﻿1
00:00:02,040 --> 00:00:03,680
أخي أرسلَ أعتذارة
لعدم قدومةِ الى هنا

2
00:00:03,680 --> 00:00:05,640
ويرغب بدعوتكم جميعاً
الى منزله لأجل الأجتماع

3
00:00:05,640 --> 00:00:08,560
كل ما عليكِ فعله هو أن تجلسي
مع (جاك نيلسون) والتحدث بشأن

4
00:00:08,560 --> 00:00:10,080
العصر الذهبي الجديد

5
00:00:10,080 --> 00:00:12,640
أن كان أحداً سيقتل (تومي سيلبي)
فهو أنت

6
00:00:12,640 --> 00:00:14,880
المستقبل معنا

7
00:00:14,880 --> 00:00:17,080
أبنتك مصابة بمرض السل

8
00:00:17,080 --> 00:00:19,080
هو مرض معدي جداً

9
00:00:19,080 --> 00:00:21,240
بما انه سيجرون الأشعة السينية على (روبي) 
يجب عليهم أن يجرون أشعه سينبة علينا أيضاً

10
00:00:21,240 --> 00:00:23,280
ستكون والدة الفتاة هي 
التي وضعت تلكَ اللعنة

11
00:00:23,280 --> 00:00:25,400
ربما أنتظرتَ الى أن أصبحت
أبنتك في السابعة من عمرها

12
00:00:25,400 --> 00:00:26,680
لذا , أنتَ تعرف كيف يكون هذا الشعور

13
00:00:26,680 --> 00:00:29,320
الآن , بعد أن اوقفتُ عن شراب الويسكي
يمكنني أن أسمح الأرواح بوضوح

14
00:00:29,320 --> 00:00:31,640
ويقولون أن (روبي) ستكون بخير
أن قمتَ بالتضحية

15
00:00:31,640 --> 00:00:33,240
لقد ماتت , (تومي)

16
00:00:33,240 --> 00:00:41,540
<font color="#c38103">ترجمة وتدقيق
|| عمرأسامة - د.حيدر المدني - أحمد عادل ||</font>

17
00:00:42,900 --> 00:00:49,140
الحلقة بعنوان 
|| الياقوت الأزرق ||

18
00:00:37,160 --> 00:00:40,200


19
00:00:40,200 --> 00:00:41,240


20
00:00:42,240 --> 00:00:44,680


21
00:00:44,680 --> 00:00:47,120


22
00:00:56,800 --> 00:01:07,880


23
00:01:07,880 --> 00:01:16,720


24
00:01:16,720 --> 00:01:25,600


25
00:01:25,600 --> 00:01:29,960


26
00:01:29,960 --> 00:01:33,960


27
00:01:33,960 --> 00:01:45,880


28
00:01:45,880 --> 00:01:55,000


29
00:01:55,000 --> 00:01:59,800


30
00:01:59,800 --> 00:02:04,880


31
00:02:04,880 --> 00:02:09,200


32
00:02:09,200 --> 00:02:20,920


33
00:02:20,920 --> 00:02:32,720


34
00:02:32,720 --> 00:02:42,560


35
00:02:42,560 --> 00:02:49,440


36
00:02:49,440 --> 00:02:55,600


37
00:02:55,600 --> 00:03:01,840


38
00:03:07,560 --> 00:03:10,360


39
00:03:24,040 --> 00:03:25,280
(أرثر)

40
00:03:27,840 --> 00:03:29,440
لقد كنبتُ بعض الكلمات

41
00:03:31,240 --> 00:03:32,400
لا يمكنني أن أنطق بها

42
00:03:34,080 --> 00:03:35,360


43
00:03:35,360 --> 00:03:37,000
أنت الأكبر

44
00:03:37,000 --> 00:03:38,920
فلتقرأها عوضاً عني 

45
00:03:47,800 --> 00:03:51,320
أنا آسف , يا أخي 
لا يمكنني فعل ذلك

46
00:03:56,800 --> 00:03:58,960


47
00:04:21,720 --> 00:04:23,960
كان بأمكاننا تقديم عربة ذهبية

48
00:04:28,640 --> 00:04:30,440
كانت تستحق عربة ذهبية

49
00:04:35,280 --> 00:04:37,600
ولكنها لم نتمتع بهذا الرقي

50
00:04:41,320 --> 00:04:42,840
لأن الذهب لا ينفع

51
00:04:48,880 --> 00:04:51,320
كان هذا هو الدرس الأخير
الذي علمني أياه (روبي)

52
00:04:57,440 --> 00:04:59,480


53
00:05:07,040 --> 00:05:11,720
كان هذا المكان هو مكانها 
المفضل في هذا العالم

54
00:05:11,720 --> 00:05:13,400
...وأعتادت أن تقول

55
00:05:14,760 --> 00:05:16,000
... أبي ...

56
00:05:18,840 --> 00:05:21,320
" أنتَ لا تعرف أبداً ما سيحدث أسفل النهر "

57
00:05:23,400 --> 00:05:24,640
وهذا كان صحيحاً

58
00:05:26,960 --> 00:05:31,040
أتى قدر (روبي) مبكراً جداً

59
00:05:35,760 --> 00:05:39,920
لكن أسمها وذكراها 
ستتغير الأمور

60
00:05:43,360 --> 00:05:47,840
وكل ما يحدث في هذا النهر
من الآن فصاعداً سنحرص على أن يكون جيداً

61
00:05:51,600 --> 00:05:54,000
ستنوخى الحذر على أن تكون
الأمور تسير على نحو جيد

62
00:05:54,000 --> 00:05:56,320
ونرسله الى النهر
بشكل أفضل 

63
00:05:56,320 --> 00:05:58,040
في ذكراها , سنقوم بذلك

64
00:06:03,960 --> 00:06:05,480


65
00:06:06,720 --> 00:06:12,760
ولكن في الوقت الحاضر
سنرسلها الى أي مكان نذهب أليه

66
00:06:15,080 --> 00:06:17,200
على أمل أن يكون هناك 
وجهة نظر 

67
00:06:19,880 --> 00:06:22,160
وساحة كهذه

68
00:06:22,160 --> 00:06:25,840
بخيول وقوارب لتلعب بها

69
00:06:38,720 --> 00:06:41,760
(توم) 
لقد أحضرت الوقود

70
00:06:41,760 --> 00:06:43,560


71
00:06:43,560 --> 00:06:45,160
من سيشعل النار ؟

72
00:06:50,560 --> 00:06:51,880
(جيرمايا)؟

73
00:06:58,080 --> 00:07:01,760
(جيرمايا) 
لقد جعلتها تبتسم

74
00:07:01,760 --> 00:07:03,360
فلتشعل النار

75
00:07:03,360 --> 00:07:06,480
لا , لا , لا 
(ليزي)

76
00:07:06,480 --> 00:07:09,920
لا , لاتحرقوها

77
00:07:09,920 --> 00:07:11,280
(ليزي)
أهدأي

78
00:07:11,280 --> 00:07:14,400


79
00:07:14,400 --> 00:07:16,680
أريد رؤيتها فقط

80
00:07:16,680 --> 00:07:19,720
أريد أن أرى وجهها فحسب


81
00:07:19,720 --> 00:07:21,960
سنذهب وتراها سوياً
أجل

82
00:07:21,960 --> 00:07:25,040


83
00:07:33,600 --> 00:07:34,960
طفلتي

84
00:07:34,960 --> 00:07:36,440


85
00:07:45,160 --> 00:07:46,760


86
00:07:54,920 --> 00:07:57,160
الشرير الذي فعل هذا 
سيدفع ثمن هذا , (روبي)

