1
00:00:02,475 --> 00:00:05,770
♪ جربني ♪

2
00:00:05,895 --> 00:00:09,149
♪ جربني ♪

3
00:00:09,274 --> 00:00:11,401
♪ أخبرني يا حبيبي ♪

4
00:00:13,111 --> 00:00:15,655
♪ أنا أحتاجك ♪

5
00:00:16,990 --> 00:00:20,368
♪ جربني ♪

6
00:00:20,493 --> 00:00:23,246
♪ جربني ♪

7
00:00:23,371 --> 00:00:29,210
♪ وسيظل حبك دائمًا حقيقيًا ♪

8
00:00:29,336 --> 00:00:33,465
♪ أوه، أحتاجك ♪

9
00:00:37,719 --> 00:00:41,473
♪ ضمني ♪

10
00:00:41,598 --> 00:00:44,684
♪ ضمني ♪

11
00:00:44,809 --> 00:00:50,023
♪ أريدك هنا بجانبي ♪

12
00:00:52,025 --> 00:00:55,570
♪ ضمني ♪

13
00:00:55,695 --> 00:00:58,782
♪ ضمني ♪

14
00:00:58,907 --> 00:01:03,745
♪ وبحبك لن نختبئ ♪

15
00:01:03,870 --> 00:01:08,333
♪ اوه انا بحاجة اليك ♪

00:01:16,000--> 00:01:25,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>

16
00:01:47,270 --> 00:01:49,856
إذن، هو فقط اطلق النار عليك؟
بلا تحذير؟

17
00:01:49,981 --> 00:01:52,484
أنا ردتت على مكالمة منزلية

18
00:01:52,609 --> 00:01:56,571
لقد عملت على العشرات من هؤلاء. هذا ليس أسوأ من أي شخص آخر

19
00:01:56,696 --> 00:02:00,533
دخلت، وهم يصرخون ويصرخون. هذا الرجل غاضب الى ما لانهاية

20
00:02:01,451 --> 00:02:05,830
حسنًا، بدأنا الحديث. وهو تحدث، وأنا أتحدث

21
00:02:05,956 --> 00:02:10,460
كل شيء مستقر. ثم، فجأءة، سحب مسدسه

22
00:02:10,585 --> 00:02:13,797
اصطدمت بالباب، ثم بدأت قدمي تحرقني

23
00:02:13,922 --> 00:02:16,216
لكنني لم أكن أعرف حتى أنني أُصبت

24
00:02:16,341 --> 00:02:18,468
هذه اصابة المليون دولار 
(جرح المليون دولار هي لغة عامية عسكرية للجرح الخطير الذي يكفي لإبعاد الجندي عن القتال)

25
00:02:18,593 --> 00:02:21,596
ما رأيك؟ ثمانية أو تسعة أشهر إجازة طبية؟

26
00:02:21,721 --> 00:02:25,141
من الأفضل أن تكتب هذا بشكل جيد. لقد تم إطلاق النار علي في الخدمة

27
00:02:25,267 --> 00:02:29,980
سأرسل لك بطاقة بريدية من كيز. وصورة لي وانا انقع قدمي في مشروب الروم

28
00:02:30,105 --> 00:02:33,692
ابن العاهرة المحظوظ
إنها قدمك فقط

29
00:02:33,817 --> 00:02:35,735
نقدم لكم اخر الاخبار

30
00:02:35,860 --> 00:02:37,779
الكاميرا تصور الشرطة 

31
00:02:37,904 --> 00:02:42,075
الذين يستجيبون لما يبدو أنه نوع من حالات الطوارئ

32
00:02:42,200 --> 00:02:45,245
هؤلاء ليسوا أطفالك؟
إنهم لأختي. لوسي

33
00:02:45,370 --> 00:02:48,623
انفصلت هي وإيميت
اسم الرجل هو إيميت؟

34
00:02:48,748 --> 00:02:52,293
إيميت كاري. أحمق، معتوه، فاشل، قمامة

35
00:02:52,419 --> 00:02:55,171
لقد كان يسيء معاملة لوسي، لذلك تركته

36
00:02:55,296 --> 00:02:57,465
لم يكن لديها خيار 

37
00:02:57,590 --> 00:03:00,385
يجب أن تتوقف
أنا بعيد عنك

38
00:03:00,510 --> 00:03:03,722
إنه يشاهد هذا على التلفاز. أنت تعرض عليه الوضع

39
00:03:03,847 --> 00:03:06,850
لدينا طفلان. أنت تعرضهم للخطر. اطفئه

40
00:03:06,975 --> 00:03:08,435
هل حصلت على ما تحتاجه؟

41
00:03:08,560 --> 00:03:10,020
نعم. أنت؟
نعم

42
00:03:10,145 --> 00:03:12,439
سنتوجه إلى غرفة الفريق. ونقدم هذا التقرير

43
00:03:12,564 --> 00:03:14,899
بإطلاق نار آخر من قبل الشرطة

44
00:03:15,025 --> 00:03:18,111
ربما يمكننا تناول بعض الإفطار
هل هذه الزوجة؟

45
00:03:18,236 --> 00:03:21,072
هذه هي العمة. من المفترض أن تكون الزوجة في العمل

46
00:03:21,197 --> 00:03:25,285
أيها المحققون أنا الملازم وينينجتون، من قسم مفاوضات الأزمات

47
00:03:25,410 --> 00:03:27,620
الرجل سيفجر المبنى

48
00:03:27,746 --> 00:03:30,498
يقول أنه سيتحدث معك
انا لا افهم أنا لا أعرف هذا الرجل

49
00:03:30,623 --> 00:03:34,627
نعم، لكن تحدث معه حتى يقوم موزع الغاز بإيقاف تزويد الغاز عن المبنى


50
00:03:34,753 --> 00:03:37,756
يجب أن تمنحنا بعض الوقت، حسنًا؟
امنحكم بعض الوقت؟

51
00:03:37,881 --> 00:03:40,049
نعم
حسنا، كم من الوقت؟

52
00:03:40,175 --> 00:03:42,927
عشر دقائق. لن أضعك بالقرب من خط النار

53
00:03:43,052 --> 00:03:45,305
أعطني سترة
هل تريده أن يدعمك؟

54
00:03:45,430 --> 00:03:48,224
دعني أحصل على سترة
لماذا أنا؟

55
00:03:48,349 --> 00:03:50,518
لقد رآك على شاشة التلفزيون الآن

56
00:03:51,853 --> 00:03:55,190
هل انت مستعد؟ دعنا نذهب. جميل وسهل

57
00:03:55,315 --> 00:03:57,317
ايميت؟ إيميت كاري

58
00:04:00,779 --> 00:04:02,405
ايميت؟

59
00:04:05,158 --> 00:04:08,495
انا الملازم وينينجتون. كنا نتحدث من قبل

60
00:04:08,620 --> 00:04:13,041
الم اققل لك لم أعد أرغب في الحديث معك؟

61
00:04:13,166 --> 00:04:15,793
سيد كاري؟
وأنت من؟

62
00:04:15,919 --> 00:04:19,214
مايك جيارديللو
جيار ماذا؟

63
00:04:19,339 --> 00:04:20,798
جيارديللو

64
00:04:20,924 --> 00:04:23,676
الرجل الذي طلبته أسود 

65
00:04:23,801 --> 00:04:26,596
وجيارديللو ليس أسود

66
00:04:27,639 --> 00:04:29,140
انا اسود

67
00:04:29,265 --> 00:04:32,310
حسنًا، حسنًا، أنت تعتقد انني أبله

68
00:04:32,435 --> 00:04:36,189
انا اعرف الايطاليين من الاسود

69
00:04:36,314 --> 00:04:39,567
كان جدي من صقلية. جدتي سوداء

70
00:04:41,486 --> 00:04:43,947
كيف حال الاطفال؟
ماذا؟

71
00:04:44,072 --> 00:04:46,741
الأطفال؟
ماذا عنهم؟

72
00:04:46,866 --> 00:04:49,827
هل هم بخير؟
يجب أن ترى بالداخل هنا

73
00:04:49,953 --> 00:04:55,875
لا خبز ولا حليب. لا يوجد شيء

74
00:04:56,000 --> 00:04:59,629
ربما يمكنني الحصول على شيء لأكله. ماذا يحبون؟

75
00:04:59,754 --> 00:05:01,381
يمكنني أن أحضر لك شيئًا أيضًا

76
00:05:01,506 --> 00:05:03,883
هل انت جوعان؟ نعم

77
00:05:04,008 --> 00:05:06,678
الشرطي ... الشرطي يريد أن يعرف

78
00:05:08,179 --> 00:05:09,889
هاي، إيميت

79
00:05:13,101 --> 00:05:14,560
من أنت؟

80
00:05:14,686 --> 00:05:16,145
اسمي ستو غارتي

81
00:05:17,605 --> 00:05:19,065
غارتي؟

82
00:05:19,941 --> 00:05:21,859
هل هو ايرلندي؟
هذا صحيح

83
00:05:21,985 --> 00:05:26,364
شريكك أسود مع اسم إيطالي؟

84
00:05:26,489 --> 00:05:28,741
إنه كذلك
كيف سأختلق ذلك؟

85
00:05:29,867 --> 00:05:32,203
دعني اراك
ماذا؟

86
00:05:33,037 --> 00:05:35,665
سأعرف ما إذا كنت الرجل الذي ظهر على جهاز التلفزيون

