1 00:00:07,474 --> 00:00:09,226 ما الذي يسعدك جدا؟ 2 00:00:09,351 --> 00:00:13,480 رولاند بارك، جريمة قتل. مزيج من هذا النوع يدفعني 3 00:00:13,605 --> 00:00:15,941 هل تحب عندما يقتل الأغنياء؟ 4 00:00:16,066 --> 00:00:18,110 ليس كذلك إنه مجرد تغيير لطيف في الوتيره 5 00:00:18,235 --> 00:00:21,113 عندما ينتهي الأمر بضرب احدهم 6 00:00:21,238 --> 00:00:23,407 إنها تناشد إحساسي بالعدالة الكونية 7 00:00:23,532 --> 00:00:25,033 الحساب الكبير 8 00:00:25,158 --> 00:00:28,996 لماذا يجب على رجل فقير من الجانب الغربي أن يطلق النار دائمًا على رجل فقير من الجانب الشرقي؟ 9 00:00:29,121 --> 00:00:31,206 ليس لدي أي شيء ضد الاثرياء 10 00:00:31,331 --> 00:00:34,209 لكنهم يميلون إلى النسيان أنه لا أحد يخرج من هنا حياً 11 00:00:34,334 --> 00:00:38,547 يتعرض الرجل الثري للضرب، مما يجعل العالم أقل توازنًا 12 00:00:39,673 --> 00:00:44,636 بورك، لورين. 43. مطلق. يعيش وحيدا 13 00:00:44,761 --> 00:00:46,513 ماذا كان يعمل؟ 14 00:00:46,638 --> 00:00:50,058 وفقا للجيران، مدير تنفيذي لاحد الشركات الكبيرة 15 00:00:50,183 --> 00:00:52,185 من وجد الجثة؟ عامله النظافه 16 00:00:52,311 --> 00:00:54,980 هل من علامات على السرقة؟ لا علامة على الدخول القسري 17 00:00:55,105 --> 00:00:57,941 ماذا عن تلك الإجابات القصيرة؟  هل مللت؟ 18 00:00:59,192 --> 00:01:04,364 لا تحصل على مثل هذا كل يوم الأثاث جميل، الأعمال الورقية نفسها 19 00:01:04,489 --> 00:01:07,868 أنا أعد خمسة ثقوب كحد أدنى في البطانية 20 00:01:07,993 --> 00:01:10,579 مرت واحدة على الأقل من خلال المرتبة 21 00:01:10,704 --> 00:01:14,416 كان مسطحًا على ظهره والأغطية فوقه عندما تم رميه 22 00:01:14,541 --> 00:01:16,376 اعتقد انه كان نائما؟ 23 00:01:17,836 --> 00:01:20,672 إذا كان كذلك، فقد تلقى مكالمة من الجحيم ليستيقظ 24 00:01:21,673 --> 00:01:23,800 هاي، التقط صورة لي 00:01:32,000--> 00:01:40,000 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad 25 00:02:03,953 --> 00:02:06,164 أنا غير مرتاح للوضع 26 00:02:06,289 --> 00:02:09,167 لدي محقق من وكالة مستقلة 27 00:02:09,292 --> 00:02:11,711 وليس لي سلطة عليه 28 00:02:11,836 --> 00:02:14,881 هذا لم يكن بالضبط نزهة في الحديقة بالنسبة لي أيضًا 29 00:02:15,006 --> 00:02:18,676 بين الملازم هنا ورؤسائي في المكتب  30 00:02:18,801 --> 00:02:21,721 وماذا عن عامل الأب والابن؟ كيف يبدو ذلك؟ 31 00:02:21,846 --> 00:02:25,266 ذلك لا يمكنك ان تفعل شيء حياله. المقصد هو ان مايك في هذه الوحدة 32 00:02:25,391 --> 00:02:27,894 لديه كل أنواع الوصول إلى معلومات الحالات 33 00:02:28,019 --> 00:02:32,148 ليس لدينا سيطرة على ما يفعله بها. وفي النهاية، هو ايضًا كذلك 34 00:02:32,273 --> 00:02:35,026 أنت تتحدث عن قضية ماكبرايد؟ لقد ارتكبت خطأ 35 00:02:35,151 --> 00:02:37,320 لقد قتل مشتبه به في نيويورك 36 00:02:37,445 --> 00:02:40,862 كيف كنت سأعرف أن المكتب سوف يفسد الأمر؟ 37 00:02:41,032 --> 00:02:44,202 كان يمكن أن تخمن ال. هذه أوقات صعبه 38 00:02:44,327 --> 00:02:46,913 هل تطلب مني بجدية الاتصال بالمكتب  39 00:02:47,038 --> 00:02:50,166 ونقول لهم نريد إغلاق مكتب الاتصال؟ 40 00:02:50,291 --> 00:02:52,210 ورفض المساعدة التي يقدمونها؟ 41 00:02:52,335 --> 00:02:54,671 إما هذا أو مايك يجب أن يبلغنا 42 00:02:54,796 --> 00:02:58,049 لك تقصد 43 00:02:58,174 --> 00:03:02,053 مثل كل المحققين الآخرين المكتب لن يوافق على ذلك أبدا 44 00:03:02,178 --> 00:03:06,307 اثبتت قضية ماكبرايد ما كنت أعرفه بالفعل. شيء ما يجب أن يتغير 45 00:03:10,770 --> 00:03:12,563 ماذا كان؟ سرقة؟ 46 00:03:12,689 --> 00:03:16,234 ليس هناك ما يشير إلى اقتحام. لا نعرف ما إذا كان هناك شيء مفقود 47 00:03:16,359 --> 00:03:19,070 لكن يمكنكي مساعدتنا في ذلك طبعا أكيد 48 00:03:19,195 --> 00:03:22,949 الآن أخبرتي الضابط أن السيد بيرك يعيش بمفرده 49 00:03:23,074 --> 00:03:25,368 مطلق. منذ عام ونصف 50 00:03:25,493 --> 00:03:29,080 السيدة بيرك؟ اليانور. انتقل إلى جيلفورد 51 00:03:29,205 --> 00:03:30,873 كيف كان الانفصال؟ سيئ 52 00:03:30,998 --> 00:03:33,042 لقد كان مرًا حقًا 53 00:03:33,167 --> 00:03:36,254 هل رأيتي السيدة بيرك منذ ذلك الحين؟ هل جاءت لزيارة؟ 54 00:03:36,379 --> 00:03:39,340 نعم. فقط في اليوم الآخر 55 00:03:39,465 --> 00:03:42,635 كانوا خارج الممر، يتجادلان بقوه كبيرة 56 00:03:42,760 --> 00:03:46,222 قادت سيارتها بينما كان يغادر إلى العمل وبدأت بالصراخ 57 00:03:46,347 --> 00:03:48,808 وتتذمر من شيء لآخر 58 00:03:48,933 --> 00:03:51,894 عن ماذا؟ هل يمكنكي القول؟ المال اعتقد 59 00:03:52,019 --> 00:03:55,940 يدين لها، وإذا ظن أنه يهرب دون أن يدفع  60 00:03:56,065 --> 00:03:58,484 فهو لم يكن يعرف من التي يتعامل معها 61 00:03:58,609 --> 00:04:00,695 حسنًا، كلمات بهذا المعنى 62 00:04:04,574 --> 00:04:07,827 القتل. لويس 63 00:04:07,952 --> 00:04:11,205 نعم. أنا أعرف دلو الدم هذا بالذات (يشير إلى حانة  تشتهر بالعنف) 64 00:04:11,330 --> 00:04:14,709 أوه، حرفيا، هاه؟ حسناً 65 00:04:14,834 --> 00:04:18,129 إذن ماذا لديك؟ طعن في بار. قتيل وجريح  66 00:04:18,254 --> 00:04:21,257 قتال في البار في هذه الساعة، أليس كذلك؟ إنها ليست حتى التاسعة 67 00:04:21,382 --> 00:04:24,552 في شرق بالتيمور، يحبون البدء في وقت مبكر 68 00:04:24,677 --> 00:04:26,804 لم تكن مجادلة. إنها سرقة 69 00:04:26,929 --> 00:04:29,307 الوقت مبكر جدا لسرقة بار 70 00:04:29,432 --> 00:04:32,643 كما قلت، لديهم اشخاص عدوانين في هذا الحي 71 00:04:32,768 --> 00:04:35,479 هذا مثير للاهتمام، طعن اثناء السرقة 72 00:04:35,605 --> 00:04:38,316 نعم. غير عادي قليلا، أليس كذلك؟ نعم 73 00:04:38,441 --> 00:04:41,402 هل تريد مني أن أرافقك؟ لا. يمكنني حلها لوحدي 74 00:04:41,527 --> 00:04:44,405 أوه، لأنني عميله حر اليوم 75 00:04:44,530 --> 00:04:46,616 حقا؟ أين غارتي؟ 76 00:04:46,741 --> 00:04:48,576 مصاب بالأنفلونزا الأنفلونزا؟ 77 00:04:48,701 --> 00:04:52,038 أمضى الليل كله على ركبتيه في عبادة آلهة الخزف 78 00:04:52,914 --> 00:04:55,499 متأكده انه مصاب بالأنفلونزا؟ ماذا تقصد؟ 79 00:04:55,625 --> 00:04:59,253 يحب جارتي ان يثمل عندما يكون في حالة مزاجية 80 00:04:59,378 --> 00:05:01,214 لديه الانفلونزا، حسنا، مونش؟ 81 00:05:01,339 --> 00:05:04,675 نعم. عش في عالم الأحلام. ولنرى ما إذا كنت أهتم 82 00:05:04,800 --> 00:05:06,636 وبالتالي؟ 83 00:05:06,761 --> 00:05:09,555 لا لا. أنهي كتابكي. سأقوم بهذا. لا مشكلة 84 00:05:11,057 --> 00:05:14,101 اذن لديك حقًا مشكلة في الشراكة مع النساء 85 00:05:14,226 --> 00:05:16,020 ماذا؟ 