﻿1
00:00:03,242 --> 00:00:05,390
الآن بعد أن أصبحوا
جميعًا معًا ، هناك طاقة.

2
00:00:06,859 --> 00:00:09,015
هل تشعر به؟
كيروين: لا بد لي من الاعتراف

3
00:00:09,100 --> 00:00:09,873
لا أستطيع.

4
00:00:10,541 --> 00:00:14,554
لكن... يمكنني بالتأكيد أن أشعر بك.

5
00:00:15,111 --> 00:00:17,562
ولأفكر... هذا لا شيء.

6
00:00:18,118 --> 00:00:19,193
الأسلحة بالكاد لها أثر

7
00:00:19,218 --> 00:00:20,406
من قوتهم الكاملة.

8
00:00:21,064 --> 00:00:21,632
ماذا تعني؟

9
00:00:23,219 --> 00:00:24,898
أن القوى تضاءلت بمرور الوقت.

10
00:00:26,930 --> 00:00:27,950
هم بحاجة إلى العودة مرة أخرى

11
00:00:27,975 --> 00:00:28,796
إلى المصدر.

12
00:00:29,125 --> 00:00:30,779
أوه.  المصدر؟

13
00:00:32,220 --> 00:00:34,062
لقد قضيت أسابيع
في فك تشفير التمرير.

14
00:00:34,587 --> 00:00:35,984
كنت أبقيني في حاجة إلى معرفة...

15
00:00:36,009 --> 00:00:37,953
أعني ، أنا أقبل ذلك.

16
00:00:39,992 --> 00:00:40,893
و بعد...

17
00:00:41,140 --> 00:00:42,818
يجب إرجاع الأسلحة

18
00:00:42,843 --> 00:00:44,828
إلى معبد قديم يسمى FORGE

19
00:00:45,453 --> 00:00:47,290
مخفية لعدة قرون.

20
00:00:47,334 --> 00:00:48,639
عندها فقط يمكن للأسلحة

21
00:00:48,683 --> 00:00:49,640
حقق إمكاناتهم الكاملة

22
00:00:49,684 --> 00:00:50,960
وبعد ذلك فقط

23
00:00:51,507 --> 00:00:53,109
هل يمكن أن تبدأ البياغ حقًا.

24
00:00:53,142 --> 00:00:54,062
أين الصياغة؟

25
00:00:54,996 --> 00:00:56,117
أنا أعمل على ذلك.

26
00:00:57,183 --> 00:00:58,703
ترجمة التمرير

27
00:00:58,728 --> 00:01:02,125
قادني إلى شكل تألق LAU

28
00:01:02,695 --> 00:01:04,656
وهو ما قادنا إلى LAU
والأسلحة الأخيرة.

29
00:01:04,763 --> 00:01:07,015
الوشم الخاص بك.  لديك النجوم

30
00:01:07,040 --> 00:01:08,203
مطبوع على جسمك.

31
00:01:10,387 --> 00:01:11,734
لكن هناك المزيد هنا.

32
00:01:11,759 --> 00:01:13,631
أنا فقط قادر على
ترجمة أجزاء منه.

33
00:01:13,900 --> 00:01:16,843
لكن يمكنني أن أشعر بذلك.  أنا قريب.

34
00:01:17,197 --> 00:01:18,375
هل هناك أي شيء أستطيع القيام به؟

35
00:01:18,580 --> 00:01:21,800
مم-مم.  رقم.  يمكنك الاسترخاء.

36
00:01:59,243 --> 00:01:59,992
هذا هو.

37
00:02:03,750 --> 00:02:05,000
ما الذي لا نراه؟

38
00:02:05,257 --> 00:02:06,669
هنري: ربما أخطأت
في كتابة خريطة النجوم.

39
00:02:06,694 --> 00:02:08,304
رقم.  لقد فعلت ذلك
بشكل مثالي 5 مرات.

40
00:02:08,329 --> 00:02:10,592
هذه نسخة دقيقة من النجوم

41
00:02:10,617 --> 00:02:12,184
متوقعة من SCABBARD.

42
00:02:12,342 --> 00:02:14,515
يجب أن تكون خريطة للمؤسسة.

43
00:02:14,548 --> 00:02:16,336
نحن فقط لا نستطيع رؤيتها حتى الآن.

44
00:02:16,361 --> 00:02:17,867
حسنًا ، نحن نعلم أن
خريطة النجوم دقيقة.

45
00:02:18,102 --> 00:02:19,804
تحقق من جميع النجوم وأماكنهم.

46
00:02:19,829 --> 00:02:21,859
ماعدا الوشم
CONSTELLATION من سيمون.

47
00:02:21,884 --> 00:02:23,799
إنه لا يطابق أي تأليف معروف

48
00:02:23,824 --> 00:02:26,435
من الفضاء الغربي
أو الصيني ، لذا

49
00:02:26,460 --> 00:02:27,390
ماذا تفعل هنا؟

50
00:02:27,415 --> 00:02:29,287
ربما تكون مصنوعة.  مشدود.

51
00:02:29,312 --> 00:02:31,097
"واحدة من هذه الأشياء
ليست مثل غيرها."

52
00:02:31,183 --> 00:02:32,532
إذا كانت الخريطة تقود إلى الشكل

53
00:02:32,557 --> 00:02:34,689
يجب أن يكون التركيب
نوعًا من المفاتيح

54
00:02:34,714 --> 00:02:35,453
لفك تشفير الخريطة.

55
00:02:35,478 --> 00:02:37,421
حسنًا ، إنه مصنوع من 8 نجوم.

56
00:02:37,446 --> 00:02:38,815
هناك 8 أسلحة.
نحن نحاول العثور عليه

57
00:02:38,840 --> 00:02:40,218
مسقط رأس تلك الأسلحة.

58
00:02:40,243 --> 00:02:41,419
ماذا بعد؟  أنا اسف.

59
00:02:41,444 --> 00:02:42,507
لقد نفدت من أعماقي هنا.

60
00:02:42,532 --> 00:02:43,890
قد نحتاج إلى إحضار خبير.

61
00:02:43,915 --> 00:02:46,875
ليس لدينا وقت.  تمتلك
ZHILAN بالفعل جميع الأسلحة.

62
00:02:47,158 --> 00:02:48,266
ليس لديها الغمد.

63
00:02:48,478 --> 00:02:48,953
قد لا يكون الغمد

64
00:02:48,978 --> 00:02:50,370
الدليل الوحيد للتزوير.

65
00:02:50,395 --> 00:02:52,140
لكل ما نعرفه ، وجدت
بالفعل طريقة أخرى.

66
00:02:52,165 --> 00:02:53,140
سنجد حلا.

67
00:02:53,165 --> 00:02:56,335
سنصل إلى هناك قبل
أن يفعل زيلان.  معا.

68
00:02:59,152 --> 00:02:59,585
نعم.

69
00:03:00,444 --> 00:03:02,140
كيروين: أنت لم تأت إلى السرير مطلقًا.

70
00:03:06,307 --> 00:03:07,039
[SIGH] لقد قمت بحلها.

71
00:03:08,536 --> 00:03:09,109
ماذا تحل؟

72
00:03:10,702 --> 00:03:11,320
التمرير.

73
00:03:12,003 --> 00:03:14,078
بمجرد أن حددت ما هو LAU

74
00:03:14,234 --> 00:03:15,714
كان التشاؤم في الواقع ،

75
00:03:15,739 --> 00:03:18,156
تم التقاط جميع الرموز
مباشرة في مكانها الصحيح.

76
00:03:18,231 --> 00:03:19,164
كان هذا هو المفتاح.

77
00:03:19,992 --> 00:03:22,212
مفتاح ترجمة كل شيء.

78
00:03:22,255 --> 00:03:24,301
أخبرني التمرير بكل ما أحتاجه.

79
00:03:24,344 --> 00:03:26,346
أعرف كيف أعثر على FORGE.

80
00:03:40,296 --> 00:03:41,701
نيكي: كان مع زيلان في فيغاس.

81
00:03:41,726 --> 00:03:42,481
إيفان: كيروين تان...

82
00:03:42,525 --> 00:03:44,445
ابن روسيل تان.

83
00:03:46,468 --> 00:03:48,389
صورة المراقبة التي أظهرتها لنا.

84
00:03:48,414 --> 00:03:49,943
ZHILAN JUST ROBBED TAN'S
HEADQUARERS. زيلان جوست روبيد تان المقر

85
00:03:49,968 --> 00:03:51,771
ليالي الزوجين قبل.
ماذا يفعل ابنه

86
00:03:51,796 --> 00:03:52,796
يركض معها؟

87
00:03:52,840 --> 00:03:54,363
ربما يعمل ضد والده.

88
00:03:56,703 --> 00:03:58,323
RUSSELL TAN هو واحد من أغنى

89
00:03:58,367 --> 00:03:59,716
رجال في العالم.

90
00:03:59,760 --> 00:04:01,065
وواحد من أقوى التطبيقات.

91
00:04:01,109 --> 00:04:02,632
حصل على أصابعه في كل شيء...

92
00:04:02,676 --> 00:04:04,132
الوقود الأحفوري ، وأنظمة البيانات

93
00:04:04,157 --> 00:04:05,109
تطوير الذكاء الاصطناعي.

94
00:04:05,134 --> 00:04:06,941
والآن أصبح بإمكان ZHILAN الوصول

95
00:04:06,984 --> 00:04:09,160
لموارد ابن الملياردير.

