكن...

318
00:17:16,376 --> 00:17:17,992
- ولكن ماذا؟
- (لوغان) و(ماوكي)

319
00:17:18,064 --> 00:17:19,698
كانا يسجلان الفيديوهات باستمرار

320
00:17:19,960 --> 00:17:23,520
المزاح والحفلات، حتى عندما
كانوا يكملون التعهدات خلال الأسبوع

321
00:17:23,650 --> 00:17:26,696
(كودي) هل لديك أي فكرة
أين قد تكون تلك اللقطات؟

322
00:17:28,480 --> 00:17:33,642
لا، لقد انضممت حديثاً
أنا مبتدئ

323
00:17:33,992 --> 00:17:35,159
علينا أن نجدها

324
00:17:36,058 --> 00:17:37,189
شكراً لك

325
00:17:38,863 --> 00:17:40,802
هل تعتقد حقاً
أنكما تستطيعان إخراجي من هنا؟

326
00:17:42,398 --> 00:17:43,529
سنحاول

327
00:17:52,364 --> 00:17:55,048
خلال كل هذا قمت بمراقبتك

328
00:17:55,192 --> 00:17:58,594
حسناً، لقد أخرجتك
من أسوأ الأحداث

329
00:18:00,320 --> 00:18:04,633
دعينا نقول أن سيد (كيروين)
اعتاد أن يكون لديه شيء يتلهى به

330
00:18:06,360 --> 00:18:09,133
(إدغار)، ماذا تفعل هنا؟

331
00:18:09,477 --> 00:18:10,841
(ميانمار)

332
00:18:10,922 --> 00:18:14,880
تتصل بي فجأة، وتسأل عن وضع بحث أبيك

333
00:18:15,146 --> 00:18:16,519
والشيء التالي
الذي أعرفه...

334
00:18:17,920 --> 00:18:19,248
أنه قد تمت مداهمة الموقع

335
00:18:20,977 --> 00:18:23,993
هذا غير متقن يا (كيروين)
غير متقن أبداً

336
00:18:24,065 --> 00:18:26,955
الآن، المداهمة نفسها
كانت شيئاً جميلًا

337
00:18:27,360 --> 00:18:29,936
لو لم أكن أشك بالفعل

338
00:18:30,280 --> 00:18:31,644
لم يكن ليلاحظ أحد

339
00:18:33,348 --> 00:18:36,480
أنا أكره الاعتراف بذلك، لكني فخور

340
00:18:36,880 --> 00:18:38,644
كم مرة كان علي
أن أنظف بعدك؟

341
00:18:38,728 --> 00:18:40,407
بغض النظر عما اخترت أن تسعى إليه

342
00:18:40,974 --> 00:18:42,302
دائماً ينتهي الأمر على نفس الحال

343
00:18:42,374 --> 00:18:44,142
تشعر بالملل وتذهب

344
00:18:44,240 --> 00:18:46,601
لكن هذه المرة، لقد نجحت حقاً

345
00:18:46,760 --> 00:18:49,031
يبدو أن هذه المرأة لديها...

346
00:18:49,302 --> 00:18:51,403
تأثير رائع عليك

347
00:18:58,360 --> 00:19:00,522
كما تعرف لا أستطيع العودة
إلى والدك خالي اليدين

348
00:19:01,215 --> 00:19:02,472
لديك الفأس

349
00:19:02,720 --> 00:19:04,210
أنت مخطئ.

350
00:19:04,520 --> 00:19:06,199
ليست لدينا لعبة الرجل العجوز

351
00:19:10,340 --> 00:19:11,866
أنت حقاً سببت له ضرراً جسيماً

352
00:19:15,160 --> 00:19:17,063
لا بأس، حسناً

353
00:19:22,857 --> 00:19:23,988
دورك

354
00:19:26,000 --> 00:19:27,400
أين الفأس؟

355
00:19:31,994 --> 00:19:33,920
- أي شيء على ملفات (فرات)؟
- لا شيء هام

356
00:19:34,017 --> 00:19:37,156
صور بطولات الكرة الطائرة، حفلات
فعاليات لـ(فرات)

357
00:19:37,445 --> 00:19:39,001
آسفة، إنها نظيفة للغاية

358
00:19:39,320 --> 00:19:41,520
- اللعنة
- اهدأي يا (فيكي)

359
00:19:41,789 --> 00:19:45,218
هذا أقرب ما يكون إلى شتيمة حقيقية
سمعتها منك منذ أن كنت في المعبد

360
00:19:47,210 --> 00:19:48,270
كلا، أنا أعلم
أنا أفهم...