86 00:05:16,812 --> 00:05:18,522 منذ ان ضربت شيبارد 87 00:05:18,648 --> 00:05:22,234 هذا مجرد هراء. ليس لدي أي مشكلة في الشراكة مع النساء 88 00:05:22,360 --> 00:05:25,321 دعينا نذهب، أنا وأنتي حسنا 89 00:05:25,446 --> 00:05:28,491 نعم. ليس لدي مشكلة. من بعدكي. السيدات اولا 90 00:05:28,616 --> 00:05:32,828 أوه، هذا شهم جدا ليس لدي مشكلة في الخروج مع تنورة 91 00:05:35,164 --> 00:05:37,249 إذا أين يتركنا هذا؟ 92 00:05:37,375 --> 00:05:41,295 حسنًا، سنراقب الوضع. ونقم بمراجعتها مرة أخرى في غضون بضعة أشهر 93 00:05:41,420 --> 00:05:44,006 في غضون ذلك، سأتصل بالوكيل الخاص 94 00:05:44,131 --> 00:05:47,551 لمعرفة ما إذا كان بإمكاننا الوصول إلى تفاهم حول من يقوم مايك بالإبلاغ 95 00:05:47,677 --> 00:05:49,261 أرسل لي مذكرة 96 00:05:49,387 --> 00:05:52,223 انتظر. آل 97 00:05:54,642 --> 00:05:57,728 اسمع، مكاليستر سيتقاعد 98 00:05:57,853 --> 00:06:00,398 المفوض شاغر لك 99 00:06:02,483 --> 00:06:03,943 ماذا؟ 100 00:06:04,068 --> 00:06:08,656 خذ الامتحان، ستكون الكابتن، قائد قسم الممتلكات 101 00:06:09,907 --> 00:06:12,785 ما الفائدة؟(العائده على بارنفاذر) ليس هناك فائدة، آل 102 00:06:12,910 --> 00:06:15,621 لا سياسة ولا صفقات في الغرف الخلفية ولا مقايضة؟ 103 00:06:15,746 --> 00:06:17,873 لا. هذا مستقيم، آل 104 00:06:25,840 --> 00:06:28,175 لقد أفرغ الجميع جيوبهم 105 00:06:28,300 --> 00:06:31,846 الساعات والمحافظ والحقائب. ثم ذهب  106 00:06:31,971 --> 00:06:36,308 ضربني ، وطعنني ، وأخذ المسروقات وهرب 107 00:06:36,434 --> 00:06:39,603 هل رأيت السيارة؟ أنا لم أخرج من الباب أبدا 108 00:06:39,729 --> 00:06:43,858 سمعت صوت السيارة. سيارة صدئه. يحتاج إلى كاتم صوت جديد للعادم 109 00:06:43,983 --> 00:06:48,362 الرجل الذي طعنك، أسود أم أبيض؟ أبيض 110 00:06:48,487 --> 00:06:51,782 لا تسألني كيف كان يبدو. كان يرتدي قناع تزلج 111 00:06:51,907 --> 00:06:54,034 أسود مع شريط أحمر على العينين 112 00:06:54,160 --> 00:06:56,704 اذن كيف عرفت أنه أبيض؟ 113 00:06:56,829 --> 00:06:59,623 هل تشرح لها؟ 114 00:07:03,002 --> 00:07:04,712 أخبرني عن السكين 115 00:07:04,837 --> 00:07:08,549 سكين صيد قديم كبير مع شريط لاصق ملفوف حول المقبض بطول 30 سم تقريبًا 116 00:07:08,674 --> 00:07:11,886 شريط لاصق؟ نعم 117 00:07:12,011 --> 00:07:14,638 شريط اسود. شريط عازل كهربائي 118 00:07:18,267 --> 00:07:20,478 سنحتاج شيئًا من تلك السيارة 119 00:07:22,897 --> 00:07:27,067 انظري اليهم جميعا. مجرد دلالة على اليوم البعيد 120 00:07:27,193 --> 00:07:29,028 ماذا يعني ذلك بالضبط؟ 121 00:07:29,153 --> 00:07:33,365 دلالة؟ نعم، الأمر معقد 122 00:07:33,491 --> 00:07:37,036 أوه، لأنه شيء آخرللسود ، ولن أفهم 123 00:07:37,161 --> 00:07:41,624 لماذا لا تجربني؟ مرة أخرى، بالارد 124 00:07:41,749 --> 00:07:43,959 لاحظي 125 00:07:44,084 --> 00:07:46,253 حسنًا، هذا الاتفاق الآن 126 00:07:46,378 --> 00:07:50,424 الكلب المنحط الذي مزق هذا البار 127 00:07:50,549 --> 00:07:52,885 وسرق كل من فيه 128 00:07:53,010 --> 00:07:56,138 وقتل رجلا وطعن آخراً 129 00:07:56,263 --> 00:07:59,266 قبل أن تبدأوا بالتفكير انه ربما عليكم حماية 130 00:07:59,391 --> 00:08:03,187 هذا الأخ من النظام الظالم 131 00:08:03,312 --> 00:08:07,233 الحقير الذي ارتكب هذه الجريمة رجل أبيض 132 00:08:07,358 --> 00:08:11,654 الآن أعلم من قلبي أن شخصًا ما سيتقدم 133 00:08:11,779 --> 00:08:13,864 والذي لربما قد شاهد تلك السيارة الهاربه 134 00:08:13,989 --> 00:08:16,075 رجلي 135 00:08:19,870 --> 00:08:23,540 ما خطب تلك القبعة الريفيه الغبية؟ 136 00:08:25,626 --> 00:08:27,753 هل يمكنك حمل هذا؟ 137 00:08:27,878 --> 00:08:31,632 أنت تتمهزر على قبعتي، أليس كذلك؟ ابتعد عني يا رجل 138 00:08:31,757 --> 00:08:34,218 ماذا تعرف عن هذه السرقة؟ 139 00:08:34,343 --> 00:08:36,595 لم أكن هنا حتى. لم أر شيئًا 140 00:08:36,720 --> 00:08:39,682 ولن تجعلني أرى شيئًا من الماضي 141 00:08:45,938 --> 00:08:47,523 الناس السود 142 00:08:58,492 --> 00:09:01,286 الوقت مبكر لذلك، ألا تعتقد ذلك؟ لا على الاطلاق 143 00:09:01,412 --> 00:09:05,958 أنت لا تعمل مرة أخرى اليوم؟ حسنا، طلبت بعض الإجازة 144 00:09:06,083 --> 00:09:08,210 أخذت يوم آخر للصحة العقلية 145 00:09:10,629 --> 00:09:12,089 ماذا يعني ذلك؟ 146 00:09:12,214 --> 00:09:15,801 يعني أنني أشرب لاجل النسيان 147 00:09:15,926 --> 00:09:17,886 لأي سبب؟ 148 00:09:18,012 --> 00:09:20,389 ذكرى الزواج. 30 149 00:09:21,974 --> 00:09:23,809 الأول لك بدون فلورا 150 00:09:23,934 --> 00:09:26,020 يجب أن تشعر بالفزع 151 00:09:27,229 --> 00:09:29,523 على العكس تماما. لم أشعر بتحسن 152 00:09:30,691 --> 00:09:32,276 هاي 153 00:09:34,027 --> 00:09:37,114 تريدي أن تتزوجي، وتستقري، وتنجبي طفلين  154 00:09:37,239 --> 00:09:39,032 وتتقدمي في السن وتتقاتلو معًا؟ 155 00:09:39,158 --> 00:09:41,952 ستيوارت، لقد مررنا بهذا 156 00:09:42,077 --> 00:09:43,620 انا مخطوبه 157 00:09:43,746 --> 00:09:46,874 سأكون الرابعه الرابعه، أجل 158 00:09:46,999 --> 00:09:49,835 السيدة الرابعة لمونش، صحيح 159 00:09:49,960 --> 00:09:51,628 نخب النسيان 160 00:09:56,300 --> 00:09:59,845 كم من الوقت قالت عاملة النظافة إنهما انفصلا؟ 161 00:09:59,970 --> 00:10:01,472 سنة ونصف 162 00:10:01,597 --> 00:10:04,099 هل تعتقد أن لديها مفاتيح عنوان رولاند بارك؟ 163 00:10:04,224 --> 00:10:07,686 قالت انها قد يكون لديها. لكن ألا تعتقد أنه كان سيغير الأقفال؟ 164 00:10:13,233 --> 00:10:16,111 نعم؟ شرطو بالتيمور نحن نبحث عن إليانور بورك 165 00:10:16,236 --> 00:10:20,616 أنا محاميها عزرا غرينفيلد. تفضلا بالدخول 166 00:10:28,582 --> 00:10:32,628 طلبت من موكلي عدم الإدلاء ببيان شفوي للشرطة 167 00:10:32,753 --> 00:10:37,174 ومع ذلك، نقر بأنها أطلقت النار وقتلت زوجها السابق 168 00:10:37,299 --> 00:10:38,759 كعمل من أعمال الدفاع عن النفس 169 00:10:38,884 --> 00:10:42,804 لقد أعددنا بيانًا مكتوبًا موجزًا ​​لهذا الغرض 170 00:10:42,930 --> 00:10:45,641 كما اننا نتخلى عن السلاح طواعية  171 00:10:45,766 --> 00:10:49,144 لذلك لا داعي للحصول على أمر تفتيش ومصادرة 172 00:10:53,023 --> 00:10:55,943 هل تود ان تتلو حقوقي لي في هذا الوقت أم  173 00:10:56,068 --> 00:11:01,365 موكلتي من الفريق مساعد المدعي العام الأمريكي في مكتب بالتيمور 174 00:11:01,490 --> 00:11:04,701 ست سنوات مع الشعبة الجنائية. واثنتان مع المخدرات 175 00:11:06,370 --> 00:11:10,374 لقد عملتي في تحقيق ألونزو بارنز، أليس كذلك أيها المحقق؟ 