87
00:05:35,790 --> 00:05:39,544
لنجعل أطفالك يأكلون أولاً
أنت ابن عاهرة

88
00:05:40,878 --> 00:05:45,967
إذا كنت تكذب بشأن من أنت 
لم اكذب. أنا الرجل الذي رأيته

89
00:05:51,597 --> 00:05:53,766
اتشم أي شيء؟
غاز

90
00:05:53,891 --> 00:05:57,437
قمت بفك جميع صنابير على الغاز


91
00:05:57,562 --> 00:06:00,273
اهدأ يا إيميت
انظر ما لدي في يدي

92
00:06:01,858 --> 00:06:04,068
سيكون الأمر سهلاً للغاية يا صديقي

93
00:06:04,193 --> 00:06:07,447
إيميت، لا يمكنني السماح للضابط جيارديللو بالحضور

94
00:06:07,572 --> 00:06:09,115
الضابط جيارديلو 

95
00:06:11,367 --> 00:06:17,457
سوف انهيكم، وأطفالي، ونفسي اللعينة 

96
00:06:17,582 --> 00:06:21,002
وجميعنا هنا

97
00:06:22,086 --> 00:06:25,089
هل تعتقد أنني أكذب أنني لن افجر الجميع؟

98
00:06:25,214 --> 00:06:27,216
انا اصدقك 
لا تفعل

99
00:06:28,426 --> 00:06:31,095
فقط ... فقط انتظر

100
00:06:31,220 --> 00:06:34,766
سيأتي الضابط، وسيأتي محميا. هل هذا مفهوم؟

101
00:06:37,351 --> 00:06:39,103
دعونا نتعارف

102
00:06:39,228 --> 00:06:41,981
لدي ضابط يقود درع. حسنا؟

103
00:06:42,106 --> 00:06:43,566
بالطبع

104
00:06:43,691 --> 00:06:47,862
أنا أشعر بالفضول لرؤية هذا الإيطالي الأسود

105
00:06:49,489 --> 00:06:53,785
نعم نعم. هذا انت

106
00:06:53,910 --> 00:06:59,123
أجل، أنت الشخص الذي رأيته على التلفاز. إيطالي أسود، أليس كذلك؟

107
00:06:59,248 --> 00:07:00,708
نعم

108
00:07:00,833 --> 00:07:02,585
يااه

109
00:07:02,710 --> 00:07:04,420
شيتلين سكالبيني
(طعام)

110
00:07:04,545 --> 00:07:06,255
فقط في أمريكا

111
00:07:07,840 --> 00:07:09,842
ما الذي تنظر اليه؟
لا شيئ

112
00:07:09,967 --> 00:07:12,845
لا؟ الآن نظرت اليه 
فعلت؟

113
00:07:12,970 --> 00:07:15,473
هل تحصل على نوع من التعليمات؟

114
00:07:15,598 --> 00:07:17,058
لا

115
00:07:17,183 --> 00:07:18,851
أنت متأكد. أنت متأكد

116
00:07:18,976 --> 00:07:24,065
أنت تبدأ بهذه الحماقة. ما هذه الطريقة للمقدمه؟

117
00:07:24,190 --> 00:07:27,735
لقد كانت فقط ردة فعل لك لمناداتي بشيتلين سكالبيني

118
00:07:27,860 --> 00:07:32,406
حسنًا، لقد قصدتها فقط على أنها مزحة. لا اقصد الإساءة

119
00:07:32,532 --> 00:07:36,327
هاي، أيها الأيرلندي، شاربو الويسكي. صديقك هناك حساس للغاية

120
00:07:36,452 --> 00:07:40,122
حساس، نعم. إنه ... هذه احاسيسي أيضًا

121
00:07:40,248 --> 00:07:43,251
لهذا السبب اخترتك يا جيارديلو

122
00:07:43,376 --> 00:07:46,629
رأيت كل رجال الشرطة يضحكون عليّ على شاشة التلفزيون

123
00:07:46,754 --> 00:07:50,841
التصرف بمثل هذا نوع من المرح، وكان هناك نكتة الكبيرة

124
00:07:53,094 --> 00:07:57,473
أنت الوحيد الذي لم يضحك. ماذا قالوا عني؟

125
00:07:57,598 --> 00:08:00,226
يشكرون الله أن أحدا لم يصب بأذى


126
00:08:00,351 --> 00:08:04,647
ماذا تفعل عندما تكون محظوظا
هذا الشرطي، لقد حالفه الحظ

127
00:08:06,566 --> 00:08:10,194
كان بإمكاني قتله
هو يعرف. لهذا كان يضحك

128
00:08:10,319 --> 00:08:12,530
أنت لم تضحك
أنا لست هو

129
00:08:12,655 --> 00:08:17,034
هذا لأنك تأخذني بجدية
نعم

130
00:08:17,159 --> 00:08:19,328
كيف حال اطفالك؟
انهم بخير

131
00:08:19,453 --> 00:08:21,872
جيد. أي شيء يمكنني جلبه لهم؟

132
00:08:21,998 --> 00:08:25,418
والدتهم اللعينة، أحضرتهم إلى اختها

133
00:08:25,543 --> 00:08:28,337
لا يوجد شيء هنا لأولادي

134
00:08:30,339 --> 00:08:32,466
يمكنهم حقا تناول وجبة فطور جيدة

135
00:08:32,591 --> 00:08:34,635
كل ما يريدون

136
00:08:34,760 --> 00:08:40,016
يحب زوي الفطائر. وزاك، سوف يأكل أي شيء

137
00:08:40,141 --> 00:08:45,438
نسميه المكنسة الكهربائية، لأنه سوف يأكل أي شيء تضعه أمامه

138
00:08:45,563 --> 00:08:47,857
وماذا عنك؟ هل أحضر لك شيئا؟

139
00:08:47,982 --> 00:08:49,567
لا. أنا بخير. أنا بخير

140
00:08:49,692 --> 00:08:52,194
احضر فطور لأطفالي. هذا كل ما أطلبه

141
00:08:52,320 --> 00:08:56,532
هاي، سأعطيك القليل من المال، لكن 

142
00:08:58,576 --> 00:09:01,579
أنا عالق قليلا في ظروفي هنا

143
00:09:03,372 --> 00:09:07,126
لم أعمل منذ أسبوعين. فصلت من العمل

144
00:09:07,251 --> 00:09:10,129
كلنا مررنا بذلك. لقد عانينا من نقص في المال

145
00:09:10,254 --> 00:09:13,174
إنها الطريقة التي تسير بها الأمور. والمعيشة

146
00:09:13,299 --> 00:09:15,676
لكن هذا دائمًا ... مؤقت فقط

147
00:09:16,635 --> 00:09:19,138
كل وظيفة عملت بها، لقد كرست وقتي لها

148
00:09:19,263 --> 00:09:21,182
بدون شك

149
00:09:21,307 --> 00:09:25,102
ماذا عن زاك وزوي؟ يحبون ماكدونالدز؟

150
00:09:26,395 --> 00:09:28,105
يمكنهم العيش في ذلك المكان

151
00:09:28,230 --> 00:09:32,234
اتمانع إذا سألتهم ماذا يريدون؟
تسألهم؟

152
00:09:32,359 --> 00:09:36,572
حسنًا، إنهم أطفالك، وهم يستحقون بالضبط ما يريدون

153
00:09:36,697 --> 00:09:39,366
أعني، إنهم مميزون

154
00:09:41,869 --> 00:09:45,748
أنت وأنا، كما تعلم، يجب علينا تقديم تعارفنا الخاصة بنا