87
00:08:01,400 --> 00:08:02,760
ماذا تعني بهذا؟

88
00:08:06,160 --> 00:08:07,520
ماذا تعني بهذا؟

89
00:08:09,280 --> 00:08:10,600
ألى اين تذهب ؟

90
00:08:48,400 --> 00:08:51,400


91
00:08:52,880 --> 00:08:55,280


92
00:09:13,040 --> 00:09:16,080


93
00:09:38,080 --> 00:09:40,880


94
00:09:51,360 --> 00:09:54,320


95
00:10:00,120 --> 00:10:02,880


96
00:10:02,880 --> 00:10:05,960
(رايلي) 
أعتقد أن الشرطة هنا

97
00:10:08,400 --> 00:10:09,720
(أيفادين بارويل)؟

98
00:10:11,320 --> 00:10:13,960
أجل
من يسأل؟

99
00:10:13,960 --> 00:10:15,240


100
00:10:15,240 --> 00:10:17,080
أنا هنا نياباً عن 
(بلو سيفر)
* الياقوت الأزرق*

101
00:10:18,400 --> 00:10:20,920


102
00:10:27,440 --> 00:10:29,840
لا تطلق النار
هؤلاء أطفال

103
00:10:29,840 --> 00:10:32,280


104
00:10:36,000 --> 00:10:37,920


105
00:10:50,840 --> 00:10:54,560


106
00:10:54,560 --> 00:10:58,160


107
00:10:58,160 --> 00:11:05,000


108
00:11:06,880 --> 00:11:10,840


109
00:11:10,840 --> 00:11:14,440


110
00:11:14,440 --> 00:11:21,400


111
00:11:21,400 --> 00:11:29,320


112
00:11:30,680 --> 00:11:36,840


113
00:11:38,440 --> 00:11:45,200


114
00:11:45,200 --> 00:11:48,360


115
00:11:48,360 --> 00:11:54,640


116
00:11:54,640 --> 00:11:56,000


117
00:11:56,000 --> 00:12:01,880


118
00:12:01,880 --> 00:12:09,200


119
00:12:13,560 --> 00:12:16,400


120
00:12:16,400 --> 00:12:24,360


121
00:12:31,760 --> 00:12:34,480


122
00:12:40,960 --> 00:12:42,600


123
00:12:43,560 --> 00:12:45,200


124
00:12:59,560 --> 00:13:01,360
التراب الذهبي

125
00:13:01,360 --> 00:13:05,000
لقد أنتهى عملنا , (أيمسي) أخرجي
من السيارتي

126
00:13:05,000 --> 00:13:06,240
لم ينتهي بعد 
(تومي)

127
00:13:07,400 --> 00:13:11,160
أعتقدتُ ان هذا سيكون مؤقتاً 
ألا أنه كان الوقت المثالي

128
00:13:12,360 --> 00:13:14,200
لبعض الأعمال التي لاتزال غير مكتملة

129
00:13:16,320 --> 00:13:19,960
يقول المسيحيون 
" الرب يعطي , وهو الذي سيأخذ "

130
00:13:19,960 --> 00:13:22,000
وأرواحنا من تبقى 

131
00:13:22,000 --> 00:13:24,240
أخذت الأرواح طفلتك

132
00:13:24,240 --> 00:13:26,200
أخرجي من سيارتي

133
00:13:26,200 --> 00:13:29,200
ولكن نفس الأرواح من ستمنحك طفلاً مختلفاً
يا (تومي)

134
00:13:29,200 --> 00:13:32,280


135
00:13:32,280 --> 00:13:33,880


136
00:13:33,880 --> 00:13:36,160
فاقد الأبنة

137
00:13:36,160 --> 00:13:37,440
سنجد أبناً

138
00:13:40,440 --> 00:13:42,120
قبل أن تذهب الى 
(فرنسا)

139
00:13:42,120 --> 00:13:45,480
منذو وقت طويل في معرض 
(أبليبي) مارست الجنس مع فتاة

140
00:13:45,480 --> 00:13:48,000
كان أسمها (زايلدا)
ولقد قابلتها

141
00:13:49,440 --> 00:13:52,960
قالت أنكما  مارستم الجنس أسفل
شجرة في مايو عام 1914

142
00:13:54,960 --> 00:13:59,440
عندما حملت , هددَ والدها بقتلك

143
00:13:59,440 --> 00:14:02,440
ولكن بعد ذلك أنضمت الى الجيش
وذهبت الى (فرنسا)

144
00:14:06,040 --> 00:14:09,160
أنت تتذكر الفتاة وشجرة البندق أليس كذلك؟
(تومي)؟

145
00:14:13,040 --> 00:14:15,640
مهما كان هذا الفتى

146
00:14:17,080 --> 00:14:19,400
وأياً كان , لقد أنتهى عملنا هنا
لقد أحضرتكَ

147
00:14:19,400 --> 00:14:22,920
لهذا المعسكر لسببٍ وجيه
وأيضاً هو أحضرته

148
00:14:22,920 --> 00:14:24,080
هو أبنك

149
00:14:25,480 --> 00:14:28,200
ولدَ بعيون عسلية

150
00:14:28,200 --> 00:14:29,680
يطلق على نفسة
(دوك)

151
00:14:31,960 --> 00:14:35,040
ماتت والدتهُ 
وهو لص

152
00:14:35,040 --> 00:14:36,600
يعمل في أرض المعارض
...ولكن هو 

153
00:14:36,600 --> 00:14:39,680
يقول أريد أن أكون ذو شأن كبير في حياتي

154
00:14:43,320 --> 00:14:45,800
أن فقدان (روبي) تركَ أثراً
في قلبك

155
00:14:47,440 --> 00:14:49,320
وسأرسلة أليك

156
00:14:50,800 --> 00:14:52,480
أن أعطيتني المزيد من الذهب

157
00:14:54,400 --> 00:14:57,640
سأخبره أن (تومي شيلبي) يمكنه
أن يقدم لك

158
00:14:57,640 --> 00:15:00,240
تلك الحياة الكريمة

159
00:15:00,240 --> 00:15:02,560


160
00:15:02,560 --> 00:15:04,400
هل أنتهى عملنا أم لا 
(تومي)؟

161
00:15:32,360 --> 00:15:33,960
أعرف أين ذهب

162
00:15:47,800 --> 00:15:49,960
سأقضي ساعات طويلة في مجلس العموم

163
00:15:49,960 --> 00:15:51,080
مع سيد (تشرشل)

164
00:15:51,080 --> 00:15:52,360
معركته هي معركتي

165
00:15:52,360 --> 00:15:55,240
جلستَ وكأنكَ صخرة وفكرت
بشأن قتل شخص باسمك

166
00:15:55,240 --> 00:15:57,840
وعندها سوف تتوسع مؤسسة 
(شيلبي)

167
00:15:59,160 --> 00:16:02,320
سأقوم بأنشاء صندوق للبحث
عن أسباب علاج مرض السل

168
00:16:02,320 --> 00:16:04,160
هل المرأة التي قتلتها 
كان لديها أطفال

169
00:16:04,160 --> 00:16:07,520
سيموت 10 آلاف طفل كل عام , (ليزي)
أذهب ألى الفراش , (تومي)

170
00:16:07,520 --> 00:16:09,160
كنتُ أقرأ عن بحث جديد

171
00:16:09,160 --> 00:16:11,760
توقف وأغلق عينيك
... أنا سوف لن 

172
00:16:11,760 --> 00:16:13,400
أنا لن أتوقف

173
00:16:13,400 --> 00:16:15,720
وما الفائدة من هذا؟

174
00:16:18,720 --> 00:16:20,680


175
00:16:25,920 --> 00:16:27,640
لقد قتلت أمرأة

176
00:16:28,760 --> 00:16:30,760
قتلتُ أمرأة وثلاثة رجال

177
00:16:30,760 --> 00:16:33,280
وسيتم ألقاء أجسادهم 
على متن القارب

178
00:16:33,280 --> 00:16:34,720
كالجثث الآخرى

179
00:16:34,720 --> 00:16:37,440
ولكنني سأخرج من هذا القارب 
وأركب على متن قارب آخر

