﻿1
00:00:05,375 --> 00:00:07,211
هيا، هيا "بيج موني"!

2
00:00:07,295 --> 00:00:08,838
"هاري" أين كنت؟

3
00:00:09,014 --> 00:00:10,571
كان من المفترض أن تصطحبني من العمل.

4
00:00:10,655 --> 00:00:12,971
نعم من المفترض. "فري سبين"!

5
00:00:13,837 --> 00:00:16,683
اضطررت للمشي. أنا مبلل تمامًا. انظر لي!

6
00:00:16,767 --> 00:00:17,798
"ديك"...

7
00:00:17,882 --> 00:00:20,158
أتريد شراء حرف متحرك؟

8
00:00:21,275 --> 00:00:23,998
-ماذا تفعلين يا "سالي"؟
-أبحث عن وظيفة مكتبية.

9
00:00:24,082 --> 00:00:26,664
اشتريت بدلة جديدة وأحتاج
مكانًا لأرتديها فيه.

10
00:00:36,403 --> 00:00:39,361
"تومي"، سأقابل "كيفن" في المركز التجاري.
أتريد الذهاب معي؟

11
00:00:39,445 --> 00:00:43,998
نعم! سيكون ذلك رائعًا!
أنا وصديقتي السابقة وصديقها الجديد...

12
00:00:44,082 --> 00:00:47,958
نتسكع سويًا حتى باحة الطعام
لنقستم الـ"بريتلز" المملح الساخن؟ لا.

13
00:00:50,040 --> 00:00:52,890
-أنت غير ناضج.
-حقًا يا "أوغست" وكم عمرك أنت؟

14
00:00:52,974 --> 00:00:56,085
أنا لا أتحدث عن العمر يا "تومي"
أنا أتحدث عن النضج.

15
00:00:56,170 --> 00:00:58,134
النضج؟ حقًا؟ مفهوم.

16
00:00:58,218 --> 00:01:01,065
لكن من يريد التسكع في المركز التجاري؟!

17
00:01:01,150 --> 00:01:03,798
-ابنك مستحيل.
-أتفق معك تمامًا.

18
00:01:04,703 --> 00:01:07,015
إنه لا يعي أن الفتيات
ينضجن أسرع وأن النساء...

19
00:01:07,099 --> 00:01:11,401
كلام، كلام، أوضحت نظريتك،
وقد وافقتك. ارحلي الآن!

20
00:01:16,596 --> 00:01:18,664
لماذا تصر على التسكع مع المراهقين؟

21
00:01:18,749 --> 00:01:22,248
ليس هذا خطأي ولا اختياري.
هذا هو الجسد الذي خصصته لي.

22
00:01:22,400 --> 00:01:23,558
وضعي مثير للشفقة.

23
00:01:23,724 --> 00:01:26,335
أنا أكبر منكم جميعًا،
ولكن إذا أردت مشاهدة فيلم للكبار...

24
00:01:26,419 --> 00:01:28,803
فعلي الذهاب مع السيدة "دوبتشك"

25
00:01:29,055 --> 00:01:30,284
أريد لمرة واحدة...

26
00:01:30,369 --> 00:01:33,133
لمرة واحدة فقط أريد
مقابلة امرأة مناسبة لسني.

27
00:01:33,219 --> 00:01:34,631
شخص مثل...

28
00:01:34,715 --> 00:01:36,579
"أنجي ديكنسون".

29
00:01:38,601 --> 00:01:42,197
-ما هذا! التلفاز مغلق.
-نعم، لقد أغلقته.

30
00:01:42,282 --> 00:01:44,670
نعم ولكنه مغلق الآن.

31
00:01:45,919 --> 00:01:48,904
لدينا مهمة. لم نأت لهذا الكوكب
لمشاهدة التلفاز.

32
00:01:48,989 --> 00:01:52,158
أجل، ولكنه سبب كافي لبقائنا.

33
00:01:52,511 --> 00:01:55,627
آمرك أن تقضي أسبوعًا بدون تلفاز.
هذا أمر نهائي!

34
00:01:55,712 --> 00:01:58,887
أسبوع بدون تلفاز؟ وماذا سأفعل؟

35
00:01:58,972 --> 00:02:01,099
لماذا لا تحاول استخدام عقلك للتغيير؟

36
00:02:01,184 --> 00:02:04,182
وما الذي سأفعله به؟

37
00:02:05,371 --> 00:02:06,987
ما مشكلة "هاري" الآن؟

38
00:02:07,071 --> 00:02:09,707
-""ديك" " هو صاحب المشكلة.
-ما الأمر يا "ديك"؟

39
00:02:09,791 --> 00:02:11,560
- إنها "ماري".

40
00:02:11,703 --> 00:02:13,288
- أنا أكرهك!

41
00:02:16,776 --> 00:02:19,499
بعد ظهر اليوم حاولت
استعارة عدستها المكبرة،

42
00:02:19,583 --> 00:02:21,696
كما تعلمين لحرق بعض النمل.

43
00:02:21,855 --> 00:02:23,257
بالطبع، تابع.

44
00:02:23,342 --> 00:02:26,327
قالت لي، "لا، ستكسرها!"
فقلت لها، "لن أفعل!"

45
00:02:26,411 --> 00:02:27,955
فقالت، "إنها ملكي! لا يمكنك الحصول عليها!"