361
00:19:48,480 --> 00:19:50,810
هل أفهم أن حديثك الصغير
لم يجرى بعد؟

362
00:19:51,240 --> 00:19:54,451
وأنت تقحمينني في هذا
السعي لتحقيق العدالة

363
00:19:54,522 --> 00:19:56,210
حتى تتمكني من الاستمرار في تأجيله؟

364
00:19:56,531 --> 00:19:57,662
كلا

365
00:19:59,640 --> 00:20:02,261
حسناً، ربما، ولكن ليس هذا فقط

366
00:20:02,452 --> 00:20:06,265
أنا أعرف (إيفان) لن يكون قادراً
على أن يعيش إن سجن (كودي)

367
00:20:06,784 --> 00:20:08,786
إلى جانب ذلك، أعتقد أنه بريء

368
00:20:09,440 --> 00:20:11,747
إنه مجرد شعور
إنه مثلنا...

369
00:20:11,898 --> 00:20:14,205
الجيل الأول
تعلم ألا يحدث أثراً

370
00:20:14,821 --> 00:20:18,034
أعتقد أنه اعترف لإنهاء
هذا من أجل عائلته، ليس لأنه مذنب

371
00:20:19,651 --> 00:20:21,974
- كم كانت رئيستك غاضبة؟
- جداً

372
00:20:22,058 --> 00:20:25,520
لكنها قالت أنها لا تستطيع إيقافي
في الحقيقة تحدتني لإثبات خطأها

373
00:20:25,600 --> 00:20:28,040
- بالحديث عن هذا، كيف يسير الأمر؟
- آسفة يا (إيفان)

374
00:20:28,400 --> 00:20:30,043
اخترقت ملفاتهم ولم أجد شيئاً

375
00:20:30,127 --> 00:20:31,527
كان يجب أن أفعل شيئاً من قبل

376
00:20:32,640 --> 00:20:34,579
ماذا لو لم يكن على على ملفاتهم؟

377
00:20:35,016 --> 00:20:37,430
لو كانوا في (فرات)
مهتمين تلك الصورة

378
00:20:37,559 --> 00:20:39,318
ألن يريدوا كل تلك البيانات
في مكان آمن؟

379
00:20:39,640 --> 00:20:43,628
- لقد كشفنا كل شيء
- إلا إن كانوا يخفون شيئاً ما

380
00:20:43,790 --> 00:20:46,438
ذاكرة فلاش، أجهزة الحاسوب
المخفية، كل شيء غير متصل بالشبكة

381
00:20:46,519 --> 00:20:48,156
ليس لدي الوقت لتقديم استدعاء جديد

382
00:20:48,240 --> 00:20:50,400
ولا أستطيع اختراق حاسوب
متصل بشبكة الأمم المتحدة

383
00:20:51,095 --> 00:20:54,533
لا، لكني يمكن أن أدخل إلى (فرات)

