﻿1
00:00:00,480 --> 00:00:02,800
‏"مغلق، حفل خاص"‏

2
00:00:09,080 --> 00:00:10,960
‏يا للهول، (هنري)‏
‏(هنري)‏

3
00:00:11,920 --> 00:00:13,640
‏أعتقد أن شخصاً ما يحاول الدخول‏

4
00:00:18,120 --> 00:00:19,840
‏كان من المفترض أن تفتح المكتبة‏
‏قبل عشر دقائق‏

5
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
‏السراويل‏

6
00:00:29,920 --> 00:00:30,920
‏بطانية‏

7
00:00:53,160 --> 00:00:54,160
‏السترة‏

8
00:01:00,040 --> 00:01:02,360
‏- هذا مقبول‏
‏- نعم، لن يشك أحد‏

9
00:01:02,520 --> 00:01:03,520
‏لا‏

10
00:01:09,080 --> 00:01:10,080
‏مرحباً‏

11
00:01:10,280 --> 00:01:12,200
‏تم الانتهاء من إعادة ترتيب الرفوف‏
‏لكم حرية التصرف‏

12
00:01:13,000 --> 00:01:14,040
‏صباح الخير‏

13
00:01:16,320 --> 00:01:17,320
‏أعتقد أنهم يعرفون‏

14
00:01:21,000 --> 00:01:22,360
‏- ماذا؟‏
‏- ماذا؟‏

15
00:01:22,480 --> 00:01:23,480
‏لا شيء‏

16
00:01:25,120 --> 00:01:26,120
‏- إذاً...‏
‏- إذاً...‏

17
00:01:26,640 --> 00:01:29,840
‏- يمكننا التحدث عن ليلة الأمس‏
‏- حقاً؟ أي جزء؟‏

18
00:01:29,960 --> 00:01:31,040
‏عن الجزء الآخر‏

19
00:01:31,160 --> 00:01:34,080
‏عن أغنية التهويدة الإضافية الخفية‏
‏الفائقة السرية على أشرطة (مي شو)‏

20
00:01:34,400 --> 00:01:35,400
‏أجل، هذا الجزء‏

21
00:01:35,520 --> 00:01:38,640
‏- "الضوء يقود الطريق إلى المصدر"‏
‏- المصدر المعروف أيضاً باسم (فورج)‏

22
00:01:38,760 --> 00:01:42,320
‏تقول (مي شو) إن الإجابات موجودة‏
‏في التهويدة، التي ستقودنا إلى (فورج)‏

23
00:01:42,440 --> 00:01:44,280
‏كانت تلك الكلمات مشفرة‏
‏يمكنني البدء في البحث‏

24
00:01:44,400 --> 00:01:47,640
‏ورؤية ما إذا كانت هذه الكلمات ستظهر‏
‏في أي مكان في التاريخ وبحث (تشاو)‏

25
00:01:47,760 --> 00:01:50,360
‏سيتعين على ذلك الانتظار قليلاً‏
‏لأنني يجب أن أساعد في الصف أولاً‏

26
00:01:50,480 --> 00:01:51,760
‏لا بأس، سنجد حلاً‏

27
00:01:53,320 --> 00:01:56,560
‏- ماذا؟‏
‏- تبدين مختلفة‏

28
00:01:57,040 --> 00:01:59,720
‏عادة ما يكون‏
‏الأمر "اذهب، اذهب الآن، الآن"‏

29
00:01:59,840 --> 00:02:01,520
‏أشعر بارتياح غريب‏

30
00:02:02,040 --> 00:02:04,680
‏بالطبع (جيلان) تسعى وراء‏
‏الأسلحة الثمانية لبدء (بيانج)‏

31
00:02:04,800 --> 00:02:07,560
‏وتسخير هذه القوة للشر‏
‏لكن عليها أن تجد (فورج)‏

32
00:02:08,120 --> 00:02:10,320
‏ونحن لدينا دليل كبير لإيجاده‏

33
00:02:10,440 --> 00:02:13,480
‏حسناً، إنه دليل مشفر، لا نعرف‏
‏أين هو أو كيف نعثر عليه‏

34
00:02:13,600 --> 00:02:16,080
‏أو كيف سيساعدنا العثور‏
‏على (فورج) في إيقافها‏

35
00:02:16,200 --> 00:02:19,880
‏لكن للمرة الأولى، قد نعرف‏
‏شيئاً كبيراً لا يعرفه (جيلان)‏

36
00:02:20,000 --> 00:02:22,240
‏- هذا كل شيء؟‏
‏- ليس هذا فقط‏

37
00:02:23,600 --> 00:02:28,360
‏ولداي سعيدان، (ألثيا) ستتزوج‏
‏و(ريان) في أول علاقة جدية له‏

38
00:02:28,520 --> 00:02:30,960
‏إذاً، لا شيء آخر‏
‏يجعلك تشعرين بالراحة؟‏

39
00:02:31,760 --> 00:02:34,040
‏لا، لا شيء أفكر فيه‏

40
00:02:39,640 --> 00:02:40,640
‏ما الأمر؟‏

41
00:02:40,760 --> 00:02:42,440
‏دعت أمي‏
‏إلى اجتماع عائلي طارئ‏

42
00:02:42,640 --> 00:02:44,040
‏يجب أن أذهب إلى المطعم‏

43
00:02:44,200 --> 00:02:48,240
‏- إذاً أعتقد أن هذا الوداع‏
‏- لبضع ساعات فقط، ليس بالأمر المهم‏

44
00:02:52,480 --> 00:02:53,560
‏مرحباً، هل تأخرت؟‏

45
00:02:53,680 --> 00:02:55,720
‏نعم، لكن (ريان) تأخر أكثر‏
‏لذا أنت بخير‏

46
00:02:55,840 --> 00:02:56,880
‏أكواب الشاي من فضلك‏

47
00:02:59,440 --> 00:03:04,320
‏- حسناً، أين كنت الليلة الماضية؟‏
‏- كنت في المكتبة، أقوم ببحث‏

48
00:03:05,200 --> 00:03:07,080
‏هل كنت تقومين بالبحث بمفردك؟‏

49
00:03:09,680 --> 00:03:12,560
‏(هنري)؟ ماذا؟‏
‏أخبريني‏

50
00:03:12,880 --> 00:03:15,960
‏حسناً، كنا نبحث عن التهويدات‏
‏الصينية القديمة، ومن ثم...‏

51
00:03:16,920 --> 00:03:18,000
‏ومن ثم؟‏

52
00:03:19,240 --> 00:03:20,240
‏(نيكي)!‏

53
00:03:21,440 --> 00:03:23,920
‏- هل فعلتها في مكتبة؟‏
‏- توقفي‏

54
00:03:25,080 --> 00:03:28,880
‏أنا مندهشة جداً‏

55
00:03:30,600 --> 00:03:33,520
‏- ما أمر الاجتماع المبكر؟‏
‏- ليس لدي فكرة‏

56
00:03:34,200 --> 00:03:36,760
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- أنا؟ نعم، بخير‏

57
00:03:37,360 --> 00:03:40,120
‏نمت بشكل سيئ، الامتحان قادم‏
‏والعيادة مزدحمة، كما تعلمين‏

58
00:03:40,240 --> 00:03:41,920
‏صباح الخير جميعاً‏

59
00:03:42,160 --> 00:03:44,760
‏- هل تشعرون بالجوع؟‏
‏- هناك المزيد على المنضدة‏

60
00:03:45,640 --> 00:03:47,000
‏لا‏

61
00:03:47,440 --> 00:03:48,440
‏ماذا؟‏

62
00:03:48,680 --> 00:03:51,120
‏آخر مرة أقمتما فيها‏
‏وليمة لاجتماع عائلي‏

63
00:03:51,320 --> 00:03:53,400
‏أخبرتمانا أن هامستر‏
‏(ريان) مصاب بالسرطان‏

64
00:03:53,520 --> 00:03:55,600
‏- لترقد بسلام (إيبينيزر)‏
‏- ليس خبراً سيئاً‏

65
00:03:55,720 --> 00:03:58,440
‏- إذا نظرت إليه بالطريقة الصحيحة‏
‏- ننظر إلى ماذا بالطريقة الصحيحة؟‏

66
00:03:58,560 --> 00:04:06,520
‏لقد ألقينا أنا ووالدكم نظرة فاحصة‏
‏على مواردنا المالية، وقررنا إيقافه مؤقتاً‏