180
00:16:39,280 --> 00:16:40,560
هل تفهمين هذا؟

181
00:16:43,600 --> 00:16:44,880
أجل

182
00:16:56,240 --> 00:16:58,720
لقد أتصل الطبيب من المصحة
وقال أنه بحاجة

183
00:16:58,720 --> 00:17:00,680
للتحدث أليك بشكل فوري

184
00:17:02,840 --> 00:17:05,960
لكن أعتقد أن الأطباء لا يمكنهم 
...مساعدتك الآن , (ليزي)

185
00:17:09,520 --> 00:17:11,200
قالت (فرانسيس) أن 
(آرثر) هنا

186
00:17:43,920 --> 00:17:45,040
(تومي)؟

187
00:17:46,960 --> 00:17:48,560
(توم) ؟
أجل , هذا أنا

188
00:17:50,080 --> 00:17:51,200
تباً

189
00:18:10,800 --> 00:18:12,440
(آرثر)
أعطني ولاعة , حسناً؟

190
00:18:13,480 --> 00:18:14,840
لا أجد ولاعتي

191
00:18:16,360 --> 00:18:17,960


192
00:18:27,280 --> 00:18:29,680
أنا آسف لأنني لم أستطيع التحدث 
في العربة , يا (توم)

193
00:18:40,160 --> 00:18:41,400
لا تتعذر

194
00:18:44,560 --> 00:18:46,000
ما الذي تفعله هنا؟

195
00:18:49,360 --> 00:18:52,040
بأنتظار ملئ هذا الكأس للعين

196
00:18:56,120 --> 00:18:57,680
هذا البرميل شبه فارغ

197
00:18:59,400 --> 00:19:00,960
هناك الكثير من البراميل
(آرثر)

198
00:19:02,440 --> 00:19:04,520
أفتح برميلاً آخر

199
00:19:04,520 --> 00:19:07,040
أعتقد انهم جميعهم ممتلئون 
بالدماء

200
00:19:11,040 --> 00:19:12,640
...الحثالة , (توم)

201
00:19:14,600 --> 00:19:16,200
تتلاعب بعقلك

202
00:19:20,600 --> 00:19:22,000
كما تعلم , (آرثر)

203
00:19:24,440 --> 00:19:26,240
لقد كنتَ جنسياً

204
00:19:28,640 --> 00:19:31,560
وكنت جنسياً منذو أن كنتَ طفلاً

205
00:19:33,560 --> 00:19:34,920
هذه نظريتي

206
00:19:38,880 --> 00:19:40,640
هذا يعود الى ما مضى

207
00:19:40,640 --> 00:19:43,120
عندما قمتُ بضربك حين كان عمرك 12 عاماً
وكنتُ بالتاسعة من عمري

208
00:19:44,560 --> 00:19:46,360
كنا نتشاجر على السجائر

209
00:19:49,350 --> 00:19:53,360
‫ربمّا عِندما كنتُ أسقطك أرضاً

210
00:19:54,490 --> 00:19:57,000
‫أبرحكَ ضرباً على رأسك.

211
00:19:57,170 --> 00:19:59,800
‫لقد كُنا متعادليّن
‫ رغم ذلك يا (توم).

212
00:19:59,820 --> 00:20:03,160
‫كلا .. لقد هزمتك.

213
00:20:04,350 --> 00:20:07,520
‫- لقد ثبتكَ مكانك.
‫- في الحقيقة أنتَ لم تفعل.

214
00:20:09,730 --> 00:20:13,700
‫- كلانا يعلم ذلك.
‫- كانت حالتك مزرية، ألا تذكر يا أخي.

215
00:20:15,570 --> 00:20:18,720
‫أتذكر ، وأتذكر حتى التفاصيل الصغيرة.

216
00:20:19,320 --> 00:20:20,880
‫اعرف انك تتذكر.

217
00:20:21,710 --> 00:20:22,990
‫كذلك أنا.

218
00:20:24,020 --> 00:20:25,970
‫لقد صحوت من سكرتك، أليس كذلك؟

219
00:21:18,140 --> 00:21:20,460
‫- هناك ، هذا الكأس شبه ممتلئ.
‫- مرره لي.

220
00:21:24,700 --> 00:21:25,860
‫هذا ..

221
00:21:28,990 --> 00:21:30,910
‫(تومي) .. الأشياء بعد الان.

222
00:21:33,200 --> 00:21:35,280
‫أنت أقلعت عن الشرب يا (توم)

223
00:21:58,640 --> 00:22:01,080
‫بعد رحيل (بولي) ، يا (آرثر) ..

224
00:22:02,270 --> 00:22:04,370
‫اعتقدتُ أنني أستطيع
‫أنّ أمضي قدماً فحسب.

225
00:22:05,600 --> 00:22:07,400
‫لقد حافظت على هذا
‫الإيقاع اللعين يسارًا

226
00:22:07,400 --> 00:22:10,230
‫يمينًا ، يسارًا
‫يمينًا ، يسارًا ، يمينًا.

227
00:22:11,430 --> 00:22:12,990
‫لم أضطر لكيّ أتوقف أبدًا.

228
00:22:15,510 --> 00:22:17,030
‫بعدها ذهبت (روبي).

229
00:22:21,080 --> 00:22:22,830
‫تَعثرتُ وسَقطتْ.

230
00:22:28,260 --> 00:22:29,860
‫والآن ها أنا ذا ..

231
00:22:31,610 --> 00:22:36,470
‫اجلس على مؤخرتي .. في الأرض

232
00:22:36,530 --> 00:22:38,730
‫وكأني حفّار أنفاق لعين ..

233
00:22:40,680 --> 00:22:42,840
‫ مع رفيقي القديم (آرثر).

234
00:22:47,680 --> 00:22:49,450
‫أتذكر يناير ، يا (آرثر)؟

235
00:22:52,090 --> 00:22:53,530
‫قارب العائلة؟

236
00:22:55,090 --> 00:22:56,890
‫العائلة بأكملها تعيشُ على شيء ما

237
00:22:56,920 --> 00:22:59,200
‫بحجم عشرة من
‫هذهِ البراميل اللعينة.

238
00:23:02,860 --> 00:23:07,040
‫تذكر تلك الليلة .. في "تايل كروس"

239
00:23:07,040 --> 00:23:10,840
‫ستة عشر منا نائمين على
‫القارب ، ثم تأتي الشرطة.

240
00:23:11,900 --> 00:23:13,380
‫وسبحنا جميعنا كالفئران.

241
00:23:14,300 --> 00:23:16,140
‫ماعدى (آرثر).

242
00:23:16,640 --> 00:23:21,340
‫أشغلهم (آرثر) بخطاف
‫ القارب ، كل ذلك كان بمفرده.

243
00:23:22,850 --> 00:23:24,920
‫وأتذكر ..

244
00:23:25,270 --> 00:23:27,520
‫صعدت مرة أخرى إلى القارب ونظرت للخلف

245
00:23:27,520 --> 00:23:30,640
‫ ورأيتك تلوح
‫بخطاف القارب اللعين

246
00:23:30,640 --> 00:23:33,770
‫في وجوه الشرطة ..

247
00:23:33,800 --> 00:23:35,040
‫.. لوحدك.

248
00:23:36,350 --> 00:23:37,870
‫بعدها عرفت..

249
00:23:39,890 --> 00:23:44,240
‫عندما كنت أطرحك أرضاً
‫ في كل تلك السنوات

250
00:23:44,580 --> 00:23:46,740
‫ فذلك لأنك تركتني أفوز.

