﻿1
00:00:04,453 --> 00:00:06,493
‫في الحلقات السابقة...

2
00:00:06,573 --> 00:00:09,372
‫(نيويورك)، لقد نجحنا في ذلك

3
00:00:09,412 --> 00:00:11,412
‫لم يقم (برينس) بذلك لوحده

4
00:00:11,492 --> 00:00:13,971
‫سنفصل (برينس) عن مصدر قوته

5
00:00:14,091 --> 00:00:16,651
‫سيختار (فيليب) أولاً
‫لقد تفوق على الجميع مؤخراً

6
00:00:16,731 --> 00:00:18,450
‫لقد بدأت العمل على (هايبرسونيك)

7
00:00:18,530 --> 00:00:20,810
‫وها إنني أوطد علاقتي
‫بالمدير التنفيذي للشركة

8
00:00:20,930 --> 00:00:24,009
‫هناك مشاكل فعلية بتقنيتهم
‫وفيسيولوجيا الطيران

9
00:00:24,089 --> 00:00:25,969
‫ما من طريقة للمتاجرة بها
‫من دون تكبد الخسائر الفادحة

10
00:00:26,049 --> 00:00:27,689
‫ما الذي يتفقون عليه حالياً، برأيكم؟

11
00:00:27,809 --> 00:00:30,528
‫- بئساً
‫- أملك شيئاً

12
00:00:30,648 --> 00:00:34,128
‫عالقاً بموجب قانون معين سيتم اعتماده

13
00:00:34,207 --> 00:00:36,687
‫وسيملأ الثغرة القانونية المنشودة

14
00:00:36,767 --> 00:00:39,566
‫ماذا يجب فعله لإطلاق هذه الشرارة؟

15
00:00:39,646 --> 00:00:43,166
‫لو علمنا لما شاركنا بهذا العمل المشين

16
00:00:43,326 --> 00:00:46,805
‫لقد تم إحضار هؤلاء الرجال والنساء
‫من دون علمهم

17
00:00:46,885 --> 00:00:50,484
‫لمحاولة رشوتهم على مستوى عال جداً

18
00:00:51,004 --> 00:00:53,404
‫- لا بد من أنك تمازحني يا (مايك)
‫- إنه هراء يا (آندي)

19
00:00:53,524 --> 00:00:56,003
‫هذه الأخبار هي وسيلة خروجنا
‫من الوضع البائس الذي نواجهه

20
00:00:57,603 --> 00:01:00,163
‫فكرت أنك في حاجة إلى مساعدة
‫لبيع الأسهم عند افتتاح السوق

21
00:01:00,323 --> 00:01:02,002
‫نعم، مساعدة إضافية ستكون جيدة

22
00:01:02,322 --> 00:01:06,402
‫- يمكننا تخطي ذلك
‫- سمعة ألعاب (نيويورك) تلطخت

23
00:01:06,482 --> 00:01:08,721
‫لجنة الرياضة الدولية
‫قد توصلت إلى قرار

24
00:01:08,801 --> 00:01:13,160
‫أن الألعاب لعام 2028 لا يمكن
‫أن تقام في (نيويورك)

25
00:02:38,464 --> 00:02:39,784
‫نوعان من الرجال

26
00:02:40,224 --> 00:02:43,384
‫النوع الذي يدعي عند الهزيمة
‫أنه لا يأبه

27
00:02:44,303 --> 00:02:49,622
‫والنوع الذي يجلس لوحده
‫ويحزم عدته ويتقبل الخسارة

28
00:02:50,782 --> 00:02:53,062
‫أنا مثلك، أتقبل الخسارة

29
00:02:53,382 --> 00:02:56,661
‫لست متقبلاً، أنا منشئ

30
00:02:57,781 --> 00:02:59,021
‫مقاربة (بات رايلي)

31
00:02:59,141 --> 00:03:01,220
‫حسناً، (ذا غاد فاثر)

32
00:03:02,060 --> 00:03:05,100
‫مرحلة أخرى رائعة مرتبطة
‫بموضوع الخسارة

33
00:03:05,180 --> 00:03:06,179
‫والنصر

34
00:03:06,539 --> 00:03:07,979
‫غالباً النصر

35
00:03:08,099 --> 00:03:10,459
‫"يحتاج البطل إلى تحفيز
‫أكبر من الفوز"

36
00:03:11,738 --> 00:03:13,458
‫كلمات حكيمة!

37
00:03:16,417 --> 00:03:17,817
‫أخبرني بماذا تريد

38
00:03:19,217 --> 00:03:22,016
‫حسناً، من وحي هذا الحديث الملهم كله

39
00:03:22,096 --> 00:03:26,136
‫أود معرفة إن كنت محفزاً
‫للتخلي عن مبنى المكاتب هذا

40
00:03:26,296 --> 00:03:28,415
‫وبعض الملكيات الأخرى التي اشتريتها
‫للألعاب الأولمبية

41
00:03:28,535 --> 00:03:30,135
‫لصالح المصرف العقاري للولاية

42
00:03:31,895 --> 00:03:33,134
‫عندما كنت أقوم بالأعمال التمهيدية

43
00:03:33,254 --> 00:03:35,014
‫لأول شركة أنشأتها في منطقة الخليج

44
00:03:35,134 --> 00:03:38,413
‫لقد تشجعت لقصد سوق (جيرالدين)
‫للأسماك باكراً

45
00:03:38,493 --> 00:03:41,613
‫لشراء الأسماك الطازجة قبل أي كان

46
00:03:42,373 --> 00:03:44,732
‫الآن، أشتري قوارب الصيد فحسب

47
00:03:44,812 --> 00:03:48,092
‫بالتخلي عن الوسيط، تصبح أنت الوسيط
‫أليس كذلك؟

48
00:03:48,172 --> 00:03:49,651
‫كلا يا (تشاك) بل أصبح ثرياً

49
00:03:49,891 --> 00:03:54,810
‫من دون الحاجة إلى تفريغ أي شيء في
‫أي وقت لأي أسباب ما عدا الخاصة بي

50
00:03:54,970 --> 00:03:58,450
‫ولكن من المنطقي أن تفرغ مساحات
‫شاسعة من الأراضي التي لا تحتاج إليها

51
00:03:58,690 --> 00:04:03,289
‫بعها مجدداً إلى المصارف العقارية
‫سأعرض عليك سعراً عادلاً، سعر السوق

52
00:04:03,369 --> 00:04:05,768
‫حسناً، لست في مجال الشراء بأسعار
‫باهظة والبيع بثمن زهيد

53
00:04:06,048 --> 00:04:09,848
‫وإن كنت، لا أظنك الرجل
‫الذي سأرغب في التعامل معه

54
00:04:09,928 --> 00:04:11,247
‫لا بد من أنك تعرف ذلك

55
00:04:11,527 --> 00:04:13,327
‫ما هو السبب الحقيقي
‫لمجيئك إلى هنا؟

56
00:04:13,727 --> 00:04:16,966
‫أتحاول دفعي إلى اقتراف الأخطاء
‫جراء الغضب

57
00:04:17,086 --> 00:04:19,526
‫أظنك أخطأت الظن إن خلتني
‫أبحث عن شجار هنا

58
00:04:19,606 --> 00:04:22,085
‫هذا كان في الماضي
‫أنا هنا للبحث في سبيل للمضي قدماً

59
00:04:22,205 --> 00:04:24,605
‫وأترك لك كرامتك بعد الهزيمة

60
00:04:25,125 --> 00:04:29,324
‫سمة مميزة للرجل الذي يحاول منح
‫الكرامة لرجل آخر باستعمال كلمة هزيمة

61
00:04:29,404 --> 00:04:31,764
‫أكثر من ضرب (أرني شايفرز)
‫لكيس الملاكمة

62
00:04:32,763 --> 00:04:35,763
‫لعلني لست متطوراً
‫بالقدر الذي أرغبه...بعد

63
00:04:36,283 --> 00:04:38,402
‫- لكنني أعمل على ذلك
‫- ألسنا كلنا كذلك؟

64
00:04:38,482 --> 00:04:40,322
‫ماذا؟ هل أتيت إلى هنا لإنهاء كل ذلك؟

65
00:04:40,602 --> 00:04:43,361
‫هل هذه هدنة؟ وقف إطلاق النار؟
‫ماذا تعرض عليّ؟

66
00:04:43,481 --> 00:04:46,481
‫أظنني يجب أن أرى إن كنت أصدق
‫أنك ستنسحب

67
00:04:46,601 --> 00:04:49,600
‫هل أبدو كرجل يتجهز للمعركة الآن؟

68
00:04:49,680 --> 00:04:51,000
‫كلا

69
00:04:51,320 --> 00:04:55,359
‫مثل تلك الليلة الأسطورية الباردة
‫المرصعة بالنجوم في ديسمبر 1914

70
00:04:55,439 --> 00:04:58,599
‫عندما انساب لحن في الظلام
‫فوق الأرض المجردة من السلاح

71
00:04:58,878 --> 00:05:02,038
‫طلب البريطانيون والألمان هدنة
‫لإنشاد ترانيم العيد

72
00:05:02,958 --> 00:05:04,637
‫وأناروا الأشجار في الخنادق
‫عوضاً عن استعمال المدافع

73
00:05:04,717 --> 00:05:06,877
‫علامة على (أرض) قد يحل عليها
‫فعلياً السلام

74
00:05:06,997 --> 00:05:10,276
‫- لم تطل هذه الهدنة كثيراً
‫- كلا

75
00:05:10,356 --> 00:05:12,276
‫توقف (والتر سان كلير سميث)
‫لوقت قصير عن إطلاق النار

76
00:05:12,356 --> 00:05:14,276
‫- وعاد إلى العمل بعدها
‫- وهذا ما سأفعله

77
00:05:15,355 --> 00:05:16,675
‫الماضي أصبح ورائي

78
00:05:16,955 --> 00:05:20,035
‫أردت جلب الألعاب الأولمبية
‫إلى (نيويورك) ولم ننجح

79
00:05:20,394 --> 00:05:22,314
‫ولكن ما من سبب للدخول في حرب

80
00:05:22,794 --> 00:05:24,274
‫أزدهر في أوقات السلام

81
00:05:25,194 --> 00:05:26,193
‫ماذا عنك؟

82
00:05:26,433 --> 00:05:29,273
‫هذا ما أعيش من أجله

83
00:05:30,033 --> 00:05:35,352
‫ولكن طبعاً، أفضل طريقة للسلام
‫هو من خلال القوى العظمى

84
00:05:52,349 --> 00:05:54,828
‫لم أنم الليل من أجل ذلك
‫لو استطاع التخلي عن ذلك

85
00:05:54,948 --> 00:05:56,348
‫لكنت تمكنت من المضي قدماً

86
00:05:56,428 --> 00:05:59,027
‫ولكن، لا! (تشاك) يعيش
‫من أجل هذا النوع من النزاعات

87
00:05:59,267 --> 00:06:02,147
‫توجب عليه تذكيري
‫بما أخذه مني

88
00:06:02,227 --> 00:06:04,426
‫- حان وقت الاسترجاع الآن
‫- طبعاً أيها الرئيس

89
00:06:04,586 --> 00:06:06,746
‫فلنتصرف على غرار
‫(روستر كوغبرن) معه

90
00:06:06,866 --> 00:06:09,465
‫وذلك يجعلني (ماتي روس)
‫أبحث عن سفك الدماء

91
00:06:09,665 --> 00:06:11,705
‫لم أدرك أنك أخذت هذه الانتكاسة
‫على صعيد شخصي إلى هذا الحد

92
00:06:12,105 --> 00:06:13,745
‫لقد تم توظيفي لإحضار
‫الألعاب الأولمبية بأمان

93
00:06:13,825 --> 00:06:15,704
‫وليس بخسارتها بشكل مريع

94
00:06:15,784 --> 00:06:17,664
‫حسناً، يمكنني الاستفادة
‫من خبرتك القانونية

95
00:06:18,304 --> 00:06:19,384
‫(تشاك) موظف حكومي منتخب

96
00:06:19,464 --> 00:06:21,623
‫وهذه الوظيفة بطبيعتها تجعله ضعيفاً

97
00:06:22,023 --> 00:06:24,783
‫طبعاً، ماذا سنفعل؟ نتحد للتصويت
‫لعزله بعد سنتين؟

98
00:06:32,021 --> 00:06:34,421
‫هناك تصويت أصغر قد يحصل وقريباً

99
00:06:34,861 --> 00:06:37,340
‫الوداع النادر والسريع لسياسة (نيويورك)

100
00:06:40,740 --> 00:06:42,299
‫يمكن عزل (تشاك) كمدع عام

101
00:06:42,739 --> 00:06:44,859
‫إنه يواجه الفخ فيما نتحدث

102
00:06:45,739 --> 00:06:47,138
‫وكيف نفتح له باب الفخ؟

103
00:06:47,218 --> 00:06:48,938
‫بداية، اطلب من الحاكم المشاركة

104
00:06:49,418 --> 00:06:51,218
‫وبعد ذلك، ثلثي غالبية
‫أعضاء مجلس شيوخ الولاية

105
00:06:51,298 --> 00:06:54,337
‫ولكنك ستواجه كل ما يهم (تشاك)
‫في كل زاوية من هذه الولاية

106
00:06:54,417 --> 00:06:56,297
‫من شلالات (توغانيك) إلى (لايك بلاسيد)

107
00:06:56,737 --> 00:06:58,016
‫أعرف كيف أكون صداقات جديدة

108
00:06:58,096 --> 00:07:00,976
‫الأمر أسهل إن لم يسمم أصدقاؤك القدامى
‫البئر قبل أن تشرب منه

109
00:07:01,056 --> 00:07:04,455
‫أوافقه الرأي، إن علم (تشاك)
‫أنك تقدم خدمات على أرضه

110
00:07:04,575 --> 00:07:07,575
‫من الأفضل أن تهيأ نفسك
‫لأنه سيهاجمك مباشرة

111
00:07:08,015 --> 00:07:10,974
‫أحد المفاهيم الخاطئة هي أن الثيران
‫تصبح غاضبة عند رؤية اللون الأحمر