67
00:04:09,000 --> 00:04:14,160
‏- إيقاف مؤقت؟ ماذا يعني ذلك؟‏
‏- يعني الإغلاق‏

68
00:04:16,000 --> 00:04:18,800
‏لا أفهم، كنتما تخططان‏
‏لكل هذه التغييرات‏

69
00:04:18,920 --> 00:04:20,720
‏كنا نعلم أن ذلك‏
‏قد يحصل، لكن...‏

70
00:04:20,840 --> 00:04:23,280
‏لقد رفعوا الإيجار، مرة أخرى‏

71
00:04:23,400 --> 00:04:26,040
‏نحن بالفعل نغرق‏
‏أكثر وأكثر في الديون‏

72
00:04:26,160 --> 00:04:29,360
‏هذه التغييرات القليلة‏
‏لن تحل المشكلة الكبيرة‏

73
00:04:29,600 --> 00:04:32,720
‏نحن عالقون في هذه الحلقة‏
‏ولا يمكننا رؤية طريقة للخروج‏

74
00:04:32,840 --> 00:04:35,480
‏من فضلكما دعاني هذه المرة‏
‏أطلب من (دينيس) المساعدة‏

75
00:04:35,600 --> 00:04:38,000
‏لا، لا (ألثيا)‏
‏هذا ليس ضرورياً‏

76
00:04:38,120 --> 00:04:41,280
‏ناقشنا ذلك، إذا كان المطعم‏
‏لا يستطيع دعم نفسه، إذاً...‏

77
00:04:41,400 --> 00:04:43,280
‏فقد حان الوقت‏

78
00:04:43,920 --> 00:04:46,800
‏سيكون من الصعب أن نقول وداعاً‏

79
00:04:46,920 --> 00:04:51,880
‏لكن من المريح أيضاً‏
‏التوقف عن محاربة الأرقام‏

80
00:04:52,600 --> 00:04:55,640
‏لطالما وضعنا‏
‏كل شيء في هذا المطعم‏

81
00:04:56,160 --> 00:04:58,960
‏ولكن هناك الكثير من الأشياء‏
‏التي لم نقم بها‏

82
00:04:59,280 --> 00:05:03,240
‏فكرنا أنه ربما يمكننا إغلاقه‏
‏والتخلص من الديون‏

83
00:05:03,360 --> 00:05:06,280
‏وفي غضون بضع سنوات‏
‏قد نتمكن من أخذ تلك الإجازة‏

84
00:05:08,240 --> 00:05:11,720
‏كنتما تتحدثان عن الذهاب‏
‏في تلك الرحلة الأوروبية منذ عقود‏

85
00:05:12,160 --> 00:05:16,240
‏أو مكان أكثر منطقية‏
‏نبتعد بعض الوقت في مكان ما‏

86
00:05:16,360 --> 00:05:17,760
‏حسناً، أكره هذا‏

87
00:05:18,840 --> 00:05:24,000
‏ولكن إذا كان هذا يعني‏
‏أنكما قد تأخذان إجازة أخيراً...‏

88
00:05:25,000 --> 00:05:28,560
‏أنتم تستسلمون فحسب؟‏
‏جميعكم؟‏

89
00:05:29,000 --> 00:05:33,400
‏أعلم أنه أمر مفاجئ (ريان)، لكن أنا‏
‏ووالدك توصلنا إلى هذا القرار معاً‏

90
00:05:34,000 --> 00:05:39,120
‏(ريان) اشكر (جو) من أجلي‏
‏الآن ليس عليه إعادة تصميم المكان‏

91
00:05:39,240 --> 00:05:40,360
‏الحمد لله‏

92
00:05:41,240 --> 00:05:44,000
‏بالتأكيد، أياً كان‏
‏أعلم أنني لا أملك رأياً في هذا القرار‏

93
00:05:44,120 --> 00:05:46,320
‏لكن يبدو أن الجميع قرر الاستسلام‏
‏وهذا سيئ‏

94
00:05:46,440 --> 00:05:47,520
‏(ريان)!‏

95
00:05:47,640 --> 00:05:49,520
‏آسف، علي تفويت الوليمة‏
‏يجب أن أذهب إلى العمل‏

96
00:05:50,680 --> 00:05:53,520
‏- إنه يحتاج إلى بعض الوقت‏
‏- سأتفقده لاحقاً‏

97
00:05:53,640 --> 00:05:57,480
‏لا، أنا سأتفقده‏
‏أنت لديك المزيد من البحث لفعله‏

98
00:05:58,240 --> 00:06:00,480
‏حسناً، هيا جميعاً‏
‏دعونا نأكل‏

99
00:06:05,000 --> 00:06:08,040
‏ستحتاجين إلى هذه‏
‏إنها توصلك إلى منتصف الطريق فقط‏

100
00:06:08,840 --> 00:06:11,240
‏- ابقي حذرة‏
‏- علم‏

101
00:06:12,160 --> 00:06:13,800
‏هل أنت متأكدة‏
‏من قيامك بهذا بمفردك؟‏

102
00:06:14,400 --> 00:06:17,840
‏تعال معي، وسيتعرفون عليك‏
‏قبل أن تدخل من الباب‏

103
00:06:20,120 --> 00:06:25,960
‏إذا أخبرتني بكل شيء، فسأراك‏
‏بعد عشر دقائق مع أسلحة والدك‏

104
00:06:28,760 --> 00:06:29,960
‏أراك بعد عشر دقائق‏

105
00:06:48,680 --> 00:06:51,040
‏- "على الجدار خلف اللوحة"‏
‏- حسناً‏

106
00:06:58,320 --> 00:07:01,000
‏عيد ميلاد أختك‏
‏لطيف جداً‏

107
00:07:01,120 --> 00:07:03,400
‏"أبي يقوم بالتفضيل بين أطفاله، بوضوح"‏

108
00:07:14,960 --> 00:07:17,560
‏- "والآن الجزء الممتع"‏
‏- بالفعل‏

109
00:07:44,120 --> 00:07:46,320
‏- كيف توقيتي؟‏
‏- ١١ دقيقة‏

110
00:07:47,360 --> 00:07:48,360
‏تباً‏

111
00:07:51,560 --> 00:07:52,560
‏انطلق‏

112
00:08:15,960 --> 00:08:17,360
‏بقي واحد فقط‏

113
00:08:31,640 --> 00:08:35,840
‏مرحباً، اعتقدت‏
‏أنك تحتاج إلى دافع‏

114
00:08:36,080 --> 00:08:37,840
‏أحضرت لك عصير المانجو‏

115
00:08:38,120 --> 00:08:41,520
‏- تعرفين نكهتي المفضلة؟‏
‏- أنا منتبهة، هل تعرف خاصتي؟‏

116
00:08:41,720 --> 00:08:42,800
‏بالطبع أفعل‏

117
00:08:44,520 --> 00:08:47,240
‏شاي حليب الياسمين‏
‏نصف حلو و(بوبا) إضافية‏

118
00:08:47,360 --> 00:08:48,440
‏غشاش‏

119
00:08:48,840 --> 00:08:51,160
‏حسناً، قالت (مي شو)‏
‏إن (جيلان) لا تستطيع بدء (بيانج)‏

120
00:08:51,280 --> 00:08:52,880
‏من دون الذهاب إلى (فورج)‏

121
00:08:53,000 --> 00:08:55,920
‏وكل ما نحتاج إليه للعثور‏
‏على (فورج) موجود في التهويدة‏

122
00:08:56,080 --> 00:09:00,000
‏نعم، كنت أبحث، لا يوجد تطابق كلمات‏
‏في التاريخ الصيني أو بحث (تشاو)‏

123
00:09:00,680 --> 00:09:01,720
‏ما الأمر؟‏

124
00:09:03,160 --> 00:09:05,720
‏اعتقدت أن هذه الأشرطة موجهة إلي‏

125
00:09:05,840 --> 00:09:09,640
‏وأن عمتي كانت تتحدث إلي، المنحدرة‏
‏من سلالتها، التي تستخدم السيف‏

126
00:09:10,120 --> 00:09:12,920
‏ولكن إذا أرادتني أن أجد (فورج)‏
‏فلماذا هذا الغموض كله؟‏

127
00:09:13,040 --> 00:09:14,880
‏غناء تهويدة لم أسمع بها من قبل‏

128
00:09:15,000 --> 00:09:17,080
‏الآن نحن عالقان في البحث‏
‏عن تطابق الكلمات الغنائية‏

129
00:09:17,320 --> 00:09:19,120
‏أجل، سيستغرق وقتاً طويلاً‏

130
00:09:24,400 --> 00:09:26,520
‏مرحباً (إيفان)، أنا مع (هنري)‏

131
00:09:26,640 --> 00:09:28,720
‏مرحباً، حصلت على بعض‏
‏الأخبار عن (جيلان)‏

132
00:09:28,840 --> 00:09:30,200
‏من معارفي في الإنتربول‏

133
00:09:30,640 --> 00:09:33,360
‏التقطتها كاميرا الأمن الخاصة‏
‏بالمصرف في مكان عام‏

