﻿1
00:00:03,898 --> 00:00:06,238
كعكة "فادج" الشوكولاتة وآيس كريم البقان...

2
00:00:06,322 --> 00:00:08,491
والمعجنات المغطاة بالشوكولاتة،
و"إكلير" الشوكولاتة.

3
00:00:08,575 --> 00:00:10,890
هذا أفضل عشاء على الإطلاق.

4
00:00:10,974 --> 00:00:14,507
-يمكنني صنع شريحة لحم.
- من الشوكولاته؟

5
00:00:14,999 --> 00:00:16,496
هذا الآيس كريم لذيذ.

6
00:00:16,581 --> 00:00:19,300
في الواقع إنه لذيذ بشكل آثم.

7
00:00:19,609 --> 00:00:21,505
سأذهب بكل سرور إلى الجحيم
من أجل نصف لتر من هذا.

8
00:00:21,589 --> 00:00:22,710
أجل.

9
00:00:23,069 --> 00:00:24,206
انتظر هنا!

10
00:00:24,385 --> 00:00:26,792
أتحاول أن تخبرني
أن تناول نصف لتر من ذلك...

11
00:00:26,877 --> 00:00:28,845
وقتل رجل لهما نفس القدر من الشر؟

12
00:00:28,930 --> 00:00:30,859
لا، في الواقع هناك
أنواع مختلفة من الخطيئة.

13
00:00:30,943 --> 00:00:33,603
بعضها بريء وبعضها الآخر مميت جدًا.

14
00:00:33,850 --> 00:00:36,793
أجل، الخطايا السبعة الممتة.
لقد درستهم في المدرسة.

15
00:00:36,878 --> 00:00:39,196
نعم، الخطايا السبعة المميتة.

16
00:00:39,281 --> 00:00:42,905
النعاس والسعادة والغباء والقتل.

17
00:00:43,200 --> 00:00:45,966
لا، القتل ليس من بينهم،
لكني أعتقد أن الغرور كذلك.

18
00:00:46,051 --> 00:00:49,406
الغرور، إنه أحد عيوب هؤلاء البشر.

19
00:00:51,454 --> 00:00:54,730
أرجوك يا "ديك"،
أنت مذنب مثل أي إنسان.

20
00:00:54,814 --> 00:00:56,790
اعطني مثالًا واحدًا.

21
00:00:57,214 --> 00:00:58,315
-أنت الرجل.
-لا أنت الرجل.

22
00:00:58,399 --> 00:01:00,770
-لا أنت الرجل.
-لا أنت الرجل.

23
00:01:00,855 --> 00:01:02,414
اللعنة يا "هاري"!
أنا القائد الأعلى.

24
00:01:02,499 --> 00:01:04,798
إذا قلت "أنت الرجل" فأنت الرجل!

25
00:01:05,002 --> 00:01:07,597
إذا كنت عالمة "أنثروبولوجي" كبيرة.
 أخبريني من أكون؟

26
00:01:07,682 --> 00:01:10,040
- بشكل مصدق؟
- أجل، هذا ما أنا عليه بالفعل.

27
00:01:10,592 --> 00:01:11,851
بشكل مصدق.

28
00:01:12,166 --> 00:01:14,104
مصدق وفخور بذلك.

29
00:01:14,600 --> 00:01:17,200
من المؤكد أنك سعيد لمقابلتي.

30
00:01:18,395 --> 00:01:20,703
الدكتور "هوارد" في انتظار متعة.

31
00:01:21,211 --> 00:01:22,280
أنا تحفة...

32
00:01:22,655 --> 00:01:25,780
إنسان مثالي، وليس بي خيط
من الحمض النووي في غير محله.

33
00:01:25,865 --> 00:01:28,007
قد يريد أن يضع أعضائي للعرض.

34
00:01:28,932 --> 00:01:30,560
يا إلهي!

35
00:01:31,426 --> 00:01:33,085
أنا رائع!

36
00:01:34,824 --> 00:01:36,800
لقد طلبت مثالًا واحدا فقط.