112
00:07:11,414 --> 00:07:13,454
‫لا، فهي ترد على حركة الرداء
‫وليس لونه

113
00:07:13,534 --> 00:07:15,173
‫وهو أحمر لخفي الدماء

114
00:07:15,733 --> 00:07:18,253
‫إذاً، يجب أن نتخلى عن شيء
‫لنلفت انتباهه

115
00:07:56,566 --> 00:07:58,085
‫أعلم ما يجب فعله

116
00:08:13,482 --> 00:08:15,362
‫أهلاً بك في (بايتس)
‫كيف يمكنني المساعدة؟

117
00:08:15,482 --> 00:08:18,482
‫- أنا هنا لمقابلة السيد (ليجير)
‫- طبعاً، لحظة

118
00:08:21,681 --> 00:08:23,361
‫آسف، لم يصل بعد

119
00:08:23,641 --> 00:08:24,960
‫حسناً، شكراً

120
00:08:25,320 --> 00:08:28,600
‫عذراً يا سيدتي!
‫هل أنت منتسبة؟

121
00:08:28,840 --> 00:08:31,879
‫كلا، كما قلت سأقابل (ستيوارت ليجير)
‫وهو عضو

122
00:08:32,079 --> 00:08:33,399
‫سيتوجب عليك الانتظار خارجاً

123
00:08:33,999 --> 00:08:34,998
‫عفواً؟

124
00:08:35,238 --> 00:08:37,158
‫الصالة التنفيذية مخصصة للأعضاء فحسب

125
00:08:38,238 --> 00:08:40,277
‫أتعني ردهة الاستقبال؟
‫لا يمكنني الجلوس في الردهة؟

126
00:08:40,637 --> 00:08:44,237
‫يجب أن يرافق كل الضيوف أحد الأعضاء
‫عند تواجدهم في الموقع

127
00:08:52,035 --> 00:08:55,475
‫أنا واثق من أنه سهم رائع
‫وكنت لأشتريه كله لو كنت أعمل

128
00:08:55,595 --> 00:08:59,114
‫لحساب (جي تي مارلين) البائس
‫ولكن يجب أن تكون نتائجي جيدة

129
00:08:59,194 --> 00:09:00,674
‫مهلاً، أمسك الباب لي من فضلك

130
00:09:00,754 --> 00:09:03,673
‫أعتذر يا سيدتي
‫لا تسير الأمور هكذا، هل تملكين مفتاحاً؟

131
00:09:04,153 --> 00:09:05,553
‫يجب أن يكون لديك مفتاح

132
00:09:07,872 --> 00:09:10,632
‫أردت أخذ طفلي إلى الحديقة العامة
‫أيها الغبي

133
00:09:10,832 --> 00:09:12,392
‫سأبرحهم ضرباً

134
00:09:13,231 --> 00:09:14,311
‫مرحباً

135
00:09:14,591 --> 00:09:17,111
‫أظنني سأعتقل أحدهم لكونه بائساً

136
00:09:17,231 --> 00:09:18,030
‫هل يمكننا فعل ذلك؟

137
00:09:18,230 --> 00:09:21,190
‫حسناً، كنت أحاول أكثر مما أفعل الآن
‫ولكن نعم حتماً

138
00:09:21,270 --> 00:09:23,749
‫هذا الرجل هناك
‫التابع للشقيقين (لولو) و(ليمان)

139
00:09:23,869 --> 00:09:27,229
‫أغلف البوابة بوجه امرأة تدفع عربة أطفال
‫لأنها لا تملك مفتاحاً

140
00:09:27,309 --> 00:09:30,868
‫حسناً، هذه الحديقة العامة الجميلة الخضراء
‫تتضاعف وتجذب بشكل كبير

141
00:09:30,948 --> 00:09:32,268
‫الشارع كله كذلك

142
00:09:32,388 --> 00:09:35,267
‫السبب الوحيد لانتظاري هنا
‫هو لأن نادي (بايتس) طردوني

143
00:09:35,347 --> 00:09:36,867
‫- ألم تعطيهم الاسم؟
‫- بلى

144
00:09:36,987 --> 00:09:38,947
‫قبل أن يرافقوني إلى المدخل
‫المخصص للخدمة

145
00:09:39,547 --> 00:09:43,386
‫أشعر وكأنني في مسلسل (ذاي ليف)
‫وسأتصرف مثل (راودي رودي بايبر)

146
00:09:43,546 --> 00:09:47,985
‫بئساً، الآن! كما يقول (ولف)
‫المال أساس الرأسمالية

147
00:09:48,065 --> 00:09:51,984
‫أتعلمين، لا يمكننا توقيف
‫شخص لكونه غبياً

148
00:09:52,104 --> 00:09:56,583
‫ولكن يمكننا إيقاف الغباء الهيكلي
‫لدينا تفويض لفعل ذلك

149
00:09:56,663 --> 00:09:59,663
‫وهذه الحديقة العامة
‫هي الهدف المثالي

150
00:10:00,623 --> 00:10:02,782
‫لأنها ترمز إلى أكثر من ذلك

151
00:10:02,902 --> 00:10:04,622
‫وخاصة رفض دخول مجموعة من الناس

152
00:10:04,702 --> 00:10:06,621
‫- ليسوا من الطبقة الراقية
‫- هذا صحيح

153
00:10:07,141 --> 00:10:09,061
‫بالعودة إلى أواخر الستينيّات

154
00:10:09,141 --> 00:10:12,180
‫قام مراهقان بسحق
‫دراجتين ناريتين بالبوابة

155
00:10:12,300 --> 00:10:13,900
‫وقاما ببعض الجولات حول الحديقة
‫الخضراء القديمة

156
00:10:14,380 --> 00:10:16,740
‫واقتلعوا الكثير من الأشجار
‫قبل الرحيل

157
00:10:17,459 --> 00:10:19,219
‫وقد تظنين أنها كانت صرخة غضب

158
00:10:19,699 --> 00:10:21,259
‫- لم تكن كذلك؟
‫- كلا، لم تكن كذلك

159
00:10:21,459 --> 00:10:22,619
‫حصل ذلك على تلال (وودستوك)

160
00:10:22,699 --> 00:10:24,698
‫وظن الجميع أنهما يفعلان ذلك
‫كرسالة سلام وحب

161
00:10:24,818 --> 00:10:26,818
‫- تختلف الأزمنة
‫- قد يكون ذلك صحيحاً

162
00:10:27,898 --> 00:10:29,217
‫ولكن هذه البوابة

163
00:10:29,537 --> 00:10:31,897
‫أفكر في أنها قد تكون مفتاحنا

164
00:10:32,457 --> 00:10:34,896
‫- مفتاح ماذا؟
‫- لفتح باب المدينة

165
00:10:36,976 --> 00:10:38,416
‫ها هو (ستيوارت ليجير)

166
00:10:38,736 --> 00:10:41,335
‫إذاً، بحثت عما طلبته مني

167
00:10:41,415 --> 00:10:43,255
‫أرى أننا تخيطنا الرسميات

168
00:10:43,335 --> 00:10:45,854
‫أنت مسيطر عليّ تماماً
‫لا تستحق شيئاً لذلك

169
00:10:46,374 --> 00:10:48,814
‫تريد معرفة أين وصل (برينس)
‫وماذا سيفعل؟

170
00:10:49,813 --> 00:10:51,973
‫إنه مجروح بشكل كبير

171
00:10:52,213 --> 00:10:53,533
‫وأعرف المزيد

172
00:10:53,813 --> 00:10:55,572
‫يمكننا مناقشة الأمر في الداخل
‫حجزت أفضل طاولة

173
00:10:55,692 --> 00:10:58,692
‫كلا، فلنذهب إلى مكان مفتوح لاستقبال
‫كل الناس وليس النبلاء فحسب

174
00:10:59,052 --> 00:11:00,372
‫هلا نذهب؟

175
00:11:05,011 --> 00:11:08,890
‫عملتم كالخبراء المحنكين
‫على بيع أسهم (هايبرسونيك)

176
00:11:08,970 --> 00:11:10,330
‫نحب المحافظة على مهارتنا

177
00:11:10,450 --> 00:11:13,409
‫ورأيت أنكم استخدمتم تقنية هبوط الأسعار
‫على المدى القصير

178
00:11:13,889 --> 00:11:16,609
‫لقد تعلمت أن المستثمر الجيد
‫يمكن أن يبدل رأيه في لحظة

179
00:11:16,689 --> 00:11:19,248
‫ولكن المستثمر الرائع يجب
‫أن يقدر على اتخاذ قرار معاكس تماماً

180
00:11:19,728 --> 00:11:22,008
‫خسارة رعاية الألعاب لا يمكن
‫أن تكون أضرت بهم إلى هذه الدرجة

181
00:11:22,128 --> 00:11:23,447
‫سنرى

182
00:11:23,527 --> 00:11:25,847
‫الشيء الجيد في المستثمر الجيد
‫والمستثمر العظيم

183
00:11:25,967 --> 00:11:28,286
‫هو أنهم يأخذون قراراً معاكساً
‫عند وصول معلومات جديدة

184
00:11:30,446 --> 00:11:31,446
‫فما كانت هذه المعلومات؟

185
00:11:31,606 --> 00:11:34,245
‫شيء ما حول تقنيتهم
‫علم به أحد أفرادي فريقي (ريان)

186
00:11:34,525 --> 00:11:36,645
‫وهي حركة قانونية من قبلنا

187
00:11:36,725 --> 00:11:38,524
‫- على الرغم من ذلك، يجب...
‫- لا تكملي

188
00:11:38,684 --> 00:11:40,444
‫كما قد يقول الأطفال، نعم

189
00:11:42,044 --> 00:11:43,963
‫- حان الوقت
‫- هل ندخلها؟

190
00:11:44,523 --> 00:11:46,203
‫شكراً على التحديث
‫عمل رائع

191
00:11:50,282 --> 00:11:51,682
‫- تفضلي!
‫- شكراً

192
00:11:51,802 --> 00:11:53,122
‫هذا (مايكل برينس)

193
00:11:55,121 --> 00:11:56,481
‫- سررت لرؤيتك
‫- سررت لرؤيتك

194
00:11:56,601 --> 00:11:58,401
‫- لنلتقط بعض الصور
‫- طبعاً

195
00:11:58,481 --> 00:12:00,040
‫رائع، أخذتها

196
00:12:00,200 --> 00:12:01,960
‫- مرحباً، أيها الأعزاء
‫- ماذا؟

197
00:12:04,720 --> 00:12:06,759
‫حسناً، جميعاً ضعوا الأقلام من أيديكم

198
00:12:06,879 --> 00:12:09,879
‫وضعوا كل المواد إلى الجهة العليا أمامكم

199
00:12:09,959 --> 00:12:11,678
‫بئساً، انظروا من عاد

200
00:12:11,798 --> 00:12:13,638
‫- كيف الحال يا (مافي)؟
‫- أيها الرفاق

201
00:12:13,758 --> 00:12:16,837
‫صراحة، لقد أتينا لسرقة
‫بعض اللوازم المكتبية

202
00:12:17,117 --> 00:12:18,237
‫كيف الشراكة الجديدة؟

203
00:12:18,317 --> 00:12:19,917
‫جيدة وسيئة، كما تعلم

204
00:12:19,997 --> 00:12:22,236
‫- حسناً، يا صديقي
‫- (دولار بيل)، (مافي)

205
00:12:22,316 --> 00:12:24,076
‫- لما كل هذه الجلبة؟
‫- لدينا اجتماعات في المبنى

206
00:12:24,156 --> 00:12:26,116
‫أردنا المجيء لرؤية التجديد

207
00:12:26,436 --> 00:12:30,435
‫حسناً، من هو الأصغر سناً والأقل وسامة
‫والنسخة الجديدة مني؟

208
00:12:30,635 --> 00:12:32,874
‫هذا (فيليب شارين)
‫المدير الجديد للمشروع

209
00:12:33,034 --> 00:12:34,514
‫(دولار بيل) و(مافي)

210
00:12:34,634 --> 00:12:36,754
‫هذا من دواعي سروري
‫سمعتكما تسبقكما

211
00:12:37,034 --> 00:12:40,033
‫لقد كان (فيليب) مهماً جداً
‫لإدارة الأمور باتجاه جديد

212
00:12:40,193 --> 00:12:42,513
‫- شكراً يا (تايلور)
‫- وأي اتجاه تقصدين؟

213
00:12:42,673 --> 00:12:44,792
‫باتجاه الحاجز الرملي في قناة (السويس)؟

214
00:12:45,272 --> 00:12:49,111
‫نأسف لخسارة الألعاب الأولمبية يا رفاق
‫يمكنكم المحاولة في العقد المقبل

215
00:12:49,271 --> 00:12:51,951
‫(مافي) ماذا قالت لك جدتك
‫عن مصادقة المتنمرين؟

216
00:12:52,031 --> 00:12:54,790
‫لا تدعني أتصل بها وأشي بك
‫قبل محادثتكما الأسبوعية على (فايستايم)

217
00:12:54,870 --> 00:12:56,030
‫لقد انجرفت

218
00:12:56,190 --> 00:12:58,510
‫آسف لخسارتكم الألعاب الأولمبية
‫وكل الأعمال المتعلقة بذلك

219
00:12:58,590 --> 00:12:59,669
‫إن كان الأمر مهماً بالنسبة إليك

220
00:12:59,749 --> 00:13:01,789
‫أعلم يا (مافي) وجدتك ستكون فخورة

221
00:13:02,309 --> 00:13:04,789
‫- هل ستبقيان لفترة من الوقت؟
‫- لا، يجب أن نذهب قريباً

222
00:13:04,868 --> 00:13:06,348
‫أردنا المجيء وإلقاء التحية

223
00:13:06,508 --> 00:13:08,428
‫وتحكمان السيطرة علينا

224
00:13:08,588 --> 00:13:11,467
‫ما زالت الأمور محتدمة
‫فكن لطيفاً، أقولها لمصلحتك

225
00:13:19,866 --> 00:13:23,345
‫التجديد؟ أحقاً تقولها بهذه الطريقة الآن؟

226
00:13:36,783 --> 00:13:39,302
‫كنت لأقدم لك شيئاً لتشربه
‫لكنك لن تبقى هنا طويلاً

227
00:13:39,862 --> 00:13:42,342
‫أتريد ضربي لأنني لم أحقق رغبتك

228
00:13:42,422 --> 00:13:46,021
‫بالنسبة إلى حلم طفولتك المتعلق بالقطار؟
‫هيا، فلتقم بذلك

229
00:13:46,101 --> 00:13:48,220
‫حتى أنني سأنزع قبعتي
‫على طريقة الرقيب (هولكا)