46
00:02:28,039 --> 00:02:29,604
ولذا وقع بيننا شجار كبير.

47
00:02:30,720 --> 00:02:32,415
وأخيرًا سمحت لي باستعارتها...

48
00:02:32,500 --> 00:02:34,310
عندما لم تكن تنظر.

49
00:02:36,043 --> 00:02:38,814
-دعني أخمن، لقد كسرتها.
-نعم!

50
00:02:42,174 --> 00:02:44,865
نملة كبيرة اشتعلت فيها النيران،

51
00:02:44,950 --> 00:02:48,403
فأصابني الذعر وسقطت مني على الأرض.

52
00:02:49,101 --> 00:02:50,103
"ديك"...

53
00:02:50,188 --> 00:02:51,971
أعرف ما الذي سيشعرك بتحسن.

54
00:02:52,191 --> 00:02:53,335
القليل من التلفاز.

55
00:02:55,167 --> 00:03:02,167
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

56
00:03:02,255 --> 00:03:09,255
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

57
00:03:09,389 --> 00:03:16,389
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

58
00:03:16,586 --> 00:03:23,586
ترجمة نرمين رشدي
00971561234154

59
00:03:32,308 --> 00:03:33,323
من الطارق؟

60
00:03:33,407 --> 00:03:34,443
إنه "تومي".

61
00:03:34,527 --> 00:03:36,320
أدخل يا "تومي".

62
00:03:37,159 --> 00:03:38,195
مرحبًا...

63
00:03:38,931 --> 00:03:42,057
{\an5}جئت لأعيد لك عدستك المكبرة.

64
00:03:42,142 --> 00:03:44,001
"ديك" كسرها، أليس كذلك؟

65
00:03:44,310 --> 00:03:46,904
ولم يستطع إحضارها بنفسه، صحيح؟

66
00:03:46,992 --> 00:03:48,595
إنه غير ناضج تمامًا.

67
00:03:49,603 --> 00:03:51,435
حسنًا، ليس بالضرورة--

68
00:03:52,230 --> 00:03:53,774
أجل، إنه غير ناضج.

69
00:03:54,320 --> 00:03:56,778
-سأتركها هنا على الطاولة.
-شكرًا.

70
00:03:56,862 --> 00:03:58,392
هذا كتاب عن الـ"أزتيك".

71
00:03:58,477 --> 00:03:59,858
هل تدرسهم في المدرسة؟

72
00:03:59,943 --> 00:04:03,111
{\an5}لا، لقد قرأت عنهم على مفرش مائدة
في مطعم الفطائر.

73
00:04:05,024 --> 00:04:06,808
أتعرفين ما كانت مشكلة الـ"أزتيك"؟

74
00:04:06,936 --> 00:04:10,091
لقد كانوا في القمة الخطأ
من قوس عالم التطور الحضاري.

75
00:04:10,175 --> 00:04:12,534
-لم أسمع قط عن هذا.
-إنها نظريتي الخاصة.

76
00:04:12,619 --> 00:04:16,705
{\an5}بدأ التطور الحضاري في الصين
عام 5000 قبل الميلاد، مع...

77
00:04:16,812 --> 00:04:19,530
الأدب والعمارة والمعكرونة...

78
00:04:19,614 --> 00:04:21,866
والمشروبات الكحولية والألعاب النارية.

79
00:04:23,080 --> 00:04:24,554
هل تريد بسكويت "أوريو"؟

80
00:04:24,926 --> 00:04:25,866
شكرًا لك.

81
00:04:25,950 --> 00:04:27,592
اكمل من فضلك، هذا ممتع.

82
00:04:27,677 --> 00:04:31,649
وهكذا على مر القرون،
تحرك قوس الحضارة عبر الشرق الأوسط،

83
00:04:31,734 --> 00:04:35,038
مصر واليونان وروما،
وفلورنسا وأوروبا والأمركتين...

84
00:04:35,123 --> 00:04:36,907
حتى عاد إلى حافة المحيط الهادئ،

85
00:04:36,991 --> 00:04:38,953
إنه يسافر دائمًا في اتجاه الغرب.

86
00:04:39,038 --> 00:04:42,580
أنت تقول أن دوران الأرض يؤثر على الحضارة.

87
00:04:42,664 --> 00:04:46,537
بالضبط!
وكل مجتمع مهيمن متزامن مع القوس.

88
00:04:46,622 --> 00:04:49,382
- والأزتيك...
- خرجوا عن القوس بمقدار 2000 عام...

89
00:04:49,467 --> 00:04:52,459
وهذا هو سبب عدم الاعتراف بتطوراتهم.

90
00:04:53,405 --> 00:04:55,923
لديك نظرية مهمة وشيقة جدًا.

91
00:04:56,127 --> 00:04:57,950
لا بأس بها بالنسبة لمراهق.

92
00:04:58,035 --> 00:05:01,675
بل لأي شخص. معظم الناس
يرفضون الثقافات غير المتعلمة.

93
00:05:01,940 --> 00:05:03,731
حسنًا، نحن نعيش في واحدة.

94
00:05:07,640 --> 00:05:10,539
أتريد فنجان من القهوة يا "تومي"؟

95
00:05:10,623 --> 00:05:12,169
أيمكن أن أطلب منك معروفًا؟

96
00:05:12,379 --> 00:05:13,914
نادني بـ"توم".