37
00:01:37,701 --> 00:01:44,701
<font color="#80ffff">nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971 (561234154)</font>

38
00:01:45,169 --> 00:01:52,169
<font color="#00ffff">nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971 (561234154)</font>

39
00:01:52,672 --> 00:01:59,672
<font color="#008080">nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971 (561234154)</font>

40
00:02:14,496 --> 00:02:15,680
أتعرفون؟

41
00:02:15,930 --> 00:02:18,091
{\an5}لا ينبغي أن يكون الغرور
أحد الخطايا السبع المميتة.

42
00:02:18,175 --> 00:02:20,700
{\an5}لا حرج في الشعور بالرضا عن الذات...

43
00:02:20,915 --> 00:02:22,724
خاصة إذا كنت تشبهني.

44
00:02:23,375 --> 00:02:24,518
أنت لست بهذا الروعة يا "ديك".

45
00:02:24,602 --> 00:02:26,838
بحقك! أتخبرني أنني لست رائع؟

46
00:02:26,922 --> 00:02:30,053
{\an5}يجب أن يكون هذا
أحد الخطايا السبع المميتة. من يؤيدني؟

47
00:02:30,304 --> 00:02:31,400
{\an5}اخرس يا "ديك" .

48
00:02:31,485 --> 00:02:34,278
{\an5}كل شيء يدور حولك دائمًا.
هذا يزعجني.

49
00:02:34,362 --> 00:02:37,278
{\an5}في الواقع هذه أحد الخطايا السبع المميتة.

50
00:02:37,591 --> 00:02:38,798
أن يزعجني؟

51
00:02:39,769 --> 00:02:41,078
لا، الغضب.

52
00:02:41,163 --> 00:02:42,358
{\an5}اخرس.

53
00:02:43,467 --> 00:02:45,703
هيا، عبري عما بداخلك.

54
00:02:49,506 --> 00:02:51,238
تمساك يا رجل!

55
00:02:53,040 --> 00:02:54,198
شكرا لك أيها الملازم.

56
00:03:00,852 --> 00:03:02,300
هو من بدأها.

57
00:03:06,030 --> 00:03:07,560
ألم أخبرك أن تصبح الطالب المثالي؟

58
00:03:07,644 --> 00:03:09,158
فعلت. لقد نجحت في كل اختبار.

59
00:03:09,242 --> 00:03:10,650
لماذا هي هنا إذن؟
- لا أعلم.

60
00:03:10,734 --> 00:03:13,090
أنا ذكي ولست عرافًا.

61
00:03:13,644 --> 00:03:17,398
هل من الكثير عليك أن تجعلني
أبا فخورًا لمرة؟

62
00:03:18,035 --> 00:03:20,078
ليست مهمتي أن أجعلك فخورًا.

63
00:03:20,360 --> 00:03:22,198
- هي مهمتك إذا قلت ذلك.
-لا!

64
00:03:22,282 --> 00:03:23,318
- قل أنها مهمتك.
- لا!

65
00:03:23,402 --> 00:03:25,678
قل أنها مهمتك. قلها، قلها!
- لا.

66
00:03:25,883 --> 00:03:27,411
إنها مهمتي.

67
00:03:28,268 --> 00:03:29,798
لديك شيء على ربطة عنقك.

68
00:03:33,696 --> 00:03:34,838
هذه حركة ذكية.

69
00:03:35,193 --> 00:03:37,078
فهمت الآن الأمر.

70
00:03:37,162 --> 00:03:38,438
لديك شيء على كتفك.

71
00:03:39,780 --> 00:03:40,914
لا، ليس...

72
00:03:47,704 --> 00:03:49,678
- مرحبًا "براد".
-"سالي" .

73
00:03:51,040 --> 00:03:52,398
جئت لفحص هاتفك.

74
00:03:54,480 --> 00:03:57,718
عليك ممازحتهن قليلًا.

75
00:03:57,996 --> 00:03:59,358
جاءت لي سيدة حمراء الشعر
في الأسبوع الماضي...

76
00:03:59,442 --> 00:04:00,958
وكانت تقود سيارة "صن-بيرد" كما أتذكر.