230
00:13:48,340 --> 00:13:51,060
‫لكن الفرق هو أنك ستكون
‫أنت من سيخسر

231
00:13:51,140 --> 00:13:52,660
‫وستنحني وستفقد كل أمل بالفوز

232
00:13:53,419 --> 00:13:56,859
‫سأتلقى ضربة خفيفة
‫عوضاً عن هذه

233
00:13:59,378 --> 00:14:00,858
‫هل تخترق هاتفي الآن أيها الحاكم؟

234
00:14:00,938 --> 00:14:03,778
‫كلا، يا سيدي حصلت عليها
‫من شاب أعرفه في مجال الاتصالات

235
00:14:04,098 --> 00:14:07,017
‫انتقلت من شبكته إلى هاتف مساعدي
‫وإلى هاتفي بعد ذلك

236
00:14:07,177 --> 00:14:09,097
‫يا سيد (برينس)
‫تنتقل الأخبار سريعاً

237
00:14:09,257 --> 00:14:12,656
‫وخاصة إن تعلق الأمر بمنافستي المحتملة
‫(سيلينا راسل)

238
00:14:13,496 --> 00:14:16,095
‫نعم، أبحث عن حاكم جديد

239
00:14:16,175 --> 00:14:18,575
‫تذكر، إن كسرته ستشتريه

240
00:14:19,335 --> 00:14:23,094
‫احرص على حب ما لديك
‫ولا على التعلق بأول شيء يلمع تراه

241
00:14:23,294 --> 00:14:26,653
‫بحقك! مساعدة قانونية سابقة ممتازة
‫تحولت إلى خبيرة في الأخبار

242
00:14:26,733 --> 00:14:28,573
‫وأصل مسقط رأسها في (روشستر)

243
00:14:28,653 --> 00:14:31,932
‫ومع ابتسامتها الفائزة الرائعة؟
‫ما الذي يمكنني ألا أحبه في ذلك؟

244
00:14:32,172 --> 00:14:36,172
‫وقريباً ستعجز عن إغلاق صندوق تمويل
‫حملتها الانتخابية لأنني سأملأه مالاً

245
00:14:36,651 --> 00:14:39,771
‫ستسبقك وسننفق مالاً أكثر منك
‫وستتفوق عليك في كل مقاطعة

246
00:14:39,851 --> 00:14:42,050
‫يا رجل، أريد مواجهتك في هذه النقطة

247
00:14:42,170 --> 00:14:44,330
‫تعرف على طريقة (روكي غرازيانو)

248
00:14:44,410 --> 00:14:47,330
‫ولكنني أعتقد أنك سترى
‫أبعد من وقفتي هذه القاسية

249
00:14:47,489 --> 00:14:49,409
‫نعرف أنني بالكاد فزت
‫بالانتخابات الماضية

250
00:14:49,489 --> 00:14:51,489
‫وكان منافسي في الفريق الخطأ

251
00:14:52,009 --> 00:14:53,888
‫ماذا عساي أفعله
‫ضد ملكة جمال (أميركا)؟

252
00:14:54,488 --> 00:14:56,648
‫الأمر بسيط، ستوافق على ما أريده

253
00:14:58,327 --> 00:14:59,647
‫ما هو؟

254
00:14:59,927 --> 00:15:01,287
‫طرد (رودز) نهائياً

255
00:15:01,487 --> 00:15:03,007
‫وأريدك بالتحديد أن تكتب رسالة

256
00:15:03,087 --> 00:15:06,606
‫إلى مجلس الشيوخ في (نيويورك) مطالباً
‫بجلسة تصويت لاستبعاده

257
00:15:07,006 --> 00:15:08,326
‫على أي أساس؟

258
00:15:08,446 --> 00:15:10,965
‫أرأيت؟ ها أنت تطرح الأسئلة الصائبة

259
00:15:11,245 --> 00:15:12,565
‫لعل الأمل ما زال قائماً لك
‫في نهاية المطاف

260
00:15:12,645 --> 00:15:14,564
‫- سأرسل لك التفاصيل
‫- كلا، لا، لا

261
00:15:14,644 --> 00:15:18,244
‫ما من سبب لأغامر برأسمالي السياسي
‫على أسوأ كوابيسك

262
00:15:18,484 --> 00:15:20,083
‫هو أسوأ كابوس لك أيضاً

263
00:15:22,323 --> 00:15:24,083
‫إن عملت في مسلخ لمدة طويلة
‫بما فيه الكفاية

264
00:15:24,203 --> 00:15:26,762
‫لن تتأثر بالدم والأشلاء

265
00:15:27,842 --> 00:15:29,922
‫ولكن هذا لا يعني أن الموت ليس حاضراً

266
00:15:30,082 --> 00:15:33,761
‫لقد خضت ذلك لفترة طويلة
‫بحيث أنك لا تدرك ذلك

267
00:15:36,640 --> 00:15:41,400
‫اسمع، لن أوقع على شيء
‫إلا إن ضمنت لي

268
00:15:41,479 --> 00:15:44,199
‫أنك تتعهد بأن يوقع ثلثي
‫أعضاء مجلس الشيوخ على إقالته

269
00:15:45,159 --> 00:15:48,838
‫نريد أن نبعد (تشاك) نهائياً
‫لا نريده مجروحاً وغاضباً

270
00:15:49,918 --> 00:15:51,758
‫سأكفل لك ثلثي الأعضاء

271
00:15:52,198 --> 00:15:53,557
‫جهز القلم فحسب

272
00:16:08,235 --> 00:16:09,554
‫فتح المدينة؟

273
00:16:10,314 --> 00:16:12,034
‫هذا شعار الحملة؟

274
00:16:12,114 --> 00:16:15,073
‫حسناً، فكرنا في شعار
‫"لا أرض لنا بعد (الفولغا)" لكنه مأخوذ

275
00:16:15,153 --> 00:16:18,553
‫حسناً، على الأقل فرصة فوز الروس
‫كانت فعلياً كبيرة

276
00:16:18,833 --> 00:16:20,952
‫- أما نحن فلا
‫- مهلاً، حديقة (فان دي بيل)

277
00:16:21,032 --> 00:16:23,872
‫معفاة من الضرائب وهي تتبع نظام
‫الجمعيات التي لا تبغي الربح

278
00:16:23,952 --> 00:16:26,311
‫قوانين الولاية تمنع التمييز
‫في الأماكن العامة

279
00:16:26,391 --> 00:16:28,151
‫والحديقة العامة بموجب تعريفها ووظيفتها

280
00:16:28,231 --> 00:16:31,390
‫مكان عام، ويجب ألا تخضع
‫لأي تمييز عنصري

281
00:16:31,550 --> 00:16:34,230
‫ما عدا إن كانت حديقة عامة خاصة
‫مثل (فان دي فيلد)

282
00:16:34,550 --> 00:16:37,509
‫فالأرض يملكها أصحاب الشقة المجاورة

283
00:16:37,629 --> 00:16:40,829
‫وهي كذلك منذ تأسيس صندوق ائتمان
‫(ماك لاندون) عام 1912

284
00:16:40,908 --> 00:16:43,388
‫قد يحق للأثرياء إغلاق

285
00:16:43,468 --> 00:16:46,108
‫أو منع الدخول إلى مساحات من الطبيعة
‫في وسط مركز في المدينة

286
00:16:46,228 --> 00:16:48,907
‫لكن السؤال الذي نطرحه
‫هل يجب أن يفعلوا ذلك؟

287
00:16:49,067 --> 00:16:51,547
‫الجميع يدفع ضرائب لقاء
‫العقارات المملوكة

288
00:16:51,786 --> 00:16:54,826
‫لماذا يجب على الواحد في المئة من
‫الأثرياء أن تكون لهم ثغرة تعفيهم منها؟

289
00:16:54,986 --> 00:16:57,425
‫لماذا يمكن لاسم (باسبي بوركلي)
‫أن يكون اسماً مألوفاً

290
00:16:57,505 --> 00:17:00,065
‫على الرغم من أن (غاور شامبيون)
‫غير معروف بتاتاً؟

291
00:17:00,225 --> 00:17:04,144
‫هناك ظلم كثير في العالم
‫أحد أوجهه الثغرات التي تطال الأثرياء

292
00:17:04,264 --> 00:17:05,664
‫حتى الآن

293
00:17:05,784 --> 00:17:07,344
‫إذاً، ادفعوا أو افتحوا البوابات

294
00:17:07,424 --> 00:17:08,743
‫لن يكون ذلك كافياً في المحكمة

295
00:17:08,823 --> 00:17:11,143
‫فلا بد من أن الربح هو في المشادة عينها

296
00:17:11,223 --> 00:17:13,223
‫لا نحتاج إلى صالة المحكمة
‫لندع الأثرياء

297
00:17:13,302 --> 00:17:14,862
‫يهاجمون بعضهم البعض

298
00:17:14,982 --> 00:17:17,862
‫حسناً، سأذهب إلى (بيست برو شوبس)

299
00:17:17,942 --> 00:17:21,181
‫لإحضار المعدات اللازمة
‫لرحلة الصيد هذه

300
00:17:21,301 --> 00:17:24,900
‫نعم، نحن بحاجة إلى الطعم الصحيح
‫لنجعل أحد الأسياد يسمح لنا بالدخول

301
00:17:26,780 --> 00:17:30,259
‫أقول لك، (غولد بوند ميديكايتد)

302
00:17:30,379 --> 00:17:32,739
‫تضعها على المنطقة الحميمة

303
00:17:32,819 --> 00:17:35,098
‫وتشعر بمتعة رائعة

304
00:17:35,458 --> 00:17:36,658
‫- مهلاً
‫- الشرطة

305
00:17:36,738 --> 00:17:39,058
‫بئساً، ماذا؟

306
00:17:40,018 --> 00:17:41,897
‫- مهلاً
‫- (ستيفن بيرش)

307
00:17:42,137 --> 00:17:44,217
‫محتال يجوب شوارع المدينة

308
00:17:44,897 --> 00:17:48,456
‫تخيل كم تفاجأت عندما علمت
‫أنك في مجلس الأمناء

309
00:17:48,576 --> 00:17:52,455
‫في الحديقة العامة التي أحقق بشأنها

310
00:17:52,575 --> 00:17:55,055
‫- تحقيق بشأن ماذا؟
‫- الإعفاء الضريبي

311
00:17:55,615 --> 00:17:59,894
‫أشعر بالفضول! كم من شخص
‫يملك المفتاح المنشود؟

312
00:17:59,974 --> 00:18:04,973
‫أي من القاطنين بالقرب من الحديقة
‫في المباني الـ44 المجاورة لها

313
00:18:05,053 --> 00:18:08,212
‫إذاً، تقريباً 481 مفتاحاً

314
00:18:08,412 --> 00:18:11,052
‫- لكن القائمة سرية
‫- لن تبقى كذلك لمدة طويلة

315
00:18:11,292 --> 00:18:12,612
‫أوقفتني في الشارع

316
00:18:12,731 --> 00:18:15,051
‫لأنك تريد أن تدفع ابنتك الصغيرة
‫على الأرجوحة عندنا؟

317
00:18:15,651 --> 00:18:17,811
‫أم أنك تزعجني لأن الأمر
‫ممتع بالنسبة إليك؟

318
00:18:18,290 --> 00:18:20,770
‫كلا، بل لأنتقم لبعض الأفراد
‫كأم شابة

319
00:18:20,890 --> 00:18:23,370
‫تم منعها من الدخول
‫لأن بشرتها سمراء

320
00:18:24,369 --> 00:18:27,729
‫ولأن أحد رجال أعمال (وول ستريت)
‫أراد إنهاء مكالمته

321
00:18:28,089 --> 00:18:29,848
‫يبدو خطأ لا يغتفر

322
00:18:29,928 --> 00:18:31,968
‫حسناً، ولكن يمكن منعه حتماً

323
00:18:32,368 --> 00:18:33,728
‫الأمر الذي ستندم عليه

324
00:18:34,128 --> 00:18:36,407
‫هي الأخبار حول الموضوع
‫والإجراءات المتخذة

325
00:18:36,487 --> 00:18:39,886
‫باسم الشعب ضد رئيس مجلس إدارة
‫صيانة الحديقة، وهو أنت

326
00:18:40,206 --> 00:18:44,886
‫وأيضاً، سيترافق ذلك مع تحقيق
‫وتدقيق حسابات في كل شركاتك

327
00:18:47,285 --> 00:18:49,045
‫يا للهول، تبدو كهذا الرجل
‫في الصورة القديمة

328
00:18:49,165 --> 00:18:51,804
‫الذي يحاول التقاط
‫القذائف المدفعية ببطنه

329
00:18:52,284 --> 00:18:55,604
‫وتعلو وجهه ملامح جيدة
‫ويدعي الضحك وهو متألم فعلاً

330
00:18:56,603 --> 00:18:57,763
‫هذه النظرة هي رد فعلي

331
00:18:57,883 --> 00:19:01,522
‫على رائحة الهراء المنبعثة من سيارتك
‫كلا، كلا

332
00:19:01,722 --> 00:19:03,202
‫أتعرف ماذا؟ كلا

333
00:19:03,442 --> 00:19:05,282
‫سأرتقي

334
00:19:05,642 --> 00:19:08,721
‫ماذا يتطلب الأمر لتدعني
‫وشأني يا سيد (رودس)؟

335
00:19:08,801 --> 00:19:10,361
‫قائمة بالأعضاء

336
00:19:11,321 --> 00:19:14,280
‫لأنني سأستدعي وأبدأ بالإجراءات القانونية
‫ضد كل من يحمل مفتاحاً

337
00:19:14,440 --> 00:19:18,599
‫وسأدع حكم القاضي يفصل
‫بيني وبين هذه البوابات البائسة

338
00:19:26,238 --> 00:19:28,957
‫أملك مهارات خارقة للطبيعة، أتعلم؟

339
00:19:29,117 --> 00:19:31,917
‫أفكر سريعاً، أتحدث سريعاً
‫أركض سريعاً، هذه الأشياء مفيدة

340
00:19:32,437 --> 00:19:36,396
‫- ما عدا...
‫- عندما يكون الكلام أسرع من التفكير

341
00:19:36,876 --> 00:19:40,595
‫مثل عندما اقترحت أن نبعد (تشاك)
‫باعتماد طريقة (ألباني) الثلاثية

342
00:19:40,875 --> 00:19:44,754
‫أعني أن (تشاك) هو أول
‫من أرشدني إلى هذه الكتب

343
00:19:45,354 --> 00:19:47,074
‫لكن ليس هذا السبب الذي يجعلك
‫تتوسلين كي ننسحب

344
00:19:47,194 --> 00:19:49,594
‫ليس كذلك حتماً، لكن...