96
00:04:09,204 --> 00:04:11,320
آسف ، أنا فقط... أعتقد أنه ربما

97
00:04:11,345 --> 00:04:12,554
كنت أتقدم لها.

98
00:04:12,579 --> 00:04:15,123
بالإضافة إلى ذلك ، حفل زفاف
ألثيا هو عطلة نهاية الأسبوع.

99
00:04:15,166 --> 00:04:16,648
يطير PO الخاص
بي من الصين اليوم

100
00:04:16,673 --> 00:04:19,539
لذا ، الجميع يمشي على قشر البيض.

101
00:04:19,564 --> 00:04:21,625
لا يمكن أن تذهب أسوأ
من زيارتها الأخيرة.

102
00:04:23,645 --> 00:04:25,168
كان هذا سيئتي.

103
00:04:26,087 --> 00:04:27,890
لم أصل إلينا لتناول
العشاء في الوقت المحدد.

104
00:04:27,915 --> 00:04:30,132
مم.  أعتقد أنه كان أكثر من ذلك

105
00:04:30,157 --> 00:04:31,953
الرجل الذي ظهرت
لتناول العشاء معه.

106
00:04:33,570 --> 00:04:36,460
أم... عليك أن تذهب.
عائلتك بحاجة إليك.

107
00:04:36,485 --> 00:04:37,723
سأحتفظ بالحفر في TANS.

108
00:04:37,748 --> 00:04:39,085
ربما تجد شيئًا يمكنك استخدامه

109
00:04:39,110 --> 00:04:40,382
لمواكبة زيلان.

110
00:04:40,744 --> 00:04:41,920
شكرًا لك ، إيفان.

111
00:04:42,937 --> 00:04:46,070
مرحبا ، نيكي؟
أعرف أنك تشعر بالأمل

112
00:04:46,414 --> 00:04:48,046
ولكن ما الذي تبحث عنه

113
00:04:48,071 --> 00:04:48,976
سوف تجده.

114
00:04:50,080 --> 00:04:51,039
كيف تعرف ذلك؟

115
00:04:51,732 --> 00:04:52,953
لأنك نيكي شين.

116
00:05:01,612 --> 00:05:03,195
نيكي: أنا هنا ، أنا هنا!

117
00:05:03,955 --> 00:05:07,219
اسف تاخرت عليك
 سلام؟

118
00:05:09,786 --> 00:05:10,968
ماما؟  بابا؟

119
00:05:12,014 --> 00:05:14,265
اين كنت؟  اذهب.  تحريك.

120
00:05:14,290 --> 00:05:16,684
حسنا.  اين الجميع؟

121
00:05:16,709 --> 00:05:18,328
مضحك عليك أن تسأل.

122
00:05:18,680 --> 00:05:19,942
دينيس ورايان وبابا

123
00:05:19,986 --> 00:05:22,328
ذهبت مع العرسان.

124
00:05:22,353 --> 00:05:25,339
لقد وعدوا بأنه سيكون
بمثابة تخفيف سريع للتوتر

125
00:05:25,383 --> 00:05:26,171
قبل ظهور أمر الشراء

126
00:05:26,196 --> 00:05:28,386
ولكن بعد ذلك علقوا
في حركة المرور

127
00:05:28,429 --> 00:05:30,062
ثم جاءت رحلة PO في وقت مبكر

128
00:05:30,087 --> 00:05:31,890
لذا ، كان على ماما
القيادة إلى المطار

129
00:05:31,915 --> 00:05:33,179
وانتقيها بمفردك ،

130
00:05:33,204 --> 00:05:35,163
يتركني للطبخ والتنظيف

131
00:05:35,188 --> 00:05:37,515
واحصل على المنزل
بأكمله جاهزًا لنفسي.

132
00:05:37,540 --> 00:05:39,859
حسنًا ، حساء رائع.  مسح.

133
00:05:40,689 --> 00:05:42,375
يمكنني عمل العدادات أيضًا.

134
00:05:42,400 --> 00:05:43,710
ألثيا ، من فضلك ، اجلس.  يستريح.

135
00:05:43,735 --> 00:05:46,382
يستريح؟  HA!  أنت تعرف كيف يكون أمر الشراء

136
00:05:46,407 --> 00:05:48,322
وكيف تتصرف ماما
عندما تكون في المدينة.

137
00:05:48,347 --> 00:05:50,062
كل شيء يجب أن
يكون نظيفًا بشكل متلألئ.

138
00:05:50,109 --> 00:05:52,265
يجب تحضير الطعام بشكل مثالي.

139
00:05:52,290 --> 00:05:54,875
ويجب أن يتحلى الجميع بأفضل سلوك.

140
00:05:54,900 --> 00:05:56,858
"PO PO السعيدة تجعل
حفل MAMA سعيدًا."

141
00:05:56,883 --> 00:05:58,039
والآن ألثيا سعيدة.

142
00:05:58,064 --> 00:05:59,650
أنت لا تدرك شيئًا
مدى صعوبة المحاولة

143
00:05:59,675 --> 00:06:01,547
سوف تجد شيئًا لتنتقده.

144
00:06:01,572 --> 00:06:03,812
فقط الصق على النص.

145
00:06:04,605 --> 00:06:06,976
ازدهر العمل في مطعم
HARMONY DUMPLINGS.

146
00:06:07,098 --> 00:06:09,367
MM-HMM.  ماذا عن
رايان؟  هل يعرف PO

147
00:06:09,400 --> 00:06:10,406
لا لم تفعل.

148
00:06:10,678 --> 00:06:11,468
حسنًا ، ماما وبابا فقط

149
00:06:11,493 --> 00:06:12,842
هل يحرمه من الخلف في الخزانة؟

150
00:06:12,867 --> 00:06:14,875
في الواقع ، كانت هذه فكرة رايان

151
00:06:14,900 --> 00:06:16,554
يقول إنه لا يزال يحاول
الحصول على جو.

152
00:06:16,579 --> 00:06:18,132
آخر شيء يريده هو PO

153
00:06:18,157 --> 00:06:19,460
الحفر في حياته الشخصية.

154
00:06:19,501 --> 00:06:20,937
وكتابتي؟

155
00:06:20,962 --> 00:06:22,790
أنت محامي الآن.  تهانينا.

156
00:06:22,815 --> 00:06:24,556
مم.  لقد حصلت على وظيفة كبيرة

157
00:06:24,581 --> 00:06:26,312
في مكان قريب.

158
00:06:26,458 --> 00:06:27,523
فقط حاول ألا تذكر

159
00:06:27,548 --> 00:06:28,810
إسقاط الكلية

160
00:06:28,835 --> 00:06:30,500
يركض بعيدًا عن دير شاولين

161
00:06:30,525 --> 00:06:32,609
محاربة العصابات
أو المجرمين الدوليين

162
00:06:32,642 --> 00:06:34,750
أو أي شيء يتعلق
بإرث السيف العائلي

163
00:06:35,047 --> 00:06:36,484
الجزء الأخير سيكون الأصعب.

164
00:06:36,509 --> 00:06:38,257
أعرف أن PO رفضت الإرث

165
00:06:38,282 --> 00:06:39,750
لكنها لا تزال جزءًا
من الخط الدموي.

166
00:06:39,825 --> 00:06:40,783
ماذا لو كانت تعرف شيئًا ما؟

167
00:06:40,808 --> 00:06:41,796
حتى لو فعلت

168
00:06:41,891 --> 00:06:43,172
هل تعتقد أنها جونا تشاركها معنا؟

169
00:06:43,196 --> 00:06:44,507
من فضلك   نيكي ، فقط انتظر حتى

170
00:06:44,546 --> 00:06:46,243
بعد انتهاء العرس

171
00:06:46,286 --> 00:06:48,296
آخر شيء أحتاجه هو انفجار PO.

172
00:06:50,742 --> 00:06:51,580
[فقاعات الحساء]

173
00:06:51,984 --> 00:06:53,420
تحرّك ، نيكي ، حرّك!

174
00:06:55,772 --> 00:06:57,406
كيروين: حسنًا ، وصلنا
إلى هناك ، إلى فورج.

175
00:06:57,431 --> 00:06:59,694
إعادة شحن الأسلحة.

176
00:06:59,821 --> 00:07:01,242
كل الأسلحة الثمانية ، بقوة كاملة

177
00:07:01,267 --> 00:07:02,367
تتجمع معا ، ثم...

178
00:07:02,791 --> 00:07:04,523
أحداث بياج؟

179
00:07:06,088 --> 00:07:06,578
نعم فعلا.

180
00:07:07,171 --> 00:07:10,043
قال والدي دائمًا
أنه كان تحولًا

181
00:07:10,203 --> 00:07:11,857
تغير بحر عالمي محكم

182
00:07:11,882 --> 00:07:13,710
كل من اجتمع مع الأسلحة.

183
00:07:13,735 --> 00:07:15,780
لكنه جعله دائمًا يبدو وكأنه

184
00:07:15,805 --> 00:07:17,110
سوف يتم تسخير القوة بواسطة

185
00:07:17,135 --> 00:07:21,008
فقط شخص واحد وأنت ، أليس كذلك؟

186
00:07:21,668 --> 00:07:23,554
يمكن لشخص واحد فقط أن يمسك القوة.

187
00:07:23,579 --> 00:07:25,624
[رنين الهاتف]

188
00:07:29,053 --> 00:07:30,097
إنه والدي.