77
00:04:01,226 --> 00:04:02,638
فتحت غطاء السيارة ...

78
00:04:09,834 --> 00:04:11,358
مرحبًا.

79
00:04:11,900 --> 00:04:13,638
أريد سيارتي جاهزة خلال نصف ساعة.

80
00:04:14,417 --> 00:04:17,512
لا أريد سعر مبالغ فيه على قطع الغيار.

81
00:04:17,790 --> 00:04:19,358
وأريدها نظيفة.

82
00:04:21,110 --> 00:04:22,304
شكرًا لك.

83
00:04:22,388 --> 00:04:23,958
أتسمع ذلك أيها القائد الأعلى؟

84
00:04:24,598 --> 00:04:25,598
"سالي".

85
00:04:29,640 --> 00:04:31,078
أنا آسفة.

86
00:04:33,091 --> 00:04:35,118
هيا يا صغيريي.

87
00:04:38,560 --> 00:04:40,398
يبدو أنه يكره هذا الطعام.

88
00:04:40,997 --> 00:04:43,318
متى ستعود "سالي" بتلك الحفاضات؟

89
00:04:44,761 --> 00:04:46,558
انظر.

90
00:04:46,642 --> 00:04:49,958
شيء يخرج من أنفه ثانيًا.

91
00:04:50,408 --> 00:04:54,678
يبدو كما لو أن السوائل تخرج
من كل ثقب في جسده.

92
00:04:58,764 --> 00:05:00,918
طفل غبي مبتل.

93
00:05:05,640 --> 00:05:08,107
إنه يحبه.

94
00:05:11,000 --> 00:05:12,358
أو ربما لا يحبه.

95
00:05:12,567 --> 00:05:25,508
<font color="#ff80c0">nermeen_roshdy@yahoo.co.uk
+971 (561234154)</font>

96
00:05:26,238 --> 00:05:30,558
لم يعد الأمر مضحكًا
الآن عندما فعلت ذلك، أليس كذلك؟

97
00:05:33,954 --> 00:05:34,878
أتعرفون...

98
00:05:34,962 --> 00:05:38,758
إذا كان الغضب خطيئة مميتة،
فهو خطيئة مميتة صحية.

99
00:05:38,842 --> 00:05:40,398
إنه يسمح بالتعبير عن الأشياء التي بداخلنا.

100
00:05:40,598 --> 00:05:43,918
وطالما نعبر عما بداخلنا سنبقى على ما يرام.

101
00:05:44,494 --> 00:05:48,158
[مفكرًا] لماذا لديها حلوى "إكلير"
أكبر مما لدي؟

102
00:05:49,692 --> 00:05:50,918
إنه يرتدي سترة جديدة.

103
00:05:51,002 --> 00:05:54,200
لماذا ينفق كل هذا المال على الملابس؟

104
00:05:55,464 --> 00:05:57,801
أتمنى أن يصبح شعري في طول شعرها.

105
00:05:59,555 --> 00:06:02,208
[مفكرًا] كم يشعرون بالحسد تجاه بعضهم.

106
00:06:02,526 --> 00:06:04,704
اتمنى لو كنت مثلهم .

107
00:06:05,754 --> 00:06:07,765
"ديك" ، ألن تسألني كيف سار يومي؟

108
00:06:07,849 --> 00:06:11,003
عمل جيد يا "هاري"، أحسنت.
"سالي"...

109
00:06:11,762 --> 00:06:15,718
ليس لأنه لم تتم دعوتك إلى مكان ما
لا يجب أن تذهبي.

110
00:06:15,906 --> 00:06:20,405
مهمتك التالية هي مقابلة تلك الأم
ودراسة قوتها الأمومية.

111
00:06:20,586 --> 00:06:22,558
يمكنني إغواءها إذا أردت.

112
00:06:23,600 --> 00:06:26,878
لا يا "هاري". "تومي"،
هل اشتركت في نادي السمر؟

113
00:06:26,962 --> 00:06:28,758
أجل، هم في غاية السعادة.

114
00:06:29,691 --> 00:06:30,958
نهاية التقرير.