345
00:19:50,193 --> 00:19:52,513
‫- لا يمكن أن أتورط في ذلك
‫- بلى

346
00:19:52,633 --> 00:19:54,833
‫شخص واقعي وعازم في المجال السياسي
‫هو وصف مفيد

347
00:19:54,913 --> 00:19:56,672
‫لشخص يريد هذا المسار

348
00:19:57,112 --> 00:19:59,872
‫يمكن أن يبدو الأمر كخيانة
‫للشخص الذي دربني

349
00:20:00,272 --> 00:20:02,551
‫وأيضاً في أعين عامة الشعب
‫لأنني ساعدت الثري

350
00:20:02,631 --> 00:20:04,871
‫هذا الثري قيمته أكبر من الجمهور

351
00:20:04,951 --> 00:20:06,590
‫لكسب المقعد المنشود

352
00:20:07,270 --> 00:20:09,910
‫وتمويل الانتخابات التمهيدية والعامة
‫وما إلى هناك

353
00:20:09,990 --> 00:20:11,869
‫وسيدفع أصدقاءه إلى التمويل أيضاً

354
00:20:12,509 --> 00:20:14,589
‫تعلمت عدم الثقة في وعود كهذه

355
00:20:14,949 --> 00:20:17,788
‫على الرغم من أن سمعتي مبنية
‫على المحافظة على وعود مماثلة

356
00:20:22,467 --> 00:20:23,187
‫ما رأيك بالتالي

357
00:20:23,427 --> 00:20:25,187
‫ستقدمين إليّ المعلومات
‫المطلوبة لفعل ذلك

358
00:20:25,507 --> 00:20:27,786
‫وتراقبينني وأنا أفعل ذلك
‫وترشدينني

359
00:20:28,146 --> 00:20:29,986
‫وسأكون الوحيد العالم بتورطك

360
00:20:39,744 --> 00:20:41,664
‫63 مقعداً في مجلس الشيوخ

361
00:20:42,464 --> 00:20:43,784
‫ما من حدود فعلية

362
00:20:44,263 --> 00:20:46,183
‫متجذرون جداً ويصعب تغيير رأيهم

363
00:20:46,263 --> 00:20:48,543
‫بفرص للعمل في القطاع الخاص

364
00:20:48,623 --> 00:20:51,862
‫وبعضهم، يكترثون فعلاً
‫لمصلحة قطاعهم

365
00:20:52,982 --> 00:20:54,302
‫فلنقدم لكل منهم قطعة حلوى

366
00:20:54,941 --> 00:20:56,261
‫وللباقين؟

367
00:20:56,581 --> 00:20:57,941
‫اكترث لما هو في مصلحتهم

368
00:20:58,741 --> 00:21:00,060
‫مستقبلهم السياسي

369
00:21:00,620 --> 00:21:03,420
‫- للوصول إلى الثلثين...
‫- تحتاج إلى 42 صوتاً

370
00:21:04,300 --> 00:21:05,619
‫هل يمكنك إرشادي في ذلك؟

371
00:21:06,419 --> 00:21:08,299
‫أنت تعلم أنه يمكنني فعل ذلك

372
00:21:13,578 --> 00:21:17,017
‫سيلاحق كل حملة مفاتيح حديقة
‫(فان دي فيلد)

373
00:21:17,097 --> 00:21:20,777
‫- أنتم والجيران
‫- وما السبب؟

374
00:21:20,977 --> 00:21:23,976
‫أعني، فليحاول (رودس) دخول الممتلكات
‫الخاصة من دون مذكرة

375
00:21:24,056 --> 00:21:25,256
‫هل يملك شكوى؟

376
00:21:25,456 --> 00:21:28,375
‫يبدو أن المدعي العام في (نيويورك)
‫يقوم بمهمة جهادية

377
00:21:28,695 --> 00:21:30,695
‫أنا مؤدية لك
‫ولكن هذا بدا مهين

378
00:21:31,095 --> 00:21:33,654
‫ما يسعون إليها هو إلغاء مجلس الأعضاء

379
00:21:33,734 --> 00:21:35,974
‫وتجريدنا من الإعفاء الضريبي

380
00:21:36,094 --> 00:21:38,013
‫- بئساً
‫- أود رؤيته يحاول فعل ذلك

381
00:21:38,133 --> 00:21:42,253
‫رجال أفضل منه تمت معاقبتهم لأقل
‫من ذلك، ثق فيّ، أعلم ذلك

382
00:21:42,773 --> 00:21:45,692
‫- وسأريه ما يمكنه فعله بمذكرته
‫- هذا كل شيء

383
00:21:45,852 --> 00:21:48,731
‫يريدنا أن ندفع لقاء هذه المشكلة
‫ليثبت وجهة نظره

384
00:21:48,931 --> 00:21:50,451
‫يريدنا أن نظهر أنفسنا

385
00:21:50,931 --> 00:21:52,251
‫لن أعطيه شقتي

386
00:21:52,331 --> 00:21:55,810
‫لقد سكنت مجدداً مع صديقتي الجديدة
‫وهي تحب الحديقة العامة

387
00:21:56,170 --> 00:22:00,929
‫ماذا هناك أيضاً؟ بئساً يا (بيرش)
‫أهذا فخ؟

388
00:22:01,449 --> 00:22:03,169
‫لست هنا لمحاربتك يا (لازارا)

389
00:22:03,329 --> 00:22:05,128
‫على الرغم من أنكم كلكم تخيلتم عني

390
00:22:05,208 --> 00:22:06,928
‫أنا هنا للمواجهة معكم

391
00:22:07,688 --> 00:22:09,248
‫لا أطلب الكثير من المدينة

392
00:22:09,688 --> 00:22:12,247
‫ولكنني أظنني اكتسبت الحصول
‫على القليل من الخصوصية

393
00:22:12,367 --> 00:22:13,527
‫على غرارنا جميعاً

394
00:22:13,607 --> 00:22:15,287
‫النخبة لا تستهويك يا (مايك)

395
00:22:15,407 --> 00:22:17,566
‫لا أتحدث عن النخبوية
‫بل عن الحفاظ على الذات

396
00:22:17,926 --> 00:22:20,126
‫مساحات أكثر احتلها (تشاك رودس)

397
00:22:20,206 --> 00:22:22,925
‫هذا الرجل مسؤول عن تبدل معاملتنا
‫بطريقة راقية جداً

398
00:22:23,045 --> 00:22:24,565
‫عند دخولنا إلى المطاعم

399
00:22:24,645 --> 00:22:27,204
‫لاضطرارنا إلى استخدام (أوبن تايبل)
‫على غرار كل الناس

400
00:22:27,324 --> 00:22:28,924
‫أتظنونه سيتوقف
‫عند موضوع الحديقة العامة؟

401
00:22:29,244 --> 00:22:32,003
‫(ذا نيكربوكر)، (ذا متروبوليتان)
‫(ذا كور كلوب)

402
00:22:32,683 --> 00:22:35,443
‫كل المؤسسات التي نحن أعضاء فيها

403
00:22:35,563 --> 00:22:37,882
‫المخصصة لنا للاجتماع بسلام

404
00:22:38,082 --> 00:22:41,842
‫- سيأتي دورها تالياً
‫- أرأيتم؟ هذا ما قلته، الجهاد

405
00:22:41,922 --> 00:22:44,561
‫في أي مرحلة سنغادر مدينة (نيويورك)

406
00:22:44,681 --> 00:22:46,241
‫لتجنب الضريبة على الأثرياء؟

407
00:22:46,441 --> 00:22:48,480
‫لا تتوهمون، فالأمور ستؤول إلى ذلك

408
00:22:49,240 --> 00:22:51,440
‫وهل أتيت من الجنة لتنقذنا؟

409
00:22:51,920 --> 00:22:54,639
‫- يمكن قول ذلك
‫- وقعت تحت سيطرته يا (بيرتش)

410
00:22:54,839 --> 00:22:56,559
‫استعملك ليجمعنا كلنا هنا

411
00:22:56,679 --> 00:22:59,198
‫احتجنا إلى زورق إنقاذ
‫وهو الوحيد الذي قدم ذلك

412
00:22:59,278 --> 00:23:03,158
‫لماذا تريد مساعدتنا بعد أن خسرت
‫عرض الألعاب الأولمبية؟

413
00:23:03,598 --> 00:23:05,157
‫أنا مستعد لتخطي خيانتكم

414
00:23:05,237 --> 00:23:08,077
‫وسأتولى أمر (تشاك رودس)
‫وستحافظون على سمعتكم نظيفة

415
00:23:08,637 --> 00:23:11,236
‫ولكن إن طعنتموني ولو قليلاً مجدداً

416
00:23:11,316 --> 00:23:15,675
‫سأتسبب لكم بأذى كالذي تسبب به
‫(جوني رامبو) في (بلود)

417
00:23:15,835 --> 00:23:20,075
‫أنت لن تدعمنا لأنك تحب هذا المكان
‫أو تحبنا

418
00:23:20,474 --> 00:23:23,754
‫وما هو مخططك الفعلي؟
‫ما هو الثمن لقاء كل ذلك بالتحديد؟

419
00:23:23,994 --> 00:23:25,394
‫يجب أن يتم دفع ثمن ما، حتماً

420
00:23:25,514 --> 00:23:27,273
‫ولكن سيصب في مصلحتكم
‫على المدى الطويل

421
00:23:27,393 --> 00:23:30,553
‫إن فعلت ذلك لأجلكم
‫يجب أن تمنحوني أموالكم

422
00:23:32,392 --> 00:23:34,912
‫سيستثمر كل واحد منكم بمبلغ ربع مليون
‫في (أم بي سي)

423
00:23:39,191 --> 00:23:43,110
‫صدقني أيها السيناتور لا أستمتع بملاحقة
‫أعضاء حديقة (فان دي فيلد)

424
00:23:43,190 --> 00:23:45,310
‫إنهم مواطنون رائعون جميعهم

425
00:23:45,390 --> 00:23:49,029
‫وقد لا يكونوا كذلك
‫لكن يجب أن يدافع أحدهم عن الأشخاص

426
00:23:49,109 --> 00:23:51,669
‫الذين يدفعون ضرائب
‫وأنا الشخص الذي يتولى ذلك

427
00:23:52,069 --> 00:23:53,668
‫أتمنى لك يوماً سعيداً أيها السيناتور

428
00:23:55,748 --> 00:23:57,908
‫إنه ثالث سيناتور يضغط عليّ
‫بشأن هذا الموضوع

429
00:23:58,267 --> 00:24:00,067
‫ينسجم ذلك مع ما أعرفه

430
00:24:00,267 --> 00:24:01,787
‫المجموعة تم لم شملها مجدداً

431
00:24:02,667 --> 00:24:05,546
‫ويخططون مع (برينس)
‫لمكافحة جهدك

432
00:24:05,666 --> 00:24:08,946
‫والحقيقة هي أنه أعطاهم استثمارات كبيرة

433
00:24:09,026 --> 00:24:11,625
‫والحقيقة هي أننا سنقضي عليهم

434
00:24:11,905 --> 00:24:13,865
‫السيناتور (ثارب) على الخط الثاني

435
00:24:13,945 --> 00:24:16,304
‫ورئيس المجلس (ما) ينتظر
‫على الخط الأول

436
00:24:17,064 --> 00:24:20,543
‫- ها قد خرج الذئاب
‫- كلما ضغطوا أعرف أننا محقون

437
00:24:20,663 --> 00:24:22,143
‫لا تحولي أي من هذه الاتصالات
‫من فضلك

438
00:24:23,263 --> 00:24:24,743
‫يمكنك تجاهلهم لهذه المدة فحسب

439
00:24:25,462 --> 00:24:27,382
‫إلى حين نستدعيهم أمام القاضي

440
00:24:51,898 --> 00:24:53,217
‫مرحباً يا (تايلور)

441
00:24:54,297 --> 00:24:55,657
‫كيف الحال؟

442
00:24:57,776 --> 00:25:02,536
‫نعم، يسرني دائماً رؤية الأصدقاء والزملاء
‫خلال استقلال المصعد إلى المكتب

443
00:25:03,535 --> 00:25:05,815
‫أفضل من موكب الجنازة، أليس كذلك؟

444
00:25:06,535 --> 00:25:08,375
‫- كيف كان الغداء؟
‫- ما من شيء مميز

445
00:25:08,494 --> 00:25:11,894
‫كان رائعاً، ما من شيء مميز
‫كما قال

446
00:25:15,213 --> 00:25:16,853
‫ستخسر (بين) و(تاك)

447
00:25:17,173 --> 00:25:19,612
‫- هل أخبراك ذلك؟
‫- ليس بهذه الكلمات، لا

448
00:25:19,692 --> 00:25:21,292
‫ولكن، نعم من خلال تصرفاتهما

449
00:25:21,372 --> 00:25:22,972
‫لأنهما كانا أكثر توتراً من العادة

450
00:25:23,252 --> 00:25:25,491
‫رأيتهما عائدان من استراحة الغداء
‫يشربان العصير من زجاجتين زرقاوين

451
00:25:25,571 --> 00:25:27,651
‫- هذا ما يشربه (مافي)
‫- ويعني ذلك؟

452
00:25:27,731 --> 00:25:29,731
‫إما أنهما فجأة أصبحا من محبي
‫القهوة المثلجة الفاخرة

453
00:25:29,811 --> 00:25:31,250
‫وذهبا للحصول عليها

454
00:25:31,450 --> 00:25:33,050
‫أو أنهما كانا في مقابلة عمل
‫في (هاي بلاينز)

455
00:25:33,130 --> 00:25:34,450
‫ولكنهما ليسا ملزمان بعقد، أليس كذلك؟

456
00:25:34,530 --> 00:25:36,569
‫يبدو الأمر متعلق بالموارد البشرية
‫أخبري عنه (ويندي)

457
00:25:36,649 --> 00:25:38,209
‫إنها خارجاً، لقد أخذت إجازة

458
00:25:38,329 --> 00:25:40,609
‫لتعيد التركيز وتستجمع قواها
‫ولكنك تفوت النقطة المهمة