189
00:07:30,528 --> 00:07:31,833
[إشارات الهاتف]

190
00:07:49,517 --> 00:07:53,882
أنا آسف يا أبي.
انتهى.  كنت قد فقدت.

191
00:07:54,031 --> 00:07:57,905
بيرهبس ، لكنها ليست
متأخرة جدًا بالنسبة لك.

192
00:07:57,930 --> 00:07:58,835
ماذا يعني ذلك؟

193
00:07:58,860 --> 00:08:01,428
تعال إلى المنزل وستكون
هذه العائلة كاملة مرة أخرى.

194
00:08:01,453 --> 00:08:03,760
[صفعة] لم تكن هذه
العائلة كاملة أبدًا!

195
00:08:03,785 --> 00:08:05,396
لقد سلمتنا ضد كل الآخرين

196
00:08:05,421 --> 00:08:07,510
جعلنا تنافس من أجل حبك

197
00:08:07,535 --> 00:08:09,493
والآن لدي ما تريده.

198
00:08:09,518 --> 00:08:10,910
أعرف من الذى من أنت

199
00:08:10,935 --> 00:08:13,590
وما الذي يمكن
للمرأة زانغ أن تفعله.

200
00:08:13,615 --> 00:08:16,531
لا يمكنك الوثوق بها يا كيروين.

201
00:08:16,556 --> 00:08:19,367
قل لي هذا يا أبي.  AHEM.

202
00:08:19,392 --> 00:08:20,600
هل عرضك لا يزال قائما إذا كنت

203
00:08:20,625 --> 00:08:22,359
تعال إلى المنزل بدون أسلحة؟

204
00:08:22,384 --> 00:08:23,777
هل تغفر لي بعد ذلك؟

205
00:08:24,923 --> 00:08:27,360
راسيل: نعم ، بني.  أود.

206
00:08:27,385 --> 00:08:30,388
هناك الكثير الذي لا
تعرفه عن كل هذا

207
00:08:30,413 --> 00:08:31,719
وأكثر من ذلك بكثير

208
00:08:31,744 --> 00:08:33,523
من 8 أسلحة فقط.

209
00:08:33,548 --> 00:08:37,509
الآن ، يرجى العودة إلى المنزل.

210
00:08:38,876 --> 00:08:40,487
انا بالمنزل

211
00:08:48,115 --> 00:08:50,030
[حلقات جرس الباب]
إنها هنا.  انه يحدث.

212
00:08:50,055 --> 00:08:51,535
هل فركنا الحمام؟

213
00:08:51,560 --> 00:08:52,735
نيكي: لا.

214
00:08:53,474 --> 00:08:56,738
مرحبا أمي.  PO PO!

215
00:09:04,007 --> 00:09:06,052
أوهه.  نيكي.

216
00:09:14,217 --> 00:09:16,132
[تضحك النساء]

217
00:09:18,552 --> 00:09:19,703
EH  لماذا لا

218
00:09:19,728 --> 00:09:20,990
الجميع هنا؟

219
00:09:21,073 --> 00:09:22,921
اه ، حركة المرور سيئة للغاية اليوم.

220
00:09:22,946 --> 00:09:24,518
سيكونون هنا في أي دقيقة.

221
00:09:28,697 --> 00:09:29,901
[التحدث بنعومة]
حركة المرور واضحة.

222
00:09:29,980 --> 00:09:32,002
لا يجيب دينيس على
هاتفه ولا يوجد رايان.

223
00:09:32,027 --> 00:09:33,401
ليس لدي أي فكرة عن مكان وجودهم.

224
00:09:33,426 --> 00:09:36,037
PO PO: ألثيا ، هل أنت جاهز

225
00:09:36,062 --> 00:09:37,260
لحفلة شاي؟

226
00:09:37,285 --> 00:09:39,799
نعم ، PO   تم
تعيين كل شيء.  جيد.

227
00:09:39,824 --> 00:09:43,567
أريد أن أراك في
كيباو الخاص بك اليوم.

228
00:09:43,592 --> 00:09:46,769
بالطبع بكل تأكيد.  أنا
أحب عرض الأزياء.

229
00:09:49,805 --> 00:09:52,166
[تنهدات PO] يفترض
أن تكون كاليفورنيا دافئة

230
00:09:52,191 --> 00:09:55,729
حتى الآن هذا المنزل
، فهو بارد دائمًا.

231
00:09:55,754 --> 00:09:58,205
 PO ، إنه سان  فران...حسنًا

232
00:09:58,230 --> 00:09:59,623
سوف أشعل حريق.

233
00:09:59,753 --> 00:10:01,842
وسأعد بعض الشاي.

234
00:10:01,867 --> 00:10:04,221
ألثيا: ممم!  أنا نفد الوقت.

235
00:10:04,246 --> 00:10:05,203
لم أقم بإدخاله إلى المتجر

236
00:10:05,228 --> 00:10:06,621
لمفضلتها أولونغ.

237
00:10:06,646 --> 00:10:08,366
[طرق الباب] أوه.
أعتقد أنهم هنا.

238
00:10:09,367 --> 00:10:10,847
دينيس؟

239
00:10:11,188 --> 00:10:12,072
مرحبا حبيبتي.

240
00:10:12,097 --> 00:10:13,502
جين: دعنا نجلس على كرسي.

241
00:10:13,527 --> 00:10:15,393
نيكي: ماذا حدث؟
رايان: كان أبي مُنهيًا

242
00:10:15,418 --> 00:10:16,838
في ملعب كرة الطلاء.

243
00:10:17,058 --> 00:10:18,189
أخذ دينيس إلى الأسفل بسرعة.

244
00:10:18,214 --> 00:10:19,557
ليس خطأه.  أنا تعثرت.

245
00:10:19,582 --> 00:10:21,057
سحب وتر.  يجب أن أكون قادرًا

246
00:10:21,082 --> 00:10:22,565
أن أمشي عادة عند الزفاف.

247
00:10:22,590 --> 00:10:24,113
ألثيا: أليس كذلك؟
رايان: سيكون بخير.

248
00:10:24,138 --> 00:10:25,966
MEI-LI: جين... NICKY: BABA...

249
00:10:26,001 --> 00:10:26,322
أوه

250
00:10:34,424 --> 00:10:36,252
هذا هو العريس؟

251
00:10:36,277 --> 00:10:38,061
جين: آه... ألثيا: نعم ، ص.

252
00:10:38,086 --> 00:10:39,871
هذا هو الدنيس.

253
00:10:43,554 --> 00:10:43,924
أوه!

254
00:11:06,926 --> 00:11:07,432
رايان.

255
00:11:23,942 --> 00:11:26,213
PO PO: هذا المنزل حار جدا.

256
00:11:26,238 --> 00:11:27,500
نعم ، PO.

257
00:11:27,525 --> 00:11:28,700
جين: ربما في عطلة نهاية هذا الأسبوع

258
00:11:28,725 --> 00:11:29,769
ليس مضطربًا

259
00:11:29,794 --> 00:11:30,795
كما فكرنا.

260
00:11:31,771 --> 00:11:35,166
اه ، HEH.  أنا سوف أنظف.  HEH.

261
00:11:35,191 --> 00:11:36,670
عرض أزياء شخصي لصندوق البريد

262
00:11:36,695 --> 00:11:38,197
هو آخر شيء أحتاجه الآن.

263
00:11:38,353 --> 00:11:40,313
ماذا حدث لإرضائها بأي ثمن؟

264
00:11:40,338 --> 00:11:41,818
لدي آلاف التفاصيل لأتجاوزها

265
00:11:41,843 --> 00:11:43,642
قبل الزفاف ، وكيف هو دينيس

266
00:11:43,667 --> 00:11:45,103
يُفترض السير أسفل الممر

267
00:11:45,274 --> 00:11:47,173
متى لا يستطيع المشي حتى؟

268
00:11:47,198 --> 00:11:49,504
أعتقد أنه سيبدو لطيفًا في البث.

269
00:11:49,695 --> 00:11:51,017
إنه يرتدي حذاءً يرتدي
فستانًا لحضور حفل الزفاف هذا

270
00:11:51,042 --> 00:11:52,217
إذا قتلته.

271
00:11:52,979 --> 00:11:54,763
وبالتالي.  هو هنري

272
00:11:54,788 --> 00:11:56,050
هل ستأتي إلى العشاء الليلة؟

273
00:11:56,075 --> 00:11:57,946
يضيء فقط.  بجانب،

274
00:11:57,971 --> 00:11:59,973
إدخال هنري إلى PO؟  قرف

275
00:11:59,998 --> 00:12:01,274
هذا مثل ، لا.

276
00:12:01,495 --> 00:12:03,671
ربما في غضون
سنوات قليلة.  ربما عقود.

277
00:12:04,637 --> 00:12:06,556
هاه.  سنوات.  عقود.

278
00:12:06,707 --> 00:12:09,101
أرى أن شخصًا ما يفكر
بالفعل على المدى الطويل.

279
00:12:09,191 --> 00:12:11,884
دعونا نركز على حفل زفاف
واحد في كل مرة ، من فضلك.

280
00:12:12,827 --> 00:12:13,423
مم

281
00:12:14,476 --> 00:12:14,977
جميل.

282
00:12:15,154 --> 00:12:16,416
هيا بنا نقوم بذلك.

283
00:12:18,459 --> 00:12:21,288
نيكي: حسنًا.  هنا تأتي.

284
00:12:24,333 --> 00:12:25,683
دينيس: ألثيا.