97
00:05:16,200 --> 00:05:18,465
أتود تناول فنجان من القهوة يا...

98
00:05:18,707 --> 00:05:19,643
"توم"؟

99
00:05:20,799 --> 00:05:22,610
أحب تناول فنجان من القهوة يا...

100
00:05:22,695 --> 00:05:23,641
"ماري".

101
00:05:29,803 --> 00:05:31,204
آنسة "سوليمان"؟

102
00:05:32,003 --> 00:05:37,006
لابد أن هناك خطأ. توجد أربع كلمات فقط
في ورقة اختبار الكتابة.

103
00:05:39,120 --> 00:05:40,238
لا، لا...

104
00:05:40,322 --> 00:05:42,958
لا يوجد خطأ، لقد سألتني إذا كان بإمكاني
كتابة 40 كلمة في الدقيقة.

105
00:05:43,042 --> 00:05:47,226
وها هو ذا: "40 كلمة في الدقيقة".

106
00:05:48,181 --> 00:05:50,220
واستغرق الأمر مني نصف ساعة فقط.

107
00:05:52,020 --> 00:05:56,483
-عندما نقول 40 نعني...
-أتعلمين؟ إنها قواعدك وليس قواعدي.

108
00:05:57,393 --> 00:05:58,878
مرحبًا يا...

109
00:05:59,208 --> 00:06:00,078
"سالي".

110
00:06:00,162 --> 00:06:01,384
-أنا "كارل".
-مرحبًا.

111
00:06:01,468 --> 00:06:04,715
عليك التحقق من صديقتك هناك.
لا تتحدث الإنجليزية.

112
00:06:06,259 --> 00:06:09,358
أنا لا أعمل في شؤون الأفراد،
أنا في التوزيع، ولكن ربما يمكنني...

113
00:06:09,442 --> 00:06:13,232
-مساعدتك في تجاوز ذلك.
-أجل، لدى مشكلة في ملء هذه.

114
00:06:13,344 --> 00:06:15,958
أنت تملئينه بشكل طيب.

115
00:06:16,465 --> 00:06:20,246
-أتعلمين، أنا أبحث عن مساعدة جديدة.
-هذا رائع.

116
00:06:20,331 --> 00:06:22,238
وقد لاحظت أنه يمكنك كتابة
40 كلمة في الدقيقة.

117
00:06:22,322 --> 00:06:26,432
يمكنني كتابة 100 كلمة في الدقيقة إذا
أعطيتني وقتًا كافيًا.

118
00:06:32,125 --> 00:06:32,998
ألو!

119
00:06:33,710 --> 00:06:35,764
أهلًا يا "توم"!

120
00:06:37,298 --> 00:06:40,238
وأنا أيضًا قد قضيت وقتا رائعًا!

121
00:06:40,638 --> 00:06:43,558
لا لن أدعك تشتري لي الغداء.

122
00:06:44,400 --> 00:06:46,555
أنا من سيشتري لك الغداء.

123
00:06:47,165 --> 00:06:48,494
أنا أصر!

124
00:06:49,086 --> 00:06:50,186
لا بأس.

125
00:06:50,603 --> 00:06:52,305
وداعًا يا "توم".

126
00:06:52,803 --> 00:06:54,408
"نينا"، سأعود في غضون ساعة.

127
00:06:54,493 --> 00:06:55,741
غداءً هنيئًا.

128
00:06:59,147 --> 00:07:04,124
"نينا"، أريد إرسال شيئًا لـ"توم"ولكني
فقدت عنوانه. أتعرفين من هو؟

129
00:07:04,560 --> 00:07:07,440
لا أعرفه، وهذا ليس من شأني.

130
00:07:07,567 --> 00:07:10,392
هذا ليس من شأني أيضًا وأنا مهووس به.

131
00:07:10,566 --> 00:07:12,570
اعتقدت أنكما قد انتهيتما.

132
00:07:12,666 --> 00:07:16,302
لماذا يفكر الرجال أنهم بمجرد غرز العلم
يمتلكون الجبل؟

133
00:07:17,224 --> 00:07:22,399
لقد قضيت عامين في تسلق ذلك الجبل
ولن اسمح لرجل آخر الاستيلاء عليه.

134
00:07:31,696 --> 00:07:34,414
-ما الأمر؟
-إنه يفكر.

135
00:07:36,192 --> 00:07:38,218
"تومي"، أما زلت تكن مشاعر لي؟

136
00:07:38,303 --> 00:07:40,767
آسف يا "أوغست"، أنا أقابل شخصًا آخر.

137
00:07:40,892 --> 00:07:41,846
ماذا؟

138
00:07:41,931 --> 00:07:44,559
لا أصدق هذا.
أنا و"كيفن" نتقابل منذ شهر فقط...

139
00:07:44,643 --> 00:07:46,762
وأصبح لديك خلاله صديقة جديدة.

140
00:07:47,491 --> 00:07:49,798
هذا مبالغ فيه! وداعًا.

141
00:07:49,882 --> 00:07:55,334
-ابنك مستحيل!
-وأنت مثيرة للمتاعب، لقد خلقتما لبعضكما.

142
00:07:56,667 --> 00:07:58,666
- أين العشاء؟
- "سالي" لم تعد بعد.