251
00:23:50,180 --> 00:23:51,980
‫كنتَ تريد مني الفوز.

252
00:23:55,680 --> 00:23:57,880
‫كنت تريدني أن أفوز وقتها.

253
00:24:00,180 --> 00:24:06,820
‫ما فرصة نجاحي .. إذا بدأت
‫في فعل ذلك مرة أخرى ، ها؟

254
00:24:08,720 --> 00:24:10,960
‫عليك أن تتوقف.

255
00:24:10,960 --> 00:24:14,040
‫ستتوقف لأن العائلة تحتاجك.

256
00:24:15,440 --> 00:24:17,970
‫إنّ الأمر أشبه بـ النفق
‫الطويل الذي على امتداد "دودلي".

257
00:24:18,960 --> 00:24:20,840
‫هل تتذكر مجرى "دودلي"
‫ الطريق الأول؟

258
00:24:20,840 --> 00:24:25,840
‫ثلاث كيلومتر من الظلام الحالك اللعين
‫ وبعض الفئران التي تسبح فيه.

259
00:24:25,870 --> 00:24:28,360
‫- أجل.
‫- ثم كنا نقترب من ذلك المنعطف ويتبين

260
00:24:28,360 --> 00:24:32,260
‫هناك عمود من النور.
‫وسنعرف حينها.

261
00:24:32,800 --> 00:24:36,010
‫- أجل.
‫وسيعرف كلانا أنه شارف على الإنتهاء.

262
00:24:39,480 --> 00:24:41,300
‫هذا هو المكان الذي نحن فيه الآن ، (آرثر).

263
00:24:43,400 --> 00:24:45,470
‫فقط بضع مترات لنتجاوزه.

264
00:24:47,720 --> 00:24:49,540
‫ثم ستغير أنت سلوكك.

265
00:24:52,880 --> 00:24:55,120
‫وسأغيرُ أنا العالم اللعين.

266
00:26:12,250 --> 00:26:15,160
‫كنا نفترض ، إنّ في هذهِ الساعة
‫المتأخرة ، أنكم ستتناولون العشاء.

267
00:26:15,160 --> 00:26:19,000
‫- هناك مشروبات وشطائر إذا أردتم.
‫  - نحن لسنا هنا لنأكل.

268
00:26:19,000 --> 00:26:21,120
‫السيد (شيلبي) سينزل قريبا.

269
00:26:21,120 --> 00:26:23,700
‫من فضلك
‫ أخبر السيد (شيلبي) نيابة عنا جميعًا

270
00:26:23,720 --> 00:26:25,530
‫ أن تغيير العالم يمكن إنتظاره.

271
00:26:25,550 --> 00:26:27,040
‫إنهُ لا يحبّ الإنتظار..

272
00:26:27,200 --> 00:26:28,630
‫هناك شمبانيا.

273
00:26:28,720 --> 00:26:30,040
‫يالحظي.

274
00:26:40,700 --> 00:26:41,860
‫(تشارلز)؟

275
00:26:44,370 --> 00:26:45,690
‫سمعتُ سيارات.

276
00:26:50,250 --> 00:26:51,610
‫سيد (شيلبي) ، إن الضيوف ..

277
00:26:51,640 --> 00:26:52,840
‫أعلم.

278
00:26:54,360 --> 00:26:58,090
‫أبي ، هناك "بنتلي" و "رولز رويس".

279
00:27:00,840 --> 00:27:01,880
‫نعم.

280
00:27:04,030 --> 00:27:05,390
‫اذهب للنوم يا (تشارلز).

281
00:27:13,320 --> 00:27:14,840
‫لا استطيع النوم.

282
00:27:18,340 --> 00:27:20,180
‫إننيّ أراها عندما أغمض عينيّ.

283
00:27:21,960 --> 00:27:23,840
‫اذهب إلى والدتك.

284
00:27:23,840 --> 00:27:25,920
‫ستكون مُستيقظة.

285
00:27:25,920 --> 00:27:27,880
‫إنها تمسك بي.

286
00:27:27,880 --> 00:27:29,400
‫دعها تتمسك بك.

287
00:27:30,900 --> 00:27:32,720
‫هل تسمعني؟

288
00:27:32,720 --> 00:27:34,200
‫ دعها دائما تتمسك بك.

289
00:27:35,520 --> 00:27:36,760
‫هيا.

290
00:27:41,520 --> 00:27:44,240
‫سيد (شيلبي) ، قال الضيوف
‫إنهم سيتفهمون إذا ..

291
00:27:44,240 --> 00:27:46,320
‫- هل قدمتم لهم المشروبات؟
‫- أجل.

292
00:27:46,320 --> 00:27:47,560
‫نعم.

293
00:28:00,320 --> 00:28:01,760
‫حسنًا ، (فرانسيس).

294
00:28:06,970 --> 00:28:08,680
‫جدول الأعمال في رأسي.

295
00:28:10,040 --> 00:28:12,000
‫جدول الأعمال في رأسي.

296
00:28:13,050 --> 00:28:14,290
‫انا بخير.

297
00:28:15,790 --> 00:28:17,110
‫هل أبدو بخير؟

298
00:28:20,690 --> 00:28:23,100
‫إذا لمسك شخص ما ، فلنَّ تتحطم.

299
00:28:25,510 --> 00:28:27,400
‫غنيها.

300
00:28:27,550 --> 00:28:29,480
‫غنيها.  أحب هذهِ الأغنية.

301
00:28:29,480 --> 00:28:30,520
‫أنا...

302
00:28:30,520 --> 00:28:33,920
‫..لا يمكن أن نغني أغاني
‫الثوار في بيت في حزن وحداد.

303
00:28:33,920 --> 00:28:35,760
‫غنيها لي بهدوء.

304
00:28:35,820 --> 00:28:37,060
‫إنها تحطم فؤادي.

305
00:28:38,640 --> 00:28:40,520
‫لا تنظرين إليه، إنه إنجليزي.

306
00:28:40,520 --> 00:28:41,930
‫يمكنه أن يسد أذنيه.

307
00:28:45,600 --> 00:28:50,280
‫عزيزتي ، هل عليها أن تغني
‫ أغنية الإيرلنديين، بينما ننتظر

308
00:28:50,620 --> 00:28:52,620
‫أم أن ذلك سيكون غير لائق؟

309
00:28:55,680 --> 00:28:59,480
‫أتعلم أنني ذهبت إلى اجتماع
‫كان له نفس المقصد في "برلين."

310
00:28:59,480 --> 00:29:02,240
‫حضرهُ المستشار نفسه ..

311
00:29:02,390 --> 00:29:04,630
‫و (غورينغ) و (هيملر).

312
00:29:06,160 --> 00:29:08,640
‫لقد دام حتى طلوع الشمس.

313
00:29:08,640 --> 00:29:12,200
‫تحدثنا عن مستقبل
‫العالم بطريقة جادة.

314
00:29:14,200 --> 00:29:16,480
‫عندما دخل أول شعاع ضوء الى الغرفة

315
00:29:16,480 --> 00:29:19,400
‫وقفنا جميعًا واندهشنا ،
‫كما لو كان العالم الاخر.

316
00:29:21,050 --> 00:29:23,630
‫لم يكن هناك غناء ، ولا قهقهة.

317
00:29:26,450 --> 00:29:30,250
‫وعندما تم تقديم الإفطار
‫في الشرفة المطلة على الجبال

318
00:29:30,300 --> 00:29:31,980
‫قاموا بإحضار بعض اليهود.

319
00:29:33,720 --> 00:29:36,790
‫وبينّما كنا نأكل البيض ،
‫أجبروهم على أكل العشب.