285
00:12:30,380 --> 00:12:33,782
هذا خطأ.  كلها خاطئة!

286
00:12:34,403 --> 00:12:34,993
اخلع.

287
00:12:35,572 --> 00:12:36,571
يجب عليك إزالته.

288
00:12:36,752 --> 00:12:38,580
تعال تعال تعال!  يأتي!

289
00:12:43,720 --> 00:12:44,868
 ليس صحيح.

290
00:12:45,713 --> 00:12:47,106
ليس بالحق على الإطلاق.

291
00:12:47,131 --> 00:12:49,181
لقد عملت بجد مع المصمم.

292
00:12:49,206 --> 00:12:50,947
لقد صنعت هذا اللباس بشكل مثالي.

293
00:12:57,892 --> 00:13:00,155
DENNIS JUST LEFT. [تنهدات]

294
00:13:00,198 --> 00:13:00,946
PO PO WOULDN'T LET HIM GO.

295
00:13:00,971 --> 00:13:02,916
تقول إنها لا تستطيع
الانتظار لرؤيتها غدًا.

296
00:13:02,940 --> 00:13:04,899
حسنًا ، على الأقل
اجتاز الاختبار.

297
00:13:06,074 --> 00:13:08,990
هل اخبرتها؟  حول AUNTIE MEI-XUE؟

298
00:13:09,761 --> 00:13:11,240
لا يمكنني حتى قول اسم مي شيوي

299
00:13:11,265 --> 00:13:12,571
أمامها.

300
00:13:14,922 --> 00:13:17,185
لا يمكنني العثور على مضاد للحساسية خاصتي.

301
00:13:17,210 --> 00:13:18,735
سأحتاجهم قبل العشاء.

302
00:13:18,760 --> 00:13:21,337
آه ، يجب أن يكون هناك
بعض الأشخاص في الحقيبة.

303
00:13:21,362 --> 00:13:22,407
سوف احصل عليه.

304
00:13:33,972 --> 00:13:35,149
يا.  أي حظ؟

305
00:13:35,407 --> 00:13:36,428
قضيت بضع ساعات في التكبير

306
00:13:36,453 --> 00:13:37,672
مع خبير في علم الفلك.

307
00:13:37,924 --> 00:13:39,273
لم نجد أي شيء.

308
00:13:40,247 --> 00:13:41,298
[SIGH] ما الذي نفتقده؟

309
00:13:41,323 --> 00:13:43,848
هنري: سأظل أبحث.
سوف نعثر على طريقة FORGE.

310
00:13:46,229 --> 00:13:48,329
هنري: نيكي؟  نيكي: آسف.

311
00:13:48,750 --> 00:13:51,290
لقد عثرت على صورة
MEI-XUE في محفظة PO.

312
00:13:51,315 --> 00:13:53,448
أعتقد أنها تحتفظ
بهذه الصورة قريبة.

313
00:13:55,830 --> 00:13:57,440
أعتقد أنني وجدت شيئًا آخر.

314
00:13:57,465 --> 00:14:00,642
صورة من PO PO ربما ، على
سبيل المثال ، قبل 50 عامًا.  أنا...

315
00:14:00,798 --> 00:14:02,060
ما هذا؟

316
00:14:03,654 --> 00:14:05,517
هنري ، تمسك السيف.

317
00:14:06,301 --> 00:14:08,651
أعتقد أن PO كان محاربًا.

318
00:14:18,499 --> 00:14:19,848
ليس بالضبط ما صورته.

319
00:14:21,431 --> 00:14:22,780
اعتقدت أن FORGE ستكون

320
00:14:22,824 --> 00:14:24,869
شيء عظيم.

321
00:14:24,913 --> 00:14:26,654
تاريخية حتى.

322
00:14:26,697 --> 00:14:28,438
إنها مجرد رحلة جانبية صغيرة.

323
00:14:29,204 --> 00:14:30,989
شيء أريدك أن تراه.

324
00:14:33,703 --> 00:14:34,157
يأتي.

325
00:14:35,196 --> 00:14:36,850
كبرت لمدة 10 دقائق

326
00:14:37,876 --> 00:14:38,448
المشي من هنا.

327
00:14:38,492 --> 00:14:39,368
مررت بهذه القبور كل يوم

328
00:14:39,393 --> 00:14:40,735
في طريقي إلى المدرسة.

329
00:14:41,272 --> 00:14:43,063
والديك.

330
00:14:43,373 --> 00:14:44,853
لقد مروا عندما كنت صغيرا.

331
00:14:45,949 --> 00:14:49,126
قبل أن ولدت ، عمل والدي في

332
00:14:49,151 --> 00:14:51,087
معمل نسيج قديم.

333
00:14:51,112 --> 00:14:52,461
هذا المصنع...

334
00:14:53,699 --> 00:14:55,310
بناه والدك.

335
00:14:56,700 --> 00:14:58,702
أنا... لم أكن أعرف أنه يملك

336
00:14:58,727 --> 00:15:01,381
شيء بعيد جدًا في البلد.

337
00:15:02,642 --> 00:15:05,035
اهرب من المصنع

338
00:15:05,060 --> 00:15:07,017
جعلها في طريقها إلى التربة

339
00:15:07,042 --> 00:15:08,435
ثم المياه الجوفية.

340
00:15:10,356 --> 00:15:12,097
عندما كانت والدتي حاملًا معي

341
00:15:12,122 --> 00:15:13,472
هي مرضت.

342
00:15:13,497 --> 00:15:15,282
حالة العمود الفقري بلدي

343
00:15:15,307 --> 00:15:17,222
موتها أثناء ولادتي...

344
00:15:17,247 --> 00:15:20,250
كل عمل والدك.

345
00:15:21,100 --> 00:15:22,928
ذا جريت راسيل تان.

346
00:15:28,543 --> 00:15:30,936
زيلان... مرحبًا.

347
00:15:34,042 --> 00:15:36,009
أنا لا أحب والدي.

348
00:15:40,216 --> 00:15:42,131
لم أكن أعرف والدتي.

349
00:15:43,187 --> 00:15:45,537
ووفقًا لأبي وأختي...

350
00:15:46,899 --> 00:15:49,902
كانت امرأة نوع ، امرأة قوية.

351
00:15:52,664 --> 00:15:55,144
لكنها ليست قوية بما يكفي
للتغلب على مرضها...

352
00:15:58,066 --> 00:16:01,069
للبقاء على قيد الحياة وهو يعطي الولادة لي.

353
00:16:06,071 --> 00:16:08,465
أنا اسف.  انا اسف جدا.

354
00:16:09,757 --> 00:16:10,313
[طرق الباب]

355
00:16:11,673 --> 00:16:12,891
لإيداع الغد.

356
00:16:12,916 --> 00:16:13,985
شكرا لك ناديا.

357
00:16:14,056 --> 00:16:15,492
أي حظ مع ملفات TAN؟

358
00:16:15,536 --> 00:16:16,649
أضع في الطلب أمس.

359
00:16:16,674 --> 00:16:17,849
اعتقدت أنه أصبح واضحًا الآن.

360
00:16:17,874 --> 00:16:19,354
نعم ، لقد جاءوا.

361
00:16:19,379 --> 00:16:21,772
د.  عدد كبير من المتعاملين معهم.

362
00:16:21,797 --> 00:16:23,189
إنها تريد جميع طلباتك

363
00:16:23,214 --> 00:16:24,781
الذهاب من خلالها من الآن فصاعدا.

364
00:16:25,023 --> 00:16:27,024
حتى في القضايا التي تم تعييني فيها؟

365
00:16:27,049 --> 00:16:30,530
همم.  حسنا.

366
00:16:30,555 --> 00:16:32,339
شكرا لك على السماح لي بمعرفة.

367
00:16:35,542 --> 00:16:37,762
أنا آسف إيفان.  أعلم أنك تحاول

368
00:16:37,787 --> 00:16:38,919
لفعل الخير هنا.

369
00:16:38,944 --> 00:16:40,903
هذا عار ، تلك الملفات

370
00:16:40,928 --> 00:16:42,930
مجرد الجلوس في D.A.  مكتب هيغز

371
00:16:42,955 --> 00:16:44,826
وستكون هناك طوال الليل

372
00:16:44,851 --> 00:16:46,946
حتى أعودهم إلى
صالة التسجيلات غدًا.

373
00:16:46,971 --> 00:16:50,453
نعم.  هذا... عار.

374
00:16:56,798 --> 00:16:58,713
رايان: حسنًا ، أنت تعتقد أن صندوق البريد

375
00:16:58,738 --> 00:16:59,985
هل عاد المحارب في اليوم؟

376
00:17:00,010 --> 00:17:02,099
يتأرجح هذا السيف الغامض
حوله ، يركل الحمار؟

377
00:17:02,124 --> 00:17:03,082
يمكن.  لا أدري، لا أعرف.

378
00:17:03,107 --> 00:17:05,109
AHH.  أعني ، أنا فقط لا أراها.

379
00:17:05,134 --> 00:17:06,309
أعني ، أنظر إليها.

380
00:17:06,334 --> 00:17:07,442
إنها مريحة فقط في الداخل

381
00:17:07,467 --> 00:17:08,729
نطاق درجة حرارة 3 درجات.

382
00:17:08,754 --> 00:17:09,905
كل شيء يعطيها حرقة

383
00:17:09,930 --> 00:17:11,584
صداع أو تشقق عضلي.