143
00:08:01,296 --> 00:08:03,659
"هاري"، اذهب وفكر في غرفة أخرى.

144
00:08:03,758 --> 00:08:05,098
بدون تلفاز!

145
00:08:06,680 --> 00:08:09,088
"ديك"، أريد سؤلك...

146
00:08:09,182 --> 00:08:12,093
- أما زلت تكن مشاعر لـ"ماري"؟
- لا!

147
00:08:12,178 --> 00:08:15,947
لماذا يسألني الجميع ذلك؟
أنا لست مهتم بها يا سيدي. هي وأنا أحرار!

148
00:08:16,464 --> 00:08:17,963
- جيد.
- أجل، هذا جيد.

149
00:08:18,047 --> 00:08:20,522
-أنا سعيد.
-صحيح، وأنا كذلك.

150
00:08:20,606 --> 00:08:22,752
يا شباب! لدى أخبار جيدة!

151
00:08:22,837 --> 00:08:25,070
-ما هي أيها الملازم؟
-حصلت على وظيفة.

152
00:08:25,155 --> 00:08:27,082
وظيفة حقيقية. انظر!

153
00:08:27,334 --> 00:08:29,290
"سالي سوليمان"،
"ستيرن أند باور إنك".

154
00:08:29,374 --> 00:08:30,358
هذه بطاقة تعريفي.

155
00:08:30,442 --> 00:08:33,609
لدي تصريح صف سيارات، تأمين طبي وأسنان،
ومعاش للتقاعد ونسبة في الأرباح.

156
00:08:33,693 --> 00:08:36,496
أفكر في التقاعد في المكسيك.

157
00:08:37,051 --> 00:08:39,569
-ما ستجنينه يمكن أن يأخذك أبعد من ذلك.
-ماذا عن العشاء؟

158
00:08:39,654 --> 00:08:40,665
الأمر أصعب بكثير مما اعتقدته.

159
00:08:40,749 --> 00:08:44,841
في الواقع يجب أن أتعلم كيف أحترم زملائي
في العمل إذا أردت الاحتفاظ بهذه الوظيفة.

160
00:08:44,926 --> 00:08:47,938
"بدون إهانة، لكنك تهينني."
ما هذا؟

161
00:08:48,023 --> 00:08:51,798
إنه كتيب عن التفاهم والتسامح وكل هذا هراء.

162
00:08:51,883 --> 00:08:53,318
لقد قرأته...

163
00:08:53,402 --> 00:08:57,227
وبرغم صعوبة تصديق ذلك، أعتقد أحيانًا
أنني أجعل الناس يشعرون بعدم الارتياح.

164
00:08:57,312 --> 00:08:58,704
مستحيل.

165
00:08:59,521 --> 00:09:03,327
ما هذا؟ "رغيف لحم الرجل
المجتهد مع كل المنهكات"

166
00:09:05,966 --> 00:09:09,003
حسنًا، هذه هي الأخبار السيئة يا رفاق.

167
00:09:09,088 --> 00:09:12,432
كامرأة عاملة، لن استطيع الطهي لكم.

168
00:09:12,595 --> 00:09:15,892
لذا من الآن فصاعدا عليكم تناول
وجبات العشاء المجمدة.

169
00:09:18,422 --> 00:09:21,728
-أيمكننا البدء من الليلة؟
-بالتأكيد، بمجرد خلع معطفي.

170
00:09:31,107 --> 00:09:34,406
أهلًا يا جماعة، سوف آخذ ذلك.

171
00:09:38,323 --> 00:09:40,254
[هاري]: لا!

172
00:09:43,776 --> 00:09:46,715
سيد "ويبر"، لديك اجتماع خلال 10 دقائق.

173
00:09:47,598 --> 00:09:50,634
شخص ما تنبعث منه
رائحة الليمون الطازج. ماذا تضعين؟

174
00:09:50,882 --> 00:09:52,889
منظف الأسطح الجلدية.

175
00:09:56,139 --> 00:09:57,756
احب رائحته.

176
00:09:58,096 --> 00:10:01,354
سأواجه صعوبة في التركيز في العمل
إذا ظلت تفوح منك تلك الرائحة.

177
00:10:01,779 --> 00:10:04,011
آسفة لأنني شتت انتباهك.
لن يحدث هذا مرة أخرى.

178
00:10:04,230 --> 00:10:08,723
بالحديث عن التشتيت، لا أستطيع التوقف
عن التفكير فيما يوجد تحت تلك السترة.

179
00:10:09,059 --> 00:10:10,950
أعني، ساعديني أنا مجرد إنسان.

180
00:10:11,035 --> 00:10:12,309
آسفة.

181
00:10:13,108 --> 00:10:16,190
-هل هذا يساعد؟
-هذا أفضل بكثير.

182
00:10:16,355 --> 00:10:20,259
سيد "ويبر"، أريدك أن تعرف أنني
قرأت هذا الكتيب من قسم شؤون الأفراد.

183
00:10:21,635 --> 00:10:24,054
-كنت أمزح فقط، بكل صراحه.
-أنت لطيف جدا.

184
00:10:24,139 --> 00:10:30,451
أعلم أنني أبدو مثيرة، وإذا كنت أعيق أداءك
أو أجعلك غير مرتاح في مكان العمل،

185
00:10:30,536 --> 00:10:32,413
فأنا أعتذر عن ذلك الآن.