384
00:20:54,880 --> 00:20:56,442
تريدين التسلل؟

385
00:20:56,944 --> 00:20:58,434
أي شيء تجدينه لن يكون مقبولًا

386
00:20:58,760 --> 00:21:00,995
إن قدتك إلى مصدر المعلومة المجهولة

387
00:21:01,200 --> 00:21:02,564
يمكنك المتابعة بشكل قانوني

388
00:21:03,317 --> 00:21:05,427
حسناً، لا يمكنها التسلل
ليس الليلة

389
00:21:06,153 --> 00:21:07,876
هناك حفلة كبيرة في المنزل

390
00:21:07,957 --> 00:21:08,989
سيكون رجال (فرات) في كل مكان

391
00:21:09,061 --> 00:21:10,623
إذاً أعتقد أنني سأدخل
من خلال الباب الأمامي

392
00:21:11,080 --> 00:21:13,913
- (فيكي)
- أريد فعل هذا

393
00:21:13,994 --> 00:21:16,202
من أجل (كودي)
من أجلك

394
00:21:16,483 --> 00:21:18,674
يبدو أنك ستعودين إلى الجامعة

395
00:21:19,240 --> 00:21:21,735
أمي ستكون فخورة جداً

396
00:21:25,320 --> 00:21:28,708
مديري يمكنه الاستفادة من شخص
بقدراتك على المكر والعزم ..

397
00:21:29,480 --> 00:21:31,590
إنه يكافئ حلفائه بشكل رائع

398
00:21:31,781 --> 00:21:33,666
أنا لا أعمل لأي شخص سوى نفسي

399
00:21:36,213 --> 00:21:39,418
لقد تم تكليفي بقتل الكثير من
النساء اللواتي خرجن من حياة (كيروين)

400
00:21:39,615 --> 00:21:41,752
يمكنني أن أقول لك
إنهن يشبهنك تماماً

401
00:21:42,000 --> 00:21:43,373
يرتدين الثياب مثلك

402
00:21:43,487 --> 00:21:44,806
يعشن مثلك

403
00:21:45,132 --> 00:21:49,046
وليس لديهم مصلحة في الأسلحة
النادرة والقديمة مثلما تفعلون

404
00:21:53,440 --> 00:21:55,011
الخوف عادة ما يفي بالغرض

405
00:21:58,000 --> 00:22:00,000
إن كنت تعتقد أنني خائفة...

406
00:22:02,760 --> 00:22:04,439
فأنت مخطئ

407
00:22:06,400 --> 00:22:07,765
لا أتحدث عن خوفك

408
00:22:09,335 --> 00:22:10,412
بل خوفه

409
00:22:11,200 --> 00:22:13,310
- لا!
- (كيروين)!

410
00:22:13,527 --> 00:22:14,738
لا تفعل

411
00:22:19,064 --> 00:22:20,195
سأريك

412
00:22:21,179 --> 00:22:22,633
سأريك مكان السلاح

413
00:22:26,280 --> 00:22:27,420
فتى جيد

414
00:22:36,880 --> 00:22:38,529
(ألثيا)، سأقتلك على هذا

415
00:22:38,803 --> 00:22:41,162
كنت سترتدين
الصوف مع قبعة البيسبول

416
00:22:41,246 --> 00:22:42,610
كيف يمكن أن تنسجمي بهذا في الغرفة؟

417
00:22:42,920 --> 00:22:45,379
- ماذا ترين؟
- لا أعلم، إنها حفلة

418
00:22:46,455 --> 00:22:48,380
- إنها حفلة!
- نعم يا فتاة

419
00:22:49,131 --> 00:22:50,173
هيا لنرقص

420
00:22:50,240 --> 00:22:53,011
قال (كودي) أن غرف كبار السن
في الطابق الثاني

421
00:22:53,284 --> 00:22:54,298
هل يمكنك الوصول إلى هناك؟

422
00:22:58,200 --> 00:22:59,240
لا!

423
00:23:00,800 --> 00:23:01,940
آسف

424
00:23:20,240 --> 00:23:21,800
يا للهول، آسفة

425
00:23:26,785 --> 00:23:29,442
- صادفك شيء؟
- ربما، يوجد باب

426
00:23:29,522 --> 00:23:31,039
واحد مقفل

427
00:23:32,544 --> 00:23:35,380
- توقفي! مهلًا
- مرحباً

428
00:23:35,679 --> 00:23:37,360
هذه الغرفة خارج النطاق.