459
00:25:40,729 --> 00:25:42,208
‫أتظنين حقاً، أنهما
‫سيتركان (مايك برينس)

460
00:25:42,288 --> 00:25:44,328
‫و(ستارفليت كوماند)
‫من أجل استثمار صغير؟

461
00:25:45,048 --> 00:25:47,847
‫إن خططا للرحيل معاً
‫لعلهما لا يريدان الرحيل

462
00:25:47,967 --> 00:25:49,647
‫ولكن عمل الزملاء مع بعضهم البعض

463
00:25:49,727 --> 00:25:51,886
‫مختلف ولكن مألوف
‫إنهما يشعران بالحنين

464
00:25:52,006 --> 00:25:54,806
‫- تملك فرصة لعكس ذلك
‫- إلا إن حان الوقت ليمضيا قدماً

465
00:25:56,206 --> 00:25:59,565
‫اسمعي، من الصعب ترك شيء تحبينه
‫حتى وأنت تعرفين أن ذلك أفضل

466
00:25:59,805 --> 00:26:01,325
‫- تبدو مسألة شخصية
‫- هذا صحيح

467
00:26:01,405 --> 00:26:03,124
‫تسنت لي الفرصة الدراسة
‫على يد (دافني كولر)

468
00:26:03,284 --> 00:26:05,364
‫- (ماك آرثر فيلو)؟
‫- أجل، من ضمن جوائز غيرها

469
00:26:05,444 --> 00:26:07,564
‫عملها في مختبر (آل)
‫(ستانفورد) مثير للدهشة

470
00:26:07,883 --> 00:26:11,043
‫لهذا بقيت في قسم الهندسة
‫عاماً أكثر مما توجب عليّ

471
00:26:11,523 --> 00:26:13,962
‫لدي مشكلة داخلية مشابهة
‫مع (بوب آكسلرود)

472
00:26:14,442 --> 00:26:16,082
‫شجعني ثم خيّب ظني

473
00:26:16,162 --> 00:26:18,681
‫حاولت الخروج من المشكلة
‫لكن انتهى بي الأمر حيث بدأت

474
00:26:19,361 --> 00:26:22,441
‫والآن بعد رحيله، أتعتقدين أنك
‫بقيت لوقت أطول مما توجب عليك؟

475
00:26:23,521 --> 00:26:24,800
‫اعتقدت ذلك أولاً

476
00:26:25,120 --> 00:26:27,880
‫لكنني أدركت أنني في المكان المناسب
‫لأصل إلى المكان المنشود

477
00:26:27,960 --> 00:26:30,519
‫وهو الحصول على ممتلكات
‫شخصية بالمليارات

478
00:26:30,599 --> 00:26:32,239
‫هذا هو المقصود، صحيح؟

479
00:26:32,759 --> 00:26:34,119
‫ماذا تنوين أن تفعلي به؟

480
00:26:34,958 --> 00:26:37,758
‫مثل الممتلكات، هذا أمر شخصي
‫اسمع، كل هذا من أجل أن أقول...

481
00:26:38,038 --> 00:26:40,238
‫ربما (بين) و(تاك) محقان
‫بشأن أين يجب أن يكونا

482
00:26:40,317 --> 00:26:42,637
‫وإن لم يكونا كذلك؟ إن كانت طريق
‫عملهما هو الذهاب إلى مكان آخر

483
00:26:42,757 --> 00:26:44,077
‫لن أقف بطريقهما

484
00:26:44,357 --> 00:26:46,876
‫مشاعر مشجعة
‫لكن ما كنت أحاول قوله لك

485
00:26:46,956 --> 00:26:48,596
‫إن رحيلهما سيؤثر
‫بطريقة سلبية عليك

486
00:26:48,716 --> 00:26:50,276
‫لم يعد تعلق الأمر بكتابك

487
00:26:50,356 --> 00:26:53,755
‫خسارة الأشخاص وأفكارهم وقيمهم...
‫سيكون هذا على عاتقك

488
00:26:53,875 --> 00:26:55,755
‫أجل، البصريات

489
00:26:56,435 --> 00:26:59,674
‫بالإضافة إلى أنهما ذكيان
‫ويجيدان عملهما وليسا مخادعين

490
00:26:59,754 --> 00:27:01,474
‫إن كان بوسعك الإبقاء عليهما
‫فافعل ذلك

491
00:27:02,193 --> 00:27:03,513
‫وإن لم أستطع؟

492
00:27:04,273 --> 00:27:07,273
‫عليك إجراء مقابلة خروج
‫حاول أن تستبدل مكانهما

493
00:27:08,272 --> 00:27:10,072
‫أجل، أعتقد ذلك

494
00:27:10,592 --> 00:27:12,032
‫إذاً، ما هو وضعنا؟

495
00:27:12,592 --> 00:27:14,511
‫حصلنا على (هادسون فالي)
‫هذا يعطيك سبعة

496
00:27:14,591 --> 00:27:15,911
‫أيضاً (غود إن فينغر لايكس)

497
00:27:16,031 --> 00:27:17,951
‫(سيراكيوز)، (إثيكا)، (روتشستر)
‫إنهم يحبونك

498
00:27:18,071 --> 00:27:20,190
‫هبة الكلية المحترمة
‫لا تعجز عن شراء شيء

499
00:27:20,350 --> 00:27:21,950
‫هذا يعطيك ثمانية أصوات أخرى

500
00:27:22,070 --> 00:27:23,430
‫تحب أن تبدأ بالأخبار الجيدة

501
00:27:23,509 --> 00:27:25,869
‫عرفت شيئاً عنك يا (سكوتر)
‫لكن دعني أخبركم بالأخبار السيئة

502
00:27:25,949 --> 00:27:28,669
‫ثمة سيناتور من (أونيانتو)
‫سيشكل عقبة

503
00:27:29,028 --> 00:27:31,948
‫- من يكون؟
‫- السيناتور (كلاي ثارب)، جمهوري

504
00:27:32,268 --> 00:27:34,347
‫إنه في منصبه منذ عيد مولد
‫(كايت ساكر) الأول

505
00:27:34,427 --> 00:27:35,827
‫هذا وقت طويل

506
00:27:36,107 --> 00:27:38,867
‫ليس طويلاً جداً
‫إنه يرفض اتصالاتنا

507
00:27:39,427 --> 00:27:42,506
‫رقمنا السحري هو 42
‫أين يناسب (ثارب) في ذلك؟

508
00:27:42,866 --> 00:27:44,746
‫مع (ثارب)، تحصل
‫على 4 إضافية في المنطقة

509
00:27:46,025 --> 00:27:47,345
‫سيجعلني أتجاوز الحد؟

510
00:27:49,665 --> 00:27:50,944
‫هذا يسوّي الأمر إذاً

511
00:27:52,024 --> 00:27:53,344
‫سنذهب إلى (ألباني)

512
00:27:57,423 --> 00:27:59,223
‫قبيلة (موهاك) من المنطقة

513
00:27:59,503 --> 00:28:03,342
‫حرّاس الباب الشرقي
‫لاتحاد (إروكوي)

514
00:28:03,782 --> 00:28:05,022
‫هل هكذا تتخيل نفسك؟

515
00:28:05,182 --> 00:28:07,981
‫هل أنا جالس مع الزعيم الكبير؟
‫حامي المنطقة؟

516
00:28:08,181 --> 00:28:11,781
‫بل العكس تماماً
‫أنا موظف رسمي منتخب فحسب

517
00:28:11,901 --> 00:28:14,260
‫ينفذ واجبات منصبه
‫كما يرى ذلك مناسباً

518
00:28:14,420 --> 00:28:16,540
‫وهل يتضمن ذلك
‫مقاومة (تشاك رودس)

519
00:28:16,660 --> 00:28:20,179
‫بغض النظر عن خطأه وفساده؟

520
00:28:20,259 --> 00:28:21,739
‫دعني أوقفك هنا

521
00:28:22,659 --> 00:28:25,218
‫أتريد أن تعرف لماذا
‫دعمت بطاقة (رودس)؟

522
00:28:25,938 --> 00:28:27,538
‫أريد ان أعرف مما
‫المادة المظلمة مصنوعة؟

523
00:28:27,618 --> 00:28:28,937
‫سأقبل بذلك

524
00:28:29,577 --> 00:28:31,777
‫كان بجانبي بلحظات ضعفي

525
00:28:32,177 --> 00:28:34,576
‫زارنا عندما مرضت زوجتي

526
00:28:35,256 --> 00:28:38,536
‫وفي جنازتها، صافحني

527
00:28:39,016 --> 00:28:42,175
‫نظر نحوي مباشرة وقال...

528
00:28:43,855 --> 00:28:45,854
‫"في ظروف أفضل"

529
00:28:46,734 --> 00:28:48,094
‫كلمات بسيطة

530
00:28:48,414 --> 00:28:51,253
‫لكن تكاد تكون كافية
‫لرجل خسر زوجته

531
00:28:51,493 --> 00:28:53,173
‫لكن ماذا قد يكون كافياً؟

532
00:28:53,933 --> 00:28:57,092
‫وأنا رأيت الجمال والعزاء
‫بهذه الكلمات

533
00:28:58,012 --> 00:29:01,011
‫لأكمل حياتي
‫وأعود إلى مجلس النواب

534
00:29:01,331 --> 00:29:03,731
‫على الأقل تبقى لي ذلك
‫عمل حياتي

535
00:29:04,651 --> 00:29:06,330
‫وعندما أعود بالفعل...

536
00:29:06,930 --> 00:29:08,250
‫سيكون (تشاك) هناك

537
00:29:08,850 --> 00:29:10,850
‫ستكون صداقته بانتظاري

538
00:29:12,049 --> 00:29:13,929
‫كان الوعد بمستقبل أفضل

539
00:29:14,849 --> 00:29:20,848
‫وفهمت أن ذلك كان أكثر
‫ما يمكن لسياسي أن يقدمه لآخر

540
00:29:22,327 --> 00:29:27,247
‫لذا، أعتذر
‫لا يمكنني مواجهته

541
00:29:29,086 --> 00:29:31,846
‫يمكنني أن أكون صديقاً جيداً لك أيضاً
‫أيها السيناتور (ثارب)

542
00:29:32,646 --> 00:29:34,005
‫إن سمحت لي بذلك

543
00:29:36,005 --> 00:29:40,484
‫أي جزء من "لا يمكنني مساعدتك"
‫لم تفهمه؟

544
00:29:54,721 --> 00:29:55,921
‫يا للهول، مجدداً؟

545
00:29:56,001 --> 00:29:57,641
‫حان الوقت
‫لتتوقف عن الشعور بالذهول

546
00:29:57,921 --> 00:30:00,880
‫(ساكر) هو التجسيد الحي لقصة
‫(سكاي ماسترسون) لنبيذ التفاح

547
00:30:01,480 --> 00:30:02,600
‫هذه قصة لا أعرفها

548
00:30:02,920 --> 00:30:05,000
‫إن دخلت إلى حانة
‫وعرض عليك شخص أن يراهنك

549
00:30:05,120 --> 00:30:07,199
‫أن آص البستوني
‫سيقفز من ورق اللعب

550
00:30:07,279 --> 00:30:09,399
‫ويرش النبيذ بأذنك
‫فحري بك أن تصدق

551
00:30:09,479 --> 00:30:11,278
‫أن النتيجة ستكون
‫أذنك مليئة بالنبيذ

552
00:30:11,638 --> 00:30:15,718
‫وهذا سيكلفه ألف و800
‫بينما أنت 32

553
00:30:16,717 --> 00:30:19,157
‫الثقة في دماغي
‫تسيطر على ما تبقى من دماغي

554
00:30:19,397 --> 00:30:20,717
‫- هذا يحدث
‫- ما هو القرار؟

555
00:30:21,077 --> 00:30:23,316
‫(ثارب) لا يتزحزح
‫ماذا لديك أنت؟

556
00:30:23,476 --> 00:30:26,716
‫تبعات اقتصادية على (أونيانتو)
‫أي منطقته، عقب الجائحة

557
00:30:27,395 --> 00:30:29,235
‫- ما الأمر؟
‫- وسط المدينة مكان رديء وقديم

558
00:30:29,755 --> 00:30:32,195
‫خصص الحاكم الملايين
‫ليحاول أن يحسن من صورتها السيئة

559
00:30:32,315 --> 00:30:34,594
‫- وإن أمكننا التخلص من ذلك؟
‫- سينزعج البيض المسنون

560
00:30:34,674 --> 00:30:36,194
‫عند عدم تمكنهم
‫من الحفاظ على التاريخ

561
00:30:36,714 --> 00:30:39,433
‫أعتقد أن ذلك ليس سهلاً
‫الطلب من (سويني) ألا يكون وفياً

562
00:30:39,873 --> 00:30:43,632
‫علينا أن نحدد مشاريع متساوية بالقيمة
‫حيث يمكن نقل التمويل إليها

563
00:30:43,832 --> 00:30:45,472
‫- أنا سأجدها
‫- وعلينا أن نفعل ذلك

564
00:30:45,552 --> 00:30:48,791
‫دون أن نعرضك يا سيد (برينس)
‫إلى المسؤولية الجرمية

565
00:30:49,151 --> 00:30:50,471
‫تحت خدمتك

566
00:30:52,151 --> 00:30:53,471
‫أيمكننا اتمام هذا
‫في الوقت المناسب؟

567
00:30:59,430 --> 00:31:01,269
‫إن ذهبنا إلى المحاكمة
‫من المحتمل أن نخسر

568
00:31:01,429 --> 00:31:03,989
‫لذا علينا أن نفاوض على تسوية
‫نجعلها تبدو فوزاً

569
00:31:04,149 --> 00:31:06,228
‫هذا أمر سيتقبلونه ولن يزعجهم

570
00:31:06,308 --> 00:31:09,948
‫وقت يقضونه مع العامة
‫حكم انقضاء يمنع من الوصول الخاص

571
00:31:10,068 --> 00:31:12,307
‫- ولديك طريقة لإتمام ذلك
‫- تماماً

572
00:31:12,427 --> 00:31:15,627
‫علينا إقناع القاضي والخصم
‫أن هذا ليس ما نريده

573
00:31:19,986 --> 00:31:24,825
‫تريد أن تفتح العضوية
‫لكل ناد خاص ومتنزه في المنطقة

574
00:31:24,985 --> 00:31:26,584
‫وتدع الفوضى تعم؟

575
00:31:27,064 --> 00:31:28,584
‫أنت تشبه (سيد فيشوس) الآن

576
00:31:28,824 --> 00:31:31,024
‫حسناً، كما قال
‫"أنا لست شريراً بالفعل"

577
00:31:31,384 --> 00:31:33,983
‫"أعتبر نفسي طيب القلب
‫أحب أمي"

578
00:31:36,143 --> 00:31:41,022
‫اسمع، هذا مذكور بوضوح في الفقرة
‫(إيه 40) أن الجميع يحق لهم

579
00:31:41,102 --> 00:31:45,221
‫- إقامة متساوية وكاملة
‫- أعي التقديمات، سيد (رودس)

580
00:31:46,061 --> 00:31:47,781
‫لا أريدك أن تعددها

581
00:31:47,981 --> 00:31:51,260
‫لكن ما لا أراه هنا
‫هو أي إشارة...