134
00:09:34,040 --> 00:09:36,520
‏- أين؟‏
‏- "عبر الشارع من بناء شركة"‏

135
00:09:36,640 --> 00:09:40,120
‏مكتب (لانجاو)‏
‏للتكتل الصيني المدمج (تان)‏

136
00:09:40,240 --> 00:09:43,240
‏كان هناك اقتحام الليلة الماضية‏
‏أرسل لك الصور الآن‏

137
00:09:48,560 --> 00:09:50,360
‏تلك الحقائب‏
‏هل يمكن أن تكون أسلحة؟‏

138
00:09:50,480 --> 00:09:51,480
‏من الممكن‏

139
00:09:51,680 --> 00:09:54,040
‏والشيء الغريب، في الثانية‏
‏التي ظهرت فيها لقطات المراقبة هذه‏

140
00:09:54,160 --> 00:09:57,280
‏سحبت شركة (تان) شكواها‏
‏وقالت إنها ستتعامل مع الأمر داخلياً‏

141
00:09:57,400 --> 00:09:59,840
‏"أياً كان ما سرقته، فإن الشركة‏
‏تريد أن تبقي الأمر خاصاً"‏

142
00:09:59,960 --> 00:10:02,160
‏- شكراً (إيفان)‏
‏- "سأعلمك إذا سمعت شيئاً آخر"‏

143
00:10:02,920 --> 00:10:06,240
‏- إذا حصلت على المزيد من الأسلحة...‏
‏- أعلم، علينا أن نتحرك بسرعة‏

144
00:10:06,760 --> 00:10:08,000
‏قد يكون لدي طريق مختصر‏

145
00:10:08,120 --> 00:10:10,720
‏صديقة لي، إنها طالبة خريجة‏
‏في علم اللغات الأنثروبولوجي‏

146
00:10:10,840 --> 00:10:16,800
‏لديها الوصول إلى برنامج تجريبي‏
‏يترجم النص إلى أي لغة تاريخية معروفة‏

147
00:10:16,920 --> 00:10:19,640
‏ومن ثم يبحث في الكتب والمقالات‏
‏على الإنترنت عن أي أوجه تشابه‏

148
00:10:19,760 --> 00:10:21,320
‏يمكننا وضع هذه الكلمات‏
‏بهذه الخوارزمية‏

149
00:10:21,440 --> 00:10:25,240
‏وإذا كانت موجودة على الإنترنت في‏
‏أي مكان أو بأي لغة، فسنحقق نجاحاً‏

150
00:10:25,600 --> 00:10:26,640
‏اتصل بصديقتك‏

151
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
‏مرحباً‏

152
00:10:32,560 --> 00:10:35,000
‏- ماذا تفعلين هنا؟‏
‏- أتفقدك‏

153
00:10:37,160 --> 00:10:39,560
‏أنا منشغل، ولست بحاجة‏
‏إلى أن يتم تفقدي‏

154
00:10:40,040 --> 00:10:44,280
‏هل أنت متأكد؟ لم أرك تتصرف بهذا‏
‏السوء منذ عودة (نيكي) من (الصين)‏

155
00:10:46,240 --> 00:10:50,720
‏أنا لا أتصرف بشكل سيئ‏
‏أنا مستاء‏

156
00:10:50,840 --> 00:10:54,600
‏لماذا؟ لأن أمي وأبي اتخذا‏
‏قراراً كبيراً من دون استشارتنا؟‏

157
00:10:54,720 --> 00:10:56,480
‏(ريان) هذا قرارهما‏

158
00:10:56,600 --> 00:10:59,960
‏- ألم يكن بإمكانهما التحدث إلينا؟‏
‏- لقد حاولا، لكنك خرجت مسرعاً‏

159
00:11:00,440 --> 00:11:02,280
‏أنا لا أقول إنه سيكون‏
‏من السهل إنقاذ المطعم‏

160
00:11:03,040 --> 00:11:04,320
‏لكن ألا يستحق الجهد؟‏

161
00:11:06,120 --> 00:11:08,160
‏هل أنت متأكد من أن‏
‏هذا يتعلق بالمطعم؟‏

162
00:11:10,520 --> 00:11:13,480
‏رأيت النظرة على وجهك‏
‏عندما ذكر أبي (جو)‏

163
00:11:14,080 --> 00:11:17,960
‏ناهيك عن أنني ما زلت أنتظر الرد‏
‏بشأن حضور الشخص الإضافي معك‏

164
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
‏ماذا حدث؟‏

165
00:11:21,880 --> 00:11:22,880
‏لقد غادر‏

166
00:11:25,240 --> 00:11:26,760
‏حصل على وظيفة في (شيكاغو)‏

167
00:11:32,080 --> 00:11:35,560
‏- لقد انتهى‏
‏- (ريان)‏

168
00:11:42,880 --> 00:11:45,440
‏حسناً، لقد كتبت كلمات الأغاني‏
‏لنر إذا كنا سنحصل على تطابق‏

169
00:11:48,640 --> 00:11:49,640
‏لا حظ‏

170
00:11:50,480 --> 00:11:51,600
‏لم ينجح هذا‏

171
00:11:52,960 --> 00:11:54,960
‏لقد حصل على تطابق كوري‏

172
00:11:55,080 --> 00:11:57,720
‏ما هو؟ نوع نص قديم ما؟‏
‏أسطورة كورية؟‏

173
00:11:59,160 --> 00:12:01,400
‏لا، إنها أغنية (بوب)‏

174
00:12:01,880 --> 00:12:05,360
‏كلمات الأغنية متطابقة تماماً‏
‏لكلمات (مي شو)، من هو الفنان؟‏

175
00:12:06,320 --> 00:12:09,280
‏هذا الرجل، اسمه (سايمون لاو)‏
‏إنه نجم (كي بوب)‏

176
00:12:09,640 --> 00:12:11,760
‏ماذا يفعل نجم (كي بوب)‏
‏بغناء تهويدة عمتي؟‏

177
00:12:11,880 --> 00:12:14,680
‏لا أعرف، ماذا يفعل الشاب‏
‏الصيني بغناء (كي بوب)؟‏

178
00:12:14,800 --> 00:12:17,360
‏في الواقع، هذا ليس نادراً‏
‏نجوم ال(بوب) ثنائيو اللغة‏

179
00:12:17,480 --> 00:12:18,680
‏يعملون في كلا السوقين‏

180
00:12:20,320 --> 00:12:23,560
‏مرت (ألثيا) بمرحلة‏
‏إعجاب كبير ب(كريس وو)‏

181
00:12:25,720 --> 00:12:27,320
‏(هنري) انظر‏

182
00:12:28,720 --> 00:12:30,560
‏هذا يبدو مثل عقد‏
‏(بي لينغ) و(جيلان)‏

183
00:12:30,680 --> 00:12:31,760
‏لكنه رمز مختلف‏

184
00:12:32,000 --> 00:12:36,600
‏صقر، هل تعتقد أن (سايمون لاو)‏
‏قد يكون حارساً؟‏

185
00:12:39,360 --> 00:12:41,880
‏إذاً هل ستحدق في شرابك فحسب؟‏

186
00:12:43,440 --> 00:12:49,640
‏- طعمه ليس جيداً، لا شيء جيد‏
‏- أجل، الانفصال يفعل ذلك بك‏

187
00:12:50,840 --> 00:12:52,640
‏لكن لماذا لم تخبرنا فحسب؟‏

188
00:12:53,200 --> 00:12:56,160
‏كنت سأخبرك‏
‏أنت و(نيكي) في النهاية‏

189
00:12:57,160 --> 00:13:00,240
‏لقد قابلوه للتو‏
‏والأسوأ من ذلك لقد أحبوه‏

190
00:13:00,920 --> 00:13:03,600
‏إنه يغادر من أجل عمل‏
‏لن يحكموا عليك بناء على ذلك‏

191
00:13:03,720 --> 00:13:06,240
‏أنا أعرف ذلك، منطقياً أنا...‏

192
00:13:07,400 --> 00:13:11,000
‏أشعر بالإذلال الشديد‏

193
00:13:12,160 --> 00:13:16,240
‏عندما كنت مع (جو)‏
‏كان لدي كل هذه المشاعر الجديدة‏

194
00:13:17,400 --> 00:13:20,040
‏كنت أستطيع أن أتخيل نفسي‏
‏متزوجاً ولدي أطفال‏

195
00:13:21,280 --> 00:13:25,360
‏الحقيقة هي أنني أدركت...‏
‏وأعلم أن هذا سيبدو غريباً‏

196
00:13:26,960 --> 00:13:30,520
‏لكنني أريد ما يملكه‏
‏أبي وأمي، أتعلمين؟‏

197
00:13:31,000 --> 00:13:35,960
‏هذه العلاقة على المدى الطويل‏
‏"حتى يفرقنا الموت"‏