186
00:10:33,960 --> 00:10:37,546
إذا كنت تريدين الاعتذار،
يمكننا فعل ذلك مع بعض المشروبات.

187
00:10:37,630 --> 00:10:38,934
كم هذا لطيف.

188
00:10:39,019 --> 00:10:42,115
لأنني بالتأكيد لا أستطيع
العمل مع تلك السيقان في الجوار.

189
00:10:44,193 --> 00:10:47,837
ألديك فكرة عما تفعلينه بي؟

190
00:10:49,454 --> 00:10:50,574
يا إلهي!

191
00:10:51,518 --> 00:10:53,533
أنا أتحرش جنسيًا برئيسي في العمل!

192
00:11:02,367 --> 00:11:03,989
ماذا تفعل هنا يا "هاري"؟

193
00:11:04,074 --> 00:11:07,787
مجرد زيارة لصديقتي العزيزة "نينا".

194
00:11:08,405 --> 00:11:11,231
-مهلا، ما هذه الموسيقى؟
- موسيقى الجاز.

195
00:11:11,343 --> 00:11:13,002
إنها رائعة.

196
00:11:13,433 --> 00:11:15,338
أتعرفين ما هو رائع أيضًا؟

197
00:11:15,896 --> 00:11:17,085
التلفاز.

198
00:11:18,902 --> 00:11:20,715
وهل تعرفين ما على التلفاز الآن؟

199
00:11:21,690 --> 00:11:22,652
برامج العروض.

200
00:11:22,737 --> 00:11:25,478
آسفة يا "هاري"، لكن هناك مشكلة ما
في جهاز الهوائي.

201
00:11:25,563 --> 00:11:26,443
لا تقلقي.

202
00:11:26,527 --> 00:11:27,851
سأصلحه.

203
00:11:28,631 --> 00:11:30,398
الله يشهد على أنني...

204
00:11:30,482 --> 00:11:31,978
سأصلحه.

205
00:11:34,700 --> 00:11:36,586
"نينا"، أريد التحدث إلى شخص ما.

206
00:11:36,671 --> 00:11:40,192
-بالتأكد، تفضلي بالدخول.
-عليك مساعدتي. أنا أتحرش بمديري جنسياً.

207
00:11:40,279 --> 00:11:41,900
-ماذا تقولين؟
-هذا كله خطأي.

208
00:11:41,985 --> 00:11:44,905
أيًا يكن العطر الذي أضعه، يشمني.
وساقاي تشتته طوال اليوم.

209
00:11:44,989 --> 00:11:46,254
لا يمكنه إنجاز أي عمل.

210
00:11:46,339 --> 00:11:49,290
"سالي"، هذا الرجل يبدو مريب للغاية.

211
00:11:50,528 --> 00:11:51,537
أخبار جيدة!

212
00:11:51,904 --> 00:11:54,040
حصلت على برنامج "السيد إد".

213
00:11:54,870 --> 00:11:56,816
لا مهلًا، هذا شريط تسجيل لـ"مادونا".

214
00:12:00,390 --> 00:12:02,570
-"نينا"، أحتاج بعض المعلومات!
-أنا كنت أتحدث إليها.

215
00:12:02,654 --> 00:12:04,046
انتظري دورك!

216
00:12:04,238 --> 00:12:07,466
"نينا"، أريدك أن تطلبي "ماري"
وتعرفي إذا ما كانت مع أحد الآن.

217
00:12:07,550 --> 00:12:08,971
-لا!
-كنت سأفعل ذلك بنفسي،

218
00:12:09,055 --> 00:12:11,178
لكنها تعتقد أنني ما زلت أريدها
وأنا لا أريدها.

219
00:12:11,262 --> 00:12:13,450
لا تجرني إلى هذا. يجعلني هذا غير مرتاحة.

220
00:12:13,963 --> 00:12:15,894
-أنت تتحرش بها!
- لا، أنا لست كذلك!

221
00:12:15,979 --> 00:12:16,982
أنت تجعلها غير مرتاحة.

222
00:12:17,066 --> 00:12:19,978
- أعرف عندما أجعل شخصًا ما غير مرتاح.
- وهذا ليس كل شيء.

223
00:12:23,093 --> 00:12:24,518
ليثبت الجميع.

224
00:12:24,603 --> 00:12:26,088
لدينا استقبال.

225
00:12:26,875 --> 00:12:29,454
قلت لا تلفاز!

226
00:12:29,888 --> 00:12:31,402
هذا جهاز الهوائي الخاص بي!

227
00:12:31,486 --> 00:12:33,704
لا تقلقي، سأخصم ثمنه من راتبك.

228
00:12:33,789 --> 00:12:36,011
أرجوكي يا "نينا"، من يقابل "ماري"؟

229
00:12:36,095 --> 00:12:38,250
لم لا تسأل "تومي"، إنه عندها الآن؟

230
00:12:38,334 --> 00:12:39,741
ماذا؟ "تومي" عند "ماري"؟

231
00:12:43,070 --> 00:12:45,611
هذا اللعين المنحرف ذو الوجهين!

232
00:12:47,923 --> 00:12:50,621
وهو لقبنا له.

233
00:12:56,376 --> 00:12:57,815
سأفتح الباب.