176 00:11:10,499 --> 00:11:14,211 كنت في المخدرات اذن، نعم كان ذلك عمل بوليسي جيد جدا 177 00:11:14,336 --> 00:11:17,422 لقد سررنا للغاية لأن ألونسو تلقى حكماً خطيراً بالسجن في هذه القضية 178 00:11:17,547 --> 00:11:20,801 أوه، أنا أتذكركي الآن اليانور بورك 179 00:11:20,926 --> 00:11:23,262 تيري ستيفرس صحيح بالطبع 180 00:11:23,387 --> 00:11:25,764 أنا المحقق فالسون 181 00:11:25,889 --> 00:11:30,185 حسنًا، أيها المحقق، هل ترغب في شرف الاقرار بحقوقي؟ 182 00:11:32,145 --> 00:11:34,690 السيدة بيرك، لديكي الحق في التزام الصمت 183 00:11:34,815 --> 00:11:36,858 إذا تخليت عن هذا الحق  184 00:11:36,984 --> 00:11:40,487 يمكن استخدام أي شيء تقوليه ضدكي 185 00:11:40,612 --> 00:11:42,072 اي 186 00:11:43,156 --> 00:11:44,908 سوف انص على الباقي 187 00:11:45,033 --> 00:11:46,493 شكرا 188 00:11:52,624 --> 00:11:54,084 ستيفرس، فالسون 189 00:11:54,209 --> 00:11:56,795 مرحبا مايك. ماذا يحدث هنا؟ 190 00:11:56,920 --> 00:11:59,297 حسنًا، بما أن إليانور  إليانور؟ 191 00:11:59,423 --> 00:12:03,260 السيدة بيرك محامية مساعدة، القضاء يريدني أن أشارك 192 00:12:03,385 --> 00:12:05,387 مايك سيكون في هذه الحالة طوال المدة 193 00:12:05,512 --> 00:12:08,682 شكرًا، لكننا لسنا بحاجة إلى أي مساعدة 194 00:12:08,807 --> 00:12:13,645 أنا آسف بشأن الظروف أنا أيضا. سوف نتجاوز هذا 195 00:12:13,770 --> 00:12:15,313 لماذا لا تجلسي؟ 196 00:12:15,439 --> 00:12:18,859 سأجعل ستيفرس و فالسون يعملان بسرعة  197 00:12:18,984 --> 00:12:20,736 بالطبع. لنأتي من هنا 198 00:12:23,155 --> 00:12:26,033 أعلم أنه من المفترض أن تكون إلى جانبنا، لكن هيا 199 00:12:26,158 --> 00:12:29,411 لقد اطلقت خمسة رصاصات على زوجها السابق، ولم تنظر إلى الوراء أبدًا 200 00:12:29,536 --> 00:12:31,204 انه امر معقد لا انه بسيط  201 00:12:31,329 --> 00:12:35,834 أطلقت عليه النار. اعترفت أطلقت عليه النار دفاعا عن النفس 202 00:12:35,959 --> 00:12:39,254 ألا تعتقد أنك تقفز إلى الاستنتاجات، أليس كذلك؟ 203 00:12:39,379 --> 00:12:41,715 سنكون دقيقين. وسوف نستمع إلى كل شيء 204 00:12:41,840 --> 00:12:43,341 أخبرني أن الإصلاح ليس خيار 205 00:12:43,467 --> 00:12:46,595 سيتم النظر في جميع الحقائق. أعدك 206 00:12:46,720 --> 00:12:48,180 حسنا 207 00:12:49,222 --> 00:12:52,475 سيتأكد من أن كل شيء يسير بشكل صحيح 208 00:13:09,367 --> 00:13:11,077 مرحبًا، شيبارد، هل رأيتي لويس؟ 209 00:13:11,203 --> 00:13:15,081 تلقى اتصال. ذهب قبل عشر دقائق هل قال ما كان؟ 210 00:13:15,207 --> 00:13:19,377 لم يقل لي، لكن أعتقد أنه ترك لكي رسالة على مكتبك 211 00:13:19,503 --> 00:13:20,962 شكرا لكي 212 00:13:25,884 --> 00:13:27,385 أوه 213 00:13:28,845 --> 00:13:31,014 اخبار سيئة؟ لويس 214 00:13:31,139 --> 00:13:33,808 نحن نعمل على هذه القضية، هذا السارق 215 00:13:33,934 --> 00:13:35,727 ذهب للحصول على فنجان من القهوة 216 00:13:35,852 --> 00:13:38,563 تلقى مكالمة تفيد بأنه قد هاجم مرة أخرى 217 00:13:38,688 --> 00:13:41,566 وخرج بدوني. ذهب إلى مسرح الجريمة وحده 218 00:13:41,691 --> 00:13:43,985 ويخبرني أن أقوم بالأعمال الورقية 219 00:13:44,110 --> 00:13:45,862 هذه وقاحه نعم 220 00:13:45,987 --> 00:13:50,283 أنا لا أفهم لا يريد العمل معي 221 00:13:50,408 --> 00:13:52,702 حسنا لما لا؟ لأنها امرأة 222 00:13:52,827 --> 00:13:55,789 لا يريد العمل معنا ليس هذا هو الامر 223 00:13:55,914 --> 00:14:00,710 قد يواجه لويس مشكلة مع أفراد معينين، لكن ليس معكي  224 00:14:03,797 --> 00:14:07,092 اين انت ذاهب؟ مكتب المختبر الطبي اين تظن؟ 225 00:14:11,763 --> 00:14:13,223 الهي الرحيم 226 00:14:13,348 --> 00:14:17,560 اتصلت إليانور بورك بالشرطة ست مرات خلال أربع سنوات من الزواج 227 00:14:21,731 --> 00:14:25,527 عندما انتقلت، حصلت على أمر حماية. وانتهك ذلك 228 00:14:28,613 --> 00:14:31,283 اتهم مرة واحدة بضربها في مطعم  229 00:14:31,408 --> 00:14:34,411 ومرة أخرى لمضايقتها لفظيا في منزلها 230 00:14:34,536 --> 00:14:37,122 لم تكن في منزلها عندما أطلقت النار عليه 231 00:14:37,247 --> 00:14:39,958 كانت في منزله. في غرفة نومه 232 00:14:40,083 --> 00:14:43,920 لماذا كانت في غرفة نومه إذا كانت تحت أمر الحماية؟ 233 00:14:44,045 --> 00:14:47,590 أعترف أن هذا يزعجني أيضًا حسنًا، فكر في هذا 234 00:14:47,716 --> 00:14:49,801 يبدو أن جميع الطلقات الخمس أصابت لورين بيرك 235 00:14:49,926 --> 00:14:52,846 عندما كان منبطحًا على ذلك السرير مغطى ببطانية 236 00:14:52,971 --> 00:14:55,265 الآن هذا لا يعني الدفاع عن النفس 237 00:14:55,390 --> 00:14:56,891 متلازمة الزوج المعنف 238 00:14:57,017 --> 00:15:01,062 وهو دفاع مشروع معترف به من قبل ولاية ماريلاند منذ عام 1991 239 00:15:01,187 --> 00:15:05,567 لا تقل هذا! لقد كنت في المخدرات. لقد عملت في جرائم الجنس 240 00:15:05,692 --> 00:15:09,612 لقد رأيت الكثير من النساء المعتدى عليهن. هذه ليست متلازمة الزوج المعنف 241 00:15:09,738 --> 00:15:12,866 هل أنتي طبيبه نفسيه؟ حسنا حسنا. انظر انظر 242 00:15:12,991 --> 00:15:16,327 هذا لورين بيرك، إنه قمامة. إنه مسيء لزوجته 243 00:15:16,453 --> 00:15:18,997 لكنه في منزله، في سريره الخاص  244 00:15:19,122 --> 00:15:22,083 عندما طلق زوجته السابقة منذ أكثر من عام  245 00:15:22,208 --> 00:15:24,753 تظهر وتفريغ رصاص عيار ا.38 في جسده 246 00:15:24,878 --> 00:15:28,006 يسمح الدفاع بأن ضحية الإساءة لفترات طويلة 247 00:15:28,131 --> 00:15:30,759 قد تختار، في الواقع، الرد على المعتدي 248 00:15:30,884 --> 00:15:32,969 عندما يكون المعتدي أكثر عرضة للخطر 249 00:15:33,094 --> 00:15:35,638 إذا ردت عندما كان ضعيفًا  250 00:15:35,764 --> 00:15:39,809 لا يزال بإمكانها، في رأيها، أن تشارك في عمل من أعمال الدفاع عن النفس 251 00:15:39,934 --> 00:15:42,896 اعتقدت أنه كان من المفترض أن تحاكمها 252 00:15:43,021 --> 00:15:45,023 لديها بالفعل محام 253 00:15:45,148 --> 00:15:47,484 أنا أتوقع دفاعها في قاعة المحكمة 254 00:15:47,609 --> 00:15:51,154 هراء! أنت تحاول تبرير منح إليانور بورك تصريح خروج من القضية 255 00:15:51,279 --> 00:15:52,781 أنا مستاء من ذلك، أيها المحقق 256 00:15:52,906 --> 00:15:55,867 لدى المكتب الميداني ملف مفتوح عن لورين بيرك 257 00:15:55,992 --> 00:15:58,787 لقد قام بمضايقة زوجته السابقة داخل وخارج العمل في كثير من الأحيان 258 00:15:58,912 --> 00:16:02,040 أن المدعي العام الأمريكي طلب من المكتب النظر في اتهامه 259 00:16:02,165 --> 00:16:04,375 بتهديد ضابطه فيدراليه 260 00:16:04,501 --> 00:16:07,754 لهذا السبب يريد مكتب المدعي العام الأمريكي وجود مكتب التحقيقات الفدرالي 261 00:16:07,879 --> 00:16:10,048 للتأكد من خروجها حره؟ 