582
00:31:51,460 --> 00:31:53,899
‫إلى وجود الكثير
‫من الانتهاكات بخصوصها

583
00:31:54,819 --> 00:31:58,059
‫جميع هذه النوادي
‫لديها سياسات الباب المفتوح الآن

584
00:31:58,139 --> 00:32:02,938
‫"مفتوح" معرض لكثير من التفسيرات
‫كما يثبت تحقيقنا

585
00:32:03,778 --> 00:32:05,097
‫حسناً، فلنرَ!

586
00:32:06,177 --> 00:32:09,936
‫تم الصراخ على رجل أميركي
‫من أصل أفريقي من قبل حارس

587
00:32:10,456 --> 00:32:14,016
‫سمعت امرأ رجلين صدفة
‫يتفوهان بدعبات متحيزة

588
00:32:14,096 --> 00:32:16,895
‫إلا أن عضويتهما لم تسحب

589
00:32:17,375 --> 00:32:20,974
‫ثمة ناد ما لديه عضوان
‫أجنبيان فقط، اثنان؟

590
00:32:21,174 --> 00:32:23,094
‫حتى يتمكنا من لعب الغولف
‫وكرة المضرب معاً

591
00:32:24,254 --> 00:32:25,973
‫أجل، هذه عادة معروفة

592
00:32:26,933 --> 00:32:30,253
‫لا شيء من هذا يبدو جيداً
‫لكنه أساس لدعوى قضائية

593
00:32:30,333 --> 00:32:33,452
‫بشكل فردي، هذه شكاوى
‫يمكن التغاضي عنها

594
00:32:33,572 --> 00:32:34,972
‫لكن مجتمعة

595
00:32:35,412 --> 00:32:39,691
‫تشكل نمط واقع بشأن من لديه
‫إمكانية الوصول أكثر ممن ليس لديه

596
00:32:39,931 --> 00:32:43,690
‫مجرد وجود هذه النوادي
‫هو انتهاك إلى قانون الولاية

597
00:32:43,890 --> 00:32:47,010
‫رأيك حق لك بالإضافة
‫إلى دعواك القضائية التافهة

598
00:32:47,130 --> 00:32:50,489
‫كما هم المتهمون
‫الذين تقدموا بدعوى مضادة

599
00:32:50,809 --> 00:32:54,288
‫- لمنع جهود المدعي العام في (نيويورك)
‫- توقعنا هذا التصرف

600
00:32:54,368 --> 00:32:56,688
‫ونحن متلهفون للنقاش
‫بهذه النقاط أمام هيئة محلفين

601
00:32:56,808 --> 00:32:58,887
‫أنا واثق من أنك
‫ستحب هذه الفرصة

602
00:32:59,807 --> 00:33:04,086
‫لكنني سأمنح ضم القضيتين معاً
‫ليشكلا قضية واحدة

603
00:33:04,166 --> 00:33:05,646
‫- انتظر لحظة
‫- أجل

604
00:33:05,766 --> 00:33:10,885
‫سأجمع كل أجزاء القضايا
‫في قضية واحدة تشكل مفاجأة

605
00:33:11,085 --> 00:33:12,965
‫وأريد تسوية بين الأفرقاء

606
00:33:13,045 --> 00:33:15,164
‫التسوية لا تنفع أحداً

607
00:33:21,683 --> 00:33:23,803
‫مرحباً، (تشاك)

608
00:33:52,317 --> 00:33:54,837
‫إذاً، أنت تضعني بين يدي
‫(كين بيترا) بحركة تثبت الرأس

609
00:33:54,917 --> 00:33:57,677
‫لا، بل (تشاك رودس) من يضعك
‫في حركة ثبيت اليدين خلف الظهر

610
00:33:58,476 --> 00:34:00,916
‫إنه يهدد بخلع الكتف من المفصل

611
00:34:01,356 --> 00:34:04,035
‫مع الشركة الخاصة
‫من الولاية أيضاً

612
00:34:04,675 --> 00:34:06,355
‫جزأك من الولاية بأي حال

613
00:34:06,595 --> 00:34:09,234
‫كما ترى، حربه ضد الأعمال
‫يجعل الأمر أكثر إفادة

614
00:34:09,354 --> 00:34:11,834
‫بالنسبة إلى الحاكم (سويني) أن يتشارك
‫مع أصحاب المحفظة الوقائية مثلي

615
00:34:12,354 --> 00:34:15,673
‫عوضاً عن الأعمال الصغيرة
‫والبلديات مثل التي لديك

616
00:34:16,273 --> 00:34:18,353
‫أخبرني عن الخلاصة
‫يا فتى المدينة

617
00:34:19,992 --> 00:34:22,792
‫يمكنك أن تظهر بطلاً
‫عندما نعلن أن شركات (برينس)

618
00:34:22,912 --> 00:34:26,191
‫ستتشارك مع (أونيانتو)
‫في إعادة تطوير وسط المدينة

619
00:34:27,271 --> 00:34:29,311
‫أو تقبل موتك السياسي
‫إن كنت عنيداً

620
00:34:29,391 --> 00:34:31,950
‫وإن كنت تفضل
‫فإن الوفاء لن يصمت

621
00:34:32,910 --> 00:34:34,230
‫الخيار لك

622
00:34:35,510 --> 00:34:36,949
‫سيكو خياراً سهلاً

623
00:34:38,749 --> 00:34:40,589
‫في ظروف أفضل

624
00:34:44,868 --> 00:34:46,347
‫تباً

625
00:34:53,706 --> 00:34:55,186
‫حصلت لك على الثلثين

626
00:34:55,866 --> 00:34:57,185
‫حان وقت التصرف

627
00:35:05,864 --> 00:35:07,184
‫بناء على هذه التسوية

628
00:35:07,304 --> 00:35:10,343
‫يوافق المدعي العام في (نيويورك)
‫لسحب هذه الدعاوى القضائية

629
00:35:10,783 --> 00:35:13,303
‫مقابل رفع القيود

630
00:35:13,502 --> 00:35:19,341
‫وفتح أبواب متنزهات المدينة
‫لأربع ساعات في اليوم على الأقل

631
00:35:19,461 --> 00:35:24,580
‫الخط الزمني لتنفيذ التغيير
‫هو سبع سنوات

632
00:35:26,660 --> 00:35:31,579
‫سأدعكم تعملون على الشروط
‫قبل أن أوقع عليها

633
00:35:35,498 --> 00:35:38,778
‫لم يحصل أحد على مراده
‫عجلات العدالة تتلاشى

634
00:35:39,858 --> 00:35:40,857
‫ما الخطب؟

635
00:35:40,937 --> 00:35:43,977
‫أبلغ الحاكم مجلس الشيوخ
‫برسالة اتهام بحقك

636
00:35:44,057 --> 00:35:46,776
‫إنه طلب خلعك من منصبك

637
00:35:47,576 --> 00:35:49,656
‫- على أي أساس؟
‫- إساءة استخدام السلطة

638
00:35:50,256 --> 00:35:52,935
‫ثمة عدو يتحكم بـ(سويني)
‫ويوجهه ضدي

639
00:35:53,415 --> 00:35:54,735
‫(تشاك)، في هذ المرحلة
‫ذلك لم يعد مهماً

640
00:35:54,855 --> 00:35:56,175
‫القرار لمجلس الشيوخ الآن

641
00:35:56,295 --> 00:35:58,334
‫لا، هذا مهم يا (أيرا)
‫لأنه إن وصل أحد لـ(سوايني)

642
00:35:58,494 --> 00:36:00,174
‫يحتمل وصوله
‫إلى مجلس الشيوخ أيضاً

643
00:36:00,254 --> 00:36:03,973
‫أيمكنهم القيام بهذه الخطوة
‫دون إعطائك فرصة للدفاع عن نفسك؟

644
00:36:04,093 --> 00:36:05,613
‫فلنركز على فوزك القانوني

645
00:36:05,693 --> 00:36:09,092
‫بصفتي محاميك، بوسعي أن أمثلك
‫لكنني بحاجة إلى مساعدتك بابتكار خطة

646
00:36:09,172 --> 00:36:10,172
‫لأي وقت؟

647
00:36:10,372 --> 00:36:12,212
‫تمت الدعوة لجلسة خاصة الليلة

648
00:36:13,011 --> 00:36:16,771
‫- لا يمكنهم فعل ذلك
‫- بل يمكنهم يا (تشاك)، قرأت القوانين

649
00:36:23,649 --> 00:36:24,649
‫مرحباً بكم

650
00:36:25,009 --> 00:36:28,009
‫يسعدنا أن نتلقى اتصالك
‫للحديث عن بعض الأصول

651
00:36:28,089 --> 00:36:31,688
‫سيكون الأمر أن ترينا ما لديك
‫ونحن نريك ما لدينا؟

652
00:36:31,848 --> 00:36:36,647
‫أجل، نفكر بالبدء ببعض الأشياء
‫التي بنيتها ترقباً للألعاب الأولمبية أو...؟

653
00:36:43,766 --> 00:36:46,245
‫- سوف...
‫- أنت بالاجتماع الصحيح، انضم الينا

654
00:36:46,365 --> 00:36:47,685
‫اجلس!

655
00:36:48,765 --> 00:36:50,964
‫إذاً، هذه هي الأصول
‫التي تهمك حقاً

656
00:36:51,164 --> 00:36:53,324
‫- هذا صحيح
‫- تباً

657
00:36:53,404 --> 00:36:56,563
‫أشعر أن شبه (روغن) في فيلم (نايبورز)
‫لذلك (دلتا ساي) لديه الأفضلية

658
00:36:58,643 --> 00:37:00,683
‫هذه ورقة بيضاء بدأتها
‫بشأن (هاي بلاينز)

659
00:37:00,763 --> 00:37:04,242
‫والـ937 مليون دولار من الصول
‫التي تتولى إدارتها

660
00:37:04,842 --> 00:37:08,481
‫- هذا محدد بشكل غريب
‫- تتضمن انهيار نفوذك

661
00:37:08,561 --> 00:37:10,521
‫والدائنين وحصتك

662
00:37:10,921 --> 00:37:14,160
‫تكافؤ المخاطر 4 بالمئة
‫الحصص الطويلة والقصيرة 28 بالمئة

663
00:37:14,320 --> 00:37:15,760
‫مراجحة الدين 6 بالمئة

664
00:37:15,840 --> 00:37:18,159
‫مراجحة المخاطر
‫وتلك المسيرة حدثياً 24 بالمئة

665
00:37:18,239 --> 00:37:21,079
‫دعوات العمل... كما تعلم بوسعي المتابعة
‫لكن كل شيء مذكور في الورقة

666
00:37:21,159 --> 00:37:23,358
‫مثل الأسماء الفردية
‫التي أنت ضمنها

667
00:37:23,918 --> 00:37:28,437
‫كنا أصدقاء وكنت سأدعمكم وإنقاذكم
‫في الماضي لكن نحن في الحاضر

668
00:37:28,557 --> 00:37:32,517
‫أعرف أين مالكم وما هو مرادكم
‫وما تسعون إليه، أعرف أتكم ضعفاء

669
00:37:32,637 --> 00:37:35,076
‫هذا يتضمن أموراً محددة
‫كما ترون في الصفحة الأخيرة

670
00:37:35,156 --> 00:37:36,996
‫بالإضافة إلى أسماء مستثمريكم

671
00:37:37,396 --> 00:37:40,555
‫هذه هي الأسماء التي سأستهدفها
‫إن استمررتم بإقناع موظفينا

672
00:37:40,675 --> 00:37:42,755
‫وخاصة إن قرروا الانتقال لصالحكم

673
00:37:45,154 --> 00:37:47,754
‫اسمعي، لم يتم اتخاذ
‫أي قرارات بعد

674
00:37:47,874 --> 00:37:49,874
‫هذا جيد، لأنه لو حصل ذلك

675
00:37:49,953 --> 00:37:53,073
‫سوف أهاجم وأصيب
‫وأتغذى على عمل (هاي بلاينز)

676
00:37:53,153 --> 00:37:56,272
‫سوف أضحي بعائداتي كي أتسبب
‫بالأذية لعائداتكم، بل لأقتلها

677
00:37:56,352 --> 00:37:58,632
‫مهلاً، هذا النوع من التدخل
‫غير قانوني

678
00:37:58,712 --> 00:38:00,312
‫- أجل، غير قانوني بالكامل
‫- قولا "غير قانوني"

679
00:38:00,392 --> 00:38:02,071
‫هيا، قولا "غير قانوني مجدداً"
‫أتحداكما

680
00:38:02,151 --> 00:38:03,791
‫بل أتحداكما بشكل مضاعف
‫أيها السافلان

681
00:38:04,071 --> 00:38:06,310
‫هيا، قولا غير قانوني مرة بعد

682
00:38:06,430 --> 00:38:09,070
‫لأنكما تعلمان من دربني
‫رأيتماني أتدرب عنده

683
00:38:09,150 --> 00:38:10,910
‫رأيتماه يعلمني، ورأيتماني أتعلم

684
00:38:11,310 --> 00:38:13,469
‫الآن، اسأل نفسكما
‫إن كنت أكترث بشأن غير القانوني