234
00:13:03,760 --> 00:13:05,387
أهلًا. ماذا تريد؟

235
00:13:05,472 --> 00:13:07,478
-أين "ماري"؟
-في المطبخ، ماذا تريد؟

236
00:13:07,562 --> 00:13:08,229
يجب أن أراها.

237
00:13:08,313 --> 00:13:11,775
-دعنا نبقي هذا الأمر بالخارج.
-ماذا تعتقد أنك تفعل؟

238
00:13:12,158 --> 00:13:13,610
أنا أمتع نفسي.

239
00:13:13,694 --> 00:13:17,598
لأول مرة على هذا الكوكب،
أقابل امرأة تقدرني لأفكاري.

240
00:13:17,862 --> 00:13:20,024
امرأة لا تحكم علي من مظهري.

241
00:13:20,270 --> 00:13:21,994
-أنا سعيد يا "ديك".
-إنها كبيرة جدًا عليك.

242
00:13:22,078 --> 00:13:24,362
-أنا أكبر سنًا منك.
-إذن أنت كبير جدًا عليها.

243
00:13:24,446 --> 00:13:25,825
في كلتا الحالتين لن تنسجما!

244
00:13:25,910 --> 00:13:28,486
أجعلها تضحك يا "ديك"، وهي تحب هذا.

245
00:13:28,776 --> 00:13:30,844
أغلق فمك الكريه!

246
00:13:31,998 --> 00:13:34,377
تقول إنها لم تضحك هكذا معك أبدًا.

247
00:13:34,520 --> 00:13:35,995
استمع لي يا جدي.

248
00:13:36,080 --> 00:13:38,186
ابتعد عن المرأة التي لا أحبها!

249
00:13:38,270 --> 00:13:39,914
هي لم تعد صديقتك بعد الآن يا صديقي.

250
00:13:39,998 --> 00:13:42,441
لقد انفصلتما، لذا ابتعد!

251
00:13:42,525 --> 00:13:43,722
[ماري]: "توم"!

252
00:13:44,066 --> 00:13:46,860
نعم، أنا قادم... يا "ماري".

253
00:13:48,397 --> 00:13:50,443
إذا وجدتك تتسكع بالقرب من هذا المنزل...

254
00:13:50,870 --> 00:13:52,701
سأتصل بالشرطة.

255
00:13:59,480 --> 00:14:01,423
لا أصدق أنه وجد الجراءة ليقول
إنه يستطيع أن يضحكها.

256
00:14:01,508 --> 00:14:02,926
أود رؤيته يفعل ذلك معي في غرفة واحدة.

257
00:14:03,011 --> 00:14:05,119
-أيمكنك أن تصمت قليلًا؟
-كانت تضحك حتى تؤلمها رأسها معي.

258
00:14:05,204 --> 00:14:08,856
-أنا أتعرض للتحرش.
-مشكلتي أكبر بكثير من أي شيء...

259
00:14:11,339 --> 00:14:12,916
ماذا تفعل يا "هاري"؟

260
00:14:13,988 --> 00:14:15,429
أقوم بالتفكير...

261
00:14:16,728 --> 00:14:17,768
والتعلم...

262
00:14:17,853 --> 00:14:20,266
ومراقبة العالم خارج التلفاز.

263
00:14:20,351 --> 00:14:21,816
وهل تعرفان ما لاحظته؟

264
00:14:21,994 --> 00:14:22,838
أنت.

265
00:14:22,922 --> 00:14:25,278
أنت لست جيد في عملك.

266
00:14:25,362 --> 00:14:27,568
أستميحك عذرا!

267
00:14:27,653 --> 00:14:28,912
لنراجع!

268
00:14:28,997 --> 00:14:31,348
ما الذي أنجزته منذ وصلنا إلى هنا؟

269
00:14:31,433 --> 00:14:33,512
لقد استأجرت لنا هذه الشقة الحقيرة،

270
00:14:33,597 --> 00:14:36,360
وسيارة مستعملة، وقد حالفك الحظ عدة مرات.

271
00:14:37,953 --> 00:14:39,104
17 مرة!

272
00:14:40,835 --> 00:14:41,693
17.

273
00:14:41,778 --> 00:14:44,343
على الرأس الكبير العملاق
منحك شارة الجدارة على ذلك.

274
00:14:44,428 --> 00:14:45,533
بالفعل يا "ديك".

275
00:14:45,617 --> 00:14:47,138
وأنت!

276
00:14:47,413 --> 00:14:49,455
أتسمين نفسك ضابطة أمن.

277
00:14:49,539 --> 00:14:50,788
انظري لحالك!

278
00:14:50,873 --> 00:14:54,038
منذ أن وصلنا إلى هنا تعرضنا
للسرقة والاحتيال والتهديد...

279
00:14:54,122 --> 00:14:59,194
والآن يشعرك رجل حقير
بعدم الراحة في مكان عملك.

280
00:14:59,807 --> 00:15:03,320
وكل ما يمكنك فعله حيال ذلك
هو الشكوى!

281
00:15:03,405 --> 00:15:05,996
والشكوى! والشكوى!

282
00:15:07,834 --> 00:15:10,646
إذا كنت تريد استعادة امرأتك،
اذهب واستعدها!

283
00:15:10,803 --> 00:15:14,253
وإذا كان رئيسك حقيرًا اركلي مؤخرته!