155
00:09:45,873 --> 00:09:48,000
أود أن أقابل أطفالك

156
00:09:50,586 --> 00:09:52,463
ما هذا؟ نوع من الحيلة؟

157
00:09:52,588 --> 00:09:54,840
لا
لا حيل؟

158
00:09:54,965 --> 00:09:57,510
اعدك. اسمح لي أن أقابل زاك وزوي

159
00:10:02,765 --> 00:10:05,392
يا أطفال، تعالوا إلى هنا. شخص ما يريد مقابلتكم

160
00:10:05,518 --> 00:10:07,019
زاك، وأنت أيضًا. تعال

161
00:10:07,144 --> 00:10:10,105
ماذا قلت لك عن نكش أنفك؟ تعال الى هنا

162
00:10:11,315 --> 00:10:13,025
تعالا

163
00:10:24,119 --> 00:10:27,039
مرحبا زاك. مرحبًا زوي

164
00:10:28,541 --> 00:10:30,626
تريدان الخروج لتناول الإفطار؟

165
00:10:30,751 --> 00:10:32,670
ماكدونالدز حسنا؟

166
00:10:32,795 --> 00:10:36,048
أنا أحب ماكدونالدز
الفطائر، حسنا؟

167
00:10:36,173 --> 00:10:39,260
وهل لي بعصير؟
طبعا أكيد

168
00:10:39,385 --> 00:10:42,012
ماذا عنك يا زاك؟ ماذا تفضل؟

169
00:10:42,137 --> 00:10:43,597
اي شيء تجلبه لزوي

170
00:10:43,722 --> 00:10:46,559
آه أجل. كل ما يريده زاك، يمكن أن يحصل عليه زاك

171
00:10:46,684 --> 00:10:49,103
سيحصل زاك على كل ما ستحصل عليه زوي

172
00:10:49,228 --> 00:10:51,146
إنها الطريقة التي تحافظ بها على السلام

173
00:10:51,272 --> 00:10:53,107
عودو إلى مشاهدة الرسوم المتحركة

174
00:10:53,232 --> 00:10:55,985
نريد المسدس. نريد المسدس

175
00:10:59,113 --> 00:11:01,490
إنهم أطفال لطيفون
أجل، انهم كذلك

176
00:11:01,615 --> 00:11:04,910
لديك الكثير لتفخر به
زاك، إنه مني

177
00:11:06,579 --> 00:11:08,706
سيصبح مثلي يومًا ما

178
00:11:08,831 --> 00:11:11,917
ابنتك أيضا
لا، هي ليست مني

179
00:11:12,042 --> 00:11:15,504
لقد كانت مع امها عندما ارتبطت بها

180
00:11:15,629 --> 00:11:18,048
لكني أعاملها كما لو كانت بنتي

181
00:11:18,173 --> 00:11:21,594
إنها فقط طبيعتي. لكن أين الامتنان، كما تعلم؟

182
00:11:22,928 --> 00:11:27,266
ماذا لو أخذناهم لتناول الإفطار؟
ماذا هل من المفترض أن أخرج من هذا المكان؟

183
00:11:27,391 --> 00:11:29,560
ضع المسدس جانبا وسينتهى هذا

184
00:11:29,685 --> 00:11:31,854
كيف يمكنني فعل ذلك؟

185
00:11:31,979 --> 00:11:34,273
لا شيء صحيح

186
00:11:34,398 --> 00:11:40,112
يجب أن أقوم بتصويب الأمور. ما حدث لي ليس صحيحًا

187
00:11:40,237 --> 00:11:43,032
يمكننا ... يمكننا تصحيح الأمر يا إيميت

188
00:11:43,157 --> 00:11:48,120
كل ما عليك فعله هو التفكير فيما هو مناسب لـ زاك و زوي

189
00:11:48,245 --> 00:11:51,498
انت صاحب القرار. إنهم أطفال رائعون

190
00:11:55,169 --> 00:11:56,920
إيميت

191
00:11:58,422 --> 00:12:00,049
ماذا يقولون؟

192
00:12:07,723 --> 00:12:10,559
ماما إنها أمي مرحبا ماما

193
00:12:10,684 --> 00:12:12,770
توقف عن ذلك اوقف هذا الهراء

194
00:12:12,895 --> 00:12:14,897
هل سمعت هذا؟ إنها العاهرة

195
00:12:15,022 --> 00:12:16,690
سنتعامل مع هذا 

196
00:12:16,815 --> 00:12:20,694
هي ليست زوجة! نعم، أيتها العاهرة
يمكنك فعل الشيء الصحيح

197
00:12:20,819 --> 00:12:24,865
معتوه
هل سمعت هذا؟ أنا معتوه؟

198
00:12:24,990 --> 00:12:28,994
إيميت
لا تقلق بشأنها. تحدث معي

199
00:12:29,119 --> 00:12:31,121
جبان

200
00:12:35,209 --> 00:12:37,503
إيمت، تعال وتحدث معي

201
00:12:37,628 --> 00:12:39,838
جيارديلو، الإفطار انتهى

202
00:12:47,364 --> 00:12:49,944
هل أغلقت الغاز؟
قطعنا الامداد

203
00:12:50,069 --> 00:12:53,948
م المستحيل ان يشعل الشقة
لو كان سيفعل سيفعل ذلك

204
00:12:54,073 --> 00:12:56,325
الكهرباء ما زالت تعمل؟
لأجل الاطفال

205
00:12:56,450 --> 00:12:59,078
لقد جعلهم يشاهدون التلفاز. يجب أن يكون ذلك

206
00:12:59,203 --> 00:13:02,039
الهاتف مؤمن. يمكننا الاتصال. لا يمكنه الاتصال

207
00:13:02,164 --> 00:13:03,624
رائع

208
00:13:04,834 --> 00:13:09,547
يمكننا أن نأخذه من هنا إذا أردت
ماذا تقصد لو أردت؟

209
00:13:09,672 --> 00:13:13,718
انه يثق بك. وهذا الامر بالغ الاهمية. صدقني عندما أقول أنه يثق بك

210
00:13:15,678 --> 00:13:17,847
ربما يمكننا التحدث معه

211
00:13:17,972 --> 00:13:19,890
ولهذا السبب يجب أن تبقى

212
00:13:20,850 --> 00:13:22,560
لكن الأمر متروك لك

213
00:13:22,685 --> 00:13:25,312
إنه ابن عاهرة كاذب

214
00:13:25,438 --> 00:13:30,401
اذهب لهناك، واكسر ذلك الباب، وجره من رقبته 

215
00:13:30,526 --> 00:13:32,987
لديه مسدس وطفليكي الاثنين

216
00:13:33,112 --> 00:13:35,531
لا أحد سيهاجم أي شيء

217
00:13:35,656 --> 00:13:39,160
لن يستخدم هذا السلاح. قف

218
00:13:39,285 --> 00:13:43,873
لقد أحضر هذا السلاح قبل ست سنوات. قال إنه من أجل حمايتي وحماية الأطفال

219
00:13:43,998 --> 00:13:47,293
يالها من نكته إنه لا يعرف مقدمة المسدس من موخرته 

220
00:13:47,418 --> 00:13:50,004
إيميت، إنه معتوه

221
00:13:50,129 --> 00:13:52,548
أطلق النار على شرطي. لم تكوني هناك

222
00:13:52,673 --> 00:13:54,258
اريد اولادي

223
00:13:54,383 --> 00:13:58,721
أنتم يا رفاق ان لم تفعلوا شيئًا، سأصعد هناك، وأركل مؤخرته

224
00:13:58,846 --> 00:14:01,557
أنت تطلب مني المناورة من أجل تصويبة قاتلة

225
00:14:01,682 --> 00:14:04,935
إذا لزم الأمر. إذا لم يكن هناك خيار آخر

226
00:14:05,060 --> 00:14:09,273
سارسل لك اشارة وتصطحبه إلى النافذة
وأحد رجالك سيطلق النار عليه

227
00:14:09,398 --> 00:14:12,401
كاري، هذه هي طريقته للخروج من هذا

228
00:14:12,526 --> 00:14:14,904
لكن، نعم، سنطلق النار عليه

229
00:14:26,207 --> 00:14:28,667
إيميت؟ مايك جيارديللو

230
00:14:33,255 --> 00:14:36,800
اريد التحدث مع زوجتي. أخبرها أنني أريد رؤيتها

231
00:14:38,969 --> 00:14:42,223
اهم الأشياء أولاً، إيميت. لقد أحضرت لأطفالك بعض الإفطار

232
00:14:42,348 --> 00:14:45,017
قلت لك لا افطار

233
00:14:45,142 --> 00:14:47,686
فقط احضر لوسي لهنا

234
00:14:47,811 --> 00:14:51,857
أوه، هيا، إيميت. اسمح لي أن أحضر الطعام. سيبرد

235
00:14:51,982 --> 00:14:54,235
لا بد ان الأطفال يتضورون جوعاً الآن

236
00:14:57,613 --> 00:15:01,200
لقد أطفأت الغاز، أليس كذلك؟
نعم

237
00:15:01,325 --> 00:15:03,786
مجموعة من الحكماء البلهاء

238
00:15:03,911 --> 00:15:07,748
حسنًا، ستطعم أطفالي، ثم سأتحدث مع زوجتي

239
00:15:07,873 --> 00:15:10,709
عليك الحصول على إذن

240
00:15:10,834 --> 00:15:15,798
إيميت، يجب أن أتحدث إلى رئيسي حول ذلك. في غضون ذلك، دع الأطفال يأكلون

241
00:15:17,049 --> 00:15:18,634
أنا أحضر الطعام

242
00:15:22,388 --> 00:15:24,556
اغلق بوجهي
يجب أن نحصل على الزوجة

243
00:15:24,682 --> 00:15:28,018
سوف يخبرها بإحضار هذا الطعام ويطلق النار عليها

244
00:15:28,143 --> 00:15:32,523
سنصعد. تكلم انت. لا توافق على أي مطالب يقدمها لا يمكنك الوفاء بها