115
00:06:31,126 --> 00:06:32,958
-عمل جيد يا "تومي".
- انتظر...

116
00:06:33,098 --> 00:06:34,798
- وماذا عني؟
- ماذا عنك؟

117
00:06:34,882 --> 00:06:36,998
هذا ما أقصده.
أنت القائد الأعلى...

118
00:06:37,082 --> 00:06:40,076
وهي المسؤولة عن الأمن،
هو مسؤول المعلومات.

119
00:06:40,161 --> 00:06:42,317
- وماذا أكون أنا؟
- أنت...

120
00:06:42,767 --> 00:06:44,421
أنت "هاري".

121
00:06:44,996 --> 00:06:47,638
إذن لقد حصلت على اللقب المميز.

122
00:06:48,790 --> 00:06:50,896
لكن ماذا أفعل؟ ما الذي أجيده؟

123
00:06:52,680 --> 00:06:55,192
- أنت ترسم.
- نعم، أنا أحب الرسم.

124
00:06:55,276 --> 00:06:58,677
الرسم! نعم، رائع. اذهب وارسم.

125
00:06:58,761 --> 00:07:00,261
لا بأس، أنا ذاهب للرسم.

126
00:07:00,346 --> 00:07:02,798
- نادني فقط إذا احتجت لي.
- لا مشكلة.

127
00:07:02,882 --> 00:07:04,398
"ديك"...

128
00:07:04,482 --> 00:07:07,399
-لقد أفسدوا الطعام ثانيًا!
-اللعنة!

129
00:07:07,877 --> 00:07:09,002
تومي.

130
00:07:09,698 --> 00:07:11,318
هل سبق لك الشخبطة؟

131
00:07:18,680 --> 00:07:20,995
لماذا؟ هل قضيت في الحمام فترة طويلة؟

132
00:07:25,761 --> 00:07:27,078
أنا لا أستطيع الشخبطة.

133
00:07:28,906 --> 00:07:31,207
أنت كبير في السن قليلًا يا "ديك".

134
00:07:31,520 --> 00:07:32,640
كبير في السن؟

135
00:07:32,725 --> 00:07:35,450
كان "بيكاسو" يشخبط على مفارش المائدة
في أواخر الستينيات من عمره.

136
00:07:36,178 --> 00:07:38,403
- هذا مقزز.
- أعرف.

137
00:07:38,512 --> 00:07:40,558
أنا لا أستطيع الرسم.

138
00:07:41,599 --> 00:07:43,402
الرسم بالشخبطة.

139
00:07:43,602 --> 00:07:45,304
هذا أمر غير مفسر!

140
00:07:46,526 --> 00:07:49,878
أنا الذي امتطيت الكرة الأرضية كعملاق ذكي.

141
00:07:49,962 --> 00:07:55,241
أنا الذي أجعل الرجال الأقل مني يرتجفون
رهبة من ذكائي العقلي. أنا من...

142
00:07:55,409 --> 00:07:57,013
لقد نسيت ما أريد قوله.

143
00:07:57,410 --> 00:07:58,278
"ديك" ...

144
00:07:58,362 --> 00:07:59,838
لقد اخترعت لونًا جديدًا.

145
00:07:59,922 --> 00:08:01,986
لقد دمجت الأحمر والأصفر.

146
00:08:02,071 --> 00:08:02,958
وأطلقت عليه اسم...

147
00:08:03,042 --> 00:08:04,351
أحمر-أصفر.

148
00:08:05,257 --> 00:08:07,718
-لا يمكنني الانتظار لعرضه في صف الفن.
-رائع.

149
00:08:07,803 --> 00:08:11,402
اخلط وعاء كامل منه.
اذهب وأسعد نفسك.

150
00:08:11,571 --> 00:08:15,397
أيها الموهوب الذي
لا يوجد في رأسه غير حساء السمك.

151
00:08:16,216 --> 00:08:17,758
لماذا أقول ذلك؟ ما هي مشكلتي؟

152
00:08:17,842 --> 00:08:21,504
يمكن لأن، وهذا مجرد تخمين جامح،
"هاري" أفضل منك في شيء ما؟

153
00:08:21,588 --> 00:08:25,662
ضعني في مقامي المناسب، أنا القائد الأعلى
ولا أشارك في المنافسات التافهة.