284
00:15:20,288 --> 00:15:23,387
نحن كائنات متفوقة قادمة
من بين النجوم بحق الله!

285
00:15:23,471 --> 00:15:27,120
والآن توقفا عن العويل
وأخرجا من هذا المطبخ.

286
00:15:34,360 --> 00:15:36,758
-صباح الخير يا حلوة.
-دعنا ننهي هذا الأمر.

287
00:15:36,842 --> 00:15:43,278
يؤثر سلوكك على أداء عملي و/أو
يخلق بيئة مخيفة في مكان عملي.

288
00:15:44,598 --> 00:15:46,358
أتعرفين يا "سالي"...

289
00:15:46,667 --> 00:15:48,598
اليوم هو الجمعة غير الرسمي.

290
00:15:49,610 --> 00:15:51,601
لماذا ترتدين حمالة صدر؟

291
00:15:57,793 --> 00:15:59,398
لا أصدق ذلك.

292
00:15:59,482 --> 00:16:01,038
كان "هاري" على حق.

293
00:16:01,318 --> 00:16:05,038
سأضطر لتلقين مؤخرتك درس قاسي جدًا.

294
00:16:09,886 --> 00:16:12,470
يؤسفني أن الشركة...

295
00:16:12,555 --> 00:16:14,558
قد قررت التخلص منك.

296
00:16:17,280 --> 00:16:19,300
هل ستقومون بقتلي؟

297
00:16:20,152 --> 00:16:24,359
لا، سنقوم بطردك.
-جيد.

298
00:16:24,788 --> 00:16:25,906
لماذا؟

299
00:16:25,991 --> 00:16:28,325
بسبب ما حدث مع السيد "ويبر".

300
00:16:28,481 --> 00:16:30,414
حسنًا، يا "فيرونيكا"...

301
00:16:30,499 --> 00:16:32,670
يسعدني أنك طرحت ذلك الأمر.
الأمر هو...

302
00:16:32,895 --> 00:16:35,689
أن السيد "ويبر" كان يجعلني أشعر
بعدم الارتياح الشديد.

303
00:16:36,123 --> 00:16:38,910
-كان يجب عليك تقديم شكوى لنا.
-هذا ما أفعله.

304
00:16:38,995 --> 00:16:42,518
أعرف، لكن كان عليك عمل هذا قبل كسر ركبته.

305
00:16:43,560 --> 00:16:45,466
لم يعد لديك الآن قدم تقفي عليها.

306
00:16:45,550 --> 00:16:47,278
ولا هو أيضًا.

307
00:16:55,498 --> 00:16:57,103
مرحبًا، كيف يمكنني مساعدتك؟

308
00:16:58,115 --> 00:17:00,798
- جئت لأرى "ماري".
- آسف، لا يمكنك الدخول.

309
00:17:00,882 --> 00:17:02,138
- من هذا؟
- هذا أنا!

310
00:17:02,680 --> 00:17:05,118
"توم"، ادخل!

311
00:17:05,202 --> 00:17:07,629
-نحن نتناول القهوة. هل تريد فنجان؟
-لا، لا يريد...

312
00:17:07,714 --> 00:17:08,719
نعم، من فضلك!

313
00:17:08,803 --> 00:17:11,198
سأعد المزيد.

314
00:17:12,940 --> 00:17:15,661
-ماذا تفعل هنا؟
-أحضرت لـ"ماري" عدسة مكبرة جديدة.

315
00:17:15,746 --> 00:17:18,696
لم أستطع تحمل عدم وجود واحدة لديها.

316
00:17:19,204 --> 00:17:21,908
هذا أنا من تتحدث إليه،
أيها الكومة المثيرة للشفقة.

317
00:17:22,971 --> 00:17:26,207
أنت هنا لأنك لا تتحمل
رؤية "ماري" سعيدة مع شخص آخر.

318
00:17:26,291 --> 00:17:29,278
وكأنه يمكنك تهديدي. كم هذا مضحك.

319
00:17:29,498 --> 00:17:32,878
أترى؟ أنت الآن من تجعلني أضحك عليك!

320
00:17:32,962 --> 00:17:36,074
إذا آذيتها، أقسم بالله أن أكسر رقبتك.

321
00:17:36,158 --> 00:17:38,398
لا تهددني! هل هذا واضح يا جندي؟

322
00:17:38,482 --> 00:17:39,998
حسنًا إذًا...

323
00:17:40,125 --> 00:17:41,353
أعطني الإذن للقيام بهذا.

324
00:18:00,760 --> 00:18:02,335
كيف تحب هذا الآن؟

325
00:18:02,420 --> 00:18:04,798
هل هذا يريحك؟

326
00:18:04,882 --> 00:18:07,278
ما الذي يجري؟

327
00:18:07,362 --> 00:18:08,758
عراك منزلي؟

328
00:18:10,480 --> 00:18:11,998
"تومي"، هل أنت بخير؟

329
00:18:12,082 --> 00:18:13,718
والدي يؤذيني.

330
00:18:16,994 --> 00:18:19,589
-لا أصدق ما تفعل يا "ديك"!
-إذا فهمت فقط ما يحدث هنا...

331
00:18:19,674 --> 00:18:21,958
لا أريد الفهم!

332
00:18:22,351 --> 00:18:24,318
-اخرج!
-لكنه من بدأ الأمر!