198
00:13:37,000 --> 00:13:40,240
‏- لم يكن لدي فكرة أنك عادي جداً‏
‏- أنت لا تعرفين حتى‏

199
00:13:40,360 --> 00:13:42,200
‏كنت أبحث عن عقارات‏
‏في (بيفرلي هيلز)‏

200
00:13:42,600 --> 00:13:43,600
‏كان الأمر سيئاً‏

201
00:13:45,440 --> 00:13:49,720
‏وأسوأ شيء، هو أنني لم أتمكن‏
‏من أن أريه من أنا‏

202
00:13:50,520 --> 00:13:53,040
‏لم تتح لي فرصة أن أريه حقيقتي‏

203
00:13:56,040 --> 00:13:57,720
‏يبدو الأمر وكأنه مضيعة كبيرة‏

204
00:14:00,280 --> 00:14:05,000
‏حسناً، أعلم أنك لا تستطيع رؤية‏
‏ذلك الآن، لكنه لم يكن مضيعة‏

205
00:14:05,480 --> 00:14:08,120
‏لقد نضجت كثيراً مع (جو)‏

206
00:14:08,760 --> 00:14:12,840
‏هل يمكنك أن تتخيل قبل بضعة أشهر‏
‏أن تكون خارجاً وفخوراً مع أمي وأبي؟‏

207
00:14:14,120 --> 00:14:18,840
‏وقيامهما بالطلب من صديقك الحميم‏
‏الحضور إلى حفل زفافي؟‏

208
00:14:20,440 --> 00:14:24,640
‏هذا بسبب كم أصبحت قوياً‏
‏وكم نضجت‏

209
00:14:27,000 --> 00:14:29,480
‏- في هذه الأثناء...‏
‏- نعم‏

210
00:14:29,800 --> 00:14:32,800
‏- أشعر أن رؤية (ألثيا) الواضحة قادمة‏
‏- ربما‏

211
00:14:33,680 --> 00:14:39,440
‏فقط حاول ألا تخلط بين قرار (جو)‏
‏وقرار أمي وأبي، حسناً؟‏

212
00:14:39,560 --> 00:14:43,040
‏(جو) يغادر إلى (شيكاغو)‏
‏إغلاق المطعم‏

213
00:14:43,680 --> 00:14:47,640
‏كلاهما صعب‏
‏لكنهما شيئان مختلفان للغاية‏

214
00:14:49,920 --> 00:14:52,560
‏حسناً، ما لم يجد (سايمون لاو)‏
‏تلك القلادة في لقاء مقايضة‏

215
00:14:52,680 --> 00:14:55,400
‏فهو حارس، رمز عائلته هو الصقر‏

216
00:14:55,520 --> 00:14:57,520
‏مما يعني أن سلالته‏
‏تحمي مطرقة النيزك‏

217
00:14:57,640 --> 00:14:59,760
‏التي يشاع أنها واحدة‏
‏من الأسلحة الثمانية القديمة‏

218
00:14:59,960 --> 00:15:03,840
‏حسناً، إذا كان (سايمون) حارساً‏
‏ويضع تهويدة (مي شو) في أغنيته‏

219
00:15:03,960 --> 00:15:04,960
‏فقد يكون يعرف المزيد‏

220
00:15:05,080 --> 00:15:08,360
‏- مثل أين قد يكون مكان (فورج)‏
‏- ربما، يجب أن نتحدث معه‏

221
00:15:08,960 --> 00:15:11,920
‏لكن السفر إلى (سيول)‏
‏باهظ جداً، أليس كذلك؟‏

222
00:15:12,160 --> 00:15:13,720
‏لا أعتقد أننا بحاجة‏
‏للسفر إلى (سيول)‏

223
00:15:13,840 --> 00:15:16,480
‏- ماذا تقصد؟‏
‏- بدأ (لاو) بجولته في (أمريكا) الشمالية‏

224
00:15:16,600 --> 00:15:19,520
‏- لديه عرض في (لوس أنجلوس) الليلة‏
‏- لن نصل إلى هناك في الوقت المحدد‏

225
00:15:19,680 --> 00:15:23,680
‏- ولديه عرض في (بيلماندو) غداً‏
‏- الكازينو؟‏

226
00:15:25,640 --> 00:15:27,520
‏يبدو أننا سنذهب‏
‏إلى (فيغاس) يا عزيزي‏

227
00:15:31,440 --> 00:15:32,920
‏"(لاس فيغاس)، (نيفادا)"‏

228
00:15:41,480 --> 00:15:42,680
‏إذاً ما هي الخطة؟‏

229
00:15:42,880 --> 00:15:44,920
‏سنتوجه إلى العرض التحضيري‏
‏للقاء والترحيب ب(سايمون لاو)‏

230
00:15:45,040 --> 00:15:47,600
‏إنها فرصتنا الوحيدة للاقتراب‏
‏بما يكفي للتحدث مع الرجل‏

231
00:15:47,920 --> 00:15:49,920
‏بمجرد وصولنا، سنسأله فحسب‏

232
00:15:50,040 --> 00:15:52,560
‏نسأل ما يعرفه‏
‏عن سلالة الحراس الخاصة به‏

233
00:15:52,680 --> 00:15:54,760
‏ولماذا كتب تهويدة‏
‏(مي شو) في أغنيته‏

234
00:15:54,880 --> 00:15:57,800
‏ونأمل أن يخبرنا‏
‏بكل ما يعرفه عن موقع (فورج)‏

235
00:15:57,920 --> 00:16:01,520
‏أعرف تلك الخطة‏
‏قصدت الخطة لما بعد ذلك‏

236
00:16:03,720 --> 00:16:06,720
‏- إن جناحنا جميل جداً‏
‏- إنه كذلك‏

237
00:16:06,840 --> 00:16:08,960
‏- يوجد سرير وكل شيء‏
‏- لقد لاحظت ذلك‏

238
00:16:09,080 --> 00:16:11,560
‏من كان ليظن، كل هذا السرير‏
‏مقابل ٧٩ دولاراً في الليلة‏

239
00:16:11,680 --> 00:16:14,320
‏هذه طريقتهم، يعرف الكازينو‏
‏أنهم سيعيدون أموالهم على الطاولات‏

240
00:16:14,440 --> 00:16:18,680
‏حسناً، لم ينجحوا‏
‏لأننا لن نغادر الغرفة‏

241
00:16:22,320 --> 00:16:24,760
‏ها نحن ذا، كل ما علينا فعله‏
‏هو الحصول على تذاكر‏

242
00:16:28,640 --> 00:16:29,640
‏نفدت التذاكر‏

243
00:16:29,840 --> 00:16:30,840
‏ظننت أن هذا قد يحصل‏

244
00:16:34,960 --> 00:16:37,880
‏مرحباً، هل هناك فرصة‏
‏لأن تبيعا تذكرتيكما؟‏

245
00:16:38,120 --> 00:16:42,760
‏هذه التذكرة لا تقدر بثمن‏
‏من الواضح أنكما لستما معجبين حقيقين‏

246
00:16:44,120 --> 00:16:45,120
‏حسناً‏

247
00:16:52,760 --> 00:16:56,000
‏- هيا، هذا يستغرق وقتاً طويلاً‏
‏- ابتعد عن الطريق‏

248
00:16:56,560 --> 00:16:58,320
‏أياً كان، ستحصل على دورك‏

249
00:16:58,880 --> 00:17:00,960
‏- حمقاوات‏
‏- انتظري‏

250
00:17:02,080 --> 00:17:04,400
‏- انظري إلى مؤخرتها‏
‏- انظري إلى مؤخرتها؟‏

251
00:17:04,640 --> 00:17:07,160
‏ليس هكذا، أعني انظري‏

252
00:17:14,800 --> 00:17:17,000
‏- يا للهول هل هذا (سايمون)؟‏
‏- يا للهول‏

253
00:17:17,120 --> 00:17:18,120
‏إنه (سايمون)‏

254
00:17:18,240 --> 00:17:19,920
‏(سايمون)، (سايمون)‏

255
00:17:20,760 --> 00:17:23,480
‏لا، مهلاً إنها مجرد قطعة‏
‏من الورق المقوى‏

256
00:17:29,160 --> 00:17:30,520
‏يا إلهي، أين هي؟‏

257
00:17:30,640 --> 00:17:33,800
‏- كانت معي منذ ثانية، أقسم‏
‏- من الأفضل أنك تمزحين‏

258
00:17:33,960 --> 00:17:35,360
‏أنا لا أمزح، لقد اختفت‏

259
00:17:35,920 --> 00:17:37,920
‏آسف، يمنع الدخول من دون تذاكر‏

260
00:17:38,040 --> 00:17:40,560
‏هذا سخيف، أنت مطرود‏

261
00:17:40,680 --> 00:17:44,080
‏أخبرتك أنني بحاجة إلى إحضار‏
‏التذاكر وقلت لا، إنها معك‏