384
00:17:11,611 --> 00:17:13,149
هل رأيت المستوصف تسافر معك؟

385
00:17:13,174 --> 00:17:14,561
أعلم أنه من الصعب أن أتخيل الآن

386
00:17:14,586 --> 00:17:17,102
لكن هذه الصورة
كانت منذ وقت طويل.

387
00:17:17,127 --> 00:17:18,432
قد يكون PO هو الشخص الوحيد

388
00:17:18,457 --> 00:17:19,720
من يمكنه مساعدتي في تقدم زيلان.

389
00:17:19,745 --> 00:17:20,774
لا تذهب للحفر ، نيكي.

390
00:17:20,799 --> 00:17:22,671
يمكنك تفجير أسبوع ألثيا بأكمله.

391
00:17:22,696 --> 00:17:24,263
مرحبًا ، ما الذي يستغرقه وقت طويل؟

392
00:17:24,592 --> 00:17:25,446
PO في انتظار.

393
00:17:25,471 --> 00:17:26,690
آت.

394
00:17:31,518 --> 00:17:32,704
لماذا أحضرتني إلى هنا؟

395
00:17:37,418 --> 00:17:38,688
هل هو الانتقام؟

396
00:17:40,424 --> 00:17:41,759
الانتقام من والدي؟

397
00:17:42,806 --> 00:17:44,479
[SIGH] يبدو أنه صغير جدًا.

398
00:17:45,024 --> 00:17:46,939
إمبراطوريته أكثر من ذلك بكثير

399
00:17:46,964 --> 00:17:48,313
مما تفهمه.

400
00:17:49,811 --> 00:17:54,126
تقنية الذكاء الاصطناعي
، الخوارزميات التنبؤية.

401
00:17:54,151 --> 00:17:55,376
إنه في طريقه لتعدين البيانات

402
00:17:55,401 --> 00:17:56,881
الجميع على هذا الكوكب.

403
00:17:56,906 --> 00:17:58,343
في هذه الحالة توجد
مصالح مصرفية له

404
00:17:58,368 --> 00:17:59,804
عقود الدفاع.

405
00:17:59,829 --> 00:18:02,563
بقوة البياغ في يديه

406
00:18:02,588 --> 00:18:04,677
لن يكون أحد آمنًا.

407
00:18:04,702 --> 00:18:07,313
لن يكون أحد حرا.

408
00:18:07,338 --> 00:18:09,906
باستخدام BIANGE فقط
يمكنني مسح بصمات أصابعه

409
00:18:09,931 --> 00:18:11,280
من على وجه الأرض.

410
00:18:12,089 --> 00:18:13,351
هل تريد محوه؟

411
00:18:13,376 --> 00:18:14,812
[كسر الصوت] ليس فقط.

412
00:18:14,837 --> 00:18:16,915
كل شيء يحمله في هذا العالم.

413
00:18:16,940 --> 00:18:18,333
تريد محو لي؟

414
00:18:18,559 --> 00:18:21,970
لا ، لا أريد ذلك.
KERWIN ، لا بد لي من ذلك.

415
00:18:22,215 --> 00:18:25,063
رقم.  أعلم أنك تشعر بما أشعر به.

416
00:18:25,088 --> 00:18:26,437
أنا افعل.

417
00:18:29,595 --> 00:18:31,510
لقد وقعت في الحب معك يا كيروين.

418
00:18:32,495 --> 00:18:33,627
لقد كانت حادثة.

419
00:18:33,652 --> 00:18:34,827
لم يكن جزءًا من الخطة.

420
00:18:34,852 --> 00:18:36,550
لكن أحبك ،

421
00:18:36,575 --> 00:18:39,012
لا يغير ما أنت عليه.

422
00:18:39,037 --> 00:18:40,560
ما أنا؟

423
00:18:40,585 --> 00:18:42,021
المسؤولية.

424
00:18:43,534 --> 00:18:44,796
أحبك يا كيروين.

425
00:18:46,755 --> 00:18:49,024
لكنني لن أثق بك أبدًا.

426
00:18:49,049 --> 00:18:51,094
هاجمني إذا كنت تريد ، لكن

427
00:18:51,119 --> 00:18:52,884
لن أقاتلك.

428
00:19:12,953 --> 00:19:14,673
PO PO ، هل تحب JIAOZI؟

429
00:19:14,698 --> 00:19:17,919
إذن ، من سيتزوج بعد ذلك؟

430
00:19:20,654 --> 00:19:21,673
رايان؟

431
00:19:22,497 --> 00:19:23,517
AHEM.  همم؟

432
00:19:23,542 --> 00:19:26,719
هل هناك امرأة محظوظة في حياتك؟

433
00:19:26,744 --> 00:19:29,747
قلت لك ، PO PO.  مشغول جدا.

434
00:19:29,772 --> 00:19:31,164
كلية الطب.

435
00:19:31,189 --> 00:19:32,220
جولات في العيادة.

436
00:19:32,245 --> 00:19:33,463
PO PO: أنت رجل.

437
00:19:33,488 --> 00:19:35,490
لقد حصلت على بعض الوقت.

438
00:19:35,602 --> 00:19:37,648
لكن أنت ، يجب أن يكون هناك

439
00:19:37,673 --> 00:19:39,946
بعض الرجال الطيبين في المحاماة.

440
00:19:40,243 --> 00:19:41,897
حدثني عن وظيفتك.

441
00:19:43,076 --> 00:19:45,384
نيكي: نعم ، القانون.

442
00:19:45,879 --> 00:19:49,540
أنا أعمل في YAN HARTLEY
AND ASSOCIATES.

443
00:19:49,565 --> 00:19:51,436
ساعات طويلة.  الكثير من الأعمال الورقية.

444
00:19:51,461 --> 00:19:52,680
PO PO: في عمرك

445
00:19:52,705 --> 00:19:54,184
يجب أن تعمل بجد.

446
00:19:54,209 --> 00:19:56,864
[جين تشاكلز] PO PO:
أنت 3 حافظ على العمل بجد

447
00:19:56,889 --> 00:19:59,239
وربما يكون قد حدث

448
00:19:59,264 --> 00:20:00,831
يستحق كل هذا العناء.

449
00:20:01,566 --> 00:20:02,618
ما الذي كان يستحق ذلك؟

450
00:20:02,643 --> 00:20:03,688
PO PO: والدتك

451
00:20:03,713 --> 00:20:05,759
غادرني منذ سنوات

452
00:20:05,784 --> 00:20:08,352
عندما فقدت طفلاً للتو.

453
00:20:08,377 --> 00:20:11,899
لفتح مطعم ، من كل الأشياء.

454
00:20:11,924 --> 00:20:12,882
ماما...

455
00:20:13,245 --> 00:20:15,726
عروس ، طبيب ، محام.

456
00:20:15,751 --> 00:20:17,666
هل ترى؟  الامور جيدة.

457
00:20:20,003 --> 00:20:22,658
نيكي: أنا لست محاميًا.
[جين تختنق ، تسعل]

458
00:20:22,683 --> 00:20:24,142
لم أكن حتى خريج الكلية.

459
00:20:24,167 --> 00:20:25,556
خجول فصل واحد.

460
00:20:25,581 --> 00:20:28,671
MEI-LI: NICKY!  [ضحك]

461
00:20:28,696 --> 00:20:30,132
توقف عن المزاح.  PO PO لا

462
00:20:30,157 --> 00:20:31,636
نقدر فكاهتك.

463
00:20:31,661 --> 00:20:34,272
ألثيا: نعم ، نيكي.
توقف عن أن تكون سخيفًا جدًا.

464
00:20:34,297 --> 00:20:35,368
أخبرها عن الفوائد.

465
00:20:35,393 --> 00:20:35,977
لا

466
00:20:38,317 --> 00:20:39,993
بعد الآن.أناأكذب

467
00:20:40,018 --> 00:20:43,151
PO PO ، أنا لم أذهب
إلى مدرسة القانون.

468
00:20:43,176 --> 00:20:46,092
أمضيت 3 سنوات في دير شاولين

469
00:20:46,117 --> 00:20:46,852
تعلم KUNG FU.

470
00:20:47,358 --> 00:20:49,884
بلدي شيفو زانغ بي لينج

471
00:20:50,286 --> 00:20:51,722
شدني المزيد عن الحياة

472
00:20:51,747 --> 00:20:53,962
تعلمت من قبل في هارفارد.

473
00:20:54,033 --> 00:20:55,556
جلست هنا طوال الليل

474
00:20:55,599 --> 00:20:57,427
مراقبتك يا رفاق
اربطوا أنفسكم بالعُقد

475
00:20:57,471 --> 00:21:00,032
للحفاظ على الحقيقة منك.

476
00:21:00,057 --> 00:21:02,876
لكنني أعلم أنك تحافظ
على الأسرار أيضًا

477
00:21:02,901 --> 00:21:07,720
PO PO  هذه الصورة.
كنت ممسكا بالسيف.

478
00:21:07,745 --> 00:21:09,921
أحتاج إلى معرفة ما حدث لك.

479
00:21:09,946 --> 00:21:11,040
كيف لك...

480
00:21:11,902 --> 00:21:14,024
لقد ذهبت للنظر من خلال أموري.

481
00:21:14,049 --> 00:21:17,313
كيف تجرؤ؟  آه؟  MEI-LI: MA.

482
00:21:25,549 --> 00:21:26,392
آسف.

483
00:21:27,905 --> 00:21:28,688
يا ولد.