320
00:29:38,640 --> 00:29:41,930
‫وشاهدونا ونحن نرتشف قهوتنا.

321
00:29:47,600 --> 00:29:50,080
‫يجب أن نتذكر جميعًا
‫أن هذا عمل جاد.

322
00:29:59,480 --> 00:30:00,800
‫يا (ديانا).

323
00:30:03,040 --> 00:30:05,720
‫الآن ، انظري ماذا
‫فعلتِ، لقد عكرتي المزاج.

324
00:30:11,000 --> 00:30:14,590
‫دعيها تغني أغنيتها اللعينة
‫لرفع معنوياتنا، هيا من فضلكِ.

325
00:30:24,080 --> 00:30:28,720
‫"فـي بـلـدة صـغيـرة نـظيفـة
‫ الـتي يـدعـونـها (بيـل فاسـت)"

326
00:30:28,720 --> 00:30:32,440
‫"كـنتُ تلـميـذةً متجـهة لتعـلم التجـارة"

327
00:30:32,440 --> 00:30:36,840
‫"وسـاعـات كثـر مـن السـعادة"

328
00:30:36,840 --> 00:30:40,800
‫"قضـيتـها فـي الـبلـدة النـظيـفة الجـميـلة"

329
00:30:40,800 --> 00:30:44,790
‫"وحـظٌ عاثـر قـد أتـى نحـوي"

330
00:30:59,770 --> 00:31:07,770
‫"أيها الطائر الأسود ، اجلس على كتفي أيها
‫الطائرٌ الأسود اجلس على كتفي وغرد ليّ"

331
00:31:08,040 --> 00:31:09,560
‫هل كُسرت؟

332
00:31:09,580 --> 00:31:11,220
‫أمك سوفَ تصلحهُ لك.

333
00:31:11,690 --> 00:31:19,740
‫"حينما أبكى هل ترى الحياة مُلونةً
‫أم انك تراها بالأبيض والأسود، أيها الطائر"

334
00:31:23,320 --> 00:31:29,110
‫"الصـباحُ لطـيف لكـن الإحسـاس غـريب"

335
00:31:30,480 --> 00:31:35,410
‫"تـدخل أيـها الطـائـر ، واختـصر الطـريق"

336
00:31:39,640 --> 00:31:47,110
‫"أيها الطائر الاسود إنّ الحب
‫ الذي تخيلته كان عبثاً"

337
00:31:51,240 --> 00:31:53,600
‫"هـا قـد جـئت"

338
00:31:53,600 --> 00:32:00,230
‫"لأحبهُ كما وكأنّني لا أستطيع
‫تخيلهُ ، أيها الطائر الأسود"

339
00:32:02,750 --> 00:32:08,660
‫"ما عانـدتُ بـهِ بخـوفٍ واشتيـاق"

340
00:32:10,030 --> 00:32:15,440
‫"تدخل أيها الطائر ، واختصر الطريق"

341
00:32:38,920 --> 00:32:47,200
‫"أيها الطائر الأسود ، تسلل
‫إلى نومي وغرد ليّ"

342
00:32:50,520 --> 00:32:52,720
‫"عنـدما احلـم"

343
00:32:52,720 --> 00:32:59,820
‫"هل ترى حياه رائعة أم بائسة أيها الطائر؟"

344
00:33:02,500 --> 00:33:08,680
‫"المشهد يبدو هادئاً لكني أحلم لوحدي"

345
00:33:08,680 --> 00:33:14,120
‫"تدخل أيها الطائر ، واختصر الطريق"

346
00:33:26,920 --> 00:33:29,320
‫لم تعد هنا بعد الآن.

347
00:33:40,680 --> 00:33:44,960
‫"عيناها تُنير كالألماس"

348
00:33:44,960 --> 00:33:47,080
‫"فحسبتُ إنها الملكة"

349
00:33:47,080 --> 00:33:50,120
‫- سيد (شيلبي).
‫  - لا من فضلكَ ، بلا تعازيّ.

350
00:33:50,120 --> 00:33:51,760
‫شُكراً لكم جميعاً على حُظوركم.

351
00:33:53,080 --> 00:33:54,520
‫الآن ، دعونا نحاولُ معرفة كيفَّ

352
00:33:54,520 --> 00:33:56,880
‫سَيبدو عالمنّا الجديد ، هلاّ بدأنا؟

353
00:34:03,720 --> 00:34:06,410
‫ربمّا، يا سيد (موسلي) يمكننا أنّ
‫ننتقل إلى ما هي الأمور العملية

354
00:34:06,430 --> 00:34:10,640
‫التي يُمكن للسيد (نيلسون) أنّ يفعلها لتعزيز
‫قضيتنا ، أثناء وجوده في البلاد.

355
00:34:10,640 --> 00:34:14,160
‫أنا مَن يملكُ أذن رئيس "الولايات المتحدة".

356
00:34:14,160 --> 00:34:17,080
‫وهذا هو السببُ في وجودي هُنا، أليس كذلك؟

357
00:34:17,080 --> 00:34:21,090
‫لدينّا بالفعل أشياء يمكنكَ
‫أنّ تَهمس بها في أذن الرئيس.

358
00:34:22,600 --> 00:34:24,600
‫أخبرهُ إننّا "إنجلترا".

359
00:34:24,600 --> 00:34:27,120
‫نحنُ من يُلطف الأجواء في "إنجلترا".

360
00:34:27,120 --> 00:34:31,600
‫وفي "أيرلندا" يكثر
‫استرضاء الإنجليز

361
00:34:31,600 --> 00:34:35,800
‫لكننا نُمثل الروح المُحررة
‫الحقيقية للبلد الذي ..

362
00:34:35,800 --> 00:34:37,160
‫تَسكنهُ أنت.

363
00:34:39,440 --> 00:34:42,320
‫أسمعُ عن الشيوعيين
‫في كلاّ البلدين.

364
00:34:42,320 --> 00:34:44,440
‫نحنُ الدرع الذيّ يصدهم.

365
00:34:45,640 --> 00:34:48,520
‫عنّدما يتعلقُ الأمر
‫بالطبقة العاملة

366
00:34:48,520 --> 00:34:51,760
‫يمكنّنا نقلُ شعبنا
‫من حكومة جمهورية ..

367
00:34:51,790 --> 00:34:54,400
‫الى حكومة فاشية بإشارة فقط.

368
00:34:55,370 --> 00:34:56,470
‫إنهم يَثقون بنّا.

369
00:34:57,750 --> 00:35:00,410
‫أنك تُجاري كلاب صيد ، يا سيّد (موسلي).

370
00:35:00,440 --> 00:35:02,360
‫هل ستطاردُ الشيوعيين؟

371
00:35:02,360 --> 00:35:05,200
‫إنّ كلابي تَنبح.

372
00:35:05,200 --> 00:35:07,040
‫(شيلبي) ..

373
00:35:07,040 --> 00:35:08,820
‫سَتُنصب كاشتراكي.

374
00:35:16,200 --> 00:35:19,980
‫السيد (شيلبي) لديهِ واحدة من
‫أكبر أغلبية العموم في "إنجلترا".

375
00:35:21,010 --> 00:35:24,210
‫في وسط "انجلترا".

376
00:35:24,240 --> 00:35:28,500
‫عنّدما يحينُ الوقت ، سوف
‫ يستقيل من حزبهِ ويترشحُ كمستقل.

377
00:35:32,560 --> 00:35:36,150
‫لكنّ بينكَ وبين نفسك ، هل تؤمن
‫حقًا بالقضية يا سيّد (شيلبي)؟

378
00:35:47,160 --> 00:35:49,000
‫أنا هُنا.

379
00:35:49,000 --> 00:35:51,200
‫سيّد (نيلسون) ، أنا هُنا أربع ليالٍ ..