262
00:17:47,720 --> 00:17:48,880
‏- شكراً لك‏
‏- شكراً لك‏

263
00:17:55,920 --> 00:17:57,560
‏اعتقدت أنكما سعيدان‏

264
00:17:57,680 --> 00:18:01,840
‏كنا كذلك، لقد حصل على فرصة‏
‏ولم يستطع رفضها‏

265
00:18:03,200 --> 00:18:06,720
‏- هل أنت بخير يا بني؟‏
‏- سأكون، أحتاج إلى بعض الوقت‏

266
00:18:07,080 --> 00:18:10,800
‏لكن في الواقع‏
‏ليس هذا ما أردت التحدث عنه‏

267
00:18:11,160 --> 00:18:12,160
‏ماذا؟‏

268
00:18:12,280 --> 00:18:17,680
‏المطعم، إغلاقه أو إيقافه مؤقتاً، لا أعتقد‏
‏أنه عليكما فعل ذلك بهذه الطريقة‏

269
00:18:17,800 --> 00:18:20,200
‏لا أعتقد أنكما تريدان ذلك، ليس حقاً‏

270
00:18:20,320 --> 00:18:22,440
‏حسناً، ليس هذا فقط‏
‏ما نريده يا بني‏

271
00:18:22,840 --> 00:18:27,360
‏أعرف أنه صعب‏
‏لكنني رأيت كم كنتما متفائلين‏

272
00:18:27,880 --> 00:18:31,920
‏وضع الخطط، تغيير الأشياء هنا‏
‏أمي في المنزل وأنت أمام المنزل‏

273
00:18:32,040 --> 00:18:35,800
‏نعم، لكن كل خططنا لإنقاذ هذا المكان‏
‏وإعادة التصميم والتجديدات‏

274
00:18:36,080 --> 00:18:37,080
‏وكلها تكلف المال‏

275
00:18:37,200 --> 00:18:41,080
‏أمي، صلصلة البرقوق‏
‏الخاصة بالعمة لا تصدق‏

276
00:18:41,200 --> 00:18:43,160
‏لقد جعلني ذلك أفكر أن هناك الكثير‏
‏من الأشياء التي يمكننا فعلها‏

277
00:18:43,280 --> 00:18:44,480
‏ولن تكلفنا أي شيء‏

278
00:18:44,600 --> 00:18:46,960
‏تغيير القائمة لا يدفع الفواتير‏

279
00:18:47,080 --> 00:18:50,440
‏أعرف، لكن عندما فتحتما هذا المكان‏

280
00:18:51,520 --> 00:18:53,600
‏عندما صممت قائمة الطعام‏
‏قلت ذلك بنفسك يا أبي‏

281
00:18:53,720 --> 00:18:56,680
‏لقد أخبرتني‏
‏أنك تضع نفسك داخل صندوق‏

282
00:18:57,120 --> 00:18:58,800
‏الطعام الصيني الأمريكي‏

283
00:18:59,000 --> 00:19:01,960
‏أصيل بما يكفي للسكان المحليين‏
‏ولكن ليس أصيلاً جداً للسياح‏

284
00:19:02,400 --> 00:19:03,760
‏- هل تذكر ذلك؟‏
‏- نعم‏

285
00:19:03,920 --> 00:19:05,760
‏- حقاً؟‏
‏- نعم أذكر أن الجميع في حالة ذعر‏

286
00:19:05,880 --> 00:19:07,240
‏بسبب غلوتامات أحادي الصوديوم‏

287
00:19:07,360 --> 00:19:09,000
‏لقد أزلته من على قائمة الطعام‏

288
00:19:09,120 --> 00:19:11,520
‏نعم، لا يوجد خيار‏
‏كان العملاء يسألون‏

289
00:19:11,640 --> 00:19:14,840
‏والقريدس المقلي‏
‏لم يعد يملك نفس الطعم‏

290
00:19:15,280 --> 00:19:19,240
‏تغيرت الأوقات، أنتما تغيرتما‏

291
00:19:21,040 --> 00:19:23,720
‏سوف سأؤيدكما، حسناً؟‏
‏مهما قررتما‏

292
00:19:23,840 --> 00:19:25,400
‏ولكن إذا كان الأمر صعباً‏

293
00:19:25,520 --> 00:19:28,840
‏وإذا كان (هارملي دامبلينغ) يجب‏
‏إغلاقه على الأقل اخرجا بشروطكما‏

294
00:19:29,160 --> 00:19:36,760
‏قبل أن تغلقاه قوما بجعل هذا أفضل‏
‏نسخة أصلية، تاريخكما، طعامكما‏

295
00:19:44,560 --> 00:19:45,600
‏شكراً يا (لورفيس)‏

296
00:19:48,720 --> 00:19:51,040
‏هيا، تعال إلى هنا‏

297
00:19:52,440 --> 00:19:55,000
‏- ثنائي لطيف، أنتما معاً، أليس كذلك؟‏
‏- نعم‏

298
00:19:55,120 --> 00:19:58,080
‏يجب أن أسأل‏
‏كان لدي لحظة حرجة مع أخ وأخته‏

299
00:19:58,200 --> 00:20:00,800
‏- يا إلهي‏
‏- حسناً ليقول الجميع (ستارداست)‏

300
00:20:02,800 --> 00:20:04,000
‏- التقطتها‏
‏- ستكون صورة رائعة‏

301
00:20:05,240 --> 00:20:07,160
‏حسناً، إلى من يجب أن أوقعها؟‏

302
00:20:09,480 --> 00:20:11,400
‏أعرف عن كلمات أغنية (تو ورلدز)‏

303
00:20:13,120 --> 00:20:14,160
‏أعرف أنك حارس‏

304
00:20:17,920 --> 00:20:19,880
‏هذا اسم طويل جداً‏

305
00:20:20,760 --> 00:20:22,680
‏هلا منحتني دقيقة؟‏
‏كل شيء على ما يرام‏

306
00:20:22,800 --> 00:20:23,960
‏حسناً‏

307
00:20:27,120 --> 00:20:28,280
‏من أنت بحق الجحيم؟‏

308
00:20:28,840 --> 00:20:32,480
‏هذا (هنري) وأنا (نيكي شين)‏
‏أنا منحدرة من آل (ليانغ دايو)‏

309
00:20:32,600 --> 00:20:34,880
‏جزء من سلالة محاربي سيف‏

310
00:20:35,400 --> 00:20:37,000
‏نحن نحاول إيقاف (بيانج)‏

311
00:20:37,760 --> 00:20:39,960
‏- (بيانج)‏
‏- لقد سمعت به‏

312
00:20:40,560 --> 00:20:43,400
‏نعم، لكنها حكاية خرافية‏

313
00:20:43,520 --> 00:20:45,880
‏بعض القصص التي أخبرني بها‏
‏جدي عندما كنت طفلاً‏

314
00:20:46,000 --> 00:20:49,640
‏مثل التي تقول إنني حارس‏
‏إنها ليست حقيقية‏

315
00:20:49,760 --> 00:20:51,560
‏إنها حقيقية يا (سايمون)، كلها‏

316
00:20:51,680 --> 00:20:53,600
‏"الضوء يؤدي إلى المصدر"‏
‏ماذا يعني ذلك؟‏

317
00:20:53,720 --> 00:20:56,000
‏لا شيء يا رجل‏
‏إنها مجرد كلمات أخذتها من أغنية‏

318
00:20:56,120 --> 00:20:57,120
‏اعتاد (واي غونغ) على غنائها‏

319
00:20:57,240 --> 00:20:58,760
‏هذا يعني شيئاً‏
‏من المفترض أنها كذلك‏

320
00:20:58,880 --> 00:21:01,360
‏لا، ليست كذلك‏
‏إنها مجرد أسطورة‏

321
00:21:01,560 --> 00:21:04,080
‏إذا كنت لا تؤمن بها‏
‏لماذا وضعت الكلمات في الأغنية؟‏

322
00:21:04,440 --> 00:21:05,520
‏أحببت كيف تبدو‏

323
00:21:05,640 --> 00:21:07,440
‏وقلادة الحارس؟ لماذا ترتديها؟‏

324
00:21:07,560 --> 00:21:10,800
‏لا أعرف، إنه أمر عاطفي، مثل الأغنية‏
‏لقد أعطاها لي (واي غونغ)‏