245
00:15:32,648 --> 00:15:35,442
لا تكذب
لا تكذب؟

246
00:15:35,567 --> 00:15:38,112
حسنًا، لا تقم بالكذب

247
00:15:44,910 --> 00:15:46,578
ايميت؟

248
00:15:49,707 --> 00:15:53,919
لقد حصلت على كل ما يريده زاك وزوي خذه وهو ساخن 

249
00:15:54,044 --> 00:15:58,674
تريد تسليمها لي، أليس كذلك؟ أي نوع من الحمقى تعتقد أنني منهم؟

250
00:15:58,799 --> 00:16:01,552
أنت حتى لم تقترب من هنا

251
00:16:01,677 --> 00:16:06,265
أنا ممتن لك يا صديقي. اتفهم؟
نعم

252
00:16:06,390 --> 00:16:12,271
حسنا. أطفالي سيأكلون، وبعد ذلك نحصل أنا ولوسي على محادثة خاصة

253
00:16:12,396 --> 00:16:16,400
يجب ان احصل على الموافقة على ذلك
سوف تحصل على الموافقة على ذلك، يا صديقي

254
00:16:16,525 --> 00:16:19,987
سأطلب. يمكنك الاعتماد على ذلك

255
00:16:26,285 --> 00:16:28,787
الطعام الساخن قادم يا إيميت

256
00:16:41,592 --> 00:16:43,343
احضري الطعام يا زوي

257
00:16:49,058 --> 00:16:51,560
زوي، أحضري الطعام هنا

258
00:16:51,685 --> 00:16:56,106
انظري إلي، زوي. زاك يريد فطوره

259
00:17:16,502 --> 00:17:20,798
ما كان يجب أن أذهب إلى العمل أبدًا. كان يجب أن أبقى مع الأطفال

260
00:17:20,923 --> 00:17:22,382
كان من الممكن أن اصاب

261
00:17:22,508 --> 00:17:26,512
صرخ في وجهي للخروج. هل من المفترض أن أخرج؟ إنها شقتي

262
00:17:26,637 --> 00:17:28,889
لو كنت هناك عندما جاء

263
00:17:29,014 --> 00:17:32,184
كنت سامسكه وارميه من على الدرج

264
00:17:34,353 --> 00:17:36,605
اريد اولادي

265
00:17:36,730 --> 00:17:39,817
كنت ستطلق النار على طفل؟
لا

266
00:17:41,235 --> 00:17:46,657
رفاقك بالخارج راتهم بوضوح
لقد فاجأتنا للحظة


267
00:17:46,782 --> 00:17:49,701
كنت تعتقد أنه أنا
لا أحد سيطلق النار على أحد

268
00:17:49,826 --> 00:17:51,703
هذا ليس ما يدور حوله هذا

269
00:17:51,828 --> 00:17:55,040
نعم. كنت ترغب في وضع بعض الطلقات في راسي

270
00:17:57,709 --> 00:18:01,797
لم يكن الطعام لزوي و زاك فقط

271
00:18:01,922 --> 00:18:06,176
هناك قهوة وأحد الشطائر إفطار لك أيضًا

272
00:18:09,846 --> 00:18:11,515
هل احضرت لي شيئاً؟

273
00:18:13,600 --> 00:18:17,729
نعم. كنت اعتقد أنك قد تكون جائعًا أيضًا

274
00:18:17,854 --> 00:18:22,067
يجب أن أتحدث إلى زوجتي. يجب أن تحضر لوسي هنا

275
00:18:24,069 --> 00:18:25,821
لا يمكن

276
00:18:25,946 --> 00:18:29,324
زوي، لا تدعيه يلطخ الشراب على وجهه بهذا الشكل

277
00:18:29,449 --> 00:18:31,785
امسحية بمنديل. امسحيه

278
00:18:31,910 --> 00:18:35,747
ايها أيرلندي، هل أنت هناك؟
آه أجل

279
00:18:35,872 --> 00:18:40,711
أنت تعرف كيف نحن الرجال الإيرلنديين، أليس كذلك؟
نعمل بجد، نحن الأيرلنديون

280
00:18:40,836 --> 00:18:42,504
نعم نحن كذلك

281
00:18:44,965 --> 00:18:47,301
نعمل بأنفسنا حتى نهلك

282
00:18:47,426 --> 00:18:50,595
نعمل 60 ،او 70 ساعة في الأسبوع لاجل الزوجة والأولاد

283
00:18:52,431 --> 00:18:56,476
لذلك هي وأطفالها يمكنهم الحصول على وضع أفضل مني

284
00:18:56,601 --> 00:18:59,688
حسنًا، هذا ما يفعله الآباء

285
00:18:59,813 --> 00:19:02,566
نعم، هذا واجبنا

286
00:19:02,691 --> 00:19:05,569
إنه واجبنا
لا جدال في ذلك

287
00:19:05,694 --> 00:19:07,446
رزقت بأولاد؟

288
00:19:07,571 --> 00:19:11,825
إيه ... من؟ أنا؟
لا مايك 

289
00:19:12,659 --> 00:19:15,037
هل أنا متزوج ولدي أطفال؟ لا

290
00:19:15,162 --> 00:19:19,166
اذن ماذا تقول ما تعرف عن هذا، هاه؟ أنت لا تعرف

291
00:19:19,291 --> 00:19:22,419
أعرف ما فعله والدي لي

292
00:19:22,544 --> 00:19:26,214
ليس عليك أن يكون لديك أطفال وزوجة لتقدير ما يفعله الآباء

293
00:19:29,092 --> 00:19:31,720
يجب أن تفكر في مستقبل أطفالك

294
00:19:31,845 --> 00:19:33,472
هذا ما يجب

295
00:19:45,233 --> 00:19:48,445
قهوة باردة؟ إنها قمامة. ماذا تحاول ان تفعل بي؟

296
00:19:48,570 --> 00:19:51,782
يمكنني أن أحضر لك واحده جديده
هل تعرف ما يقوله والدي؟

297
00:19:51,907 --> 00:19:54,910
أي شخص يعطيك قهوة سيئة، لا تدر ظهرك له

298
00:19:55,035 --> 00:19:58,538
القهوة بردت
أعطيتني قهوة سيئه

299
00:19:59,581 --> 00:20:03,001
أريد التحدث إلى ليو. أولا لوسي، ثم ليو

300
00:20:03,126 --> 00:20:07,005
ليو؟
مديري المغفل. الرجل الذي طردني

301
00:20:07,130 --> 00:20:09,674
ذلك الرجل الذي لا يجب ان تدير ظهرك له

302
00:20:09,800 --> 00:20:13,512
أين لوسي بحق الجحيم، أليس كذلك؟ لماذا لم تأتي لهنا بعد؟

303
00:20:13,637 --> 00:20:15,388
إنها تعرف كل شيء عن هذا ليو

304
00:20:15,514 --> 00:20:19,100
أنت ترتب لإحضارها هنا، لكني لا أراها

305
00:20:19,226 --> 00:20:21,436
....

306
00:20:21,561 --> 00:20:23,021
هاي، جيارديللو

307
00:20:23,146 --> 00:20:26,107
ماذا قلت لك عن أخذ الإشارات، هاه؟

308
00:20:26,233 --> 00:20:31,029
لست بحاجة إلى التحدث إلى أي شخص
كنت أكتشف مكان زوجتك

309
00:20:31,154 --> 00:20:36,201
ما الذي تريد التحدث عنه؟
أوه، هل يجب أن أسمع هذا الرجل، هاه؟

310
00:20:36,326 --> 00:20:38,495
ليخرج
اخرج

311
00:20:38,620 --> 00:20:41,373
هاي، الملازم الثرثار، هل تريد أن ينتهي هذا؟

312
00:20:41,498 --> 00:20:43,458
لأن هذا يمكن أن ينتهي حقا

313
00:20:43,583 --> 00:20:46,545
خذ الأمور ببساطة، إيميت
لا تكلمني، أيها العاهر

314
00:20:46,670 --> 00:20:48,171
لا تفعل

315
00:20:48,296 --> 00:20:49,840
لا؟
لا تفعل

316
00:20:49,965 --> 00:20:52,384
أنت تتحدث إليه، وتغضبه

317
00:20:52,509 --> 00:20:55,095
جيارديللو، هو الرئيس

318
00:20:56,763 --> 00:20:59,599
أنت اخرج أيها الملازم. أنت مطرود

319
00:21:02,435 --> 00:21:05,063
أنه ذاهب

320
00:21:05,188 --> 00:21:06,815
أنا لا أسمع أي شخص يغادر

321
00:21:16,449 --> 00:21:19,160
الرجل ليس رجلاً إذا لم يكن لديه عمل

322
00:21:19,286 --> 00:21:21,830
لقد فقدت وظيفتك

323
00:21:21,955 --> 00:21:24,791
فقدت؟ لقد كنت بمأزق، يا صديقي

324
00:21:24,916 --> 00:21:26,543
اكثر مما تتوقع

325
00:21:28,253 --> 00:21:31,256
قضيت 15 عامًا في الساحات في سبيرو 

326
00:21:31,381 --> 00:21:36,553
من متدرب جرار عادي إلى عامل لحام


327
00:21:36,678 --> 00:21:38,138
لقد شققت طريقي

328
00:21:38,263 --> 00:21:41,391
بتعديل السفن البحرية

329
00:21:41,516 --> 00:21:46,855
كما تعلمون، من التركيب إلى التفكيك


330
00:21:46,980 --> 00:21:51,359
خمسة عشر سنة ثم في يوم ما مع السلامه

331
00:21:51,484 --> 00:21:53,903
لقد تم التخلص مني. أنا لم أحصل حتى على قبلة الوداع