380
00:35:58,320 --> 00:36:00,040
‫بعدَ أربعُ ليالٍ وأنا هُنا ..

381
00:36:02,320 --> 00:36:05,620
‫في هذهِ القاعة ، وفي هذا
‫الاجتماع ، أنا هُنا وأنا جادٌ.

382
00:36:08,080 --> 00:36:09,730
‫اثبت ذلك لهُ

383
00:36:13,680 --> 00:36:15,560
‫اثبت ذلكً فعلياً

384
00:36:27,440 --> 00:36:28,680
‫"الموتُ لليهود"

385
00:36:37,240 --> 00:36:38,600
‫"الموتُ لليهود"

386
00:36:45,450 --> 00:36:47,400
‫هذا الأمرُ سوفَ يقتلنا.

387
00:36:50,560 --> 00:36:51,960
‫اذهب إلى الفراش.

388
00:36:53,480 --> 00:36:56,620
‫في المدرسة ، توقفوا
‫عن التحدث معي.

389
00:37:00,590 --> 00:37:02,230
‫يقولون إنّ السواد سيُمحى.

390
00:37:05,200 --> 00:37:08,730
‫عنّدما يصُل الأمر إلى
‫السلطة ، سيأخذونها منكم.

391
00:37:10,080 --> 00:37:11,920
‫سَيفرقوننّا جميعاً.

392
00:37:14,030 --> 00:37:15,590
‫سَيرسلونها إلى "إفريقيا".

393
00:37:17,760 --> 00:37:19,430
‫حسناً؟

394
00:37:19,860 --> 00:37:21,660
‫وإلى أينّ سيرسلونكَ؟

395
00:37:22,980 --> 00:37:24,500
‫إلى أين سيرسلونكَ يا (كارل)؟

396
00:37:25,560 --> 00:37:28,360
‫أنتَ نصفُ غجري ، لذا ..

397
00:37:28,430 --> 00:37:30,380
‫أسيرسلونكَ لـ "مصر" ربمّا؟

398
00:37:34,720 --> 00:37:37,560
هناك شئ ما لم أخبرك به أبداً

399
00:37:37,560 --> 00:37:39,320
..لأنه لم يكن مهم.

400
00:37:40,920 --> 00:37:42,160
ربما  هو كذلك الآن.

401
00:37:43,840 --> 00:37:45,320
كان والدك يهوديًا.

402
00:37:47,520 --> 00:37:50,680
كان نجل خياط في "ستيتشفورد".

403
00:37:50,680 --> 00:37:52,240
غيروا اسمهم إلى (ثورن)

404
00:37:52,240 --> 00:37:54,560
لأيقاف النزاع

405
00:37:56,800 --> 00:37:58,640
لذا ، الى أين سيرسلونك يا( كارل)؟

406
00:38:02,040 --> 00:38:05,160
سيد (نيلسون) ، يمكنك إبلاغ رئيسك

407
00:38:05,160 --> 00:38:08,560
بأن الطبقة الأرستقراطية
والجديروقراطية قد اقتنعوا تماماً

408
00:38:08,560 --> 00:38:11,600
بأن هناك نظاماً جديداً قادم

409
00:38:13,640 --> 00:38:18,200
وأيضًا يا سيد (نيلسون) ، في الوقت
الحالي ، تأتي أسلحتنا من "ألمانيا".

410
00:38:18,200 --> 00:38:20,640
البريطانيون يغلقون
خطوط الإمداد لدينا.

411
00:38:20,640 --> 00:38:22,760
نقدر قيمة الأمدادات من "بوسطن".

412
00:38:24,400 --> 00:38:27,880
، يمكنني أن أعطيكم الأسلحة
، إذا كانت ستُستخدم لسبب وجيه

413
00:38:27,880 --> 00:38:30,880
وبما أننا نتناول موضوع الأستيراد والتصدير

414
00:38:30,880 --> 00:38:34,520
سيد (شيلبي) في ضوء علاقتنا الجديدة

415
00:38:34,520 --> 00:38:36,680
قد أثبت التزامك

416
00:38:36,680 --> 00:38:39,120
بطريقة استثنائية للغاية

417
00:38:39,120 --> 00:38:43,240
"بوسطن" مفتوحة الآن رسميًا
لاستيراد البضائع الخاصة بك.

418
00:38:49,600 --> 00:38:50,800
جيد.

419
00:39:31,920 --> 00:39:34,760
اذا قد أثبتنا ما جئنا هنا لأثباته
فربما علينا أن نقول ليلة سعيدة

420
00:39:34,760 --> 00:39:36,560
فربما ينبغي علينا جميعًا
أن نقول ليلة سعيدة.

421
00:39:36,560 --> 00:39:37,800
بالضبط

422
00:40:25,400 --> 00:40:29,640
هذه هي نفس الآلة الكاتبة التي
اشتريتها لي كل تلك السنوات الماضية...

423
00:40:29,640 --> 00:40:31,480
.. لمساعدتي في أن أصبح محترمة.

424
00:40:32,760 --> 00:40:34,000
هل تذكر؟

425
00:40:35,720 --> 00:40:36,920
نعم.

426
00:40:44,080 --> 00:40:45,560
وصل هذا للتو

427
00:40:46,560 --> 00:40:48,040
إنه من المصحة.

428
00:40:49,640 --> 00:40:52,880
لقد دفعت بالفعل
فواتير "روبي" الطبية.

429
00:40:52,880 --> 00:40:54,840
لا أعتقد أنه فاتورة.

430
00:40:54,840 --> 00:40:57,560
تقول أنه أمر عاجل.
من كبير المستشارين.

431
00:41:16,680 --> 00:41:18,400
لماذا لم تأتتِ للفراش؟

432
00:41:23,840 --> 00:41:25,800
لماذا لم تأتِ للفراش؟

433
00:41:31,480 --> 00:41:33,800
أنا أكتب ما أتذكره عن الاجتماع.

434
00:41:35,360 --> 00:41:40,320
إذا... إذا فعلت ذلك على الفور ،
يمكنني أن أقتبس كلام الناس كلمةً كلمةً.

435
00:41:42,000 --> 00:41:44,080
المعلومات هى أكثر...

436
00:41:44,080 --> 00:41:46,520
.. مفيدة للسيد (تشرشل)
إذا كانت دقيقة.

437
00:42:14,440 --> 00:42:15,800
أحرقت كرسيها.

438
00:42:18,000 --> 00:42:21,280
ترك الطلاء رائحة على الخشب

439
00:42:21,280 --> 00:42:23,040
لم أفتح النافذة.

440
00:42:25,720 --> 00:42:27,320
أنا أحب الرائحة تمامًا.

441
00:42:53,080 --> 00:42:54,640
ليس بعد.

442
00:42:57,280 --> 00:42:58,680
ليس بعد.

443
00:43:01,200 --> 00:43:04,280
لديّ هذا العمل للقيام به , لأننى أعلم الآن

444
00:43:04,280 --> 00:43:05,400
..أنني سوف أتغير.

445
00:43:07,920 --> 00:43:09,400
يجب عليّ أن أتغير

446
00:43:11,160 --> 00:43:13,960
وتغيير للأبد ، (ليزي).

447
00:43:19,440 --> 00:43:20,720
ليس بعد.