429
00:23:37,600 --> 00:23:40,203
آسفة، أنا كنت...
كنت أبحث عن الحمام

430
00:23:40,425 --> 00:23:41,556
بالأسفل

431
00:23:42,730 --> 00:23:44,337
إذاً، ماذا يوجد هناك؟

432
00:23:44,409 --> 00:23:45,604
الجناح التنفيذي

433
00:23:45,960 --> 00:23:49,784
- حسناً، هلا تدلني إلى غرفة الشراب
- اتبعيني

434
00:24:09,844 --> 00:24:11,307
أربعة أسلحة

435
00:24:11,568 --> 00:24:12,699
مدهش

436
00:24:23,867 --> 00:24:26,254
أعرف أن والدك ليس مضطراً
أن يعرف أي شيء من هذا

437
00:24:28,438 --> 00:24:30,117
أحضر له الأسلحة الأربعة

438
00:24:30,398 --> 00:24:34,814
قد يكون ذلك الأمر
الذي يغير رأيه بك أخيراً

439
00:24:37,914 --> 00:24:39,269
أنت تهتم لأمرها

440
00:24:39,669 --> 00:24:41,473
لذا، هذا الجزء القادم لن يكون سهلًا

441
00:24:43,240 --> 00:24:45,116
لكننا لا نستطيع ترك الأمر
يخرج عن السيطرة

442
00:24:54,850 --> 00:24:57,004
أعرف أنك عند الحاجة...

443
00:24:59,000 --> 00:25:00,490
ستفعل ما يجب فعله

444
00:25:22,360 --> 00:25:23,491
أنت على حق

445
00:25:30,520 --> 00:25:31,884
(كيروين)!

446
00:25:58,934 --> 00:26:01,250
سماه الجناح التنفيذي

447
00:26:01,340 --> 00:26:04,509
- أراهن أن هناك راقصة ما
- إن كان هناك شيء ما هنا

448
00:26:04,640 --> 00:26:06,363
إنه بالتأكيد في تلك الغرفة

449
00:26:06,800 --> 00:26:08,398
نحن نعلم أن لديه المفتاح

450
00:26:11,889 --> 00:26:13,567
كان يراقبني

451
00:26:13,819 --> 00:26:16,063
- أنا بحاجة إلى هدف أسهل
- خطوة واحدة أمامك

452
00:26:16,143 --> 00:26:18,187
سحب الصور من كبار (سيغما إيتا)

453
00:26:18,400 --> 00:26:19,890
الرجال الآخرون
هم من سيدخلون الغرفة

454
00:26:20,341 --> 00:26:22,037
نحن نرسل الصور الآن

455
00:26:30,040 --> 00:26:31,360
نجحت

456
00:26:37,280 --> 00:26:39,800
ذلك شراب مزعج، صحيح؟
تفضل، هذا سيساعدك

457
00:26:41,920 --> 00:26:43,446
هيا، اجلس معي

458
00:26:44,760 --> 00:26:46,491
حسناً، بالتأكيد

459
00:26:51,317 --> 00:26:53,013
هيا، دعني أساعدك

460
00:27:02,240 --> 00:27:03,820
مرحباً يا أخي

461
00:27:07,640 --> 00:27:09,669
صديقك أتم وظيفته على أكمل وجه

462
00:27:10,003 --> 00:27:11,376
برنامج تصميم الجرافيك؟

463
00:27:11,565 --> 00:27:16,664
أنظر، أنا أحب والدك، لكنه
بالكاد يتمكن من الرسائل

464
00:27:18,040 --> 00:27:20,996
سوف تتمكن منه يا سيد (شين)
فقط استمر في التدريب

465
00:27:21,720 --> 00:27:23,400
- المزيد من الدروس، أليس كذلك؟
- في أي وقت

466
00:27:23,520 --> 00:27:25,060
لا يسعنا الانتظار لرؤيتك
في حفل الزفاف

467
00:27:25,779 --> 00:27:27,269
أمي؟

468
00:27:28,998 --> 00:27:31,119
ماذا؟
لم تدعوه؟

469
00:27:31,240 --> 00:27:33,080
حسناً نحن ذاهبان

470
00:27:37,520 --> 00:27:39,046
والداك، إنهما رائعان

471
00:27:39,284 --> 00:27:41,986
حسناً، يبدو أنك تخرج
أفضل ما فيهما

472
00:27:42,160 --> 00:27:43,760
لم يكن ذلك طبيعياً

473
00:27:45,428 --> 00:27:46,560
حسناً، لقد دخلت

474
00:27:46,886 --> 00:27:48,834
ذلك الرجل (جاستن) يلاحقني
علي أن أسرع

475
00:27:48,985 --> 00:27:50,260
أبحثي عن الكمبيوتر

476
00:27:53,124 --> 00:27:54,156
لا يوجد شيء هنا

477
00:27:54,240 --> 00:27:55,962
ذاكرة خارجية
أقراص صلبة أي شيء؟

478
00:27:56,120 --> 00:27:57,884
- لا
- لقد حاولت يا (فيكي)