154
00:08:26,078 --> 00:08:27,278
اسمع يا "ديك" ...

155
00:08:27,583 --> 00:08:29,598
-أنت في الحقيقة أصغر مني، صحيح؟
- أجل.

156
00:08:29,757 --> 00:08:31,808
لكن في هذه المهمة انت أطول مني.

157
00:08:31,895 --> 00:08:34,715
وألا تعتقد أن هذا يضايقني قليلاً؟

158
00:08:35,572 --> 00:08:37,118
لكنك لا تراني أتباكى.

159
00:08:37,202 --> 00:08:38,678
وكيف تكون متساهلًا هكذا؟

160
00:08:38,762 --> 00:08:40,838
لأنني أكبر منك يا صديقي الصغير.

161
00:08:42,318 --> 00:08:45,637
أنا الآن متقبل لحقيقة كوني
بلا موهبة فنية...

162
00:08:45,893 --> 00:08:47,558
مثلك ومثل "هاري".

163
00:08:48,299 --> 00:08:49,478
وأعلم الآن أنني...

164
00:08:49,562 --> 00:08:52,363
لن أستطيع أبدًا
أن أكون عضوًا في فصل مثل هذا.

165
00:08:52,505 --> 00:08:57,518
لكن دكتورة "أولبرايت" جعلتني أفهم متعة
القيام بإلهام الآخرين.

166
00:08:57,798 --> 00:09:00,198
حقًا، لن أكون فنان أبدًا ...

167
00:09:00,597 --> 00:09:02,518
لكني يمكن أن أكون موضوع فني رائع.

168
00:09:02,960 --> 00:09:04,516
استعدوا للقاء...

169
00:09:04,685 --> 00:09:06,385
ملهمكم!

170
00:09:16,947 --> 00:09:19,838
طالما نحن نتحدث
عن الخطايا السبع المميتة...

171
00:09:20,150 --> 00:09:22,118
أنا لدى اعتراف أقوله.

172
00:09:22,400 --> 00:09:27,095
أنا مذنب بارتكاب أخطر خطيئة فيهم جميعًا.

173
00:09:27,392 --> 00:09:28,598
السقوط.

174
00:09:49,792 --> 00:09:51,518
أيها الملازم، أنا بحاجة لمساعدتك.

175
00:09:51,602 --> 00:09:53,044
أريدك أن تحددي لي ما المضحك.

176
00:09:53,128 --> 00:09:57,622
لا أستطيع، على بناء رف جديد
في غرفتي للأحذية.

177
00:09:57,706 --> 00:10:00,157
هذا أكثر أهمية، إنه أمر لي.

178
00:10:00,241 --> 00:10:03,062
كيف لي أن أعرف ما هو المضحك؟

179
00:10:03,147 --> 00:10:05,543
وما أهمية أن تكون لديك روح الدعابة؟

180
00:10:05,628 --> 00:10:07,199
بحقك يا "تومي".

181
00:10:07,284 --> 00:10:09,630
امتلاك روح الدعابة هو امتلاك
القدرة على...

182
00:10:09,715 --> 00:10:14,000
تغيير مزاج شخص ما، لرفع روحه.

183
00:10:14,084 --> 00:10:16,917
تساعد بها شخص تحبه عندما يحتاجها.

184
00:10:17,002 --> 00:10:20,935
وقد اكتشفت اليوم أن "ماري"
تحصل عليها من رجل آخر.

185
00:10:22,205 --> 00:10:25,923
أعتقد يا "ديك" أن امتلاك روح الدعابة
أمر فطري.

186
00:10:26,008 --> 00:10:28,478
- وما رأيك أيها الملازم؟
 -ماذا اعتقد؟

187
00:10:29,760 --> 00:10:32,056
أعتقد إنها إما لديك أو ليست لديك.