484
00:22:43,079 --> 00:22:46,681
ماجستير ، نيكي محارب

485
00:22:47,619 --> 00:22:49,534
لقد ارتكبت أخطاء

486
00:22:49,577 --> 00:22:52,276
لكني فخور جدا

487
00:22:52,319 --> 00:22:55,040
من المرأة التي رضيتُها ‪

488
00:22:55,065 --> 00:22:57,063
ولن أعتذر

489
00:22:57,107 --> 00:22:58,978
لمن أصبحت.

490
00:23:01,015 --> 00:23:02,016
ماما...

491
00:23:02,738 --> 00:23:04,131
مثل MEI-XUE...

492
00:23:06,245 --> 00:23:08,688
نيكي يستحق الحقيقة.

493
00:23:09,253 --> 00:23:11,734
الحقيقة الكاملة.

494
00:23:22,416 --> 00:23:23,470
PO PO: قبل 50 عامًا تقريبًا

495
00:23:23,495 --> 00:23:25,671
قبل أن تولد أنت و MEI-XUE.

496
00:23:25,696 --> 00:23:27,655
لم أكن أعرف شيئًا تقريبًا

497
00:23:27,680 --> 00:23:31,095
عن السيف أو دم المحارب

498
00:23:31,120 --> 00:23:32,817
حتى جاءت...

499
00:23:32,842 --> 00:23:34,938
المرأة في التصوير...

500
00:23:34,963 --> 00:23:36,007
فانغ سو.

501
00:23:38,392 --> 00:23:40,481
والدة شيفو الخاص بك.

502
00:23:40,506 --> 00:23:43,857
في البداية ، كنت خائفة للغاية.

503
00:23:43,882 --> 00:23:46,581
هذا الغريب كان يعرف الكثير عني.

504
00:23:46,606 --> 00:23:49,087
كانت يائسة لمساعدتي.

505
00:23:49,112 --> 00:23:51,506
كان فانغ سو حارس السيف.

506
00:23:51,531 --> 00:23:53,620
حارسه.  كان أول

507
00:23:53,645 --> 00:23:55,691
لقد تعلمت عن الحراس

508
00:23:55,716 --> 00:23:57,923
حول السيف ، حول
الأسلحة  الثمانية

509
00:23:57,948 --> 00:24:02,079
حذر فانغ سو من الطاقة الغامضة

510
00:24:02,104 --> 00:24:02,802
بيانج.

511
00:24:02,826 --> 00:24:03,509
نعم

512
00:24:04,961 --> 00:24:07,572
قال فانغ سو فرقة من اللصوص

513
00:24:07,597 --> 00:24:10,032
لديها خطة لسرقة السيف ‪

514
00:24:10,057 --> 00:24:12,233
وبدون أن أدافع عنها

515
00:24:12,258 --> 00:24:15,870
قلقوا أنهم سيفوزون.  HEH.

516
00:24:15,895 --> 00:24:18,637
هل يمكنك أن تتخيل كيف يبدو ذلك؟

517
00:24:18,662 --> 00:24:21,317
لقد كنت محاربًا مختارًا

518
00:24:21,342 --> 00:24:24,432
يعني الحفاظ على طاقة قوية

519
00:24:24,457 --> 00:24:26,657
من الوقوع في الأيدي الخاطئة.

520
00:24:27,358 --> 00:24:29,688
في الواقع لا يبدو
الأمر مجنونًا بالنسبة لي.

521
00:24:29,713 --> 00:24:32,493
لقد أظهرت لي
كيفية استخدام السيف.

522
00:24:32,518 --> 00:24:35,477
كان السيف يتواصل معي.

523
00:24:35,502 --> 00:24:38,024
طاقتها... أصبحت جزءًا مني.

524
00:24:38,049 --> 00:24:41,139
ثم وجد اللصوص لنا.

525
00:24:41,164 --> 00:24:43,209
شككت في أنني جاهز

526
00:24:43,234 --> 00:24:45,018
لكن بالسيف في يدي

527
00:24:45,257 --> 00:24:47,302
شعرت وكأنني كنت أتدرب

528
00:24:47,327 --> 00:24:49,155
حياتي كلها.

529
00:24:51,639 --> 00:24:53,493
[الناس يذلون]

530
00:24:53,518 --> 00:24:55,001
أخافتني قوة السيف.

531
00:24:55,026 --> 00:24:56,680
في حرارة المعركة

532
00:24:56,846 --> 00:24:59,806
شعرت كما لو أن السيف سيطر علي

533
00:24:59,831 --> 00:25:02,399
بقدر ما كنت أتحكم فيه.

534
00:25:02,424 --> 00:25:04,078
لم أرغب في ذلك.

535
00:25:04,103 --> 00:25:06,149
كنت أرغب في الحياة التي أملكها

536
00:25:06,174 --> 00:25:08,095
الحياة التي خططت لها...

537
00:25:08,120 --> 00:25:10,470
عائلة.  الأطفال.

538
00:25:10,495 --> 00:25:13,933
لأكون محاربًا ، سأفقد كل ذلك

539
00:25:13,958 --> 00:25:16,126
وقد وعدت نفسي

540
00:25:16,151 --> 00:25:18,066
لا أحد في عائلتي

541
00:25:18,091 --> 00:25:20,398
سوف نتحمل العبء

542
00:25:20,423 --> 00:25:22,207
من المحارب مرة أخرى.

543
00:25:22,232 --> 00:25:24,993
وهذا هو سبب محاولتك
إيقاف MEI-XUE

544
00:25:25,018 --> 00:25:26,498
من الذهاب بعد السيف.

545
00:25:26,523 --> 00:25:29,570
نعم فعلا.  أردت أن أحميها.

546
00:25:30,962 --> 00:25:33,442
دعها تذهب.  كله.

547
00:25:33,486 --> 00:25:35,657
هذا ليس شيئًا يمكنني الركض منه.

548
00:25:35,682 --> 00:25:37,814
أحضرتني القدر إلى PEI-LING.

549
00:25:37,839 --> 00:25:41,212
لقد كانت وصية ، مثل والدتها.

550
00:25:41,237 --> 00:25:44,370
لقد ماتت في محاولة لحماية السيف.

551
00:25:44,395 --> 00:25:47,243
شقيقة PEI-LING
تريد أن تكون شرسة لها.

552
00:25:47,268 --> 00:25:48,704
لديها كل 8 أسلحة.

553
00:25:48,729 --> 00:25:50,296
إنها بالفعل خطيرة جدًا

554
00:25:50,321 --> 00:25:53,063
هذا النوع من القوة لا
يمكن أن ينتهي بيديها.

555
00:25:53,088 --> 00:25:54,567
اختر مسارًا آخر.

556
00:25:54,592 --> 00:25:57,421
لم أختار هذا المسار ، ص.

557
00:25:58,837 --> 00:26:00,602
لقد اختارتني.

558
00:26:00,943 --> 00:26:04,207
ما هذا؟  دعني أرى.

559
00:26:09,050 --> 00:26:10,573
هل تتعرف على الرموز؟

560
00:26:10,598 --> 00:26:14,819
تمثل هذه الرموز المعارك السبعة.

561
00:26:14,844 --> 00:26:19,588
معارك كبيرة مع 8 أسلحة.

562
00:26:21,831 --> 00:26:25,008
7 قتال و 7 معارك.
هل هذا يعني أي شيء؟

563
00:26:25,033 --> 00:26:26,687
حسنا ، هزيمة جيش كوبلاي خان

564
00:26:26,712 --> 00:26:27,887
في جنوب الصين كان واحدًا

565
00:26:27,912 --> 00:26:28,956
ووجدنا المزيد

566
00:26:28,981 --> 00:26:30,069
في كتب التاريخ...

567
00:26:30,094 --> 00:26:31,269
معارك اعتقدنا أنها قد تكون

568
00:26:31,294 --> 00:26:32,600
شاركت في الأسلحة ، ولكن

569
00:26:32,625 --> 00:26:34,540
لم يكن لدينا طريقة لإثبات ذلك.

570
00:26:34,565 --> 00:26:37,298
ماذا تقول؟  هل عرفت
أين كانت المعارك السبعة؟

571
00:26:37,323 --> 00:26:39,760
UM ، يجب أن تقرأها من يدي.

572
00:26:40,515 --> 00:26:43,866
CHONGQING ، LINGZANG ،
JIADING ، يسمى الآن LESHAN.

573
00:26:43,891 --> 00:26:45,067
تشبث.  ابطئ.

574
00:26:46,299 --> 00:26:48,170
تشونكينج... اه-هاه.

575
00:26:48,195 --> 00:26:50,712
ثم كان هناك سيتشنغ
وباوكينغ ونانينغ.

576
00:26:50,737 --> 00:26:51,999
هنري: نيكي .. نيكي: ماذا؟

577
00:26:52,024 --> 00:26:54,113
هذا هو.  هذا LAU'S
CONSTELLATION.

578
00:26:54,138 --> 00:26:55,634
نيكى: ماذا تقصد؟
هنري: خريطة الغمد.

579
00:26:55,659 --> 00:26:56,965
لقد كنا نبحث في السماء

580
00:26:56,986 --> 00:26:58,486
محاولة البحث عن
الإجابات في النجوم.

581
00:26:58,510 --> 00:26:59,509
يجب أن ننظر إلى الأرض.