262 00:16:10,173 --> 00:16:13,635 للتأكد من حصولها على جلسة استماع عادلة. حياتها المهنية في خطر 263 00:16:13,760 --> 00:16:16,679 إذا ناشدت بتخفيض التهمه، فيمكن استبعادها 264 00:16:16,804 --> 00:16:21,518 استبعادها؟ أعتقد أن هذا سيء تقريبًا مثل إطلاق النار عليك في سريرك 265 00:16:22,852 --> 00:16:24,812 هل يمكنك جعلها تدلي ببيان؟ 266 00:16:24,938 --> 00:16:29,734 إذا علم محاميها أن لدينا فهمًا للدفاع على أساس الاعتداء الجسدي  267 00:16:29,859 --> 00:16:34,322 أعتقد أنهم سيكونون سعداء بفرصة عدم المثول أمام هيئة محلفين كبرى 268 00:16:34,447 --> 00:16:38,076 حسنا. قم بإجراء مقابلة شاملة 269 00:16:38,201 --> 00:16:41,913 ابدأ بفحص الخلفية لكل من الضحية والمشتبه به 270 00:16:42,038 --> 00:16:45,124 أريد أن أعرف كل شيء عن النزاع ما بين آل بوركيس 271 00:16:46,751 --> 00:16:50,421 من هذه الصور، سأقول إن اللقيط حصل على ما يستحقه 272 00:16:55,343 --> 00:16:56,803 هيا من هنا 273 00:16:59,138 --> 00:17:00,598 حسنًا، دعني أخمن 274 00:17:00,723 --> 00:17:03,518 ذكر أبيض. 5'10 ". ربما 160 275 00:17:03,643 --> 00:17:07,188 قناع تزلج، سكين صيد بشريط لاصق عازل للكهرباء على المقبض  276 00:17:07,313 --> 00:17:10,400 سرق كل من في الحانه، وطعنك في ساقك من أجل المتعة 277 00:17:10,525 --> 00:17:13,403 صديق لك، هاه؟ هل ألقيت نظرة على السيارة الت هرب بها؟ 278 00:17:13,528 --> 00:17:17,448 كان الشارع فارغًا عندما جررت نفسي إلى هنا 279 00:17:17,573 --> 00:17:20,368 أيها الأولاد والبنات، حصلنا على احد الاحياء هنا 280 00:17:20,493 --> 00:17:24,789 الرجل الذي فعل هذا طعن الآن اثنين وقتل واحدًا 281 00:17:24,914 --> 00:17:27,959 مجرم على مستوى المدينة. إنه في حالة هياج 282 00:17:29,627 --> 00:17:31,337 هل من أحد يعرف أي شيء؟ 283 00:17:31,462 --> 00:17:33,965 شاهد أي شيء؟ يعلم أي شيء؟ سمع أي شيء؟ 284 00:17:37,343 --> 00:17:38,970 لا أعتقد ذلك 285 00:17:41,097 --> 00:17:43,224 الأشخاص البيض 286 00:17:43,891 --> 00:17:48,354 إذا كان لديكي أمر الحماية، لماذا كنتي في منزل زوجكي السابق؟ 287 00:17:48,479 --> 00:17:50,398 ستة أشهر من النفقة غير المدفوعه 288 00:17:51,858 --> 00:17:53,776 أنا مفلسه، أيها المحقق 289 00:17:53,901 --> 00:17:57,071 عرف لورين ذلك. كان يحجب الشيكات ليكون عقابيا 290 00:17:57,196 --> 00:18:00,575 لكنكي تحصلي على راتبكي كمدعي عام فيدرالي  291 00:18:00,700 --> 00:18:03,202 لا يكفي لتغطية فواتيري 292 00:18:03,327 --> 00:18:05,538 كم تأخذي؟ 293 00:18:07,040 --> 00:18:09,292 الحد الأقصى لمساعد محامي الولايات المتحدة  294 00:18:09,417 --> 00:18:12,920 والذي يبلغ؟ 95 الف 295 00:18:13,046 --> 00:18:16,007 ء95000 دولار في السنة 296 00:18:16,132 --> 00:18:17,592 أثناء زواجهم  297 00:18:17,717 --> 00:18:21,971 اعتادت السيدة بيرك على أسلوب حياة معين 298 00:18:22,096 --> 00:18:26,768 ونتيجة لذلك أمرتها المحكمة بنفقة سخية لإعادة التأهيل 299 00:18:26,893 --> 00:18:30,438 مع ذلك، تخلف بيرك باستمرار عن الوفاء بالتزاماته 300 00:18:30,563 --> 00:18:33,316 أفترض أنك حاولت معالجة المشكلة 301 00:18:33,441 --> 00:18:35,485 لقد ترهب منا  302 00:18:35,610 --> 00:18:37,945 سحبناه إلى المحكمة  303 00:18:38,071 --> 00:18:41,866 أومأ برأسه للقاضي، ووافق على الدفع، ثم لا شيء 304 00:18:41,991 --> 00:18:44,952 إذن ذهبتي إلى منزله هذا الصباح؟ 305 00:18:45,077 --> 00:18:48,122 على مضض. كنت على اخري 306 00:18:48,247 --> 00:18:51,584 لم أرغب في التخلف عن سداد الرهن العقاري هل أخذتي المسدس معكي؟ 307 00:18:52,960 --> 00:18:54,921 أنا مرعوبه من لورين 308 00:18:56,547 --> 00:18:58,299 هل رأيت الصور 309 00:19:00,051 --> 00:19:02,637 ماذا حدث عندما وصلتي إلى المنزل؟ 310 00:19:03,721 --> 00:19:05,848 أنا ... قرعت الجرس 311 00:19:07,058 --> 00:19:08,518 لم شيئ. لم يجب 312 00:19:08,643 --> 00:19:11,062 لذلك استخدمت مفتاحي 313 00:19:11,187 --> 00:19:15,399 ناديتُ باسمه لأخبره أني كنت هناك 314 00:19:15,525 --> 00:19:17,235 لا أريد أي مفاجآت 315 00:19:17,360 --> 00:19:19,862 كان لا يزال في السرير 316 00:19:19,987 --> 00:19:22,031 لقد تحدثت النفقة 317 00:19:24,116 --> 00:19:29,247 ضحك وطلب مني خلع ملابسي والانضمام إليه تحت الأغطية 318 00:19:29,372 --> 00:19:31,874 ربما يمكننا عمل شيء ما 319 00:19:33,000 --> 00:19:34,460 اتفاق 320 00:19:35,670 --> 00:19:37,630 كان يلمس نفسه 321 00:19:39,257 --> 00:19:43,469 أخبرته أنه ربما سنتحدث عن ذلك لاحقًا  322 00:19:43,594 --> 00:19:45,304 واستدرت للمغادرة 323 00:19:47,515 --> 00:19:49,308 ثم قال لي  324 00:19:50,601 --> 00:19:55,273 لا تفكري حتى في المغادرة، أيتها العاهرة 325 00:19:56,732 --> 00:19:58,442 ماذا فعلتي بعد ذلك؟ 326 00:19:59,694 --> 00:20:02,697 أنا ... فتحت حقيبتي  327 00:20:02,822 --> 00:20:04,699 وأخرجت المسدس 328 00:20:06,450 --> 00:20:10,121 وذهبت احتياطيًا نحو الباب 329 00:20:10,246 --> 00:20:13,833 ثم بدأ في النهوض، وشعرت بالرعب 330 00:20:16,502 --> 00:20:18,254 ثم... أطلقت 331 00:20:19,755 --> 00:20:21,340 كم عدد الطلقات التي أطلقتيها؟ 332 00:20:22,675 --> 00:20:24,260 إيه ... أنا ... لا أتذكر 333 00:20:25,636 --> 00:20:28,639 لقد أطلقت عليه خمس مرات. لقد أفرغتي سلاحك 334 00:20:28,764 --> 00:20:31,017 حقا؟ ممم 335 00:20:32,101 --> 00:20:34,937 كنتي خائفة من لورين دائما 336 00:20:35,730 --> 00:20:40,192 أنتي تقولي أن لورين كان مستلقي على السرير أثناء المحادثة  337 00:20:40,318 --> 00:20:43,696 وبدأ يستيقظ عندما اتجهتي نحو الباب؟ 338 00:20:43,821 --> 00:20:45,573 نعم 339 00:20:45,698 --> 00:20:48,659 لذلك حتى أدنى تحرك من قبله في اتجاهك 340 00:20:48,784 --> 00:20:52,496 سيكون كافيا بالنسبة لكي لترغبي في أن تفعل أي شيء للدفاع عن نفسك؟ 341 00:20:52,621 --> 00:20:57,251 كنت أعرف أنه إذا وصل إلى تلك الغرفة، فسوف يضربني 342 00:20:57,376 --> 00:20:59,670 لم أعد أريد أن أتعرض للضرب بعد الآن 343 00:21:00,921 --> 00:21:05,843 إليانور، هل ذهبتي إلى منزل زوجك السابق هذا الصباح 344 00:21:05,968 --> 00:21:08,971 بقصد الإضرار به؟ 345 00:21:09,096 --> 00:21:12,350 لا بالطبع لأ 346 00:21:12,475 --> 00:21:14,727 يا الله، ما كان عليّ أن اذهب. أنا فقط 347 00:21:14,852 --> 00:21:17,730 ظننت أنني ... لا أعرف 348 00:21:17,855 --> 00:21:22,526 كنت أتمنى فقط أن يكون لورين معقول ولو لمرة واحدة 349 00:21:28,032 --> 00:21:31,285 ما لم يكتشف تحقيقنا شيئًا أكثر إدانة  350 00:21:31,410 --> 00:21:33,287 عميلتك تطلب القتل الخطأ  351 00:21:33,412 --> 00:21:37,666 وتحمل سلاحاً قاتلاً مخفي، وتفرغ ذلك السلاح 352 00:21:37,792 --> 00:21:40,669 وهي توافق على الاستشارة التي قدمتها المحكمة  353 00:21:40,795 --> 00:21:43,422 تخضع للمراقبة قبل الحكم 354 00:21:43,547 --> 00:21:47,051 اذن لا يوجد ادانة، وهي تحافظ على حياتها المهنية على المسار الصحيح 355 00:21:47,176 --> 00:21:49,553 سامحني لكوني فظ أيها المحقق 356 00:21:49,678 --> 00:21:52,515 لكن لورين بيرك أحدث ضررًا كافيًا بالفعل 357 00:21:52,640 --> 00:21:55,976 لن أسمح له بمواصلة تدمير حياة هذه المرأة 358 00:22:04,318 --> 00:22:05,778 ادخل 359 00:22:06,737 --> 00:22:09,365 أعطت إليانور بيرك بيانها و؟ 