448
00:43:52,440 --> 00:43:53,560
أهلا؟

449
00:44:16,160 --> 00:44:19,120
لديها قلب ملئ بالحب والاخلاص

450
00:44:19,120 --> 00:44:22,640
لديها عقل ملئ بالظلم والرعب

451
00:44:22,640 --> 00:44:26,840
حسناً ,أحاول , أنا أفعل , أحاول حقا

452
00:44:26,840 --> 00:44:31,000
لكن , عزيزتى , أنا فقط ..
أفعل ,أنا أخطأ

453
00:44:31,000 --> 00:44:34,800
لذا , تعالى واعثرى عليّ , يا حبيبتى الوحيدة

454
00:44:34,800 --> 00:44:38,400
أنا مستلقٍ على الأرض من شدة الثمالة

455
00:44:38,400 --> 00:44:41,520
ها هى تأتى , تحجب الشمس

456
00:44:41,520 --> 00:44:45,600
يسري الدم بداخل أرجلها

457
00:44:45,600 --> 00:44:49,480
القمر فى السماء بالٍ ومشوه

458
00:44:49,480 --> 00:44:53,080
والأجراس من الكنيسة تجلجل

459
00:44:53,080 --> 00:44:58,760
تجلجل,تجلجل,تجلجل,تجلجل

460
00:44:58,760 --> 00:45:01,640
هل تحبيننى

461
00:45:01,640 --> 00:45:04,920
هل تحبيننى

462
00:45:04,920 --> 00:45:07,240
هل تحبيننى

463
00:45:08,760 --> 00:45:12,160
هل تحبيننى

464
00:45:13,800 --> 00:45:15,080
رأيته يغادر.

465
00:45:17,120 --> 00:45:20,400
يحتفظ بهذه الشقة تحديداً
لهذا الغرض ، أليس كذلك؟

466
00:45:22,440 --> 00:45:24,360
هل تتبعني يا سيد (شيلبي)؟

467
00:45:25,480 --> 00:45:27,400
أشعر بالاطراء...

468
00:45:27,400 --> 00:45:29,360
..لكن لماذا؟

469
00:45:29,360 --> 00:45:31,000
عندما يكون لديّ عمل مع شخص ما ،

470
00:45:31,000 --> 00:45:33,760
يكون من شأنى معرفة أسرارهم

471
00:45:36,400 --> 00:45:38,440
سمعة (موسلي) ليست سرا.

472
00:45:39,440 --> 00:45:40,560
ليس هو أنتِ.

473
00:45:43,920 --> 00:45:46,320
كيف علمت بأني أتيت إلى هنا؟

474
00:45:46,320 --> 00:45:48,680
اعرف اشياء.

475
00:45:48,680 --> 00:45:51,040
أنا أقرأ عقول الناس ، كما تعلمين.

476
00:45:53,720 --> 00:45:57,040
لمحات صغيرة عبر الجداول , انها هبة

477
00:45:57,040 --> 00:45:59,240
العائلة كلها...

478
00:45:59,240 --> 00:46:01,040
....السحرة والمشعوذين

479
00:46:10,360 --> 00:46:11,880
عمك سيتبرّأ منك

480
00:46:13,440 --> 00:46:15,800
مضاجعة شريكه بالعمل بدون علمه

481
00:46:17,320 --> 00:46:19,040
هل تعتقد أن لديه أخلاق؟

482
00:46:19,040 --> 00:46:20,320
إنه كاثوليكي.

483
00:46:20,320 --> 00:46:22,800
الرجال يفعلون ما يريدون ،
والنساء يفعلون ما يُؤمرون.

484
00:46:24,920 --> 00:46:26,360
هل ستخبر (مايكل)؟

485
00:46:27,640 --> 00:46:28,960
(مايكل) من العائلة.

486
00:46:30,440 --> 00:46:31,960
نحن عائلة ملتئمة.

487
00:46:33,880 --> 00:46:36,000
ليس لديك مصلحة بي...

488
00:46:36,000 --> 00:46:37,240
..أو في (مايكل).

489
00:46:39,360 --> 00:46:41,800
لذا ، لماذا لا تخبرني
فقط بما تريده بالفعل؟

490
00:46:53,920 --> 00:46:56,560
ستكونين مع (موسلي)...

491
00:46:56,560 --> 00:46:57,960
..عندما يكون في "برلين".

492
00:46:59,120 --> 00:47:00,280
ستكون في الحجرة عندما يلتقي

493
00:47:00,280 --> 00:47:03,120
بأعضاء كبار في
الحكومة الألمانية.

494
00:47:03,120 --> 00:47:06,480
أريد أن أعرف ما تمت مناقشته...

495
00:47:06,480 --> 00:47:08,320
.. وأريد أن أعرف ما يتم تقريره.

496
00:47:11,000 --> 00:47:12,080
وإذا كذبت؟

497
00:47:14,400 --> 00:47:15,840
سأعلم.

498
00:47:24,800 --> 00:47:26,920
أتعلم أن (مايكل)
يعتقد أنك الشيطان...

499
00:47:28,560 --> 00:47:30,640
.. وأعتقد أنه ربما
يكون على حق بالفعل.

500
00:47:32,400 --> 00:47:35,000
كان هذا هو السبب
الآخر لمجيئي إلى هنا.

501
00:47:35,000 --> 00:47:38,880
ما هي نوايا (مايكل)
الحقيقية تجاهي يا (جينا)؟

502
00:47:38,880 --> 00:47:40,360
وإذا كذبتِ ، سأعرف.

503
00:47:46,040 --> 00:47:47,200
...(تومى)

504
00:47:48,720 --> 00:47:52,120
.. أنه ينوي إتمام الصفقة.

505
00:47:52,120 --> 00:47:53,720
وبعد ذلك ، كلاكما يسير فى طريقه.

506
00:48:08,160 --> 00:48:09,560
 اللعنة.

507
00:49:31,680 --> 00:49:32,920
ادخل

508
00:49:35,320 --> 00:49:37,160
السيد (شيلبي) ، دكتور (هولفورد).

509
00:49:40,280 --> 00:49:41,480
دعيه يدخل

510
00:49:49,040 --> 00:49:51,080
قلت أنه يجب أن يكون شخصيًا.

511
00:49:51,080 --> 00:49:52,320
ها أنا ذا

512
00:49:54,200 --> 00:49:55,840
ربما ترغب فى الجلوس

513
00:50:03,200 --> 00:50:06,360
سيد (شيلبي) ، أعلم أنك
ما زلت حزيناً على ابنتك...

514
00:50:07,960 --> 00:50:09,760
.. ولكن لدي أخبار لا يمكنها الأنتظار.

515
00:50:14,880 --> 00:50:20,040
عندما تم فحصك بالأشعة السينية
وفحصك في المصحة قبل عشرة أيام...

516
00:50:22,240 --> 00:50:25,320
.. لم يتم العثور على
مرض السل في رئتك.

517
00:50:27,560 --> 00:50:30,680
لكني أخشى أنهم وجدوا شيئًا آخر.

518
00:50:30,680 --> 00:50:33,120
شيء dتعلق بمرض ابنتك.

519
00:50:36,960 --> 00:50:40,000
حاولوا التحدث إليك في المستشفى

520
00:50:40,000 --> 00:50:41,640
لكنك لم تكن متعاوناً

521
00:50:43,160 --> 00:50:47,960
بعد وفاة ابنتك ، لم يتم العثور
عليك ليتم إبلاغك شخصيًا.

522
00:50:49,800 --> 00:50:53,080
في النهاية ، كطبيبك
الشخصي ، اتصلوا بي.

523
00:50:56,440 --> 00:50:59,400
أنا لم أعرض عليك الشاي.
تبدو شاحباً مثل الموت, هل تريد الشاي؟

524
00:51:01,240 --> 00:51:02,400
لا

525
00:51:04,120 --> 00:51:06,720
 أجروا اختبارات الدم فى  المصحة

526
00:51:08,880 --> 00:51:12,600
تشير الاختبارات إلى أن الظل الذي

527
00:51:12,600 --> 00:51:14,760
يمكنك رؤيته في قاعدة جمجمتك...