685
00:38:13,549 --> 00:38:15,509
‫وإذا كنت سأنجح بشكل كامل
‫بالإطاحة بمكتبكما

686
00:38:15,629 --> 00:38:18,588
‫وإعادتكما إلى مكتب تجارة
‫بصفة كاتبي طلبات

687
00:38:18,748 --> 00:38:21,188
‫و(مافي)، قبل أن تقول
‫إن هذا يخرق صداقتنا

688
00:38:21,268 --> 00:38:24,987
‫اعلم هذا، الأصدقاء
‫لا يسرقون من الأصدقاء

689
00:38:26,187 --> 00:38:27,507
‫كوني صديقتي؟

690
00:38:31,266 --> 00:38:32,386
‫فهمت

691
00:38:32,546 --> 00:38:36,665
‫وصلت إلى مرحلة سيئة في مجالك
‫حيث إما تتوق إلى شيء مختلف

692
00:38:36,785 --> 00:38:38,544
‫أو كما في هذه الحالة
‫تبدأ بالتساؤل

693
00:38:38,864 --> 00:38:40,664
‫تحلم لو كان بإمكانك
‫العودة بالزمن

694
00:38:41,304 --> 00:38:44,383
‫(دولار بيل) و(مافي) يريدان إعادة إنشاء
‫(أكس كاب) القديمة في (هاي بلاينز)

695
00:38:44,463 --> 00:38:46,063
‫وربما تريد أن تكوزن شريكاً في ذلك

696
00:38:46,383 --> 00:38:48,543
‫حتى وقت رحلات الشركة
‫إلى (ميامي)

697
00:38:48,623 --> 00:38:51,222
‫الأجنحة في ملعب (يانكي)
‫بطولات البوكر

698
00:38:51,302 --> 00:38:53,462
‫الجميع يشارك كي يدمر قطاعاً

699
00:38:56,301 --> 00:38:59,141
‫لكن اسأل نفسك كيف بوسعهم
‫فعل ذلك من دون (روبي أكسلرود)

700
00:38:59,301 --> 00:39:01,740
‫أو (بوني) أو (واغز)
‫أو (فيكتور) أو أنا

701
00:39:02,740 --> 00:39:06,899
‫ذاكرتنا الجمعية هي (أكس كابيتال)
‫والباقي فقاعت ملونة

702
00:39:10,099 --> 00:39:11,458
‫القرار لك

703
00:39:11,538 --> 00:39:16,138
‫لكن من المؤسف أن تخسر لاصق عملياتنا
‫هنا على أرض (مايكل برينس كابيتال)

704
00:39:17,057 --> 00:39:18,537
‫أتعتقدين أنني اللاصق؟

705
00:39:18,657 --> 00:39:20,537
‫ولا حضانة (ألمير) أيضاً

706
00:39:20,897 --> 00:39:24,056
‫بل نريد لاصقاً قوياً الذي يحتاج
‫إلى جراح تجميلي ليزيله من شعرك

707
00:39:24,816 --> 00:39:29,535
‫كما من المؤسف خسارة الوافد
‫واحد يصنع تقدماً سريعاً ويظهر وعداً

708
00:39:30,135 --> 00:39:32,215
‫لعلمك، بدأت أشعر بهذا مؤخراً

709
00:39:32,335 --> 00:39:35,374
‫مثل (أوتاني) في عام التخصص الثاني
‫بدأت أشعر بالثقة

710
00:39:35,454 --> 00:39:38,333
‫أعتقد أن ما تريدونه فعلاً
‫هو التفاوض على شروط أفضل

711
00:39:38,453 --> 00:39:39,813
‫ربما عليكم السؤال
‫عن حزمة كتب (تاك)

712
00:39:39,893 --> 00:39:42,173
‫حسناً، بإمكاننا تدبير ذلك
‫فلقد عاد معنا

713
00:39:42,613 --> 00:39:45,212
‫حقاً؟ شكراً!

714
00:39:45,292 --> 00:39:47,692
‫أعني، حسناً، بالطبع

715
00:39:47,972 --> 00:39:49,811
‫ربما أنت تريد المزيد من التوجيه
‫أكثر من الإغفال

716
00:39:49,971 --> 00:39:54,730
‫اعتبر ذلك تم سؤاله وأعطي جوابه
‫لكن إن غادرت، فما سيحدث عينها...

717
00:39:54,970 --> 00:39:56,530
‫أعتقد أننا غطينا ذلك الجزء

718
00:39:57,730 --> 00:39:59,130
‫أتعلمين؟

719
00:39:59,609 --> 00:40:03,609
‫ربما أسأنا تقدير توقيتنا

720
00:40:04,729 --> 00:40:08,808
‫فلنهمل العرض المطروح
‫إن قبل (تايلور) باسم الصداقة

721
00:40:09,368 --> 00:40:11,287
‫ونعتبر ذلك عرض سلام

722
00:40:12,367 --> 00:40:15,846
‫قبلت، لكن في المرة القادمة
‫حين تفكرون بالتكلم مع موظفينا

723
00:40:15,966 --> 00:40:17,286
‫افعلوا ذلك من باب المدخل

724
00:40:24,805 --> 00:40:28,604
‫ربما في المرة القادمة، قدموا لفريق
‫المقابلة القهوة في أكواب غير معلمة

725
00:40:30,604 --> 00:40:33,243
‫أنت وقهوة (بلو بوتل) السيئة

726
00:40:33,323 --> 00:40:35,083
‫- كفانا منها
‫- أريد ما يعجبني

727
00:40:35,163 --> 00:40:37,123
‫كما حال الـ(كاي جي بي)
‫لكنهم لا يزالون يرمون الـ(أوريو)

728
00:40:37,203 --> 00:40:39,082
‫على الحائط عندما يخونونهم

729
00:40:43,801 --> 00:40:45,121
‫يا للهول!

730
00:40:45,441 --> 00:40:47,441
‫كان هذا صفاً متقدماً
‫من منافسة العمل

731
00:40:48,200 --> 00:40:51,760
‫لا أسمح لأحد بتعلم شيء مني
‫على الإطلاق، فهمت ذلك الآن

732
00:40:52,040 --> 00:40:54,159
‫إلا إذا كان شيئاً ساماً
‫تريده أن يبقى معهم

733
00:40:54,279 --> 00:40:56,679
‫لأن هذا يثبت لهم أنك
‫ضعيفة ومعرضة للخطر

734
00:40:56,879 --> 00:40:58,998
‫وفي المرة القادمة
‫سيأتون من أجل شيء أكثر أهمية

735
00:40:59,518 --> 00:41:01,958
‫أعلم أنك يوماً ما ستجرحني
‫بالسكين التي أعطيك إياها

736
00:41:02,118 --> 00:41:05,037
‫لكنني أفضل هذا على مشاهدة
‫مقاتل جديد يسمح لنفسه بأن يطعن

737
00:41:05,437 --> 00:41:07,437
‫وبالمناسبة، نحن متعادلان

738
00:41:08,277 --> 00:41:12,036
‫كنت آمل بأن نتابع هذه الحديث أكثر
‫لكن أجل، نحن كذلك

739
00:41:18,955 --> 00:41:20,275
‫أتعلمين؟

740
00:41:20,714 --> 00:41:23,034
‫أعتقد بأن أحداً يشعر بالحنين
‫للطريقة التي كانت متبعة هنا

741
00:41:23,194 --> 00:41:26,153
‫على أمل التمسك بأكبر عدد
‫من الخيوط كما الأيام الخوالي

742
00:41:26,393 --> 00:41:27,953
‫ولم يكونا (تاك) أو (بين)

743
00:41:50,429 --> 00:41:51,749
‫(تشاك)؟

744
00:41:53,348 --> 00:41:54,708
‫أيها السيناتور

745
00:41:55,468 --> 00:41:57,108
‫لمَ لم تعاود الاتصال بي؟

746
00:41:57,188 --> 00:41:59,907
‫تواصلت معلك مباشرة
‫بعد حديثي مع (مايكل برينس)

747
00:42:00,787 --> 00:42:02,307
‫مهلاً، هل اتصلت بشأن (برينس)؟

748
00:42:03,027 --> 00:42:04,186
‫هل لهذا أهمية؟

749
00:42:04,266 --> 00:42:05,706
‫لا، بالطبع لا

750
00:42:05,786 --> 00:42:07,866
‫بالتأكيد كان يحاول
‫أن يقلبك ضدي

751
00:42:07,946 --> 00:42:10,345
‫لكن بالتأكيد بوسعي الاعتماد
‫عليك يا (كلاي)، صحيح؟

752
00:42:11,385 --> 00:42:14,265
‫في ظروف أفضل

753
00:42:18,944 --> 00:42:20,263
‫ما كان ذلك؟

754
00:42:20,543 --> 00:42:24,183
‫برأيي هذه اللحظة التي عرفنا بها
‫أن نقمتنا استخدمت ضدنا

755
00:42:24,623 --> 00:42:26,022
‫كان يجدر بنا توقع ذلك

756
00:42:26,502 --> 00:42:28,342
‫وهو يسرع نحونا

757
00:42:28,702 --> 00:42:30,102
‫تباً يا (تشاك)

758
00:42:30,342 --> 00:42:33,101
‫من اقترح أن يكون
‫(بايتس كلوب) كنقطة لقاء؟

759
00:42:33,181 --> 00:42:34,701
‫هذا (ليجير)، قال إنه عضو

760
00:42:34,821 --> 00:42:38,300
‫بالرغم من أنه من خارج المدينة وهو
‫في الجهة المقابلة لـ(فان دي فلد بارك)

761
00:42:38,460 --> 00:42:40,860
‫هذا المتلاعب السافل

762
00:42:40,940 --> 00:42:42,259
‫(تشاك)، (أيرا)

763
00:42:42,779 --> 00:42:44,099
‫وآنسة (مهار)

764
00:42:44,499 --> 00:42:46,619
‫رأيت بالفعل كم سمعتك مضمونة

765
00:42:47,018 --> 00:42:48,778
‫مسرحية تقليدية
‫في نادي (ذا بايتس)

766
00:42:49,178 --> 00:42:51,738
‫هل أتيت لتلعب لعبة أخرى بنا؟

767
00:42:52,098 --> 00:42:55,577
‫إنه فرصة لأرى (ماكسيموس)
‫على المدرج، كيف أفوت ذلك؟

768
00:42:56,337 --> 00:42:58,416
‫لقد أبلى جيداً، إن أسعفتنا الذاكرة

769
00:42:58,496 --> 00:42:59,856
‫قد لا تكون النتيجة كما تترجى

770
00:43:00,256 --> 00:43:04,335
‫بل ثمة احتمال أنك تضيع وقتك
‫والمال والموارد بتدبير خططك

771
00:43:04,535 --> 00:43:07,655
‫حقاً؟
‫ثمة ثمن لكل معركة

772
00:43:08,015 --> 00:43:11,174
‫استعداد المجالد للدفع
‫هو ما يميزه

773
00:43:21,572 --> 00:43:23,092
‫نشكرك على خدمتك

774
00:43:25,091 --> 00:43:26,931
‫أداؤك الفعال

775
00:43:28,011 --> 00:43:29,851
‫مع مشاعر جياشة

776
00:43:31,330 --> 00:43:33,490
‫أعتقد أننا نفضل
‫أن ندفع لك بالشيك

777
00:43:35,569 --> 00:43:38,009
‫من أجل مقعدك إلى جانب النافذة
‫لتعود إلى (إنديانابوليس)

778
00:43:39,009 --> 00:43:41,008
‫(برينس كابيتال)
‫تشكرك على مساعدتك

779
00:43:47,327 --> 00:43:49,207
‫سيجتمع مجلس الشيوخ

780
00:43:52,006 --> 00:43:55,086
‫نحن في جلسة خاصة
‫مغلقة على العامة

781
00:43:55,246 --> 00:43:58,005
‫بطلب من الحاكم (روبرت سويني)

782
00:43:59,245 --> 00:44:01,605
‫أيها الحاكم، الكلام لك

783
00:44:11,363 --> 00:44:13,442
‫شكراً لك سيدتي الرئيسة

784
00:44:13,842 --> 00:44:17,002
‫أود أن أبدأ هذه الأمسية
‫بإدخال رسالة إلى السجل

785
00:44:17,122 --> 00:44:20,921
‫أرسلتها إلى هذه الهيئة
‫وإلى المتهم

786
00:44:21,361 --> 00:44:23,681
‫إنها تحمل أهمية قصوى

787
00:44:23,761 --> 00:44:26,920
‫والتي تستحق مشاورتكم
‫المتأنية والفورية

788
00:44:27,320 --> 00:44:30,079
‫تذكر أن مهما قاله
‫يمكننا دحضه بسجلك

789
00:44:30,399 --> 00:44:33,079
‫ما يسميه فساداً
‫ندحضه باتفاقية عادلة

790
00:44:33,159 --> 00:44:34,759
‫أنت من يحدد الموازين

791
00:44:34,839 --> 00:44:39,358
‫بين رسالة القانون وفهمك
‫المتطور للعالم المتغير بسرعة

792
00:44:39,438 --> 00:44:41,597
‫تبدو كأنك تصدق هذا أيضاً

793
00:44:41,757 --> 00:44:44,077
‫أنا أكيد من ذلك
‫لكن يتوجب عليك أن تكون كذلك

794
00:44:44,837 --> 00:44:46,316
‫أعتقد أنكم ستتوصلون
‫إلى الاستنتاج عينه

795
00:44:46,396 --> 00:44:50,316
‫أن مدعي عام الولاية (رودس)
‫قد استغل بشكل متكرر سلطته

796
00:44:50,716 --> 00:44:54,355
‫ليشن انتقاماً شخصياً
‫عوضاً عن حماية مصالح

797
00:44:54,635 --> 00:44:56,874
‫مواطنين ولاية
‫(نيويورك) العظيمة

798
00:44:56,954 --> 00:44:59,994
‫نسبة إلى آخر معلومات
‫أعتقد أن خطتنا معيبة

799
00:45:00,074 --> 00:45:01,514
‫لا، بحقك يا (تشاك)
‫نحن هنا الآن

800
00:45:01,594 --> 00:45:04,433
‫بوسعي (سويني) أن يقول ما يشاءه
‫ويتركني أن أدحض معلومات خاطئة

801
00:45:06,993 --> 00:45:09,632
‫سيدي المدعي العام
‫ستحظى بفرصة الكلام

802
00:45:09,712 --> 00:45:11,152
‫- حقاً؟
‫- (تشاك)

803
00:45:12,831 --> 00:45:16,671
‫وفق الإجراءات النيابية
‫في جلسات خاصة مثل هذه

804
00:45:17,151 --> 00:45:21,230
‫يجب على الهيئة أن تصوت لمعرفة
‫إن كنت أحظى بفرصة الدفاع عن نفسي