332
00:21:54,029 --> 00:21:55,572
لديك المهارات

333
00:21:55,697 --> 00:21:58,617
يمكنك ايجار عمل بسرعة. أنت ذو قيمة

334
00:21:58,742 --> 00:22:02,287
لقد تم تقليصي، يا رفاق. انتهى وقتي

335
00:22:02,412 --> 00:22:04,456
زوي! زاك

336
00:22:05,915 --> 00:22:07,876
زوي، هل أنت بخير؟

337
00:22:08,001 --> 00:22:10,211
ماما
هاي

338
00:22:10,337 --> 00:22:13,798
إيميت، ما الذي يحدث؟
انزل من على تلك الأريكة، زاك هل تسمعني؟

339
00:22:13,923 --> 00:22:17,594
ماذا يحدث هناك؟ تحدث معي
يا أيتها العاهرة

340
00:22:17,719 --> 00:22:20,764
إلى من يتحدث؟
هل هذا ما رتبت له؟

341
00:22:20,889 --> 00:22:24,392
هذا ليس ما قصدته
أنا لم أرتب هذا

342
00:22:24,517 --> 00:22:27,937
أنتي لن تأخذي أطفالي مني
يمكنك أن تكون مع أطفالك

343
00:22:28,063 --> 00:22:30,940
لن يأخذك أحد بعيدًا عن أطفالك يا إيميت

344
00:22:31,066 --> 00:22:34,069
زوي، زاك، أريدكما أن تخرجا من هناك

345
00:22:34,194 --> 00:22:36,071
ابقى هنا

346
00:22:36,196 --> 00:22:40,071
والدك لن يفعل أي شيء أنت فقط اذهب إلى الباب واخرج

347
00:22:40,241 --> 00:22:41,701
تعال الي

348
00:22:41,826 --> 00:22:44,079
إنهم هنا معي
إيميت، تحدث معي

349
00:22:44,204 --> 00:22:46,414
اتركهم يخرجون، أقسم 

350
00:22:46,539 --> 00:22:49,918
تقسمي؟ لا، إخرسي

351
00:22:50,043 --> 00:22:51,961
يا الهي

352
00:22:52,087 --> 00:22:53,963
إيميت

353
00:22:57,008 --> 00:22:58,968
سيارة إسعاف، نحن بحاجة إلى سيارة إسعاف

354
00:23:05,141 --> 00:23:07,393
إيميت تحدث معي، اللعنة

355
00:23:08,728 --> 00:23:11,189
إيميت، ماذا يحدث هنا بحق الجحيم؟

356
00:23:12,190 --> 00:23:16,694
إيميت، كيف حال الأطفال؟
نعم، زاك بخير

357
00:23:16,820 --> 00:23:20,782
زوي على ما يرام. الجميع هنا بخير

358
00:23:37,395 --> 00:23:39,730
يقوم محتجز الرهائن بإطلاق رصاصتين

359
00:23:39,855 --> 00:23:43,401
يصيب زوجته بكلتا الرصاصتين. واحده في العنق. وواحده في الصدر

360
00:23:43,526 --> 00:23:46,779
من هناك ؟ هذا اصابة شبه مستحيله

361
00:23:46,904 --> 00:23:49,323
امنح الرجل ميدالية
كيف وصلت الى هناك؟

362
00:23:49,448 --> 00:23:53,744
لقد تجاوزت الأمن بطريقة ما
تقصد تجاوزك بطريقة أو بأخرى؟

363
00:23:53,869 --> 00:23:56,831
نحن نحاول تحديد كيف اتمت هذا

364
00:23:56,956 --> 00:23:58,666
لقد اتمت طريقها للموت

365
00:23:58,791 --> 00:24:02,461
لم يكن يوماُ على الشاطئ لإخراج جسدها من منطقة القتل

366
00:24:02,586 --> 00:24:05,005
أوه، حسنًا، أعط هذا الرجل ميدالية أيضًا

367
00:24:12,012 --> 00:24:15,391
هذا بسببك يا جيارديللو
أوه، بسببي؟

368
00:24:15,516 --> 00:24:18,185
تضع هذا علي؟ حسنا سوف اخذه

369
00:24:18,310 --> 00:24:21,897
علينا التعامل معه الآن. سيرغب بمعرفة ما حصل لزوجته

370
00:24:22,022 --> 00:24:24,525
سوف يسأل، ستكذب
ساكذب؟

371
00:24:24,650 --> 00:24:28,654
لا يعرف حالة زوجته
لم يستطع رؤية قوات التدخل السريع وهم يسحبونها للخارج؟

372
00:24:28,779 --> 00:24:32,533
لذلك ربما أصيبت. أخبره أنها ماتت وهؤلاء الأطفال سيموتون

373
00:24:32,658 --> 00:24:34,952
يعتقد أنني أكذب، وهؤلاء الأطفال سيموتون

374
00:24:35,077 --> 00:24:36,871
لدينا تعتيم اعلامي

375
00:24:36,996 --> 00:24:40,791
ليس لديه إمكانية الوصول إلى أي معلومات
ماذا اقول له اذن؟

376
00:24:40,916 --> 00:24:44,086
انها هربت من طلقاته؟ وحصلت على جرح في مؤخرتها؟

377
00:24:44,211 --> 00:24:47,715
إذا كان هذا ما يريد أن يسمعه، فأخبره به

378
00:24:47,840 --> 00:24:50,634
دعه يأخذ زمام المبادرة. ستعرف كيف تتحدث بعد ذلك

379
00:24:50,759 --> 00:24:54,972
لقد أصبح عنيفًا بالفعل. لديه ميول انتحارية أو سيهدد هؤلاء الأطفال 

380
00:24:55,097 --> 00:24:56,974
أوصله إلى حيث يمكننا اصابته بطلقه

381
00:24:57,099 --> 00:25:00,352
ستطلق النار عليه؟
طفلان هناك نريدهم أحياء

382
00:25:00,477 --> 00:25:03,147
ما هو الخيار يا جيارديللو؟

383
00:25:06,192 --> 00:25:11,488
ذهب شريكك منذ وقت طويل  اياها الايرلاندي
كان عليه أن يذهب ليتبول

384
00:25:11,614 --> 00:25:15,826
خائف مني، أليس كذلك؟
نعم. وانا أيضا

385
00:25:20,789 --> 00:25:25,336
زوجتي، هل هي بخير؟
شريكي، ذهب ليكتشف ذلك

386
00:25:25,461 --> 00:25:28,422
بالاضافة الى التبول؟ إنه رجل مشغول للغاية

387
00:25:28,547 --> 00:25:30,215
نعم هو كذلك

388
00:25:33,344 --> 00:25:35,512
انها بخير

389
00:25:35,638 --> 00:25:39,058
لا أستطع الاصابه من ذلك من ... لا يهم

390
00:25:40,809 --> 00:25:44,355
إنها المرة الأولى التي أحمل فيها هذا السلاح في يدي منذ أن اشتريته

391
00:25:46,690 --> 00:25:48,817
جلبته لحماية أطفالي

392
00:26:03,707 --> 00:26:06,293
هاي، إيميت
جيارديللو؟

393
00:26:06,418 --> 00:26:08,754
كيف الحال هناك؟
كيف حال لوسي؟

394
00:26:08,879 --> 00:26:11,340
جيده
جيده؟ كيف جيدة؟

395
00:26:11,465 --> 00:26:14,009
كان عليها أن تذهب إلى المستشفى. لا شي جدي

396
00:26:14,134 --> 00:26:16,970
أي مستشفى؟
اعتقد في هوبكنز

397
00:26:17,096 --> 00:26:20,766
هل رأيتها؟
نعم. أجل، إنها بخير

398
00:26:24,144 --> 00:26:27,106
زوي وزاك، هل هم بخير؟

399
00:26:28,190 --> 00:26:31,443
سعيدون بقدر ما يمكن. لديهم أقلام التلوين وكتب التلوين

400
00:26:32,569 --> 00:26:34,988
أين؟ الاطفال

401
00:26:35,114 --> 00:26:37,700
ممتاز جيد

402
00:26:37,825 --> 00:26:39,827
هم هناك يلونون، أليس كذلك؟

403
00:26:42,621 --> 00:26:45,833
ماذا يلونون؟ ربما يمكنني رؤية الصورة

404
00:26:45,958 --> 00:26:48,377
تريد أن تعرف ما إذا كانوا هنا بجواري؟

405
00:26:50,462 --> 00:26:54,133
لا. ربما فقط اردت رؤية بعض صور زاك وزوي. هذا كل شئ