479
00:27:58,040 --> 00:27:59,269
أخرجي من هناك

480
00:27:59,987 --> 00:28:01,396
إنها غرفة عرض

481
00:28:01,480 --> 00:28:02,680
- ماذا؟
- يوجد جهاز عرض

482
00:28:02,797 --> 00:28:04,134
ربما هذا هو مكان الفيديو

483
00:28:05,423 --> 00:28:06,787
هذه مجموعة من الملفات

484
00:28:06,868 --> 00:28:09,175
- أي شيء ليوم 20 (فبراير)؟
- أنا أبحث

485
00:28:10,520 --> 00:28:12,432
نوعاً ما هناك شيء يا عزيزي

486
00:28:13,385 --> 00:28:18,947
سيداتي وسادتي
نحن على وشك أن نخسر أنفسنا!

487
00:28:20,099 --> 00:28:22,400
أنظروا، إنه نائم مثل الطفل

488
00:28:22,960 --> 00:28:24,369
أعتقد أن هذا هو

489
00:28:24,847 --> 00:28:26,490
هذه هي الليلة التي حدث فيها ذلك

490
00:28:28,268 --> 00:28:29,280
هيا يا رفاق

491
00:28:29,364 --> 00:28:31,588
استرخ يا (مارغو)
سيكون الأمر ممتعاً

492
00:28:33,470 --> 00:28:35,524
- مرحباً يا (ريك)
- ما أخبارك؟

493
00:28:35,845 --> 00:28:36,996
- مهلًا!
- ما الأمر يا (جاستن)؟

494
00:28:37,080 --> 00:28:38,720
(ريكي)، حضرنا لك شراباً!

495
00:28:39,398 --> 00:28:41,400
- ما هذا؟
- لا تسأل، فقط اشرب!

496
00:28:41,550 --> 00:28:43,228
إنه مقطع فيديو للضحية

497
00:28:43,312 --> 00:28:45,062
أشرب! أشرب!

498
00:28:47,244 --> 00:28:50,179
قامت جماعة (فرات) بتخدير (ريك)
كل ذلك كان للتستر على هذا

499
00:28:50,260 --> 00:28:51,552
جيد!

500
00:28:51,680 --> 00:28:53,125
ماذا تفعلين بحق السماء؟

501
00:28:58,396 --> 00:29:01,133
أنت فعلت ذلك
لقد خدرت (ريك)

502
00:29:01,326 --> 00:29:03,517
- كان هذا حادثاً
- الخدعة لم تكن كذلك

503
00:29:03,788 --> 00:29:05,557
قمت بتوريط (كودي)
من خلال إخفاء المقطع

504
00:29:05,800 --> 00:29:09,196
ليلة الأفلام مع الأولاد
المقالب، المزاح، القتل

505
00:29:09,280 --> 00:29:10,411
خذ هاتفها

506
00:29:33,960 --> 00:29:35,040
انتهى الأمر

507
00:29:35,509 --> 00:29:36,756
ليس لديك دليل

508
00:29:39,400 --> 00:29:41,760
نخب هاتفك
بطاقة الهاتف مدمرة تماماً

509
00:29:43,265 --> 00:29:45,440
نعم
بالإضافة إلى المقطع

510
00:29:45,634 --> 00:29:49,240
تلك كانت فرصتنا يا (إيفان)
كانت ستبرئ (كودي) بسهولة

511
00:29:49,369 --> 00:29:51,443
(فيكي)
كل شيء على مايرام

512
00:29:54,400 --> 00:29:55,902
أنتظرا، لا يزال لدينا فرصة

513
00:29:56,059 --> 00:29:58,438
كانت هناك فتاة في الفيديو
(مارغو)