582
00:26:59,534 --> 00:27:01,318
مواقع الكفاح السبعة

583
00:27:01,513 --> 00:27:03,993
تطابق النجوم في تأليف سيمون لاو.

584
00:27:04,037 --> 00:27:06,923
حسنًا ، لكن وشم سيمون به 8 نقاط.

585
00:27:06,948 --> 00:27:09,298
ماذا لو كانت النقطة
الثامنة هي الشكل؟

586
00:27:14,011 --> 00:27:16,100
نيكي ، إنه في يونان.

587
00:27:16,125 --> 00:27:18,780
أعتقد أن FORGE في الدير.

588
00:27:21,031 --> 00:27:22,380
هذا الوقت كله...

589
00:27:23,245 --> 00:27:25,334
كان بإمكان زيلان أن
يكون في طريقها هناك.

590
00:27:25,359 --> 00:27:27,274
الرهبان ، إخوتي.

591
00:27:27,299 --> 00:27:28,909
يجب أن أذهب الآن.

592
00:27:30,247 --> 00:27:31,552
سأكلمك لاحقا.

593
00:27:37,258 --> 00:27:39,462
كم سمعت من ذلك؟

594
00:27:39,691 --> 00:27:40,736
كافية.

595
00:27:42,445 --> 00:27:43,924
إذن ، هل ستغادر؟

596
00:27:43,949 --> 00:27:45,342
أنت جونا ملكة جمال الزفاف؟

597
00:27:45,367 --> 00:27:47,456
 أنا آسف ، ألثيا.

598
00:27:49,119 --> 00:27:51,426
لكني لا أعرف ما الذي أختاره...

599
00:27:54,944 --> 00:27:55,517
نعم.

600
00:27:56,599 --> 00:27:57,774
أنت تفعل.

601
00:28:00,897 --> 00:28:03,378
 أكره هذا ولكن.

602
00:28:06,860 --> 00:28:07,861
عليك ان تذهب.

603
00:28:10,948 --> 00:28:12,515
أنا آسف.

604
00:28:22,216 --> 00:28:22,798
ألثيا: أحمد.

605
00:28:25,256 --> 00:28:27,215
لدى نيكي شيء يخبرنا به.

606
00:28:31,371 --> 00:28:33,198
سأرحل.

607
00:28:33,223 --> 00:28:34,442
إلى أين تذهب؟

608
00:28:35,820 --> 00:28:37,213
الدير.

609
00:28:41,057 --> 00:28:46,671
ماما ، السيف ،
هذا حق الميلاد...

610
00:28:46,696 --> 00:28:47,871
عانت عائلتنا

611
00:28:47,896 --> 00:28:50,595
للأجيال بسبب ذلك.

612
00:28:50,620 --> 00:28:52,622
PO PO  ركضت بعيدًا

613
00:28:52,647 --> 00:28:54,562
لأنك كنت خائفًا من قوتها.

614
00:28:54,587 --> 00:28:56,610
اختفت AUNTIE MEI-XUE.

615
00:28:56,829 --> 00:28:58,266
ماما ، أسرارك

616
00:28:58,291 --> 00:29:00,163
مزقنا جميعًا تقريبًا.

617
00:29:01,921 --> 00:29:03,706
يجب أن ينتهي.

618
00:29:03,731 --> 00:29:07,518
كيف؟  لقد كان هذا
هو الطريق للأجيال.

619
00:29:10,112 --> 00:29:12,114
أنا لا أعرف كيف.

620
00:29:12,157 --> 00:29:14,116
لكنني سأعود إلى حيث بدأ

621
00:29:14,159 --> 00:29:16,553
أين صُنعت الأسلحة.

622
00:29:16,597 --> 00:29:18,686
أعتقد أن الجواب موجود.

623
00:29:18,729 --> 00:29:21,518
PO PO: NICKY
، أنت لا تعرف الخطر.

624
00:29:21,543 --> 00:29:22,892
لا يمكنني تمريره

625
00:29:22,917 --> 00:29:25,050
إلى أطفال ألثيا أو أطفال ريان

626
00:29:25,075 --> 00:29:26,338
أو أطفالي.

627
00:29:30,198 --> 00:29:31,243
متي؟

628
00:29:33,442 --> 00:29:34,486
هذه الليلة.

629
00:29:38,591 --> 00:29:40,119
ZHILAN لديه كل 8 أسلحة.

630
00:29:40,144 --> 00:29:41,188
لا استطيع الانتظار.

631
00:29:42,940 --> 00:29:45,029
سأحررنا.

632
00:29:46,484 --> 00:29:50,793
سأقوم بإنهاء لعبة BIANGE
مرة واحدة وإلى الأبد.

633
00:30:42,541 --> 00:30:44,848
يا.  جاهزة تقريبا.

634
00:30:45,440 --> 00:30:46,389
أشعر وكأنني يجب أن أحضر كل شيء

635
00:30:46,433 --> 00:30:47,390
لكنني لا أعتقد أنه
يمكنني تركيب لوح طيني

636
00:30:47,434 --> 00:30:48,739
في حقيبتي.

637
00:30:48,783 --> 00:30:50,567
هل حصلت على جواز السفر
الخاص بك ، أليس كذلك؟

638
00:30:50,611 --> 00:30:54,166
هنري... أعتقد أنه ينبغي علي

639
00:30:54,191 --> 00:30:55,760
افعل ذلك على خاصة.

640
00:30:55,785 --> 00:30:59,049
هذه هي معركتي من أجل عائلتي

641
00:30:59,446 --> 00:31:01,479
وأنا سحرتك إلى هذا

642
00:31:01,504 --> 00:31:03,158
وأنت مذهل

643
00:31:03,183 --> 00:31:04,924
ولكن حان الوقت لأدعك تذهب.

644
00:31:04,949 --> 00:31:07,691
دعني اذهب؟  لكني
أريد أن أفعل هذا.

645
00:31:07,716 --> 00:31:09,158
أنا أعرف.

646
00:31:09,183 --> 00:31:10,576
هذا ما يجعل هذا صعبًا للغاية.

647
00:31:11,841 --> 00:31:13,277
هل هذا عن فيغاس؟

648
00:31:13,470 --> 00:31:14,862
يحصل ابن تان على القفز عليّ

649
00:31:14,887 --> 00:31:16,081
والآن لست مناسبًا للمجيء معك؟

650
00:31:16,106 --> 00:31:17,412
لا ، ليس هذا.

651
00:31:18,456 --> 00:31:19,936
أراك تؤلمك...

652
00:31:21,661 --> 00:31:23,221
رؤية مقتل سيمون...

653
00:31:23,246 --> 00:31:25,422
شعرت... شعرت أنها مثل

654
00:31:25,447 --> 00:31:26,971
ليلة الدير.

655
00:31:28,179 --> 00:31:30,268
مشاهدة PEI-LING DIE

656
00:31:30,293 --> 00:31:32,383
فقدان الكثير من أخواتي.

657
00:31:32,408 --> 00:31:34,955
كنت غير قادر على إيقافه

658
00:31:34,980 --> 00:31:37,604
مثل أنني كنت عاجزًا
عن حماية سيمون

659
00:31:37,629 --> 00:31:40,807
و... ماذا لو لم أستطع حمايتك؟

660
00:31:40,832 --> 00:31:42,268
ماذا لو... نيكي ،
هذه ليست وظيفتك.

661
00:31:42,293 --> 00:31:43,686
 أنا أحبك.

662
00:31:46,042 --> 00:31:46,807
انا احبك.

663
00:31:47,787 --> 00:31:49,455
ولا أستطيع أن أفقدك.

664
00:31:50,394 --> 00:31:52,352
ولأنني لا أستطيع أن أفقدك

665
00:31:52,377 --> 00:31:56,338
لا يمكنني المخاطرة بالقلق
حيالك عندما أكون هناك.

666
00:31:56,676 --> 00:31:57,938
ماذا عني ، هاه؟

667
00:32:00,486 --> 00:32:02,096
ماذا أفترض أن أبقى في الخلف

668
00:32:02,194 --> 00:32:04,544
بدون أي فكرة عما تفعله

669
00:32:04,569 --> 00:32:07,485
إذا كنت آمنًا ، إذا كنت
على قيد الحياة حتى الآن؟

670
00:32:07,510 --> 00:32:10,893
لا أستطيع.  لا يمكنني السماح
لك بالذهاب بمفردك لأن...

671
00:32:10,918 --> 00:32:12,093
أحبك أيضا.

672
00:32:13,904 --> 00:32:15,210
إنني أ ثق بك.

673
00:32:16,710 --> 00:32:17,905
ولكن هناك الكثير مما لا نعرفه

674
00:32:17,930 --> 00:32:19,584
حول FORGE ، عن BIANGE

675
00:32:20,915 --> 00:32:22,205
وإذا وجدك زيلان...

676
00:32:22,230 --> 00:32:23,405
أنا أعرف.

677
00:32:26,391 --> 00:32:27,957
 أنا خائفة.

678
00:32:30,024 --> 00:32:31,018
 بعد ذلك دعوني أساعد.

679
00:32:32,985 --> 00:32:33,869
[برفق] لديك.

680
00:32:36,347 --> 00:32:38,001
هذا هو اختياري.

681
00:32:47,605 --> 00:32:48,693
يجب على أن أذهب.