325
00:21:10,920 --> 00:21:12,080
‏هل هذا كل ما أعطاه لك؟‏

326
00:21:13,880 --> 00:21:16,160
‏هل أعطاك مطرقة النيزك؟‏

327
00:21:17,760 --> 00:21:19,080
‏لقد فعل، إنها معك‏

328
00:21:19,200 --> 00:21:21,440
‏- (سايمون)، إذا كنت تملك السلاح...‏
‏- أنت في خطر‏

329
00:21:21,560 --> 00:21:25,480
‏هناك امرأة وهي قاتلة‏
‏ولن يوقفها شيء كي تأخذها منك‏

330
00:21:27,080 --> 00:21:28,760
‏أنتما لا تعرفان الاستسلام، صحيح؟‏

331
00:21:29,320 --> 00:21:31,200
‏ماذا؟ هل اعتقدتما‏
‏أنني لن ألاحظ الصدفة؟‏

332
00:21:31,320 --> 00:21:32,640
‏أي صدفة؟‏

333
00:21:33,760 --> 00:21:36,080
‏حسناً، وردني اتصال‏
‏قبل ثلاثة أيام‏

334
00:21:36,200 --> 00:21:38,120
‏ادعت واحدة من الجامعين‏
‏أنها تعرف أنني أملك المطرقة‏

335
00:21:38,440 --> 00:21:39,680
‏وقدمت لي الكثير من المال مقابلها‏

336
00:21:39,800 --> 00:21:41,280
‏- (سايمون)...‏
‏- وقالت أعرف إنها ليست للبيع‏

337
00:21:41,480 --> 00:21:42,520
‏أعتقد أنها قامت بلعبة أخرى‏

338
00:21:42,640 --> 00:21:45,040
‏ترسلكما أنتما الأحمقان إلى هنا‏
‏مع قصة حول كيف أننا مرتبطون‏

339
00:21:45,160 --> 00:21:47,160
‏- لا، الأمر ليس كذلك‏
‏- لدينا نفس أسطورة العائلة‏

340
00:21:49,280 --> 00:21:50,920
‏- (سايمون)، الأمر ليس كذلك‏
‏- أخرجيهما من هنا‏

341
00:21:51,040 --> 00:21:52,760
‏- حسناً، لقد انتهت المقابلة‏
‏- (سايمون)، أنت لا تفهم‏

342
00:21:52,880 --> 00:21:56,560
‏تلك المرأة، أعدك أنها ستأتي‏
‏من أجل سلاحك وسوف تقتلك‏

343
00:21:58,240 --> 00:21:59,360
‏أرجوك يا (سايمون)‏

344
00:22:01,600 --> 00:22:03,920
‏- حسناً‏
‏- لا تفكرا في العودة أبداً‏

345
00:22:06,080 --> 00:22:07,800
‏حسناً، ماذا الآن؟‏

346
00:22:24,040 --> 00:22:27,040
‏علينا العودة إلى الداخل والوصول‏
‏إلى (سايمون) قبل أن تفعل (جيلان)‏

347
00:22:27,160 --> 00:22:29,320
‏نحن رسمياً‏
‏غير مرغوب بنا في (بيلماندو)‏

348
00:22:29,680 --> 00:22:31,560
‏سوف تلتقطنا الكاميرات‏
‏في أي مكان على أراضي الكازينو‏

349
00:22:31,680 --> 00:22:32,840
‏لا نستطيع المرور من الأمام‏

350
00:22:38,000 --> 00:22:39,520
‏سنحتاج إلى إيجاد‏
‏طريقة أخرى للدخول‏

351
00:22:41,320 --> 00:22:44,680
‏بعد ساعة من مقابلة المعجبين‏
‏والآن الاجتماع مع التنفيذيين؟‏

352
00:22:45,160 --> 00:22:47,880
‏أعتقد أنني أخبرتك بأنني أكره أن أكون‏
‏منشغلاً أكثر من اللازم في ليالي العرض‏

353
00:22:48,440 --> 00:22:49,800
‏لن يستغرق الأمر وقتاً طويلاً‏

354
00:22:52,880 --> 00:22:56,080
‏(سايمون)، يسعدني أخيراً‏
‏أن أقابلك شخصياً‏

355
00:22:56,320 --> 00:22:58,360
‏نعم، وأنا أيضاً‏
‏هل تريدين أن تشربي شيئاً؟‏

356
00:22:58,480 --> 00:23:01,640
‏لا، شكراً لك‏
‏نريد أن نصل إلى هدفنا مباشرة‏

357
00:23:02,640 --> 00:23:05,080
‏أي هدف؟‏
‏اعتقدت أنكما أردتما مقابلتي فقط؟‏

358
00:23:05,200 --> 00:23:07,480
‏لقد كانت هذه أكذوبة صغيرة‏

359
00:23:11,520 --> 00:23:13,040
‏أنت لست من شركة التسجيل‏

360
00:23:14,080 --> 00:23:18,800
‏أنا هنا لمتابعة حديثنا‏
‏بخصوص سلاح معين بحوزتك‏

361
00:23:18,920 --> 00:23:20,520
‏حسناً، ماذا يجري هنا؟‏

362
00:23:20,640 --> 00:23:22,440
‏أنا آسفة على الخداع‏

363
00:23:22,680 --> 00:23:26,040
‏لكنني عرفت أننا إذا تقابلنا‏
‏وجهاً لوجه يمكننا التوصل إلى اتفاق معين‏

364
00:23:29,440 --> 00:23:30,720
‏- اخرجي من غرفتي‏
‏- (سايمون)‏

365
00:23:31,400 --> 00:23:35,320
‏أنا على استعداد للتفاوض‏
‏لكنني لن أقبل الرفض‏

366
00:23:36,080 --> 00:23:37,720
‏لقد قلت اخرجي الآن‏

367
00:23:37,880 --> 00:23:39,600
‏سمعت الرجل‏
‏حان وقت المغادرة‏

368
00:23:48,120 --> 00:23:51,920
‏سيكون هذا أسهل بكثير‏
‏إذا تعاونت فقط‏

369
00:23:52,200 --> 00:23:55,560
‏مهلاً، لا يمكنكما فعل ذلك‏

370
00:23:55,680 --> 00:23:57,560
‏يوجد كاميرات، لا بد من أن الأمن‏
‏قد شاهدكما تدخلان إلى هنا‏

371
00:23:57,680 --> 00:24:01,480
‏لقد اخترقنا كاميرات الأمن‏
‏وتركنا صور الردهة‏

372
00:24:03,280 --> 00:24:05,680
‏نعم، لم يروا شيئاً‏

373
00:24:05,960 --> 00:24:08,320
‏الأشخاص الوحيدون‏
‏الذين يعرفون أننا هنا ماتوا‏

374
00:24:08,640 --> 00:24:10,600
‏لا يجب أن ينتهي‏
‏الأمر بك بهذه الطريقة‏

375
00:24:11,480 --> 00:24:15,400
‏لا تزال أموالي على الطاولة‏
‏تعرف لماذا أتينا‏

376
00:24:16,120 --> 00:24:19,280
‏اعتقدنا أنه سيكون من السهل‏
‏شراء الأسلحة، لا أدري‏

377
00:24:19,840 --> 00:24:23,080
‏أنا أحاول جاهداً‏
‏تجنب قتل أحد المشاهير المفضلين لدي‏

378
00:24:23,440 --> 00:24:25,560
‏- ولكن...‏
‏- سنقتلك للحصول على ما نريد‏

379
00:24:27,880 --> 00:24:31,200
‏(سايمون)، تخل عنه فحسب‏

380
00:25:00,640 --> 00:25:03,320
‏- انظرا، أنا لا أملكه‏
‏- أرجوك يا (سايمون)‏

381
00:25:03,520 --> 00:25:04,880
‏أعني، لا أحمله معي‏

382
00:25:05,000 --> 00:25:07,600
‏- إنه في شقتي في (سيول)‏
‏- أشك في ذلك‏

383
00:25:08,360 --> 00:25:13,120
‏أنت تسافر نصف العالم وأحياناً أكثر‏
‏أنت تطير بخصوصية حصرية‏

384
00:25:13,240 --> 00:25:17,800
‏وهذا جعلني أفكر‏
‏الطيران التجاري بمطرقة مميتة‏

385
00:25:17,960 --> 00:25:20,280
‏ذلك من شأنه‏
‏أن يثير تساؤلات مع الأمن‏

386
00:25:20,680 --> 00:25:24,600
‏كل ذلك لأنك لا تستطيع‏
‏أن تكون بعيداً عن المطرقة الثمينة‏

387
00:25:30,800 --> 00:25:35,600
‏الصقر هو إشارة لعائلة حراس المطرقة‏

388
00:25:40,240 --> 00:25:45,200
‏- أنت حارسة‏
‏- أجل، نحن متشابهان أكثر مما تتخيل‏

389
00:25:45,360 --> 00:25:50,120
‏لقد تخليت عن إرث عائلتك لمتابعة‏
‏مصيرك، أعرف أن هذا لم يكن سهلاً‏