514
00:29:58,522 --> 00:30:01,520
كانت فتاة نادي نسائي
وترتدي قميص (تشي غاما)

515
00:30:01,600 --> 00:30:02,767
شاهدة؟

516
00:30:02,947 --> 00:30:04,518
ولم يعجبها ما رأته

517
00:30:04,640 --> 00:30:06,880
إن وجدناها وجعلناها تتحدث

518
00:30:06,971 --> 00:30:08,319
بوسعنا التمكن من (فرات)

519
00:30:09,947 --> 00:30:12,640
- ولماذا لم تخبرني بهذا من قبل؟
- لقد راسلوني قبل بضع ساعات

520
00:30:12,712 --> 00:30:15,450
- إلى (شيكاغو)؟
- لم أكن أعرف أنه قد تم تعييني أنا..

521
00:30:17,304 --> 00:30:19,324
هذا العمل هو كل ما أردته

522
00:30:19,790 --> 00:30:21,047
متى سيبدأ؟

523
00:30:21,833 --> 00:30:22,964
الأسبوع المقبل

524
00:30:24,403 --> 00:30:26,117
وجدنا الفيديو

525
00:30:26,638 --> 00:30:28,343
نحن نعلم أنك رأيت
ما حدث في تلك الليلة

526
00:30:28,640 --> 00:30:30,480
كنت أعلم أنكم أمسكتم به
ولكن...

527
00:30:30,721 --> 00:30:32,481
ظننت أنه سيبرئ

528
00:30:32,690 --> 00:30:36,535
بدون شهادتك
(كودي) سيسجن لفترة طويلة

529
00:30:36,768 --> 00:30:38,599
لماذا لم تتمكن من معرفة هذا بنفسك؟

530
00:30:38,867 --> 00:30:40,534
ابحث عن الأدلة و...

531
00:30:40,678 --> 00:30:43,021
لقد كنت أنت
لقد أتصلت بـ(إيفان)

532
00:30:43,280 --> 00:30:44,689
وأعطيته المعلومات

533
00:30:44,773 --> 00:30:46,416
ما الذي تخشينه؟

534
00:30:48,456 --> 00:30:49,946
كل شيء

535
00:30:50,089 --> 00:30:52,199
(جاستن) هددني

536
00:30:52,400 --> 00:30:55,722
وقال إنه سوف يجعل حياتي جحيماً

537
00:30:58,520 --> 00:31:04,387
إن اعترفت...
قال أنه سيدمر حياتي بأكملها

538
00:31:05,815 --> 00:31:07,332
الاعتراف سيء

539
00:31:08,880 --> 00:31:12,166
إنه أمر كبير، فوضوي، قبيح

540
00:31:12,569 --> 00:31:15,190
لكن تعرفين ما هو السهل؟
الحقيقة!

541
00:31:16,641 --> 00:31:20,465
يمكن أن يبقى عالقاً في ذهنك
تأنيب الضمير بسبب العواقب الوخيمة

542
00:31:20,546 --> 00:31:24,360
والمضاعفات، ولكن...
الحقيقة

543
00:31:26,756 --> 00:31:27,968
أنه أمر بسيط

544
00:31:34,880 --> 00:31:36,998
غرفة المعيشة لمنزل (فرات)

545
00:31:37,246 --> 00:31:40,791
كانت نهاية الليلة، لذا
غادر معظم الناس

546
00:31:40,988 --> 00:31:43,645
لقد كان (جاستن)
هو من فعل ذلك

547
00:31:44,920 --> 00:31:46,913
ولكن لا تتصرف دون علمي مرة أخرى

548
00:31:47,182 --> 00:31:48,466
لن أفعل

549
00:31:57,067 --> 00:31:58,477
كيف تلقت الأمر؟

550
00:31:58,840 --> 00:32:00,447
قالت أنها لم تكن غاضبة
لأنني فعلت ذلك

551
00:32:00,531 --> 00:32:02,218
بل، كيف فعلت ذلك

552
00:32:04,400 --> 00:32:07,370
(كودي) سيطلق سراحه بحلول الصباح

553
00:32:07,454 --> 00:32:11,055
حان الوقت للبدء بقضيتنا ضد (جاستن)
وشركائه في (فرات)