406
00:26:54,258 --> 00:26:56,844
لماذا تريد معرفة ذلك؟

407
00:26:58,303 --> 00:26:59,972
انهم بخير، أليس كذلك؟

408
00:27:00,097 --> 00:27:03,809
الم اخبرك أنهم سعداء بقدر الإمكان، لكنك لا تصدقني؟

409
00:27:03,934 --> 00:27:08,105
لا انا اصدقك. نعم
إنهم هنا

410
00:27:08,230 --> 00:27:10,774
إنهم يحرسون الباب معي

411
00:27:10,899 --> 00:27:12,985
انها فكرتهم

412
00:27:13,110 --> 00:27:16,613
إنهم يحرسونك، أليس كذلك؟
إنهم لا يريدون ان يذهب والدهم الى السجن

413
00:27:16,738 --> 00:27:18,949
لم يقل أحد أي شيء عن الذهاب إلى السجن

414
00:27:19,074 --> 00:27:21,160
لا؟
لا

415
00:27:21,285 --> 00:27:23,871
نريد فقط أن يخرج الجميع بخير من هذا

416
00:27:23,996 --> 00:27:27,708
أنا أطلقت النار على شرطي. لن أرمي في السجن؟

417
00:27:28,959 --> 00:27:31,170
أنا أعرف كيف أنتم يا رفاق حول انفسكم

418
00:27:32,045 --> 00:27:37,509
هذا الضابط سوف يتقاعد باكراً بسببك. لقد نجح. إنه الرابح الاكبر

419
00:27:37,634 --> 00:27:40,762
لقد أرسلت زوجتي إلى المستشفى. وهذا ليس شيئًا، أليس كذلك؟

420
00:27:40,888 --> 00:27:42,848
ستكون بخير

421
00:27:44,266 --> 00:27:47,394
إذا كانت بخير، لماذا أُرسلت إلى هوبكنز؟

422
00:27:47,519 --> 00:27:50,063
أنا لا أفهم ما تطلبه يا إيميت

423
00:27:50,189 --> 00:27:52,983
هوبكنز للحالات الخطيرة

424
00:27:53,108 --> 00:27:57,988
الرجال الذين أعمل معهم، يصابون بنتوء أو جروح، يذهبون إلى العيادة

425
00:27:58,113 --> 00:28:00,490
اذا تأذو حقًا، يذهبون إلى هوبكنز

426
00:28:01,283 --> 00:28:03,410
تضررت لوسي بشدة

427
00:28:03,535 --> 00:28:05,329
حسنًا، طلبت الذهاب إلى هناك

428
00:28:05,454 --> 00:28:07,080
هي

429
00:28:08,498 --> 00:28:10,334
هي طلبت؟

430
00:28:10,459 --> 00:28:12,878
إنها لا تطلب، إنها تطالب

431
00:28:13,003 --> 00:28:15,547
نعم، فعلت، نعم
نعم

432
00:28:15,672 --> 00:28:17,216
تلك هي

433
00:28:18,717 --> 00:28:20,510
جميلتي لوسي

434
00:28:21,720 --> 00:28:23,972
لا تساوي نيكلًا، وتطالب بهوبكنز

435
00:28:24,973 --> 00:28:27,142
غولدبريك هراء

436
00:28:27,726 --> 00:28:30,020
سوف تنفق كل تعويضات نهاية الخدمة


437
00:28:30,145 --> 00:28:33,065
لماذا؟ لبعض النتوء، أليس كذلك؟ نتوءا أو شيئا ما؟

438
00:28:34,066 --> 00:28:36,443
خدشان

439
00:28:36,568 --> 00:28:39,988
خدوش؟ لكنك رأيتها؟ هل تحدثت معها؟

440
00:28:40,113 --> 00:28:43,367
نعم. أجل، إنها بخير. صدقني

441
00:28:44,534 --> 00:28:48,163
نعم، تضررت لوسي بشدة، أنتم يا رفاق ستقتحمون هذا المكان

442
00:28:48,288 --> 00:28:49,790
لا

443
00:28:49,915 --> 00:28:52,834
إذا فعلت ذلك، ستسحق اثنين من الأبرياء هنا

444
00:28:52,960 --> 00:28:55,379
لن يراني زاك وزوي أذهب إلى السجن

445
00:28:55,504 --> 00:28:57,631
الآن لن نفعل ذلك يا إيميت

446
00:28:57,756 --> 00:29:02,094
اذا اذيت زوي، وأصيبت، ماذا عساي أن أقول؟

447
00:29:02,219 --> 00:29:04,972
هذا هو . هي ليست مني

448
00:29:05,097 --> 00:29:07,182
إنه لأمر فظيع أن أقول، لكنها ليست كذلك

449
00:29:08,433 --> 00:29:11,019
اذا اذيت زاك، سنتقاتل

450
00:29:11,144 --> 00:29:15,023
لا أحد سيقتحم ، إيميت. هذه ليست نيتنا هنا

451
00:29:15,148 --> 00:29:17,693
أنت تعلم أننا سنعمل على حل هذا الشيء

452
00:29:18,568 --> 00:29:21,822
لم يصب أحد بجروح خطيرة حتى الآن. ولن يذهب احد إلى السجن

453
00:29:21,947 --> 00:29:24,533
هذا كل ما تحتاج للتفكير فيه

454
00:29:26,493 --> 00:29:28,745
هل تعتقد أنني لا أفكر؟

455
00:29:34,167 --> 00:29:38,130
أنت وأنا، إيميت، نحن مجرد عاملان

456
00:29:38,255 --> 00:29:40,632
كل يوم ننهض

457
00:29:40,757 --> 00:29:44,636
أفضل ما يمكن أن نأمله هو أن السباكة لا تزال تعمل، وان نحصل على مناديل نظيفه

458
00:29:46,680 --> 00:29:50,892
كل يوم أستيقظ، أعلم أنه سيكون يومًا آخر مؤلمًا بالنسبة لي

459
00:29:51,017 --> 00:29:52,477
نعم

460
00:29:52,602 --> 00:29:54,813
أحصل على الهرا من رئيسي
نعم أعلم ذلك

461
00:29:54,938 --> 00:29:56,732
والأسرة
ما هو الجديد؟

462
00:29:56,857 --> 00:29:59,693
والأصدقاء
نعم وأين يكونون عندما لا يكون لديك عمل؟

463
00:29:59,818 --> 00:30:03,155
أنا أفهم أنك ستنفجر، أنت محطم، إيميت

464
00:30:03,280 --> 00:30:06,742
تصبح الأمور غبية. وتخسرها للحظة

465
00:30:06,867 --> 00:30:09,828
تفعل ذلك ثم تتمنى لو لم تفعل ذلك

466
00:30:09,953 --> 00:30:12,831
انا افهم ذلك

467
00:30:12,956 --> 00:30:15,959
ما لم اعتقده هو أنك تضع أطفالك في هذا

468
00:30:16,084 --> 00:30:19,629
لا يمكنك تهديدهم. أنت لا يجب ان تعرضهم لمشكلة 

469
00:30:19,755 --> 00:30:22,674
إنهم في خطر، وليس لهم حق في ذلك

470
00:30:22,799 --> 00:30:25,093
أنت وأنا، لدينا خيارات

471
00:30:27,053 --> 00:30:29,639
هذا سيكون على ما يرام

472
00:30:30,807 --> 00:30:32,559
عليك أن تجعل هذا صحيحا

473
00:30:38,607 --> 00:30:40,525
الن اقل أنني كنت أفكر؟

474
00:30:46,907 --> 00:30:49,701
طلقة كالمعجزة الت قتلت تلك المرأة. معجزة

475
00:30:49,826 --> 00:30:53,413
حصلت على بعض السحر السئ
هاه؟

476
00:30:53,538 --> 00:30:58,001
لدي شعور سيء حيال هذا، بايليس. سأعطيك احتمالات 5-1

477
00:30:58,126 --> 00:31:00,045
على ماذا؟ هل تراهن على هذا؟

478
00:31:00,170 --> 00:31:02,881
أنت لديك سحر سيئ. لدينا أطفال هناك

479
00:31:03,006 --> 00:31:06,801
أنا أتحدث عن قناصين ومدربين تدريباً عالياً

480
00:31:06,927 --> 00:31:10,805
لن يتفوق عليهم بطلقة من الا لو كانت معجزة

481
00:31:10,931 --> 00:31:13,266
أنت تعلم أنهم يمكن اصابته جيدًا

482
00:31:13,391 --> 00:31:17,687
لدينا مايك وستو هناك يتحدثان
مدربان تدريباً عالياً على المهمة أيضًا

483
00:31:17,812 --> 00:31:20,649
مايك سوف يتحدث معه. على عكسك، لديه سحر

484
00:31:21,858 --> 00:31:24,069
لديه ماذا؟
سحر

485
00:31:24,194 --> 00:31:26,571
إذن أنت تدعمه؟

486
00:31:26,696 --> 00:31:29,199
سأراهن ب20-1 

487
00:31:32,118 --> 00:31:34,246
حسنا سوف أقوم بذلك

488
00:31:34,371 --> 00:31:37,707
سوف تتخلى عن المسدس؟
مقابل بيتزا

489
00:31:38,667 --> 00:31:41,086
جعلتني مشاهدة هؤلاء الأطفال يأكلون أشعر بالجوع

490
00:31:42,254 --> 00:31:47,759
لم آكل اليوم. والبارحة. كنت محطم من القلق

491
00:31:47,884 --> 00:31:52,931
أرى المنزل كله فارغًا. لا أستطيع حتى تذكر آخر شيء أكلته