360 00:22:10,157 --> 00:22:11,951 تخدم مصالحها، على أقل تقدير 361 00:22:12,076 --> 00:22:15,246 معظم البيانات كذلك إنها تعرف ما فعلت 362 00:22:15,371 --> 00:22:18,165 إنها تستخدم متلازمة الزوجه المعنفة للاختباء 363 00:22:18,290 --> 00:22:21,794 إنه أمر ساخر ويثير الشكوك حول كل القضايا المشروعة 364 00:22:21,919 --> 00:22:25,506 انها غنية. إنها مدعية عامة. إنها تعرف كيف يعمل النظام 365 00:22:29,969 --> 00:22:32,304 إذا كنت تعتقد أنها تكذب، فأثبت ذلك 366 00:22:32,429 --> 00:22:35,224 لا تدع أي شخص يسخر من القانون 367 00:22:41,814 --> 00:22:43,858 شكل وحجم الجروح 368 00:22:43,983 --> 00:22:47,069 يشير إلى سلاح هائل جدًا 369 00:22:47,194 --> 00:22:50,114 سأقول واحدة ذات حافة مسننة 370 00:22:50,239 --> 00:22:51,949 مسنن مثل سكين الخبز؟ 371 00:22:52,074 --> 00:22:54,201 أوه، أكثر حدة. أكثر حدة من ذلك بكثير 372 00:22:54,326 --> 00:22:56,704 وعمق وشدة الجروح 373 00:22:56,829 --> 00:23:00,291 تشير إلى أنه تم فعلها بكامل الطاقة والنيه 374 00:23:00,416 --> 00:23:02,293 شكرا لك على الرحب والسعة 375 00:23:03,419 --> 00:23:05,921 بالارد فالسون. ستيفرس 376 00:23:06,046 --> 00:23:09,883 ماذا يحدث هنا؟ سارق مسلح يحمل السكين 377 00:23:10,009 --> 00:23:13,053 هذا لكم؟ نعم. الزوجة السابقة بالمسدس 378 00:23:13,178 --> 00:23:17,057 لقد كان صباحًا مزدحمًا للغاية. سأراكي ليلة الغد أيتها المحققه 379 00:23:17,182 --> 00:23:19,852 أوه، لدي ,وقت كبيرة من التوتر 380 00:23:19,977 --> 00:23:22,313 ستكوني بخير 381 00:23:24,356 --> 00:23:27,067 هل ستخرج مع بالارد؟ البولينج 382 00:23:27,192 --> 00:23:29,403 البولينج؟ دوكبنز (نوع من انواع البولنج) 383 00:23:29,528 --> 00:23:30,988 حقا؟ نعم 384 00:23:31,113 --> 00:23:34,158 إنها موهوبة جدا أنا أعرف. علمتها اللعبة 385 00:23:34,283 --> 00:23:35,743 اقدر ذلك لك 386 00:23:35,868 --> 00:23:38,912 قبل أن تقابلني، لم تكن تعرف شيئًا عن اصابة القطع من عدم اصابتها 387 00:23:39,038 --> 00:23:42,458 طلبنا منها الانضمام إلى فريقنا بطولات موني؟ 388 00:23:42,583 --> 00:23:46,920 مباراة كبيرة قادمة مع خدمة الاسعاف. أجهزة الإنعاش ضد المشرحين 389 00:23:48,380 --> 00:23:52,259 أنت هنا بسبب لورين بيرك. واضح تماما 390 00:23:52,384 --> 00:23:54,511 طريقة الموت القتل 391 00:23:54,636 --> 00:23:57,097 سبب الوفاة هو صدمة داخلية جسيمة 392 00:23:57,222 --> 00:24:00,059 نتيجة إصابته بطلقات نارية في الجذع الأمامي 393 00:24:00,184 --> 00:24:01,852 الخمسة، على وجه الدقة 394 00:24:01,977 --> 00:24:04,813 هل هناك أي دليل يشير إلى الدفاع عن النفس؟ 395 00:24:04,938 --> 00:24:06,690 أنا لا أفهم 396 00:24:06,815 --> 00:24:10,194 حسنًا، كما ترى، تدعي زوجة الضحية السابقة 397 00:24:10,319 --> 00:24:12,237 أنها أطلقت النار عليه دفاعًا عن النفس 398 00:24:14,406 --> 00:24:18,452 الضحية مستلقية على السرير، والأغطية عليه وقد أطلق عليه النار خمس مرات 399 00:24:18,577 --> 00:24:21,955 كل ثقب في البطانية يتطابق مع جرح المدخل 400 00:24:22,081 --> 00:24:25,000 ومسار الجروح بزاوية حادة 401 00:24:25,125 --> 00:24:27,628 مع مخارج خلفية أعلى من المداخل 402 00:24:27,753 --> 00:24:31,256 إذن هي كانت تقف على بعد بضعة أقدام  لم يجلس في السرير أبدًا 403 00:24:31,382 --> 00:24:35,636 لا يوجد ما يشير إلى أنه حاول الهروب أو علم بما كان يحدث 404 00:24:35,761 --> 00:24:39,390 أشك في أنه أتيحت له الفرصة حتى لمعرفة من كان يفعل ذلك 405 00:24:39,515 --> 00:24:45,062 أظن أنه كان نائمًا كالطفل عندما اطلقت عليه 406 00:24:55,982 --> 00:24:58,818 هاي غارتي. هل المقاطعه انتهت أخيرا؟ 407 00:24:58,943 --> 00:25:01,362 سيزار تشافيز ضد مزارعي العنب (ناشط حقوق مدنية) 408 00:25:01,487 --> 00:25:04,824 الطلاب ضد الفصل العنصري ستو غارتي ضد الواجهة البحرية 409 00:25:04,949 --> 00:25:07,743 أنا أحب هذا المكان. لطالما أحببت هذا المكان 410 00:25:07,869 --> 00:25:09,537 هذا هو البار المفضل لي 411 00:25:09,662 --> 00:25:12,123 نعم هذا أمر عظيم. سعيد لسماع ذلك 412 00:25:12,248 --> 00:25:14,375 مرحبا حبيبتي أهلا 413 00:25:14,500 --> 00:25:17,170 هل هو خيالي أم أنه ثمل؟ 414 00:25:17,295 --> 00:25:19,422 أستكمل من حيث توقف أمس 415 00:25:19,547 --> 00:25:23,551 منذ متى كان هنا؟ منذ أن فتحت الأبواب 416 00:25:23,676 --> 00:25:26,137 المحقق مونش 417 00:25:26,262 --> 00:25:27,930 تناول مشروب 418 00:25:28,055 --> 00:25:32,018 أنا أعمل. في الشارع المقابل، تذكر؟ 419 00:25:32,143 --> 00:25:35,062 الشرطة. جرائم القتل. يجب أن تأتي مرة أخرى في وقت ما 420 00:25:35,188 --> 00:25:38,482 سأريك أين مكتبك. سوف ينعش ذاكرتك 421 00:25:38,608 --> 00:25:40,234 نقدي. وليس على الحساب 422 00:25:40,359 --> 00:25:44,614 لا يعني ذلك أنني متشائم بشأن مصدر شيك راتبك التالي 423 00:25:52,872 --> 00:25:57,251 من هو ذلك هناك؟ ماركوس رينولدز، مندوب الدولة 424 00:25:57,376 --> 00:26:00,713 إنه هنا للتأكد من أن كل شيء يسير على ما يرام مع ابنة أخته 425 00:26:00,838 --> 00:26:02,673 بورك؟ صحيح 426 00:26:02,798 --> 00:26:04,300 يا رجل 427 00:26:04,425 --> 00:26:05,885 السيد دانفرز 428 00:26:06,010 --> 00:26:11,849 يستدعي الادعاء المعلومات الجنائية 199093853. بيرك مقابل ماريلاند 429 00:26:11,974 --> 00:26:15,561 واحده للقتل غير العمد وواحد لحمل السلاح وتفريغه 430 00:26:15,686 --> 00:26:18,314 سلاح قاتل مخفي اي مسدس 431 00:26:18,439 --> 00:26:19,899 اكمل 432 00:26:20,024 --> 00:26:24,779 حضرتك الدولة تعترف بتاريخ الإساءة الزوجية في هذا الأمر  433 00:26:24,904 --> 00:26:27,615 ونوصي المحكمة بالنظر في إصدار حكم 434 00:26:27,740 --> 00:26:31,077 بالمراقبة قبل الحكم في كلتا التهمتين 435 00:26:31,202 --> 00:26:35,998 المدعى عليها مدعيه عامه مخضرمه في المحكمة الفيدرالية  436 00:26:36,123 --> 00:26:37,625 وتحظى باحترام كبير 437 00:26:37,750 --> 00:26:40,836 ليس هناك خطر من الطيران، ونحن مرتاحون مع السيدة بيرك 438 00:26:40,962 --> 00:26:43,089 بإطلاق سراحها بكفالة بأقل قدر ممكن 439 00:26:43,214 --> 00:26:45,049 سيد جرينفيلد؟ 