333
00:18:24,402 --> 00:18:26,958
اخرج من هنا واحصل على المساعدة!

334
00:18:27,927 --> 00:18:29,286
لا بأس.

335
00:18:29,930 --> 00:18:31,278
إذا كان هذا ما تريدنه.

336
00:18:32,679 --> 00:18:34,918
عدني بأن تكون جيدًا معها.

337
00:18:43,880 --> 00:18:45,790
أعتقد أنه يمكنني شراء تمثال آخر...

338
00:18:45,875 --> 00:18:48,518
في المرة القادمة التي
أذهب فيها إلى جنوب غرب "تانجانيقا".

339
00:18:50,238 --> 00:18:51,718
ما كان يجب أن آتي إلى هنا الليلة.

340
00:18:51,901 --> 00:18:54,398
أنت مرحب بك هنا في أي وقت.

341
00:18:55,268 --> 00:18:56,359
"ماري"...

342
00:18:56,443 --> 00:18:57,398
اجلس.

343
00:18:59,254 --> 00:19:00,678
ما الأمر يا "توم"؟

344
00:19:02,008 --> 00:19:03,035
استمعي لي.

345
00:19:03,120 --> 00:19:04,798
أنت شخصًا لطيفًا ولكن...

346
00:19:05,182 --> 00:19:10,027
لن ننجح سويا بينما
نعرف كلانا أنه لا يزال هناك رجل متعلق بك.

347
00:19:10,112 --> 00:19:12,532
ليس لدي فكرة...
-صه!

348
00:19:12,729 --> 00:19:13,998
لا تتكلمي.

349
00:19:14,325 --> 00:19:16,918
دعيني فقط أتذكر شكل وجهك.

350
00:19:17,408 --> 00:19:18,438
الآن.

351
00:19:28,993 --> 00:19:30,238
لا بأس يا "ديك".

352
00:19:30,581 --> 00:19:31,638
يمكنك الحصول عليها.

353
00:19:31,893 --> 00:19:33,758
أنت لا تعطيني إياها. أنا أخذها.

354
00:19:35,642 --> 00:19:37,438
لا يهم، قل ما يرضيك.

355
00:19:39,190 --> 00:19:40,758
ها أنتم ذا. أتعلمون...

356
00:19:40,842 --> 00:19:43,240
لقد كنت أفكر ثانيًا...
-يا إلهي، اسكت!

357
00:19:44,522 --> 00:19:48,249
"ديك"،
لا أعتقد أن لديك فكرة عن نساء الأرض.

358
00:19:48,605 --> 00:19:52,702
في الحقيقة،
لا أعتقد أنك ستبلي حسنًا مع نساء أي كوكب.

359
00:19:53,711 --> 00:19:55,075
وبالحديث عن النساء...

360
00:19:55,160 --> 00:19:57,350
أعتقد أنك مثيرة بشدة.

361
00:19:57,435 --> 00:20:00,478
كما تعلمين نحن لسنا أخًا وأختًا حقًا،
كل هذا مختلق.

362
00:20:00,562 --> 00:20:02,709
ما رأيك إذا استغللنا ذلك؟

363
00:20:04,800 --> 00:20:06,878
أنت وأنا وقالب من الزبدة، ما رأيك؟

364
00:20:09,049 --> 00:20:10,528
انظر يا "هاري"...

365
00:20:10,613 --> 00:20:11,878
التسوق في المنزل.

366
00:20:12,593 --> 00:20:14,740
نعم، نعم.

367
00:20:14,856 --> 00:20:19,493
رأيت ذلك من قبل. اشتريت هذا... أريد هذا.

368
00:20:21,301 --> 00:20:22,638
يعجبني هذا.

369
00:20:24,040 --> 00:20:25,278
سلام.

370
00:20:25,605 --> 00:20:28,349
أتعلم يا "ديك"،
أنت مثل ذلك الرجل الذي عملت معه.

371
00:20:28,433 --> 00:20:31,807
الأمر كله يتعلق بالحيازة والسيطرة.
تعتقد أنك تملك "ماري".

372
00:20:31,892 --> 00:20:35,195
لا، أعلم الآن أنني لم أمتلك "ماري" أبدًا.

373
00:20:35,392 --> 00:20:37,718
لكنني جربت قيادتها بشكل رائع.

374
00:20:39,104 --> 00:20:42,160
أجل، نعلم. 17 مرة.

375
00:20:50,576 --> 00:20:53,111
♪ أفكر، أفكر
أفكر بجدية ♪

376
00:20:53,255 --> 00:20:56,317
♪ أعرف ما هو الجواب الصحيح ♪

377
00:20:56,402 --> 00:20:59,089
♪ لا هذا خطأ، أنا مخطئ جدًا ♪

378
00:20:59,300 --> 00:21:02,179
♪ ظننت أنها "ماو"، لكنها "بي دي وونغ" ♪

379
00:21:02,264 --> 00:21:05,139
♪ أفكر، أفكر
أفكر بجدية ♪

380
00:21:05,301 --> 00:21:08,608
♪ ما الفائدة؟ ♪
♪ لقد أحرقت الكثير من خلايا المخ ♪

381
00:21:08,693 --> 00:21:11,136
♪ ربما أنا فقط أتخيل ♪

382
00:21:11,221 --> 00:21:14,780
♪ سأنظر إلى "أليكس" وأغمض عيني ♪