188
00:10:32,480 --> 00:10:36,720
-انظر ماذا فعلت.
-ماذا؟

189
00:10:37,002 --> 00:10:41,803
-لنكن أصدقاء ولنقبل بعض.
- أعرف، بالتأكيد يا جميل.

190
00:10:47,647 --> 00:10:49,958
السقوط ليس خطيئة مميتة.

191
00:10:51,320 --> 00:10:54,198
هذا جيد، لأنه...

192
00:11:01,517 --> 00:11:05,478
لعلمكم، لا يوجد ما هو أفضل
من كعكة الشوكولاتة.

193
00:11:05,633 --> 00:11:07,118
- لا شيء؟
- لا شيء.

194
00:11:07,492 --> 00:11:09,908
- لا شيء؟
-لا، لا شيء.

195
00:11:09,993 --> 00:11:11,721
لا شيء؟

196
00:11:14,192 --> 00:11:15,350
بكل تأكيد.

197
00:11:24,390 --> 00:11:26,257
توقفوا، ليس هذا ما قصدته.

198
00:11:26,341 --> 00:11:27,558
وماذا تقصد؟

199
00:11:28,040 --> 00:11:29,278
قصدت الشهوة.

200
00:11:29,920 --> 00:11:32,038
وهل الشهوة خطيئة مميتة؟

201
00:11:32,122 --> 00:11:33,958
إذا قمت بها بالطريقة الصحيح.

202
00:11:35,388 --> 00:11:37,744
ليس كما لو أني أعرف كيف.

203
00:11:38,640 --> 00:11:41,771
دكتور "سوليمان"، "تومي" ذكي جدًا بلا شك.

204
00:11:41,856 --> 00:11:43,995
ولكنه لسوء الحظ
لديه مشكلة صغيرة في التأقلم.

205
00:11:44,079 --> 00:11:46,200
-ماذا تقصد بالتأقلم؟
- المعذرة.

206
00:11:46,300 --> 00:11:51,478
لكن هناك شيء ما بين حجم رقبتك
وعرض كتفيك...

207
00:11:51,562 --> 00:11:55,478
يجعلني أعتقد أنك ستكون
صيادًا رشيقًا وستوفر الطعام لأطفالنا.

208
00:11:56,433 --> 00:11:59,238
أريد أن أكون الملعقة مرة واحدة، أرجوكِ؟

209
00:11:59,756 --> 00:12:00,798
لا بأس.

210
00:12:01,202 --> 00:12:02,558
هذه المرة فقط.

211
00:12:16,720 --> 00:12:18,182
أنت منخفضة بحوالي ربع جالون.

212
00:12:19,800 --> 00:12:20,998
جربوا هذا.

213
00:12:23,981 --> 00:12:27,998
أسمعني وأنا أناديك ♪

214
00:12:28,082 --> 00:12:32,038
♪ وأغني عبر ضياء الشمس ♪

215
00:12:32,280 --> 00:12:38,878
♪ بوضوح وحلاوة كأفضل ما يمكنني ♪

216
00:12:39,199 --> 00:12:41,755
♪ ها أنا ذا ♪

217
00:12:42,192 --> 00:12:45,040
♪ تعال لي ♪

218
00:12:45,125 --> 00:12:48,665
♪ ها أنا ذا، تعال لي ♪

219
00:12:48,749 --> 00:12:51,798
♪ ها أنا ذا، تعال لي ♪

220
00:12:52,219 --> 00:12:55,678
♪ بالي هاي ♪

221
00:13:00,138 --> 00:13:03,478
والآن، من يرغب في الوقوف وتجربة الأمر؟

222
00:13:04,304 --> 00:13:05,438
"تومي".

223
00:13:11,400 --> 00:13:12,718
البطاطا الحلوة.

224
00:13:15,295 --> 00:13:17,238
لدى بطاطا حلوة من أجلك.

225
00:13:24,935 --> 00:13:29,558
ألا تريدين إضافة القليل
 من قطع الـ"مارشميلو" الصغيرة؟

226
00:14:47,291 --> 00:14:48,478
دكتورة "أولبرايت".

227
00:14:49,417 --> 00:14:53,579
كانت تلك أعظم 30 ثانية في حياتي.