390
00:25:50,240 --> 00:25:53,880
‏لقد قتلت شخصين للتو‏
‏بسبب قصة ما قبل النوم، لسنا متشابهين‏

391
00:25:54,000 --> 00:25:56,080
‏أنت تدعي أنك لا تؤمن بالأساطير‏

392
00:25:56,200 --> 00:25:58,880
‏ولكن لديك النجوم مطبوعة على جسدك‏

393
00:26:00,200 --> 00:26:03,400
‏لقد رأيت مجموعة النجوم هذه‏
‏في كتب الحراس‏

394
00:26:03,680 --> 00:26:07,760
‏في الواقع، وشمك‏
‏هو ما جعلني أجدك‏

395
00:26:07,880 --> 00:26:12,360
‏بالأحرى صورك المثيرة‏
‏في مجلة (رولينغ ستون)‏

396
00:26:12,960 --> 00:26:16,680
‏هذا النمط مهم‏
‏هل تعرف ماذا يعني ذلك؟‏

397
00:26:17,920 --> 00:26:19,440
‏لم يكن من المفترض‏
‏أن يكون هذا حقيقياً‏

398
00:26:19,600 --> 00:26:23,480
‏والدي وجدي‏
‏رويا قصصاً عن سلالتي‏

399
00:26:23,600 --> 00:26:25,760
‏اعتقدت أنها كانت‏
‏مجرد حكايات طويلة‏

400
00:26:26,440 --> 00:26:31,760
‏أنت غير مؤمن‏
‏مع ذلك فأنت متشبث بالسلاح‏

401
00:26:32,000 --> 00:26:36,600
‏ماذا يعني بالنسبة إليك؟‏
‏كتذكار؟ جالب الحظ؟‏

402
00:26:38,000 --> 00:26:41,120
‏مهلاً، لقد أبليت حسناً‏
‏لنفسك يا (سايمون)‏

403
00:26:41,360 --> 00:26:47,640
‏كما تعلم، يقول والدي إن كل نجاحه‏
‏وثروته تعود إلى امتلاك السلاح‏

404
00:26:47,760 --> 00:26:50,960
‏سوف تضطر إلى التخلي عنه‏
‏ليس لديك خيارات‏

405
00:26:52,600 --> 00:26:56,760
‏- أين هو؟‏
‏- إذا أعطيته لك فسوف تقتلينني‏

406
00:26:58,800 --> 00:27:00,880
‏ليس لدي أي مصلحة‏
‏في إراقة المزيد من الدماء‏

407
00:27:01,000 --> 00:27:05,120
‏إلا إذا اضطررت لذلك، أعدك‏

408
00:27:09,120 --> 00:27:13,320
‏حسناً، سأعطيك ما تريدين‏

409
00:27:22,720 --> 00:27:25,240
‏من فضلك اعذرني لحظة‏

410
00:27:25,360 --> 00:27:28,600
‏- ما المشكلة؟‏
‏- سأتعامل معها‏

411
00:27:51,960 --> 00:27:53,040
‏إنها في الداخل‏

412
00:28:12,840 --> 00:28:15,800
‏- لقد تدربت‏
‏- منذ أن كنت في الخامسة من عمري‏

413
00:28:17,480 --> 00:28:20,920
‏لقد كنت محقة‏
‏جزء منك يؤمن‏

414
00:28:22,040 --> 00:28:25,600
‏حسناً، سيكون هذا‏
‏أكثر متعة مما كنت أعتقد‏

415
00:28:34,440 --> 00:28:35,440
‏مرحباً‏

416
00:28:38,200 --> 00:28:41,960
‏لا، الكاميرات مثبتة‏
‏لا يستطيع أحد رؤيتنا‏

417
00:28:42,640 --> 00:28:44,360
‏لن يأتي أحد لمساعدتكما‏

418
00:28:45,280 --> 00:28:47,800
‏يجب أن تكوني الأمريكية‏

419
00:28:50,520 --> 00:28:52,480
‏كنت أتطلع للقائك‏

420
00:29:15,720 --> 00:29:20,440
‏ابتعدي، أنت قوية‏
‏ولكن لست بقوة هذه‏

421
00:29:26,240 --> 00:29:29,560
‏يقولون إن السلاح ينتمي حقاً‏
‏لمن يستخدمه بشكل أفضل‏

422
00:29:30,240 --> 00:29:33,560
‏وحتى الآن لم تثر إعجابي‏

423
00:29:55,920 --> 00:29:59,800
‏- علينا الوصول إلى (سايمون)‏
‏- واحد منا فقط، أنت اذهبي‏

424
00:30:12,800 --> 00:30:13,800
‏اذهبي‏

425
00:30:23,360 --> 00:30:26,600
‏لربما كان الأمر بسيطاً‏
‏كان من الممكن أن تأخذ المال‏

426
00:30:30,080 --> 00:30:31,880
‏لن تحصلي على السلاح هذه المرة‏

427
00:30:34,160 --> 00:30:37,320
‏أصبحت مغرورة، أحببت ذلك‏

428
00:30:40,560 --> 00:30:43,600
‏- هل أنت بخير؟‏
‏- سأتولى الأمر‏

429
00:30:51,840 --> 00:30:56,000
‏نجم موسيقى (البوب) والراهبة‏
‏يا له من ثنائي‏

430
00:31:17,120 --> 00:31:18,480
‏ما كنت لأفعل ذلك‏

431
00:31:20,840 --> 00:31:22,320
‏- (هنري)‏
‏- (نيكي)‏

432
00:31:38,600 --> 00:31:41,400
‏- والمطرقة رقم ثمانية‏
‏- لا‏

433
00:31:42,560 --> 00:31:45,960
‏- وداعاً أيها الأطفال‏
‏- لا‏

434
00:31:46,280 --> 00:31:47,400
‏لا تفعل يا (سايمون)‏

435
00:32:04,800 --> 00:32:09,600
‏- (سايمون)، حسناً‏
‏- أنا آسف، كان يجب أن أستمع إليك‏

436
00:32:10,160 --> 00:32:11,760
‏حسناً، لا تتحدث، أنت بخير‏

437
00:32:11,880 --> 00:32:12,880
‏لا، أحتاج إلى التكلم‏

438
00:32:16,840 --> 00:32:20,840
‏الجملة "الضوء يقود الطريق إلى المصدر"‏

439
00:32:21,680 --> 00:32:24,680
‏اعتاد (واي غونغ) أن يسميها‏
‏أغنية السيف‏

440
00:32:26,400 --> 00:32:27,440
‏ماذا يعني ذلك؟‏

441
00:32:27,720 --> 00:32:31,520
‏قال إن الأغنية‏
‏تم غناؤها من منظور السيف‏

442
00:32:36,120 --> 00:32:40,520
‏حسناً، لا، لا، أنت بخير‏
‏أنت بخير، أنت بخير، حسناً‏

443
00:32:40,640 --> 00:32:42,600
‏مهلاً، مهلاً، (سايمون)‏

444
00:32:44,400 --> 00:32:50,760
‏- (سايمون)، (سايمون)‏
‏- (نيكي)، لا يمكننا البقاء هنا‏

445
00:32:51,080 --> 00:32:52,880
‏لقد مات، أنا آسف، علينا الذهاب‏

446
00:32:54,480 --> 00:32:57,200
‏حسناً، أنا آسفة‏

447
00:33:11,120 --> 00:33:14,720
‏"وجد (سايمون لاو) مقتولاً‏
‏مع اثنين من حاشيته"‏

448
00:33:14,840 --> 00:33:17,080
‏"في جناحه‏
‏في (بيتهاوس) في (بيلماندو)"‏

449
00:33:17,200 --> 00:33:20,280
‏"وتقول شرطة (لاس فيغاس) إنه‏
‏لا يوجد مشتبه بهم في الوقت الحالي"‏

450
00:33:22,200 --> 00:33:26,360
‏مهلاً، لا تنظري إلى كل هذا‏
‏لن يتغير أي شيء‏

451
00:33:28,280 --> 00:33:30,440
‏لقد أخطأت يا (هنري)‏

452
00:33:30,640 --> 00:33:32,560
‏(لاو) حاول أخذ المطرقة‏
‏ولقد حاولت إيقافه‏

453
00:33:32,680 --> 00:33:33,800
‏لا، ليس هذا‏

454
00:33:34,000 --> 00:33:41,320
‏- عندما رأيتك في خطر، ترددت‏
‏- (نيكي)، كانت جزءاً من الثانية‏