440 00:26:45,174 --> 00:26:48,135 لا شيء لأضيفه. السيد دانفرز يتحدث نيابة عن الدفاع 441 00:26:49,887 --> 00:26:51,764 يبدو أن هذه هي المشكلة هنا 442 00:26:54,809 --> 00:26:56,268 سعادتك؟ 443 00:26:56,394 --> 00:27:00,731 من في هذه الغرفة يتحدث نيابة عن الضحية؟ لورين بيرك واحد؟ 444 00:27:00,856 --> 00:27:03,025 من يتحدث نيابة عن ذلك الرجل؟ 445 00:27:03,150 --> 00:27:04,860 سعادتك، محاكم ماريلاند 446 00:27:04,986 --> 00:27:09,657 اعترفت منذ عام 1991 بمتلازمة الزوج المعنف كدفاع شرعي 447 00:27:09,782 --> 00:27:13,202 سيد دانفرز، أنا على دراية بهذا الدفاع القانوني 448 00:27:14,704 --> 00:27:17,623 أنا على استعداد للسماح لهيئة المحلفين بالنظر في الأمر أثناء المحاكمة  449 00:27:17,748 --> 00:27:21,168 لكنني اضع كفالة بمبلغ 250000 دولار 450 00:27:21,293 --> 00:27:24,338 سعادتك ربع مليون دولار لكفالة؟ 451 00:27:24,463 --> 00:27:26,549 موكلتي تعاني من ضائقة مالية 452 00:27:26,674 --> 00:27:29,635 لا يمكننا جدولة تخفيض الكفالة حتى يوم الاثنين 453 00:27:29,760 --> 00:27:31,762 سوف تقضي عطلة نهاية الأسبوع في الحجز 454 00:27:31,887 --> 00:27:35,516 يحدث هذا أحيانًا عندما تطلق النار على شخص ما حتى الموت 455 00:27:35,641 --> 00:27:38,811 أيها الشريف، خذ المتهمه إلى الحجز 456 00:27:56,662 --> 00:28:01,041 إذن هو يعرف بالفعل؟ أخبرت والدك بعد لقائنا 457 00:28:01,167 --> 00:28:04,128 متى ستكون رسمية؟ الشهر القادم 458 00:28:04,253 --> 00:28:06,922 اذا اخذ والدك قسم الممتلكات عندما يتقاعد مكاليستر 459 00:28:07,047 --> 00:28:09,383 ماذا؟ سوف يغادر القتل؟ 460 00:28:09,508 --> 00:28:13,512 سيتم ترقيتك، وستأخذك الوظيفة الشاغرة 461 00:28:13,637 --> 00:28:16,098 حسنًا، شكرًا على الأخبار الجيدة 462 00:28:17,183 --> 00:28:20,269 على أمل ألا يحدث شيء سيئ 463 00:28:20,394 --> 00:28:23,272 ماذا تقصد؟ اعتقدت أن هذه صفقة منتهية 464 00:28:23,397 --> 00:28:26,150 اعتقد الجميع أن الأمر كذلك بقضية بيرك أيضًا 465 00:28:26,275 --> 00:28:30,529 ثم ألقى القاضي رامزي عليهم مبلغ كبير من الكفالة الى ارتفاع السماء 466 00:28:30,654 --> 00:28:33,115 ما علاقة ذلك بوالدي؟ 467 00:28:33,240 --> 00:28:37,995 لا شيء سوى أنه مسؤول عن هذا، وهو ورامزي يعودان إلى الوراء 468 00:28:38,120 --> 00:28:42,583 انت تقول لي ان والدي إذا لم يخرج على الجانب الأيمن من قضية بيرك  469 00:28:42,708 --> 00:28:44,168 لن يصبح كابتن؟ 470 00:28:44,293 --> 00:28:48,464 أنا لم أقل ذلك. سأخبرك بهذا. الجميع يحب إليانور بورك 471 00:28:48,589 --> 00:28:52,676 اعتقد الجميع أن زوجها السابق كان مجرد حثالة لا فائده منه 472 00:28:52,801 --> 00:28:55,054 نريد فقط أن نرى العدالة تتحقق 473 00:29:03,812 --> 00:29:07,650 ربما دانفرز على حق. ربما يجب أن ننظر إليها من وجهة نظر بورك 474 00:29:07,775 --> 00:29:11,695 اشترت المسدس قبل ستة أسابيع من إطلاق النار. مع سبق الاصرار 475 00:29:11,820 --> 00:29:14,949 تعرضت للضرب والتهديد. وهي تريد الحماية 476 00:29:15,074 --> 00:29:19,161 ذهبت إلى منزله دون سابق إنذار، رغم أن الأمر قد صدر عندها 477 00:29:19,286 --> 00:29:20,996 تحقق من كل سجلاتها 478 00:29:21,121 --> 00:29:25,542 لورين بيرك لم يدفع النفقة التي أمرت بها المحكمة منذ ستة أشهر  479 00:29:25,668 --> 00:29:27,169 وهي مفلسة تماما 480 00:29:27,294 --> 00:29:30,673 ماذا عن مسرح الجريمة جريسكوم قال ان هذا الرجل منبطح على السرير والأغطية فوقه 481 00:29:30,798 --> 00:29:33,634 وهي تقول ان الرجل واقف يتحرك اتجاهها 482 00:29:33,759 --> 00:29:36,387 إنها تعرف القانون الجنائي لذا فهي تنمق المشهد 483 00:29:36,512 --> 00:29:38,847 بجعله يشكل تهديدًا أكثر مما كان عليه 484 00:29:38,973 --> 00:29:42,643 كل شخص في البلدة يريد أن تحخرج هذه المرأة من القضيه 485 00:29:42,768 --> 00:29:45,813 ما يزعجني هو عدد الأشخاص في هذه البلدة 486 00:29:45,938 --> 00:29:47,398 يسعون لإنقاذها 487 00:29:47,523 --> 00:29:50,693 مكتب المدعي العام الأمريكي، دانفرز، محامي الدولة 488 00:29:50,818 --> 00:29:52,528 ناهيك عن ماركوس رينولدز 489 00:29:52,653 --> 00:29:55,781 لديها كل أنواع الدعم نعم، هي كذلك 490 00:29:55,906 --> 00:29:59,410 رينولدز يوزع الخدمات لرؤية ابنة أخته حره 491 00:29:59,535 --> 00:30:01,203 أي نوع من الخدمات؟ 492 00:30:03,205 --> 00:30:04,665 انسى ما قلته  493 00:30:07,126 --> 00:30:10,504 هل نملأ أوراقنا ونعطي دانفرز ما يريد؟ 494 00:30:10,629 --> 00:30:13,882 نعم، ربما كذلك. ونجعلها أسهل للجميع 495 00:30:14,925 --> 00:30:16,844 ماذا بحق الجحيم 496 00:30:16,969 --> 00:30:21,015 سنكتبه غدًا انه سليه، ويمكنك التوقيع للنائب العام 497 00:30:22,558 --> 00:30:24,727 قريبة بما فيه الكفاية من العمل الحكومي 498 00:30:26,228 --> 00:30:28,188 مع السلامة اراكم 499 00:30:36,655 --> 00:30:39,742 نعم، الإيداعات المدنية؟ مايك جيارديللو، مكتب التحقيقات الفدرالي 500 00:30:39,867 --> 00:30:42,786 نعم، أحتاج إلى طلب ملف على الفور 501 00:30:44,455 --> 00:30:45,914 نعم 502 00:30:56,967 --> 00:31:01,638 ♪ لدي تلسكوب أزرق وانا أنظر إلى العالم الليلة ♪ 503 00:31:02,890 --> 00:31:05,559 ♪ من خلال تلسكوب أزرق ♪ 504 00:31:05,684 --> 00:31:09,021 ♪ أتمنى لو كنت أتمنى أن أفعل ذلك ♪ 505 00:31:09,146 --> 00:31:11,648 ♪ بأن لا أرى ما أراه ♪ 506 00:31:11,774 --> 00:31:16,153 ♪ صفيحة معدنية على صفائح من الجليد ♪ 507 00:31:19,698 --> 00:31:21,825 ♪ بالنظر من خلال هذا التلسكوب الأزرق ♪ 508 00:31:24,495 --> 00:31:27,706 ♪ أسفل الطريق كالحالم الليلة ♪ 509 00:31:33,587 --> 00:31:35,923 ♪ نفس ازرق على الزجاج الامامي♪ 510 00:31:36,048 --> 00:31:38,759 ♪ جئت إلى مكان متجمد ♪ 511 00:31:38,884 --> 00:31:41,428 ♪ ارتجفت عندما قلت وداعا ♪ 512 00:31:41,553 --> 00:31:44,806 ♪ أتمنى لو لم أضطر إلى المواجهة ♪ 513 00:31:44,932 --> 00:31:48,310 ♪ هي في تلك المرآة الخلفية ♪ 514 00:31:48,435 --> 00:31:51,563 ♪ رغم أنها تعيش في قلبي ♪ 515 00:31:55,526 --> 00:31:58,487 ♪ بالنظر من خلال هذا التلسكوب الأزرق ♪ 516 00:32:00,239 --> 00:32:03,909 ♪ أعتقد أنها ستكون دائمًا نجمة بالنسبة لي ♪ 517 00:32:31,228 --> 00:32:34,314 ♪ حصلت على هذا التلسكوب الأزرق ♪ 518 00:32:35,315 --> 00:32:36,900 ♪ أنا أبحث عنها الليلة ♪ 519 00:32:38,068 --> 00:32:40,070 ♪ من خلال تلسكوب أزرق ♪ 520 00:32:40,195 --> 00:32:44,533 ♪ أخبرني لماذا يجب أن تتقاتل الملائكة الزرقاء ♪ 521 00:32:44,658 --> 00:32:47,703 ♪ وتقم باخر معركه في الجنة ♪ 522 00:32:47,828 --> 00:32:51,039 أين هو؟ خلف البار 523 00:32:51,164 --> 00:32:53,375 هو وحربته 524 00:32:56,336 --> 00:32:59,006 هل هذا قانوني؟ لا 525 00:33:01,091 --> 00:33:02,801 حسنًا، هذه مشكلة 526 00:33:02,926 --> 00:33:05,012 ليست كبيرة نسبيا 527 00:33:05,137 --> 00:33:08,890 نعم، حسنًا، بالنظر إلى البديل 528 00:33:10,475 --> 00:33:12,728 كيف ستدافع عن هذا؟ دفاع عن النفس؟ 529 00:33:12,853 --> 00:33:16,064 صحيح. قال، ارفع يديك. قلت، تفضل 530 00:33:16,189 --> 00:33:19,651 بدأ فيذلك. سحبت مسدسي وارديته أرضًا 531 00:33:19,776 --> 00:33:21,737 نهاية القصة نهاية القصة 532 00:33:24,072 --> 00:33:26,950 حسنًا، أكره أن أقول هذا، لكن  لكن ماذا؟ 533 00:33:27,120 --> 00:33:29,494 سأحتاج إلى بيان منك 534 00:33:29,619 --> 00:33:31,997 توقعت ذلك كيف ذلك؟ 535 00:33:32,122 --> 00:33:33,790 حين كنت في العمل المذنب يفلت من القتل 536 00:33:33,915 --> 00:33:37,085 اذا اتبع القواعد، سيقدمون لك المحار على نصف صدفة 537 00:33:37,210 --> 00:33:41,798 حسنًا، لم يفلت من القتل أراهن أنه لن يسبب لي في النهاية المتاعب 538 00:33:41,923 --> 00:33:43,967 لا يمكنني ان اراهن على هذا أيها الشريك 539 00:33:44,092 --> 00:33:45,927 لنذهب يا سيدي نعم 540 00:33:57,721 --> 00:33:59,181 عليك تحدث معه يا ال 541 00:33:59,306 --> 00:34:02,392 تريد مني الاقتراب من عضو في محكمة المدينة 542 00:34:02,518 --> 00:34:04,144 وان اشكك في حكمه؟ 543 00:34:04,269 --> 00:34:06,185 انت صديق منذ زمن طويلا مع رامزي 544 00:34:06,355 --> 00:34:09,191 انه يثق بك. سوف يستمع إلى ما لديك لتقوله 545 00:34:10,192 --> 00:34:12,778 لقد كنت قلق منذ أن تولى القضية 546 00:34:12,903 --> 00:34:16,448 كما تعلم، لقد تشابك هو وماركوس رينولدز من قبل 547 00:34:16,573 --> 00:34:20,452 عندما تم اعتبار رامسي على المقاعد، كان رينولدز ضده 548 00:34:20,577 --> 00:34:23,163 رامسي وإليانور لم يسبق أن رأيا وجهاً لوجه 549 00:34:23,288 --> 00:34:25,415 وهل تعتقد أن رامسي ينتقم؟ 550 00:34:25,541 --> 00:34:28,085 لا أعرف كيف أشرح سلوكه 551 00:34:28,210 --> 00:34:31,463 حسنا. سوف اري ماذا يمكنني ان افعل 552 00:34:34,341 --> 00:34:37,344 طلبت من بالارد أن تنضم إلى فريق البولينج المكون من جميع المباحث 553 00:34:37,469 --> 00:34:38,929 وقد رفضت 554 00:34:39,054 --> 00:34:42,850 حسنًا، ربما يكون البولينج مع مكتب المحللين الطبيين مرموقاً أكثر 555 00:34:42,975 --> 00:34:44,893 أنت تمزحي، صحيح؟ 556 00:34:45,018 --> 00:34:47,771 أشعر بالخيانة، وكأنها ستتركني 557 00:34:47,896 --> 00:34:51,900 هيا، ليس الأمر وكأنها ستخرج مع حسنًا، رجل آخر 558 00:34:52,025 --> 00:34:53,819 الى جانب ذلك، لقد انفصلت عنها 559 00:34:54,653 --> 00:34:56,113 أنتي لا تفهمي 560 00:34:56,238 --> 00:34:58,991 انظر، الدوكبينس كانت شيئنا. الرابطة التي تشاركناها 561 00:34:59,116 --> 00:35:01,577 وقبل معرفتي، لم تكن تسمع قط عن توتس بارجر (بطلة البولينج في بالتيمور) 562 00:35:03,412 --> 00:35:05,873 الثالوث المقدس لرياضات بالتيمور 563 00:35:05,998 --> 00:35:09,835 جوني يونيتا، كال ريبكين، توتس بارجر، ملكة الدوكبينس (لاعب كرة القدم الأمريكية)(لاعب بيسبول) 564 00:35:09,960 --> 00:35:12,629 يا الله خذ مهدئ 565 00:35:14,381 --> 00:35:17,134 مرحبًا، كيف حالك مع قضيتك؟ 566 00:35:17,259 --> 00:35:21,138 حسنًا، أخبار جيدة وسيئة. الخبر السيئ هو أنه قتل شخصًا، وطعن اثنين 567 00:35:21,263 --> 00:35:22,890 وما هي الاخبار الجيدة؟ 568 00:35:23,015 --> 00:35:26,435 لقد أطلق النار عليه الليلة الماضية. حاول مهاجمة حانه آخرى 569 00:35:26,560 --> 00:35:28,437 لتسبب لنفسك المتاعب كرر سلوكك الخطير و الغبي 570 00:35:28,562 --> 00:35:31,356 لماذا لم تأخذ بالارد معك أمس؟ 571 00:35:33,191 --> 00:35:35,110 ماذا؟ لقد تركتها في موضع محرج 572 00:35:35,235 --> 00:35:39,031 في وضع حرج؟ ذهبت إلى الحمام 573 00:35:39,156 --> 00:35:41,658 كانت شريكتك. هذا ليس صحيحا 574 00:35:41,783 --> 00:35:44,911 لا، ليست شريكتي لقد جاءت معي لمسرح الجريمة فقط 575 00:35:45,037 --> 00:35:49,666 بعد ما حدث مع شيبارد، نحن جميعًا متحمسون قليلاً بشأن هذا الموضوع 576 00:35:49,791 --> 00:35:52,294 يا رجل. ليس انت ايضا 577 00:35:52,419 --> 00:35:55,464 هل اخبرتك بهذا؟ لا. هذا مني 578 00:35:55,589 --> 00:35:59,426 حسنا، اعمل لي معروفا. وابقى بعيدًا عن وجهي وعملي 579 00:35:59,551 --> 00:36:03,805 أعلم أنها امرأتك، لكن اذا ارادت أن تجدني، فهي تعرف مكاني 580 00:36:07,684 --> 00:36:09,770 عمل جيد 581 00:36:11,480 --> 00:36:14,608 يا إلاهي. هذا فظيع 582 00:36:14,733 --> 00:36:18,487 فظيع بما يكفي لجعل أي هيئة محلفين تفكر مرتين قبل إدانتها 583 00:36:18,612 --> 00:36:21,156 ستتم تبرئتها، لكن يجب أن تذهب إلى هيئة المحلفين 584 00:36:21,281 --> 00:36:23,659 لماذا؟ 585 00:36:23,784 --> 00:36:27,996 لماذا تجازف مع امرأة لم تنتهك القانون بأي شكل من الأشكال؟ 586 00:36:28,121 --> 00:36:30,123 امرأة خدمت القانون؟ 587 00:36:30,248 --> 00:36:33,794 أطلقت النار على رجل، آل. لا يمكنني تجاهل ذلك 588 00:36:33,919 --> 00:36:36,713 لكن تم تعريفها على انها متلازمة الزوج المعنف 589 00:36:36,838 --> 00:36:39,341 ليس لدي مشكلة مع متلازمة الزوج المعنف 590 00:36:39,466 --> 00:36:42,219 لدي مشكلة في التوفيق بينها وبين الفكرة 591 00:36:42,344 --> 00:36:45,055 وهذا الرجل الذي طلقها لأكثر من عام 592 00:36:45,180 --> 00:36:48,350 قتل بالرصاص في منزله، في سريره 593 00:36:48,475 --> 00:36:51,853 هذا ليس له علاقة بالمندوب رينولدز وبيرك فقط لانها ابنة أخيه؟ 594 00:36:51,978 --> 00:36:54,314 أنت تعرفني يا آل 595 00:36:54,439 --> 00:36:57,526 هل تعتقد أنني سأبذل قصارى جهدي لمعاقبة إليانور بيرك 596 00:36:57,651 --> 00:37:00,987 لأن لدي خلاف سياسي مع عمها منذ أربع سنوات؟ 597 00:37:01,113 --> 00:37:04,116 أو لأنها كانت لدينا خلافات في المحكمة؟ 598 00:37:06,576 --> 00:37:08,036 لا 599 00:37:08,161 --> 00:37:10,914 أنا أتعرض لضغوطات من كل شخص في الولاية بشأن هذه القضيه 600 00:37:11,039 --> 00:37:13,959 الجميع خلفها لأنهم يعرفون من هي 601 00:37:14,084 --> 00:37:15,627 وما مرت به 602 00:37:15,752 --> 00:37:19,923 والآن أنت. تأتي إلى غرفتي بهذه الصور 603 00:37:20,048 --> 00:37:22,050 ماذا يمكن أن تخبرني هذه الصور 604 00:37:22,175 --> 00:37:25,053 هل هذا سيغير الطريقة التي أرى بها القانون؟ 605 00:37:25,178 --> 00:37:27,597 أنا آسف لقدومي 606 00:37:27,722 --> 00:37:32,394 يا صديقي عادة ما يتحمل القاضي، وخاصة القاضي الأسود، الضغط لكونه متساهلاً للغاية 607 00:37:32,519 --> 00:37:35,313 تذكر قضية طعن بروس في نيويورك؟ بالطبع  608 00:37:35,438 --> 00:37:39,651 كنت متشككًا في نزاهة النظام القضائي ذاته الذي أقسم على دعمه 609 00:37:39,776 --> 00:37:42,863 أنا محبوب المحافظين  610 00:37:42,988 --> 00:37:46,867 فتى المؤسسة السياسية، لأنني أؤمن بالقانون 611 00:37:46,992 --> 00:37:50,328 طالما أنني أسقط المطرقة على أولاد الزواايا والتجار  612 00:37:50,453 --> 00:37:52,873 أنا قاضي الأقلية المفضل لدى الجميع 613 00:37:52,998 --> 00:37:55,625 لكن في حالة مثل إليانور بيرك  614 00:37:55,750 --> 00:37:59,462 أنا الآن في مشكلة لأني أقف بحزم 615 00:38:00,714 --> 00:38:02,841 سأراك في الجوار يا كليف 616 00:38:02,966 --> 00:38:04,926 نعم 617 00:38:08,972 --> 00:38:13,894 هل تخطط لإصدار هذا البيان؟ نعم 618 00:38:14,019 --> 00:38:15,770 هل فقدت عقلك؟ 619 00:38:15,896 --> 00:38:18,481 دع القضية تذهب إلى المحاكمة. دع هيئة المحلفين تقرر 620 00:38:18,607 --> 00:38:22,652 يحاول الرجل اتباع القانون، وقد تم صلبه لذلك 621 00:38:22,777 --> 00:38:25,322 هل تعرف مدى أهمية ماركوس رينولدز؟ 622 00:38:25,447 --> 00:38:28,366 انه نائب رئيس لجنة الاعتمادات 623 00:38:28,491 --> 00:38:32,621 لا يهمني المندوب رينولدز أو لجنة الاعتمادات 624 00:38:32,746 --> 00:38:35,790 هذا هي عيوبك القاتلة، يا آل ليس لديك حس سياسي 625 00:38:35,916 --> 00:38:39,961 مع احترامي لك يا عقيد، هناك أيام أعتقد فيها أنه ليس لديك أي شيء غير ذلك 626 00:38:47,636 --> 00:38:51,431 سيجعلونك كابتن. كم سنة وانت تنتظر ذلك؟ 627 00:38:51,556 --> 00:38:55,393 كل ما يطلبونه منك هو إظهار ملف توصيف أقل قليلاً في هذه الحالة 628 00:38:55,518 --> 00:39:01,024 هل هذا كل ما يطلبونه؟ كيف تعرف ماذا يريدون مني؟ 629 00:39:03,526 --> 00:39:07,113 مايك، لقد كنت ملازمًا لمدة عشر سنوات، لكنني حافظت على نظافة ذلك 630 00:39:07,238 --> 00:39:09,991 لا أريد ذلك إذا كان لا يمكن أن يكون بهذه الطريقة 631 00:39:10,116 --> 00:39:14,537 لم أرغب في إفساد هذا من أجلك، لكن ما الذي يهم حقًا؟ 632 00:39:14,663 --> 00:39:16,122 لقد ضربها  أنا أعرف 633 00:39:16,247 --> 00:39:18,249 ضربها لسنوات 634 00:39:18,375 --> 00:39:21,169 لماذا لا تصمت وتقبل الترقية؟ 635 00:39:23,463 --> 00:39:26,257 ماذا تعرف عن هذه القضية؟ 636 00:39:26,383 --> 00:39:28,968 ما هذا يا مايك؟ ماذا تعرف؟ 637 00:39:32,013 --> 00:39:34,599 أوه! لقد ربيتك أفضل من ذلك 638 00:39:36,893 --> 00:39:39,437 كيف يمكنك حتى التفكير في القيام بذلك؟ 639 00:39:39,562 --> 00:39:41,981 كيف؟ أنت والدي 640 00:39:43,108 --> 00:39:44,776 انا احبك 641 00:39:47,028 --> 00:39:50,115 أم أنك بحاجة إلى شرح أكثر من ذلك؟ 642 00:40:02,502 --> 00:40:05,422 هاي هاي. ماذا فعلتي الليلة الماضية؟ 643 00:40:06,506 --> 00:40:09,426 كانت الليلة الأولى لبطولات الدوري آه، كيف سارت الأمور؟ 644 00:40:09,551 --> 00:40:12,887 فزنا. لقد ركلنا مؤخرة خدمة الاسعاف 645 00:40:13,012 --> 00:40:14,472 هل تشعر بتحسن؟ 646 00:40:14,597 --> 00:40:16,683 بصراحة لا. أشعر بالجحيم 647 00:40:16,808 --> 00:40:20,520 حسنًا، ربما لا تزال مصابًا بالأنفلونزا. يجب أن تذهب إلى المنزل 648 00:40:20,645 --> 00:40:22,105 لا أعتقد ذلك 649 00:40:22,230 --> 00:40:25,567 أحتاج إلى مزيد من التنظيم في حياتي. احتاج ان اكون هنا 650 00:40:25,692 --> 00:40:27,944 أنا لست هنا، أنا أوقع نفسي في مشكلة 651 00:40:28,069 --> 00:40:30,989 هل كانت لديك ليلة صعبة؟ 652 00:40:31,114 --> 00:40:34,325 هذا هو الانطباع الذي لدي في الصباح. لا أتذكر ذلك جيدًا 653 00:40:35,702 --> 00:40:37,162 حسنا 654 00:40:38,580 --> 00:40:43,626 اشرب قهوتك. خذ الكثير من هذا. وأنا في الجوار إذا احتجتني 655 00:40:43,751 --> 00:40:45,670 حسنا، شكرًا لورا 656 00:40:47,255 --> 00:40:50,884 الدافع والإصرار إنها في اتفاقية الانفصال 657 00:40:51,759 --> 00:40:55,305 طُلب من لورين بيرك الحصول على بوليصة تأمين بقيمة 4 ملايين دولار 658 00:40:55,430 --> 00:41:00,560 بحيث يستمر دفع النفقة المستحقة في حالة وفاته 659 00:41:00,685 --> 00:41:04,480 كيف نعرف أن إليانور بيرك كانت تفكر في التأمين؟ 660 00:41:04,606 --> 00:41:06,983 لقد تحدثت إلى الوكيل الذي كتب تلك البوليصة 661 00:41:07,108 --> 00:41:10,069 تلقى مكالمة من امرأة قبل أربعة أيام من إطلاق النار 662 00:41:11,487 --> 00:41:13,406 كانت تعلم أنه لا توجد شركة تأمين 663 00:41:13,531 --> 00:41:17,035 تدفع في حالة قتل المستفيد للمؤمن عليه 664 00:41:17,160 --> 00:41:20,371 ولكن ما أرادت أن تعرفه هو أن العائد ما زال ممكنًا  665 00:41:20,496 --> 00:41:25,627 إذا حكم على الموت بأنه عمل مبرر من أعمال الدفاع عن النفس 666 00:41:26,878 --> 00:41:28,630 وهذه المرأة؟ 667 00:41:28,755 --> 00:41:32,175 أعطت اسمًا مزيفًا، لكنني تحققت من سجل هاتف مكتبه 668 00:41:32,300 --> 00:41:35,511 جاءت المكالمة من إليانور من قاعة المحكمة 669 00:41:35,637 --> 00:41:39,182 بالنسبة لشخص اعتقدت أنها تعرف كيفية يعمل النظام  670 00:41:39,307 --> 00:41:41,267 كانت مهملة 671 00:41:41,392 --> 00:41:42,936 كانت متعجرفة 672 00:41:46,522 --> 00:41:47,982 لماذا اخفيت هذا؟ 673 00:41:49,567 --> 00:41:53,196 لقد قاموا بتقييده بسبب ترقيتي 674 00:41:57,575 --> 00:42:00,036 كنت أحاول إنقاذ إليانور بورك 675 00:42:00,161 --> 00:42:03,331 لأنني اعتقدت أن هذا هو الشيء الصحيح الذي ينبغي عمله 676 00:42:03,456 --> 00:42:05,750 لم يكن لدي أي فكرة عن أي شخص كان يلوي ذراعيه 677 00:42:05,875 --> 00:42:07,585 مفهوم 678 00:42:11,381 --> 00:42:13,007 حان الوقت للمحكمة إذن 679 00:42:15,301 --> 00:42:18,429 سعادتك، الدولة ترغب في إعادة اعتقال إليانور بورك 680 00:42:18,554 --> 00:42:20,556 بتهمة القتل العمد من الدرجة الثانية 681 00:42:20,682 --> 00:42:23,810 واستخدام مسدس في ارتكاب جناية 682 00:42:23,935 --> 00:42:28,147 وتحقيقا لهذه الغاية، نطلب استمرار الكفالة بمبلغ 250 ألف دولار 683 00:42:28,272 --> 00:42:29,732 أمرت بذلك 684 00:42:31,275 --> 00:42:33,986 مندوب رينولدز الكابتن جيارديللو 685 00:42:35,029 --> 00:42:37,615 هل تسخر مني يا سيدي؟ لننتظر ونرى 686 00:42:48,876 --> 00:42:51,003 ماذا عنى بذلك؟ 687 00:42:51,129 --> 00:42:55,091 سوف يتركني معلقاً في الهواء حتى يرى كيف سيكون رد فعل الجمهور 688 00:42:55,216 --> 00:42:58,302 ثم سيقرر ما إذا كان سيعاقبني أم يكافئني 689 00:42:58,428 --> 00:43:01,514 اذن لا يزال بإمكانك الحصول على ترقية؟  كل شئ ممكن 690 00:43:01,639 --> 00:43:05,893 قد ينتهي العالم العام المقبل مع الألفية الجديدة 691 00:43:06,018 --> 00:43:07,562 لكنك تشك في ذلك 692 00:43:07,687 --> 00:43:11,899 بهذا المعدل، سيعود يسوع إلى هذه الأرض قبل أن أكون كابتن 693 00:43:12,024 --> 00:43:13,568 يمكنك تصديق ذلك 694 00:43:16,654 --> 00:43:19,740 هل اشتري لك الغداء؟ ليس لدي مشكله 695 00:43:20,867 --> 00:43:22,493 شكرا 00:43:31,000--> 00:43:41,000 ترجمة: احمد محمد Facebook: A7mad.Mo7ammad1992 | Twitter: AhmadMo7ammad