805
00:45:21,310 --> 00:45:25,869
‫كنت سأتطرق إلى ذلك، سيدتي الرئيسة
‫رجاءً، تحت الفقرة 3، البند 32

806
00:45:25,989 --> 00:45:30,588
‫أملك الصلاحية كي أوصي باستبعاد
‫أي شخصية عامة بسبب سوء السلوك

807
00:45:34,108 --> 00:45:36,867
‫لكن بالنهاية يا أصدقائي
‫هذا يعود إليكم، مجلس الشيوخ

808
00:45:37,067 --> 00:45:39,906
‫أنتم من ستحكمون على هذه التهم
‫وعقد جلسة محاكمة

809
00:45:40,066 --> 00:45:44,586
‫واتخاذ قرار بتصويت الثلثين
‫عما إذا كنتم ستعملون بتوصياتي

810
00:45:45,146 --> 00:45:47,745
‫وأتوقع منكم التوصل
‫إلى ذات الاستنتاج مثلي

811
00:45:49,065 --> 00:45:53,544
‫الآن، صرّحت للرئيس في الوقت الحالي
‫وقائدة الأكثرية من المنطقة 35

812
00:45:53,744 --> 00:45:57,583
‫ترؤس هذه الإجراءات الليلة
‫والتصويت على مصير السيد (رودس)

813
00:46:00,143 --> 00:46:01,462
‫شكراً

814
00:46:03,982 --> 00:46:04,982
‫شكراً لك أيها الحاكم

815
00:46:05,142 --> 00:46:08,941
‫أطلب موافقة بالإجماع
‫للسماح للمدعي العام

816
00:46:09,061 --> 00:46:11,981
‫أن يجيب عن هذه الاتهامات
‫قبل أن نبدأ

817
00:46:12,660 --> 00:46:14,660
‫من يوافق
‫فليعلنوا عن موافقتهم

818
00:46:15,180 --> 00:46:16,820
‫نوافق

819
00:46:17,380 --> 00:46:19,539
‫ومن يعارضون
‫فليعلنوا عن معارضتهم

820
00:46:24,218 --> 00:46:25,018
‫حصلنا على الموافقة

821
00:46:25,138 --> 00:46:27,018
‫سيد (رودس)، الكلام لك

822
00:46:27,138 --> 00:46:30,537
‫- حسناً، دعني أتحدث عنك
‫- لا، يجب أن أقوم بهذا نفسي

823
00:46:31,577 --> 00:46:33,537
‫أنت غير مجبر
‫لا يتوجب عليك ذلك

824
00:46:33,896 --> 00:46:35,976
‫متى كان الدفاع عن النفس خياراً صحيحاً؟

825
00:46:36,096 --> 00:46:37,816
‫قلت بنفسك
‫إنها ليست محاكمة حقيقية

826
00:46:37,936 --> 00:46:39,295
‫إنها ليست كذلك

827
00:46:39,375 --> 00:46:42,215
‫هل تذكر ماذا قاله الجنرال (ديغول)
‫عندما توجه إلى الـ(بي بي سي)؟

828
00:46:42,655 --> 00:46:43,895
‫لا، لكن أعتقد أنك تتذكر

829
00:46:44,015 --> 00:46:49,214
‫"شرف، منطق ومصلحة البلاد
‫تتطلب من كل رجل حر مهمن كان"

830
00:46:49,374 --> 00:46:52,053
‫"مواصلة القتال بأفضل ما لديه"

831
00:46:52,373 --> 00:46:56,012
‫كانت الحكومة الفرنسية مستعدة
‫للتوقيع على هدنة مع الغزاة النازيين

832
00:46:56,092 --> 00:47:00,252
‫عندما طالب الجنرال (ديغول) بالحرية
‫سمع طلبه في كل الإذاعات

833
00:47:00,532 --> 00:47:03,811
‫حافظ قتالهم على شرف البلاد

834
00:47:04,891 --> 00:47:06,250
‫هذا قتالي، (ايرا)

835
00:47:07,130 --> 00:47:09,810
‫سيدي المدعي العام
‫نحن بانتظارك

836
00:47:22,447 --> 00:47:24,287
‫لنقرّ بأمر من البداية

837
00:47:24,367 --> 00:47:27,966
‫إن فعلتم هذا
‫ستكونون أبطالاً في المستقبل

838
00:47:28,966 --> 00:47:34,285
‫لا، لا شك في ذلك، بأي وقت يخسر به
‫المفضل بشكل صدمة، الجمهور يهتف

839
00:47:35,125 --> 00:47:37,085
‫وليس المقامر لوحده
‫بل عامل الدعاية أيضاً

840
00:47:37,285 --> 00:47:39,364
‫المحررون يحيونكم

841
00:47:40,364 --> 00:47:45,203
‫ستعلن الصفاحات الأولى
‫أن إرادة الشعب قد نفذت هنا

842
00:47:46,723 --> 00:47:49,083
‫وسيكون أمامكم أيام قليلة
‫لإجراء اقتراع بليغ

843
00:47:49,203 --> 00:47:52,842
‫وتخبركم بأنكم قمتم بعمل جيد وصحيح

844
00:47:52,922 --> 00:47:56,441
‫واتخذتم خطوة جريئة
‫فشل الكثيرون قبلكم باتخاذها

845
00:47:57,121 --> 00:48:00,280
‫إذاً، أجل
‫الرأي المعاصر ومزاج اللحظة

846
00:48:00,440 --> 00:48:04,040
‫ستشعركم مثل الـ(هيليوم)
‫الذي يرفعكم إلى السماء

847
00:48:05,719 --> 00:48:09,959
‫لكن هذا يذكرني بسفينة فضائية صلبة

848
00:48:10,719 --> 00:48:13,518
‫كما كان هذا نخب بلدتها في يومها

849
00:48:14,438 --> 00:48:16,717
‫سميت تيمناً برجل أسطوري

850
00:48:17,557 --> 00:48:19,877
‫كانت هذه المركبة متطورة جداً

851
00:48:20,637 --> 00:48:24,476
‫أذكى الشخصيات وأكثرهم اتصالاً
‫وتأثيراً في التمويل والحكومة

852
00:48:25,116 --> 00:48:27,355
‫دفعوا بعضهم من طريقهم
‫للحصول على مقاعد

853
00:48:28,275 --> 00:48:32,235
‫ولفترة من الوقت
‫فعلت ما توجب عليها فعله

854
00:48:32,435 --> 00:48:33,514
‫بأسلوب راق

855
00:48:33,754 --> 00:48:37,514
‫وتم الاحتفاء بالطريقة عينها
‫كما سيتم الاحتفاء بكم

856
00:48:39,353 --> 00:48:44,872
‫ذلك الضابط في الجيش كان يدعى
‫الرئيس المشير البري (بول فون هيندبيرغ)

857
00:48:45,872 --> 00:48:47,952
‫لكن عوضاً عن ذلك الاسم
‫الذي يدل على أمور

858
00:48:48,112 --> 00:48:50,751
‫مثل الشرف والشجاعة
‫تحت النيران والرقي

859
00:48:50,871 --> 00:48:54,470
‫إنه يعني الآن الكارثة للنسب غير الموصوفة

860
00:48:54,550 --> 00:48:57,790
‫وسياسة هذه الهيئة متجهة نحو الاتجاه عينه

861
00:48:57,870 --> 00:48:59,789
‫إلا إن غيرت مسارها بالحال

862
00:49:04,789 --> 00:49:06,708
‫الإنسانية!

863
00:49:08,268 --> 00:49:09,548
‫يا للهول، هو جديد!

864
00:49:10,627 --> 00:49:13,267
‫نحن هنا لمشاهدة سقوطه
‫ليس للإعجاب به

865
00:49:13,627 --> 00:49:15,267
‫حسناً، بل للأمران

866
00:49:15,866 --> 00:49:17,706
‫إن أعدتم حقاً
‫بالتفكير بهذا الأمر

867
00:49:18,706 --> 00:49:21,865
‫لن أكنّ لكم أي ضغينة أو نيّة سيّئة

868
00:49:21,985 --> 00:49:24,865
‫أتفهم الضغط الذي ترزحون تحته

869
00:49:25,545 --> 00:49:27,984
‫كلل واحد منكم في هذه القاعة

870
00:49:28,184 --> 00:49:31,744
‫تم التملق له وأغراه رجل

871
00:49:31,864 --> 00:49:37,023
‫يملك أصولاً أكثر من الناتج المحلي
‫الاجمالي لمعظم الدول في العالم

872
00:49:38,022 --> 00:49:42,422
‫تملّق له وأغراه
‫ليسرق أشياء بطريقة تناسبه

873
00:49:42,702 --> 00:49:46,821
‫وهذا ليس ما طلبه ناخبو
‫(نيويورك) لكن ما يريده هو

874
00:49:47,341 --> 00:49:50,860
‫إن لم يكن هذا عنوناً للفساد
‫فلا أعرف ماذا يكون

875
00:49:52,740 --> 00:49:56,579
‫ما يسميه البعض مضاداً للأعمال
‫هو بالواقع مكافحة فساد

876
00:49:56,859 --> 00:49:58,619
‫ما يدعيه البعض
‫أنه إساءة استخدام السلطة

877
00:49:58,739 --> 00:50:01,738
‫هو بالواقع تحميل المسيئين المسؤولية

878
00:50:02,178 --> 00:50:04,697
‫لكن يسهل نسيان المبادئ

879
00:50:04,777 --> 00:50:08,737
‫عندما يكون هناك كومة من المال
‫أو غنائم سياسية معروضة

880
00:50:08,857 --> 00:50:10,336
‫لأننا نحب الأمور كما نشاء

881
00:50:10,496 --> 00:50:12,536
‫لكن لا يكون معنا ما يكفي لنسدد ثمنها

882
00:50:14,096 --> 00:50:18,775
‫لكننا انتخينا لمواجهة هذه القوى الفاسدة

883
00:50:18,855 --> 00:50:21,894
‫والتي ستستخدم تلك الكومة
‫لتبعدنا عن ما نعرفه

884
00:50:21,974 --> 00:50:25,254
‫أن نكون منصفين وعادلين

885
00:50:25,694 --> 00:50:29,773
‫انتخبنا لنكون صوت الشعب
‫الذين لا يملكون صوتاً لهم

886
00:50:31,093 --> 00:50:35,852
‫أولئك الذين أسكتوا عندما
‫تجرأوا على قول الحقيقة للقوي

887
00:50:35,932 --> 00:50:39,411
‫لكن التاريخ يسمع أصواتهم
‫في هذه القاعة الليلة

888
00:50:42,530 --> 00:50:47,050
‫أنا وبشكل غير مشروط
‫أرفض التهم المساقة بحقي

889
00:50:47,130 --> 00:50:49,569
‫ولدي سجل عام يدعم ما أكافح من أجله

890
00:50:49,649 --> 00:50:52,169
‫وقد فزت من أجل شعب
‫هذه الولاية الرائعة

891
00:50:52,249 --> 00:50:55,088
‫وأنتم تملكون الخيار

892
00:50:56,488 --> 00:50:57,848
‫أن تسافروا معي...

893
00:50:59,767 --> 00:51:04,846
‫أو تتركون هذا المكان
‫لتأكله النيران ممثل منطاد نازي

894
00:51:10,365 --> 00:51:11,765
‫شكراً لكم

895
00:51:21,763 --> 00:51:24,603
‫هذا الجواب لا يتكرر

896
00:51:25,323 --> 00:51:27,562
‫خطبة رائعة يمكنها تغيير مجرى التاريخ

897
00:51:27,842 --> 00:51:29,162
‫سنرى!

898
00:51:31,481 --> 00:51:33,401
‫السيناتور (ديلسي فيلب)

899
00:51:34,081 --> 00:51:35,401
‫موافقة

900
00:51:36,600 --> 00:51:38,280
‫السيناتور (كريستين بوتر)

901
00:51:38,760 --> 00:51:40,080
‫أرفض

902
00:51:41,080 --> 00:51:42,839
‫السيناتور (جيم رانكل)

903
00:51:44,319 --> 00:51:45,599
‫موافق

904
00:51:46,479 --> 00:51:48,398
‫السيناتور (مارسيا روس)

905
00:51:50,918 --> 00:51:52,238
‫موافقة

906
00:51:56,477 --> 00:51:58,396
‫السيناتور (أنتونيو سيمامورا)

907
00:51:59,476 --> 00:52:00,756
‫أرفض

908
00:52:06,035 --> 00:52:08,395
‫السيناتور (كلاي ثارب)

909
00:52:15,673 --> 00:52:18,593
‫الأمر يتعلق دائماً بالرجل الوحيد
‫الذي اعتمدت عليه

910
00:52:25,471 --> 00:52:26,751
‫موافق

911
00:52:33,830 --> 00:52:35,230
‫الموافقة غلبت

912
00:52:35,310 --> 00:52:37,389
‫تم رفض هذا الطلب

913
00:52:39,749 --> 00:52:44,068
‫بهذا سيتم إزالة (تشارلز رودس جونيور)
‫بصفته المدعي العام لولاية (نيويورك)

914
00:52:46,068 --> 00:52:49,867
‫يسمي مجلس الشيوخ الآنسة
‫(دافيشا مهار) لتأخذ مهام المدعي العام

915
00:52:49,947 --> 00:52:51,906
‫لما تبقى من فترة السيد (رودس)

916
00:52:52,666 --> 00:52:54,066
‫شكراً لكم جميعاً

917
00:53:10,223 --> 00:53:12,063
‫افرح يا (برينس) المدينة

918
00:53:12,143 --> 00:53:14,582
‫لكنك الآن اقترفت خطأ واحداً

919
00:53:15,062 --> 00:53:19,301
‫على عكس (والتر سينكلير سميث)
‫لم أقتل بالرصاص في خندقي

920
00:53:19,461 --> 00:53:21,901
‫هذا الأمر بشأن الرجال الميتين
‫لم يعرفوا بشأنه قط

921
00:53:22,461 --> 00:53:23,821
‫لكن كل الآخرين يعرفون

922
00:53:25,060 --> 00:53:26,380
‫أغمض عينيك، (تشاك)

923
00:53:26,900 --> 00:53:28,220
‫انتهى الأمر وقضي

924
00:53:30,182 --> 00:54:42,859
‫سحب وتعديل مثنى الصقير