554
00:32:12,040 --> 00:32:13,135
لقد قمت بعمل جيد يا فتى

555
00:32:13,280 --> 00:32:16,289
شكراً، لكن لم أكن لأفعل ذلك بدونك

556
00:32:17,390 --> 00:32:18,682
إنه حدث كبير جداً

557
00:32:18,777 --> 00:32:20,258
عجيب، هل تعلمين

558
00:32:21,600 --> 00:32:23,546
لا تبدو سعيداً جداً

559
00:32:24,140 --> 00:32:26,827
لم تكن هذه أول قضية
تراودني الشكوك حولها

560
00:32:28,384 --> 00:32:32,877
سجن الناس؟ لست متأكداً
أن هذه هي الوظيفة المناسبة لي

561
00:32:35,373 --> 00:32:38,046
ليس تماماً كما تخيلت حياتي
حينما وضعنا تلك الخطط الخمسية

562
00:32:38,130 --> 00:32:39,224
عندما كنا في الثانوية

563
00:32:39,400 --> 00:32:41,779
يا للهول، أنا أيضاً

564
00:32:42,200 --> 00:32:44,790
نعم، فهمت ذلك نوعاً ما
عندما هربت إلى معبد

565
00:32:44,861 --> 00:32:46,001
لتجنب أن تصبحي محامية

566
00:32:46,073 --> 00:32:47,837
أجل

567
00:32:48,736 --> 00:32:49,993
نعم، نحن...

568
00:32:50,560 --> 00:32:52,903
نحن لسنا الناس
الذين كنا عليهم حينها

569
00:32:53,875 --> 00:32:55,473
لا، لسنا كذلك

570
00:33:04,440 --> 00:33:06,271
لن أتوقف أبداً عن الاهتمام لأمرك

571
00:33:08,339 --> 00:33:13,187
ووجود تلك المشاعر
يمكن أن يكون مربكاً لكن...

572
00:33:14,545 --> 00:33:16,251
تريدين أن تكوني مع (هنري)

573
00:33:18,679 --> 00:33:21,435
أجل
أريد ذلك

574
00:33:26,370 --> 00:33:29,122
لو أتى إلى هنا
وقال لي العكس تماماً

575
00:33:30,051 --> 00:33:31,245
ربما كنت سأفعلها

576
00:33:32,620 --> 00:33:36,094
أنا ضعيف بعض الشيء
لهذا أنت قلقة

577
00:33:40,120 --> 00:33:41,440
أنا أحسدك

578
00:33:42,520 --> 00:33:44,441
لقد خرجت عن طريقك

579
00:33:44,749 --> 00:33:46,464
وبعد خمسة سنوات
ما زلت على هذه الشاكلة

580
00:33:46,607 --> 00:33:47,765
والآن...