455
00:33:41,440 --> 00:33:43,280
‏جزء من الثانية‏
‏هو كل ما يتطلبه الأمر‏

456
00:33:43,400 --> 00:33:45,880
‏لدى (جيلان) كل الأسلحة الآن‏

457
00:33:46,360 --> 00:33:50,040
‏(سايمون) ميت، كان بريئاً‏
‏ما كان يجب حدوث ذلك‏

458
00:33:53,440 --> 00:33:57,760
‏وأشعر بالذنب لأنني مرتاحة‏

459
00:33:59,240 --> 00:34:00,360
‏مرتاحة؟‏

460
00:34:02,680 --> 00:34:04,760
‏مرتاحة لأنني لم أفقدك‏

461
00:34:21,640 --> 00:34:26,440
‏حاول (سايمون) مساعدتنا‏
‏أراد إعطاءنا رسالة قبل موته‏

462
00:34:27,920 --> 00:34:31,040
‏هل يعني لك أي شيء مما قاله؟‏

463
00:34:32,400 --> 00:34:33,440
‏لا‏

464
00:34:34,320 --> 00:34:38,040
‏التهويدة كانت أغنية السيف‏
‏تغنى من منظور السيف‏

465
00:34:39,000 --> 00:34:40,360
‏"النور يقود إلى الطريق"‏

466
00:34:45,160 --> 00:34:47,280
‏- انتظر لحظة، أنا...‏
‏- ماذا؟‏

467
00:34:47,960 --> 00:34:49,160
‏قم بالقيادة بسرعة‏

468
00:34:50,880 --> 00:34:55,040
‏حسناً، السطر الأخير‏
‏"الضوء ينير من خلاله مؤدياً إلى المصدر"‏

469
00:34:55,200 --> 00:34:57,680
‏إذا تم غناء الأغنية من منظور السيف‏

470
00:34:57,800 --> 00:35:00,760
‏فكرت، ما الذي يمكن‏
‏أن يتألق السيف من خلاله؟‏

471
00:35:02,440 --> 00:35:03,640
‏الغمد‏

472
00:35:03,760 --> 00:35:05,160
‏كنت أعرف أنه يجب أن يكون مهماً‏

473
00:35:05,280 --> 00:35:07,520
‏مرت (جيلان) بعناء‏
‏توظيف (ريزر) للحصول عليه‏

474
00:35:07,640 --> 00:35:09,800
‏- الضوء...‏
‏- قوة (بيانج)‏

475
00:35:09,920 --> 00:35:12,120
‏الوهج الأخضر الذي ينبعث من السيف‏

476
00:35:12,720 --> 00:35:15,560
‏ليس لدينا السيف‏
‏ولكن هل لديك مصباح يدوي؟‏

477
00:35:15,680 --> 00:35:17,440
‏- نعم، مجموعة أدوات الزلازل‏
‏- قم بإحضاره‏

478
00:35:24,320 --> 00:35:25,320
‏ماذا تفعلين؟‏

479
00:35:26,520 --> 00:35:28,120
‏لست متأكدة تماماً‏

480
00:35:38,240 --> 00:35:39,840
‏(هنري)...‏

481
00:35:43,400 --> 00:35:45,520
‏إنها خريطة نجمية‏

482
00:35:46,080 --> 00:35:48,200
‏إحدى أقدم أشكال الملاحة‏

483
00:35:48,680 --> 00:35:52,000
‏تلك الكوكبة‏
‏تتطابق مع وشم (سايمون)‏

484
00:35:52,640 --> 00:35:56,960
‏أعتقد أن هذه خريطة‏
‏خريطة إلى (فورج)‏

485
00:36:06,640 --> 00:36:07,840
‏- مرحباً‏
‏- في الوقت المناسب‏

486
00:36:07,960 --> 00:36:10,080
‏نحن نتضور جوعاً‏
‏كنا سنبدأ من دونك‏

487
00:36:10,280 --> 00:36:12,720
‏ماذا؟ لقد تلقيت‏
‏رسالة طوارئ من أمي‏

488
00:36:12,840 --> 00:36:15,720
‏- اجلسي‏
‏- اجلسي‏

489
00:36:16,680 --> 00:36:19,160
‏حسناً، ما هي الحالة الطارئة؟‏

490
00:36:19,280 --> 00:36:22,960
‏لا يوجد حالة طارئة‏
‏فقط أخبار جيدة‏

491
00:36:23,080 --> 00:36:25,440
‏نحاول إبقاء المكان مفتوحاً‏
‏لبضعة أشهر‏

492
00:36:26,440 --> 00:36:30,200
‏- ما الذي تغير؟‏
‏- تكلم معنا (راين) ببعض المنطق‏

493
00:36:30,320 --> 00:36:34,080
‏حسناً، لا يمكننا تحمل التجديدات‏
‏ولكن يمكننا أن نفعل ما نريد‏

494
00:36:34,200 --> 00:36:36,120
‏أن نكون أنفسنا من أجل التغيير‏

495
00:36:36,240 --> 00:36:40,280
‏طعام جيد ومفضل للعائلة‏
‏وصفات الأم العائلية‏

496
00:36:40,760 --> 00:36:41,840
‏تعال أيها الأب‏

497
00:36:43,840 --> 00:36:45,960
‏عمل جيد‏
‏في الوقت المناسب لزيارة (بو بو)‏

498
00:36:46,080 --> 00:36:48,720
‏أحاول الحفاظ على الأجواء الجيدة‏
‏من أجل حفل زفاف (ألثيا)‏

499
00:36:48,960 --> 00:36:52,320
‏أخبرتني (ألثيا)‏
‏عن (جو)، آسفة‏

500
00:36:52,680 --> 00:36:55,040
‏شكراً، سأكون بخير‏

501
00:36:55,160 --> 00:36:57,120
‏هل تعرف أنه يمكنك‏
‏التحدث معي في أي وقت؟‏

502
00:36:57,240 --> 00:36:59,720
‏بالطبع، أعرف أنك تساندينني‏

503
00:37:01,640 --> 00:37:07,360
‏وأخبرتني (ألثيا) عن (هنري)‏
‏اذهبي واحصلي عليه‏

504
00:37:08,080 --> 00:37:11,240
‏آسفة يا أختي‏
‏أترك وسائل التواصل مفتوحة‏

505
00:37:15,680 --> 00:37:17,600
‏اللوتس المقلي؟‏

506
00:37:17,720 --> 00:37:20,200
‏عضوي أيضاً‏
‏ذهبت كل المسافة إلى (ستوكتون)‏

507
00:37:21,880 --> 00:37:24,320
‏المفضل لدي‏
‏لم أتناول هذا منذ...‏

508
00:37:24,440 --> 00:37:27,920
‏كان آخر شيء أعددته لك‏
‏قبل مغادرتك إلى (الصين)‏

509
00:37:29,080 --> 00:37:30,080
‏هل ستقومون بوضعها‏
‏على لائحة الطعام؟‏

510
00:37:30,200 --> 00:37:32,280
‏نعم، والكثير أيضاً‏

511
00:37:32,760 --> 00:37:35,800
‏لقد نسيت الأرز أرجوك يا (نيكي)‏
‏هل يمكنك إحضاره من على المنضدة؟‏

512
00:37:43,440 --> 00:37:45,600
‏هل أنت متفاجئة يا طفلتي؟‏

513
00:37:48,880 --> 00:37:53,680
‏عائلتي شفيت‏
‏أو إنها تشفى على الأقل‏

514
00:37:54,680 --> 00:37:55,680
‏نعم‏

515
00:37:57,400 --> 00:38:00,960
‏لكنني لم أفعل ذلك‏
‏لقد فعلوا ذلك بأنفسهم‏

516
00:38:01,080 --> 00:38:06,720
‏ربما، لكنك ساعدت‏
‏عودتك جعلت الأمر يحصل‏

517
00:38:07,560 --> 00:38:10,320
‏والآن لقد وجدت الطريق إلى (فورج)‏

518
00:38:11,000 --> 00:38:13,320
‏أعتقد ذلك‏
‏ولكن لا يزال هناك الكثير لاكتشافه‏

519
00:38:13,440 --> 00:38:16,920
‏(بيانج) قادمة‏
‏سيحين الوقت قريباً‏

520
00:38:17,120 --> 00:38:18,200
‏من أجل ماذا؟‏

521
00:38:18,400 --> 00:38:22,560
‏تعرفين يا طفلتي‏
‏من أجل حماية عائلتك‏

522
00:38:23,440 --> 00:38:28,280
‏وحماية كل من تحبين‏
‏عليك تركهم مجدداً‏

523
00:38:35,600 --> 00:38:37,800
‏- الأرز‏
‏- نعم، نعم، نعم‏

524
00:38:42,160 --> 00:38:43,640
‏لذيذ!‏

525
00:39:07,680 --> 00:39:14,280
‏"في ذكرى محبة (هاري برار)‏
‏١٩٨٨، ٢٠٢١"‏