492
00:31:53,056 --> 00:31:57,018
المسدس مقابل بيتزا. هذا الاتفاق يا إيميت

493
00:32:14,411 --> 00:32:16,121
من المبكر العثور على بيتزا

494
00:32:17,747 --> 00:32:19,708
أعرف مكانا

495
00:32:21,960 --> 00:32:24,462
لقد خرجت من هذا ببعض الكرامة

496
00:32:24,587 --> 00:32:27,674
سأخر جيدا وبأمان

497
00:32:27,799 --> 00:32:29,426
مع أطفالي

498
00:32:32,345 --> 00:32:37,350
أنا لست معتوه. أنا لست جبان. لا أريد أن يفكر أحد في ذلك عني

499
00:32:37,475 --> 00:32:38,977
أنا أفهم يا إيميت

500
00:32:40,979 --> 00:32:43,314
حسنا إذا

501
00:32:43,440 --> 00:32:45,191
سأجعلها بسيطة

502
00:32:45,316 --> 00:32:48,862
أنا أحب البيتزا الرئيسيه. بهذه الطريقة تعرف ما تحصل عليه

503
00:32:49,779 --> 00:32:51,656
البيتزا الرئيسية

504
00:32:54,034 --> 00:32:55,702
أنت وأنا يا جيارديللو

505
00:32:55,827 --> 00:32:57,287
سنحصل على بيتزا 

506
00:32:57,412 --> 00:33:00,790
وبعد ذلك سنكتشف كيف أخرج من هذا بشكل صحيح

507
00:33:02,250 --> 00:33:04,103
وسنفعل هذا بشكل جيد للغاية


508
00:33:23,250 --> 00:33:24,710
على مهل. إنه حار

509
00:33:24,835 --> 00:33:26,462
هل جلبت قطعة الحلوى؟

510
00:33:26,587 --> 00:33:28,338
دعني اوضح هذا

511
00:33:28,464 --> 00:33:32,092
سيسمح لك هؤلاء الرجال بالذهاب إلى الباب بهذه البيتزا

512
00:33:32,217 --> 00:33:34,178
سيفتح صديقنا إيميت الباب 

513
00:33:34,303 --> 00:33:37,347
ستعطيه البيتزا وسيسلمك مسدسه؟

514
00:33:37,473 --> 00:33:39,725
هذه هي الخطة يا بطل
وإذا لم يفعل؟

515
00:33:39,850 --> 00:33:42,728
التدخل السريع سيطلقون النار عليه لقتله

516
00:33:42,853 --> 00:33:45,439
ماذا لو أطلق النار أولاً؟ اطلق عليك؟

517
00:33:45,564 --> 00:33:47,900
ومن ثم يعود والد. هو اين؟

518
00:33:48,025 --> 00:33:49,818
لا أدري، خارج المدينة

519
00:33:49,943 --> 00:33:53,864
حين يعود إلى المدينة، وعلي أن أخبره كيف سمحت بأن يطلق النار عليك؟

520
00:33:53,989 --> 00:33:56,783
لو كان والدي هنا، سيكون أول من يدخل ذلك الباب

521
00:34:08,420 --> 00:34:10,380
ماذا؟ انت لا تثق بي

522
00:34:10,505 --> 00:34:12,257
أنت لا تثق بي

523
00:34:12,382 --> 00:34:15,886
سنتشارك البيتزا. ونتحدث. هذا كل شيء

524
00:34:16,011 --> 00:34:19,139
هل علي القدوم أعزل؟

525
00:34:19,264 --> 00:34:22,976
نعم، أود ذلك
سأتخلى عن سلاحي، وأنت تتخلى عن سلاحك

526
00:34:23,101 --> 00:34:28,982
كان اتفاقنا عبارة عن بيتزا مقابل مسدس. ليس مسدس مقابل مسدس

527
00:34:29,107 --> 00:34:33,362
لن أفعل أي شيء غبي، إيميت. أنا لست معتوهًا أيضًا

528
00:34:33,487 --> 00:34:34,947
أجل، كيف حال البيتزا؟

529
00:34:35,072 --> 00:34:37,074
إنها تحرقني

530
00:34:37,199 --> 00:34:40,327
هل حصلت على قطعة الحلوى؟
حلوى تويكس 

531
00:34:40,452 --> 00:34:41,995
حسنا

532
00:34:43,288 --> 00:34:45,582
حسنا

533
00:34:45,707 --> 00:34:47,751
حسنا ماذا؟

534
00:34:47,876 --> 00:34:49,795
أحضر لي البيتزا

535
00:34:52,381 --> 00:34:54,716
حسنًا، أنا قادم مع البيتزا 

536
00:34:56,510 --> 00:35:01,098
أنا سأوصل البيتزا، إيميت. البيتزا ولا شيء غير ذلك

537
00:35:02,349 --> 00:35:07,312
فقط خذ الأمور ببساطة يا إيميت. سأفتح الباب بقدمي

538
00:35:25,914 --> 00:35:27,541
زوي، اذهب واحضر البيتزا

539
00:35:29,209 --> 00:35:31,837
أحضرت لك كوكاكولا وحلوى

540
00:35:31,962 --> 00:35:34,631
لا، فقط ... فقط البيتزا

541
00:35:34,756 --> 00:35:36,967
حسنًا، ارفعي ذراعيكي يا زوي

542
00:35:37,092 --> 00:35:39,010
ابعدي ذراعيكي يا زوي

543
00:35:39,136 --> 00:35:40,595
فقط البيتزا

544
00:35:46,351 --> 00:35:49,688
اريد قطعه
لا. لقد تناولت الفطور للتو

545
00:35:49,813 --> 00:35:52,482
لديك بعض المعدات باهظة الثمن هناك، أليس كذلك؟

546
00:35:52,607 --> 00:35:55,986
على الطاولة. أنتي تعلمي انه افضل من وضع الطعام على الأرض

547
00:35:58,447 --> 00:36:00,282
خذ قطعة من أجلي

548
00:36:08,915 --> 00:36:12,377
تناولي لقمه
أنا لا أحب البيتزا

549
00:36:12,502 --> 00:36:14,796
الم اقل لكي هذا؟

550
00:36:14,921 --> 00:36:17,883
انه حقا جيد. إنه مصنوع خصيصًا لك يا إيميت

551
00:36:18,008 --> 00:36:20,093
اريد البعض
ماذا أخبرتك؟

552
00:36:20,218 --> 00:36:23,138
عليك أن تستمع. عليك أن تتعلم كيف تستمع

553
00:36:23,263 --> 00:36:26,266
تحصل على قطعة
فقط اجلس هناك واصمت

554
00:36:26,391 --> 00:36:28,852
زاك، عليك الاستماع إلى والدك

555
00:36:30,812 --> 00:36:32,522
تناولي لقمه

556
00:36:36,443 --> 00:36:38,153
تناولي لقمه

557
00:36:43,492 --> 00:36:47,329
ان لم لا تقع، سأعلم أنك لم تضع أي شيء في البيتزا 

558
00:36:47,454 --> 00:36:50,457
ثق بي. لا شيء على تلك البيتزا باستثناء جبن الموزاريلا

559
00:36:51,875 --> 00:36:53,877
اعطي زاك باقي البيتزا

560
00:36:55,879 --> 00:36:58,006
يجب أن تتناول البعض، إيميت

561
00:36:59,674 --> 00:37:01,134
انها جيده، أليس كذلك يا زاك؟

562
00:37:06,348 --> 00:37:10,769
هؤلاء الأطفال سيكونون أفضل حالا اذا ماتو
لا. أنت لا تقصد ذلك، إيميت

563
00:37:15,690 --> 00:37:17,525
أعلم أنني ذاهب إلى السجن

564
00:37:17,651 --> 00:37:20,779
إيميت، تحدثنا عن هذا. أنت لن تذهب إلى السجن

565
00:37:20,904 --> 00:37:23,490
لن يتم محاسبتي؟ أنت تعتقد انني أحمق

566
00:37:23,615 --> 00:37:26,368
أنا لا أقول إنهم لن يوجهوا اتهامات

567
00:37:26,493 --> 00:37:30,163
سيكون هذا كذب. هذا لا يعني أن عليك أن تذهب إلى السجن