228
00:14:59,347 --> 00:15:00,518
حسنًا.

229
00:15:01,842 --> 00:15:02,707
الخطيئة التالية؟

230
00:15:03,798 --> 00:15:04,958
انتظر قليلًا...

231
00:15:05,042 --> 00:15:07,933
أواثق أنك لا تريد العودة
إلى ذلك الذنب الأخير أكثر؟

232
00:15:08,018 --> 00:15:09,118
مهلًا، لا تكن طماعًا.

233
00:15:09,202 --> 00:15:11,507
هذه خطيئة أخرى... الطمع.

234
00:15:11,592 --> 00:15:13,033
نحن لسنا طماعين.

235
00:15:13,118 --> 00:15:18,027
في الواقع نحن أكثر جماعة
معطاءة وغير أنانية...

236
00:15:18,112 --> 00:15:20,724
من غير الأسوياء التي شهدها
هذا الكوكب اللعين على الإطلاق.

237
00:15:20,811 --> 00:15:24,089
- أنا أحبكم جميعًا.
 - ونحن نحبك أيضًا.

238
00:15:27,680 --> 00:15:31,358
المعذرة، إنها بعد السادسة. أيمكنك
 إعطاء سنجابي جرعة مسكن الآلم الآن.

239
00:15:31,442 --> 00:15:34,998
- أنا اعدها له يا دكتور "سوليمان".
- جيد، هيا الآن.

240
00:15:35,083 --> 00:15:36,398
انتظر دقائق قليلة.

241
00:15:36,482 --> 00:15:40,025
أرجوك إنها بعد السادسة.
لا أفهم لماذا يجب أن يعاني من الألم.

242
00:15:40,109 --> 00:15:41,278
سيدي...

243
00:15:41,362 --> 00:15:44,198
- سأنتهي معه خلال دقيقة.
- لقد حان وقت جرعته!

244
00:15:44,601 --> 00:15:46,238
أتفهمني؟ قم بعمل ما!

245
00:15:46,322 --> 00:15:48,909
كان عليه فقط الصمود حتى السادسة
والآن الساعة تجاوزت السادسة.

246
00:15:48,994 --> 00:15:51,499
إنه يتألم. سنجابي يتألم.

247
00:15:51,583 --> 00:15:53,678
يحتاج إلى جرعة المسكن، أتفهمني؟

248
00:15:53,939 --> 00:15:58,438
- عليك أن تتمالك نفسك.
- أعطي سنجابي حقة المسكن.

249
00:15:58,822 --> 00:16:00,118
إلى أين ذهب؟

250
00:16:02,468 --> 00:16:04,051
لا!

251
00:16:05,426 --> 00:16:08,758
- تماسك يا طفلي!
- لا يا "سالي"! لا يمكنك!

252
00:16:08,842 --> 00:16:10,638
دعني اذهب! على إنقاذه!

253
00:16:10,722 --> 00:16:15,604
تماسكي! هذه حفرة بلا قرار
نهايتها الموت!

254
00:16:15,748 --> 00:16:17,878
لا أهتم! هذا طفلي!

255
00:16:17,962 --> 00:16:20,318
لا!

256
00:16:25,120 --> 00:16:27,013
أمسكتك!

257
00:16:28,160 --> 00:16:30,478
لقد ذهبت إلى متجر الحيوانات الأليفة
لأشتري لك بعض الأسماك الجديدة، و...

258
00:16:30,702 --> 00:16:32,798
رأيت هذا الصغير اللطيف.

259
00:16:32,882 --> 00:16:35,238
"ديك"، لا يمكنني الاعتناء بكلب.

260
00:16:35,322 --> 00:16:37,518
إذا كنت تستطيعين حب سمكة
فيمكنك حب كلب.

261
00:16:38,640 --> 00:16:40,398
إنه لطيف نوعًا ما.

262
00:16:41,565 --> 00:16:43,158
تعال يا فتى.

263
00:16:43,243 --> 00:16:46,718
كم هو يحبك يا "ماري"!

264
00:16:46,802 --> 00:16:48,646
إنه لطيف للغاية.