581
00:33:49,520 --> 00:33:50,902
لا أعرف ما الذي أفعله

582
00:33:53,176 --> 00:33:55,760
أعتقد أن علي إيجاد
معبدي الصيني القديم

583
00:33:55,864 --> 00:33:57,983
يجب أن يكون هناك اختبار لذلك، صحيح؟

584
00:33:58,234 --> 00:33:59,921
أتعلم؟ نعم، ربما

585
00:34:12,320 --> 00:34:13,480
أصدقاء؟

586
00:34:14,279 --> 00:34:15,410
دوماً

587
00:34:34,338 --> 00:34:35,900
المرة الأولى

588
00:34:36,952 --> 00:34:38,514
إنها دائماً الأصعب

589
00:34:42,202 --> 00:34:43,836
قتل شخص تهتم لأمره

590
00:34:49,640 --> 00:34:51,785
(إدغار) يتواصل مع أبي
في كثير من الأحيان

591
00:34:52,009 --> 00:34:54,280
قريباً جداً، سيعرف أنه مات

592
00:34:54,591 --> 00:34:56,431
هذا سيعقد خططنا

593
00:35:02,200 --> 00:35:03,680
حان وقت الذهاب

594
00:35:05,356 --> 00:35:06,739
بسرعة

595
00:35:16,855 --> 00:35:18,956
- مرحباً
- مرحباً

596
00:35:22,060 --> 00:35:23,308
كل شيء بخير؟

597
00:35:28,130 --> 00:35:29,970
دعنا نتصل بالمحامي في الصباح

598
00:35:30,223 --> 00:35:31,435
أنت متأكدة؟

599
00:35:31,608 --> 00:35:33,054
أياً كان ما يتهمونني به

600
00:35:35,719 --> 00:35:36,931
أنا مستعدة

601
00:35:41,840 --> 00:35:43,440
- أهلًا
- أنا أستمع إلى الأشرطة

602
00:35:43,538 --> 00:35:45,600
- أشياء رائعة
- لا أريد التحدث عن الأشرطة

603
00:35:45,688 --> 00:35:47,665
- حسناً
- هلا تكون رفيقي للزفاف؟

604
00:35:47,840 --> 00:35:48,640
- ماذا؟
- زفاف (ألثيا)

605
00:35:48,736 --> 00:35:50,056
لا، أجل، أعلم، لكن...

606
00:35:50,160 --> 00:35:53,036
أعلم أعلم أنني كنت...

607
00:35:53,120 --> 00:35:55,105
مهووسة بهذا المسعى

608
00:35:55,440 --> 00:35:57,533
مصطدمة بعائلتي
مرتبكه بشأن ماضيي

609
00:35:57,600 --> 00:35:59,775
- أنا
- لكن رغم كل شيء

610
00:35:59,859 --> 00:36:01,655
لقد كنت دائماً بجانبي

611
00:36:02,040 --> 00:36:05,520
قريب، تساعدني، تفهمني

612
00:36:05,960 --> 00:36:08,465
الأمر هو...
طوال الوقت

613
00:36:08,900 --> 00:36:10,444
أردت منك أن تكون أقرب

614
00:36:10,961 --> 00:36:15,295
وأعرف أننا في النهاية
على أعتاب شيء ما، شيء كبير

615
00:36:15,440 --> 00:36:19,636
و(بينغا) أكثر رعباً مما ظننت ويبدو
أن (زيلان) من المستحيل أن يتوقف

616
00:36:19,720 --> 00:36:25,175
والآن يبدو الوقت جنونياً
لبدء أي شيء، لكن منذ أن قبلتك

617
00:36:26,468 --> 00:36:28,533
كل ما أردته هو المزيد

618
00:36:31,266 --> 00:36:33,537
أريد أن أكون معك

619
00:36:34,920 --> 00:36:37,036
وأنا لا أعرف كيف تشعر

620
00:36:37,133 --> 00:36:38,857
ولا أعرف إن كان...

621
00:36:38,973 --> 00:36:41,648
انتظارك لي لفهم أموري
قد غير أي شيء، ولكن...

622
00:36:41,880 --> 00:36:45,282
(فيكي)
الأمور لم تتغير

623
00:36:54,400 --> 00:36:55,657
هل تسمعين هذا؟

624
00:36:55,806 --> 00:36:56,901
أجل

625
00:36:59,958 --> 00:37:01,062
إنها (مي شاو)

626
00:37:01,146 --> 00:37:04,120
اعتقدت أنني وصلت إلى نهاية
الشريط، لكنه مازال يعمل

627
00:37:06,509 --> 00:37:08,179
نوع من التسجيل الخفي

628
00:37:11,360 --> 00:37:12,841
"الضوء من خلال شجرة السلحفاة"

629
00:37:13,120 --> 00:37:14,996
"يقود إلى المصدر"

630
00:37:15,440 --> 00:37:17,680
"بهذه الأغنية
أيتها المحاربة الصغيرة"

631
00:37:18,115 --> 00:37:21,140
"أغنيتنا، لقد أعطتك كل ما تحتاجينه"

632
00:37:21,600 --> 00:37:25,684
"دعي الكلمات ترشدك
ترشدك إلى المسبك"