568
00:37:30,288 --> 00:37:33,541
أنا لست قاضيا. لقد حصلت على جانبك من القصة

569
00:37:33,667 --> 00:37:37,629
أعطهم فرصة يا إيميت. ليسمعوك، سوف تخرج بخير

570
00:37:37,754 --> 00:37:39,256
اريد التحدث مع زوجتي

571
00:37:39,381 --> 00:37:42,717
إيميت، قلت أحضر لي بيتزا، وأنت ستعطيني المسدس

572
00:37:42,842 --> 00:37:44,302
أحضرت لك البيتزا 

573
00:37:44,427 --> 00:37:46,221
أريد الاتصال بهوبكنز

574
00:37:46,346 --> 00:37:48,181
قطعت هاتفي هنا

575
00:37:48,306 --> 00:37:51,059
أريد أن أعتذر لها

576
00:37:51,184 --> 00:37:55,105
زوي، لم أقصد إخافتك. انتي تعلمي انى احبك

577
00:37:57,440 --> 00:37:59,985
أنا حقا أفسدت هذا اليوم كله

578
00:38:00,110 --> 00:38:02,279
واو

579
00:38:02,404 --> 00:38:05,240
أريد أن أخبر لوسي أن هذا لا يجب أن يحدث

580
00:38:05,365 --> 00:38:09,327
هي تعني كل شيء بالنسبة لنا. لها كل الحق في أن تغضب مني

581
00:38:09,452 --> 00:38:13,665
أوه، يجب أن أجعل هذا صحيحًا. وأقسم لك يا جيارديللو ، سأفعل ذلك

582
00:38:13,790 --> 00:38:17,544
إذا كنت بحاجة إلى الذهاب إلى السجن، فسأذهب إلى السجن. أنا أستحق ذلك

583
00:38:17,669 --> 00:38:23,508
ثم سأخرج وأحصل على وظيفة جديدة. سأجعل الأشياء جيدة لعائلتي

584
00:38:23,633 --> 00:38:27,971
أنا رجل متدين. أنا رجل يتق الله

585
00:38:30,473 --> 00:38:32,726
ولدي مهارات. قلت ذلك بنفسك

586
00:38:33,476 --> 00:38:34,936
المسدس

587
00:38:36,229 --> 00:38:38,690
نعم ... انتهى هذا

588
00:38:41,192 --> 00:38:47,490
انا عطشان. يمكنني شرب شي سآخذ تلك الكولا

589
00:39:11,389 --> 00:39:13,391
كيف يبدو الأمر بالخارج؟ تغير الطقس؟

590
00:39:13,516 --> 00:39:16,978
إيميت، لقد عقدنا اتفاق. المسدس

591
00:39:17,103 --> 00:39:19,272
أنت ... تبدو كالميت

592
00:39:20,982 --> 00:39:25,695
أعطني المسدس، وكل شيء يصبح جيدًا لأطفالك. تريد ذلك

593
00:39:27,572 --> 00:39:30,241
أنا اريد. أحاول طوال الوقت من أجلهم

594
00:39:30,366 --> 00:39:32,243
لن أتوقف أبدًا عن المحاولة

595
00:39:32,368 --> 00:39:35,371
لم اتفق ابدا والدي

596
00:39:35,497 --> 00:39:37,916
تتفق مع ولدك؟
معظم الوقت

597
00:39:38,041 --> 00:39:40,877
نعم؟ اتفعلان الأشياء معًا؟
بين حين وآخر

598
00:39:41,002 --> 00:39:43,713
لكن سيكون معك حين تحتاجه؟
أنا لا أطلب منه الكثير

599
00:39:43,838 --> 00:39:46,591
والدي، لا أذكر ذلك منه

600
00:39:46,716 --> 00:39:50,136
أعتقد أن هذا هو السبب في أنني أحاول جاهدة الاحتفاظ بهم معي

601
00:39:50,261 --> 00:39:55,183
زاك، ماذا تفعل؟ لقد كان لديك ما يكفي

602
00:39:57,977 --> 00:40:01,147
ماذا ستفعل، هاه؟ أطفال

603
00:40:01,272 --> 00:40:04,317
يومًا ما سيكون كبيرًا وسأسمح له بالرحيل

604
00:40:04,442 --> 00:40:08,446
يجب أن أترك أطفالي يذهبون
نعم، يجب أن تدعهم

605
00:40:08,571 --> 00:40:13,952
نعم، لا يمكنك الاحتفاظ بهم في سلسلة. كل أب جيد يعرف ذلك

606
00:40:14,077 --> 00:40:16,120
أعطني المسدس. وكل شيء يصبح سهلا

607
00:40:18,540 --> 00:40:22,126
عرف والدك متى يسمح لك بالرحيل
حتى أتمكن من العودة إلى المنزل

608
00:40:22,252 --> 00:40:26,297
وأنت عدت، أليس كذلك؟
أنا عدت. هذا كل ما اعرفه

609
00:40:26,422 --> 00:40:28,007
كان يعلم أيضًا

610
00:40:30,218 --> 00:40:32,178
أنا لست مستعدًا للسماح لابني بالذهاب

611
00:40:35,723 --> 00:40:39,852
مهلا، لماذا لا ترمي لي قطعة الحلوى تلك، يا صديقي الإيطالي الأسود؟

612
00:40:48,736 --> 00:40:50,863
ماذا؟
لا شيئ

613
00:40:50,989 --> 00:40:53,366
أعلم، أعلم، أعلم

614
00:40:53,491 --> 00:40:56,244
بيتزا، الصودا والآن الحلوى

615
00:40:56,369 --> 00:40:59,289
وأنا لم اعطك أي شيء 

616
00:40:59,414 --> 00:41:04,085
ساخبرك، لوسي سوف تطبخ لك

617
00:41:04,210 --> 00:41:05,670
ساجعلها..

618
00:41:06,629 --> 00:41:10,133
سأطلب منها أن تصنع لك شيئا

619
00:41:10,258 --> 00:41:13,761
أي شيء تطبخه، مذاقه لذيذ

620
00:41:13,886 --> 00:41:15,888
يمكنها حقا تجميعها

621
00:41:16,014 --> 00:41:20,893
إنها تستخدم مكونات سرية. تحب أن تأكل، ستسعد بأن تكون على طاولتها

622
00:41:21,019 --> 00:41:23,396
قم بدعوتي
سأقوم. بالتأكيد

623
00:41:23,521 --> 00:41:25,440
انا ادين لك بالبيتزا

624
00:41:27,442 --> 00:41:32,030
إذا كانت تطبخ، تلك الوجبة الأولى، أعتقد أنه من الأفضل أن أتذوق الطعام

625
00:41:33,740 --> 00:41:36,325
سيكون من الحكمة
أعتقد ذلك

626
00:41:39,829 --> 00:41:41,622
زوي، تعالي إلى هنا

627
00:41:42,665 --> 00:41:44,417
لا بأس. تعالي

628
00:41:50,715 --> 00:41:52,175
يمكنك الحصول عليها
ماذا؟

629
00:41:53,676 --> 00:41:57,305
سأدعك تأخذها. اذهبي

630
00:41:57,430 --> 00:41:59,348
اذهبي

631
00:42:02,143 --> 00:42:05,605
هل زاك قادم؟
شيء واحد في وقت واحد

632
00:42:06,647 --> 00:42:09,233
إيميت، يمكننا جميعًا الخروج من هذا معًا

633
00:42:09,358 --> 00:42:13,821
جيارديللو، لقد وضعت شيئًا على طبقك. لا تكن لئيم

634
00:42:15,907 --> 00:42:19,368
لقد تأخرت بسبب ضاغطة الطعام هذا

635
00:42:22,872 --> 00:42:26,417
جيارديللو. قبل أن أغير رأيي

636
00:42:26,542 --> 00:42:28,211
زوي زوي

637
00:42:28,336 --> 00:42:30,671
تعالي. تعالي

638
00:42:30,797 --> 00:42:32,465
زوي، لا بأس

639
00:42:32,590 --> 00:42:34,050
لا
زوي، لا بأس

640
00:42:34,175 --> 00:42:36,636
حسنا. كل شيء على ما يرام
نعم

641
00:42:36,761 --> 00:42:38,387
حسنا. تعالي

642
00:42:41,390 --> 00:42:44,393
اذهب يا مايك، اذهب

643
00:42:48,481 --> 00:42:50,858
أنت ابن العاهرة اقتل نفسك أيها المعتوه

644
00:42:50,983 --> 00:42:53,903
لكنك لا تطلق النار على ابنك، يا ابن العاهرة

645
00:42:54,028 --> 00:42:58,449
لا تقتل ابنك، أيها المعتوه أنت ابن عاهرة

646
00:43:16,676 --> 00:43:20,555
هاي ستو. ستو. أنت بخير يا رجل؟
نعم أنا بخير

647
00:43:20,680 --> 00:43:22,473
هذا واحد من الاطفال؟
 نعم

648
00:43:22,598 --> 00:43:24,475
هاي مايك

649
00:43:30,856 --> 00:43:32,984
مايك، أنت بخير؟

650
00:43:35,403 --> 00:43:37,113
الولد الصغير؟

651
00:43:37,947 --> 00:43:39,615
أوه لا

652
00:43:40,366 --> 00:43:42,159
كان لدي للحظة

653
00:43:43,202 --> 00:43:45,204
كانت هناك لحظة

00:44:00,000--> 00:44:10,000
<font color=YELLOW> ترجمة: احمد محمد 
Facebook: A7mad.Mo7ammad1992  | Twitter: AhmadMo7ammad </font>