682
00:33:14,342 --> 00:33:15,561
هل كنت تعلم؟

683
00:33:16,908 --> 00:33:18,431
هل كنت محاربًا؟

684
00:33:19,519 --> 00:33:20,825
محاربك؟

685
00:33:21,888 --> 00:33:23,673
ما رأيك؟

686
00:33:25,570 --> 00:33:29,922
أعتقد أن والدتك دربت
صندوق البريد الخاص بي.

687
00:33:29,947 --> 00:33:31,818
أعتقد أن عائلاتنا متشابكة

688
00:33:31,843 --> 00:33:33,182
لأكثر من 1000 عام.

689
00:33:33,207 --> 00:33:34,644
كيف لك ان لا تعلم؟

690
00:33:35,605 --> 00:33:37,346
لماذا لم تخبرني؟

691
00:33:38,003 --> 00:33:40,484
أنت تعلم أنني لا أستطيع الإجابة على ذلك.

692
00:33:42,007 --> 00:33:43,313
لا يهم.

693
00:33:44,705 --> 00:33:46,664
بأي طريقة ، يجب
أن أفعل ذلك بمفردي.

694
00:33:47,708 --> 00:33:52,583
الروابط في سلسلة
مثبتة بقوة معًا.

695
00:33:54,186 --> 00:33:57,572
إذا كان التواجد في المنزل
قد تأثر بك أي شيء

696
00:33:57,597 --> 00:33:59,729
هذا هو الأشخاص من حولك

697
00:33:59,754 --> 00:34:02,557
الأشخاص الذين تهتم بهم

698
00:34:02,582 --> 00:34:04,744
ما الذي يجعلك قويًا.

699
00:34:04,861 --> 00:34:07,559
لا يمكنني السماح لأي شخص
بتحمل هذه المخاطر معي.

700
00:34:08,373 --> 00:34:12,697
هذا... مصير المحارب هو عبئتي.

701
00:34:12,722 --> 00:34:15,115
شين NICKY SHEN I MET

702
00:34:15,140 --> 00:34:17,229
لم يعجبك اتباع المسار

703
00:34:17,254 --> 00:34:18,604
استعد لها.

704
00:34:19,764 --> 00:34:22,419
هي دائما تختار طريقها الخاص.

705
00:34:23,504 --> 00:34:25,697
ماذا يوجد في قلبك يا جلالة؟

706
00:34:25,722 --> 00:34:27,463
ماذا تريد؟

707
00:34:40,356 --> 00:34:42,445
 الحلوى المفضلة لدي.

708
00:34:43,428 --> 00:34:45,479
تستخدم للتسلل من
أكاديمية ووشو إلى بكين

709
00:34:45,504 --> 00:34:46,440
فقط لشراء هذه.

710
00:34:46,465 --> 00:34:47,924
لا يمكن الحصول عليها في منطقة الخليج.

711
00:34:47,949 --> 00:34:49,862
أنا سعيد لأنك هنا ، أنا
سعيد لأنك غيرت رأيك.

712
00:35:19,645 --> 00:35:21,169
نحن سوف؟

713
00:35:21,194 --> 00:35:22,177
PO PO!

714
00:35:22,202 --> 00:35:23,018
ما رأيك؟

715
00:35:25,805 --> 00:35:27,709
وهو يناسب الحلم.

716
00:35:28,343 --> 00:35:29,359
يمكنني أن أتنفس
فيه بالفعل. [يضحك]

717
00:35:30,396 --> 00:35:31,808
الأهم من ذلك ، أنه سيتخذ شكله

718
00:35:31,833 --> 00:35:32,867
عندما تنحني وتقدم لي الشاي.

719
00:35:35,312 --> 00:35:36,812
 أوه!   أوه.

720
00:35:56,731 --> 00:35:58,107
توقيت المحيط الهادي.  يا.
كيف تسير الأمور هناك؟

721
00:35:58,132 --> 00:35:59,912
يبدو وكأنهم يستمتعون ، فماذا؟

722
00:35:59,937 --> 00:36:02,459
مثل متعة الاسترخاء الفعلي.

723
00:36:02,484 --> 00:36:04,106
ماذا؟

724
00:36:07,067 --> 00:36:08,677
NICKY'S GONNA BE OK، BABA.

725
00:36:08,702 --> 00:36:10,927
أيا كان ما يحدث ، أنا أؤمن بها.

726
00:36:11,607 --> 00:36:14,041
انا افعل ذلك ايضا.
التحدث عن أختك

727
00:36:14,627 --> 00:36:15,635
لقد تركت لك شيئًا.

728
00:36:15,660 --> 00:36:16,704
على طاولة غرفة المعيشة.

729
00:36:16,729 --> 00:36:17,198
هيا.

730
00:36:23,237 --> 00:36:26,705
"THE ALTHEA SHEN MAN
OF HONOR PLAYBOOK:

731
00:36:27,041 --> 00:36:28,953
همم.  "كيف تضمن يوم زفاف ألثيا؟

732
00:36:28,978 --> 00:36:31,020
هو أفضل يوم في حياتها بأكملها ".

733
00:36:32,674 --> 00:36:35,074
أرادت التأكد من حصولك عليها...

734
00:36:35,099 --> 00:36:37,493
واتبعه حتى نقطة الإنطلاق.

735
00:36:39,354 --> 00:36:40,216
انها تقريبا مثل جزء منها

736
00:36:40,241 --> 00:36:41,521
علمت أنها لن تكون هنا.

737
00:36:41,546 --> 00:36:43,418
أينما كانت ،

738
00:36:43,443 --> 00:36:45,837
آمل أن تجد ما تبحث عنه.

739
00:36:55,870 --> 00:36:57,785
هنري: إنه جميل هنا.

740
00:36:57,810 --> 00:36:59,776
نعم.  لقد فاتني ذلك.

741
00:37:00,730 --> 00:37:02,515
أنا سعيد لأنني تمكنت من رؤيته.

742
00:37:03,606 --> 00:37:05,390
هل تعلم أنهم كانوا يستعيدون ذلك؟

743
00:37:05,415 --> 00:37:07,591
علمت أنهم كانوا
يعيدون البناء ، لكن...

744
00:37:08,843 --> 00:37:10,410
رؤيتها بنفسي...

745
00:37:11,944 --> 00:37:12,945
انت تعرفها؟

746
00:37:14,163 --> 00:37:15,469
سوف أقوم بتقديمك.

747
00:37:21,787 --> 00:37:22,832
نيكي: هوا؟

748
00:37:24,886 --> 00:37:26,062
نيكي؟

749
00:37:38,731 --> 00:37:41,018
مرحبا ، هنري ، ومرحبا بكم.

750
00:37:41,649 --> 00:37:43,477
شكرًا على السماح لي
بالدخول إلى هذا المكان.

751
00:37:44,543 --> 00:37:46,153
الدير...

752
00:37:46,178 --> 00:37:48,398
كل ما قمت به لا يصدق.

753
00:37:48,423 --> 00:37:49,815
ستكون PEI-LING فخورة.

754
00:37:51,951 --> 00:37:55,346
لماذا عدت؟
هل كل شيء على ما يرام؟

755
00:37:55,371 --> 00:37:56,982
المرأة التي قتلت شيفو

756
00:37:57,007 --> 00:37:59,401
هو أكثر خطورة من أي وقت مضى.

757
00:37:59,426 --> 00:38:02,252
مهما جاء ، نحن جاهزون.

758
00:38:02,277 --> 00:38:04,671
نحن نتدرب كل يوم

759
00:38:04,696 --> 00:38:07,377
نعد أنفسنا للدفاع عن وطننا.

760
00:38:07,402 --> 00:38:11,151
هذه المرة ، لن نكون مدركين.

761
00:38:11,176 --> 00:38:12,656
امرأة: نيكي؟

762
00:38:12,681 --> 00:38:13,639
BIYU.

763
00:38:13,664 --> 00:38:15,144
امرأة: أوه!

764
00:38:15,169 --> 00:38:17,562
انه من الجيد رؤيتك.

765
00:38:17,587 --> 00:38:19,924
هل أظهر هوا لك؟
ما الذي اكتشفناه؟

766
00:38:19,949 --> 00:38:21,167
من هنا.

767
00:38:27,098 --> 00:38:29,315
كان هذا مغطى بالبلوط

768
00:38:29,340 --> 00:38:31,298
جدار زائف.

769
00:38:31,323 --> 00:38:33,325
احترق الجدار في الحريق.

770
00:38:33,350 --> 00:38:34,569
ماذا يوجد في الداخل؟

771
00:38:42,861 --> 00:38:44,514
لم يكن بسبب الحريق

772
00:38:44,539 --> 00:38:46,193
لم نكتشف هذا أبدًا.

773
00:38:48,580 --> 00:38:51,540
نيكي ، هل تعرف ما هذا؟

774
00:38:52,742 --> 00:38:55,002
يبدو وكأنه نوع من الأبواب.

775
00:38:55,027 --> 00:38:56,246
إلى ماذا؟

776
00:38:59,032 --> 00:39:00,469
أعتقد أنه يقود إلى المقدمة.

777
00:39:12,198 --> 00:39:15,479
هنري: ما هذا
الصوت؟  هوا: المتدخل.

778
00:39:30,147 --> 00:39:32,454
ما الذي تفعله هنا؟

779
00:39:32,479 --> 00:39:35,569
أنا هنا من أجلك.  ل BIANGE.

780
00:39:38,788 --> 00:39:43,271
نيكي شين ، لدينا
الكثير لنتحدث عنه.

781
00:40:18,304 --> 00:40:19,697
الرجل: جريج ، حرك رأسك.