528
00:51:14,760 --> 00:51:16,200
.. ليس سرطان.

529
00:51:17,560 --> 00:51:19,120
إنه عدوى درنية بالمخ.

530
00:51:21,680 --> 00:51:25,160
نمو درني ناجم عن نفس بكتيريا السل.

531
00:51:28,760 --> 00:51:31,000
ربما التقطته من ابنتك.

532
00:51:32,800 --> 00:51:37,000
بمجرد دخول هذا المرض إلى
 المنزل, يمكنه الانتشار بسرعة

533
00:51:37,000 --> 00:51:39,600
يمكن أن ينتقل بواسطة قبلة بسيطة.

534
00:51:43,760 --> 00:51:46,360
يبدو أنه ليس استثناءً على عائلة (شيلبي).

535
00:51:50,440 --> 00:51:54,480
سيد (شيلبي) ، كما قلت
، أدرك أنك ما زلت حزينًا...

536
00:51:55,880 --> 00:51:58,320
.. ولكن يجب أن تفهم
أن هذا أمر خطير للغاية.

537
00:52:00,560 --> 00:52:03,800
بالنظر لحجم الورم ، يجب
أن يكون التوسع سريعًا.

538
00:52:05,240 --> 00:52:09,000
ليس لدي شك في أنك
تعاني بالفعل من الأعراض؟

539
00:52:10,680 --> 00:52:12,680
هل عانيت مؤخرًا من نوبات؟

540
00:52:14,080 --> 00:52:19,640
نوبات ضعف ، انفصال "مرض نفسي" ، هلوسة؟

541
00:52:27,680 --> 00:52:29,280
لماذا لم تاتي لتراني؟

542
00:52:32,000 --> 00:52:33,200
لدي عمل عليّ القيام به.

543
00:52:37,160 --> 00:52:38,640
هل أشكّل خطراً على الآخرين؟

544
00:52:40,440 --> 00:52:42,120
لا

545
00:52:42,120 --> 00:52:45,760
على عكس مرض السل ،
فإن تلك العدوى الدرنية ليست معدية.

546
00:52:45,760 --> 00:52:49,920
سيد (شيلبي) ، ليست معدية...

547
00:52:49,920 --> 00:52:52,280
.. ولكن في حالتك...

548
00:52:52,280 --> 00:52:54,400
.. أخشى أنه غير صالح للجراحة.

549
00:52:56,200 --> 00:52:58,160
قد وصل نموه الى جذع دماغك

550
00:52:58,160 --> 00:52:59,560
أي محاولة لاستئصاله ستؤدي

551
00:52:59,560 --> 00:53:02,000
إلى صدمة ونزيف في المخ.

552
00:53:06,720 --> 00:53:08,560
بينما كنت ترفض مكالماتي ،

553
00:53:08,560 --> 00:53:11,920
لقد عرضت صور الأشعة السينية الخاصه بك
على ثلاثة من أفضل الجراحين في البلاد.

554
00:53:15,840 --> 00:53:19,080
قالوا جميعًا إنهم لن يقوموا بالجراحة...

555
00:53:19,080 --> 00:53:20,440
.. لأنها ستكون بلا جدوى.

556
00:53:22,120 --> 00:53:26,400
بالطبع ، سترغب في
الحصول على رأي ثانٍ لنفسك.

557
00:53:27,600 --> 00:53:30,800
الدكتورة (هيلين راذرفورد)
في" سانت توماس".

558
00:53:30,800 --> 00:53:32,120
هي صديقة.

559
00:53:43,400 --> 00:53:44,840
هذه...

560
00:53:46,680 --> 00:53:48,040
ما مدى السوء الذى سيصل اليه؟

561
00:53:54,440 --> 00:53:56,680
مع نمو الورم ، سيزداد معدل

562
00:53:56,680 --> 00:54:00,520
التدهور الجسدي والعقلي.

563
00:54:05,160 --> 00:54:09,880
في النهاية ، ستحتاج إلى أشخاص

564
00:54:09,880 --> 00:54:11,600
من حولك باستمرار ,يحبونك كثيرًا.

565
00:54:14,920 --> 00:54:16,160
كم سيطول الأمر ؟

566
00:54:19,800 --> 00:54:22,880
أنا أفهم أنك هزمت العديد
من الأعداء يا سيد (شيلبي).

567
00:54:24,320 --> 00:54:26,560
الآن ، لديك عدوٌ جديد...

568
00:54:26,560 --> 00:54:27,840
..بداخلك.

569
00:54:29,320 --> 00:54:30,760
لا يمكنك هزيمته...

570
00:54:32,200 --> 00:54:34,920
.. ولكن يمكنك أن تبقيه
في مكانه لفترة من الوقت.

571
00:54:34,920 --> 00:54:39,160
إذا كنت تعيش بشكل صحيح
، إذا كانت لديك العزيمة وإذا قاتلت...

572
00:54:39,160 --> 00:54:41,120
أنا سألتك سؤال.

573
00:54:41,120 --> 00:54:42,760
لذا ، أريد إجابة.

574
00:54:42,760 --> 00:54:45,600
لا أريد تراهاتك اللعينة.

575
00:54:45,600 --> 00:54:50,080
كم سيطول الأمر قبل أن أحتاج
أشخاصًا من حولي يحبونني كثيرًا؟

576
00:54:55,000 --> 00:54:56,880
أنا أسفة , لابأس يا (ليزى )

577
00:54:56,880 --> 00:54:58,760
المحاسب الخاص بي هنا كان يغادر للتو.

578
00:55:04,440 --> 00:55:06,960
سأهاتفك بك عندما أعود إلى "لندن".

579
00:55:06,960 --> 00:55:08,440
لا ، ليس لدي الوقت الكافي.

580
00:55:08,440 --> 00:55:11,120
أنت محاسب ، أعطني
رقمًا سخيفًا الآن.

581
00:55:12,440 --> 00:55:14,960
سنة واحدة.

582
00:55:14,960 --> 00:55:17,200
ربما 18 شهرًا.

583
00:55:17,200 --> 00:55:19,720
هذا جيد.  هذا كل
ما أريد أن أعرفه.

584
00:55:19,720 --> 00:55:23,000
سوف أقوم بتعديل فى شؤونى المالية
وفقا لذلك,شكرا لك

585
00:55:25,080 --> 00:55:28,720
سأكتب إليك موضحًا المضاعفات الكاملة. -
  نعم شكرا لك.-

586
00:55:32,560 --> 00:55:34,240
يوماً طيباً

587
00:55:42,480 --> 00:55:45,040
شيء جديّ؟

588
00:55:45,040 --> 00:55:47,280
لا ، لا ، مجرد...

589
00:55:47,280 --> 00:55:51,480
مجرد فاتورة ...لم أكن أتوقعها

590
00:55:51,480 --> 00:55:53,080
سأضطر إلى دفعها.

591
00:56:02,960 --> 00:56:05,080
هلا أعطيتني دقيقة مع نفسي يا (ليزي)؟

592
00:56:08,920 --> 00:56:10,280
نعم.

593
00:56:26,000 --> 00:56:27,320
ليس شيطان...

594
00:56:30,400 --> 00:56:32,320
.. مجرد رجل بشري عادي.

595
00:56:38,840 --> 00:56:41,120
بولي) تتحدث : ستكون هناك)
حرب في هذه العائلة...

596
00:56:43,360 --> 00:56:45,200
.. وسيموت واحد منكم.

597
00:56:47,600 --> 00:56:49,120
 بولي

598
00:56:50,920 --> 00:56:53,520
فقط امنحني الوقت الكافي
للقيام بما يجب علي فعله.

599
00:56:55,680 --> 00:56:57,120
اقتل

600
00:56:57,120 --> 00:56:58,880
اقتل