265
00:16:51,357 --> 00:16:55,315
لا تقاوميه، اسمحي لنفسك بالشعور بحبه.
إنه يحتاجك.

266
00:16:55,402 --> 00:17:00,358
إنه يحبك! إنه حقًا يحبك.

267
00:17:03,667 --> 00:17:04,758
سأقول لكم شيئا...

268
00:17:04,842 --> 00:17:07,998
لسنا فقط عائلة حنونة وعاقلة ومعطاءة...

269
00:17:08,082 --> 00:17:10,668
نحن عائلة حنونة وعاقلة ومعطاءة...

270
00:17:10,753 --> 00:17:11,678
يمكنها الغناء.

271
00:17:11,762 --> 00:17:13,318
نعم! نعم! نعم! نعم!

272
00:17:23,560 --> 00:17:24,918
ماذا تفعل؟

273
00:17:25,002 --> 00:17:26,598
مساء الخير يا آنستي.

274
00:18:06,760 --> 00:18:12,795
- ما الذي يحدث هناك بحق الجحيم؟!
- لا شيء يا سيد "راتنر"!

275
00:18:12,880 --> 00:18:16,318
هلا خرجتم جميعًا من هنا
قبل أن يتصل أحدًا بالشرطة؟

276
00:18:16,402 --> 00:18:19,638
رجال الشرطة لا يمكنهم إحباط شغفي!

277
00:18:19,722 --> 00:18:25,358
سأقف هنا حتى تطاردني
الكلاب البرية!

278
00:18:25,907 --> 00:18:27,958
كلاب! اهربوا!

279
00:18:39,565 --> 00:18:40,638
مذا لدينا للتحلية؟

280
00:18:40,722 --> 00:18:42,318
لا يزال لدينا شريحة اللحم.

281
00:18:42,402 --> 00:18:43,838
ألم تشبع بعد كل هذا؟

282
00:18:43,922 --> 00:18:44,918
من الصعب على أن أشبع.

283
00:18:45,002 --> 00:18:47,849
كان هذا سؤال بلاغي يا "هاري".
حضري لنا شريحة اللحم!

284
00:18:47,933 --> 00:18:52,478
ربما أنتم الآن ترتكبون أكثر الذنوب دموية.

285
00:18:52,865 --> 00:18:54,318
- الشراهة.
- ربما...

286
00:18:54,402 --> 00:18:57,398
لكنها أيضًا أكثر الآثام لذة شريرة.

287
00:18:58,080 --> 00:19:00,598
ضع الضلوع جانبًا وابتعد عن الطبق.

288
00:19:03,111 --> 00:19:03,958
لا.

289
00:19:04,320 --> 00:19:06,198
لا بأس ولكن عليك أن تعرف...

290
00:19:06,282 --> 00:19:09,929
أنك إذا أخذت قضمة واحدة من ذلك
فسوف تكره نفسك أكثر مما تفعل بالفعل.

291
00:19:10,013 --> 00:19:13,143
هل أنت مستعد لمواجهة
تلك العواقب أيها الجندي؟!

292
00:20:10,840 --> 00:20:13,440
لقد انغلق سروالي.
لقد فزت في الحرب!

293
00:20:14,494 --> 00:20:15,853
هذا عظيم يا "ديك".

294
00:20:17,574 --> 00:20:18,477
هل فقدت وزنًا؟

295
00:20:18,562 --> 00:20:20,598
بل أفضل من ذلك، لقد اشتريت سراويل أوسع.

296
00:20:25,450 --> 00:20:27,398
ما كان يجب أن نأكل شريحة اللحم تلك.

297
00:20:29,343 --> 00:20:32,278
أعتقد أننا غطينا كل الخطايا المميتة.

298
00:20:32,493 --> 00:20:33,230
لا.

299
00:20:33,314 --> 00:20:34,838
في الواقع هناك خطيئة أخرى.

300
00:20:34,993 --> 00:20:37,398
أنا كسول أكثر من أن أفكر ما هي.

301
00:20:38,266 --> 00:20:40,438
انتظر! هذه هي.

302
00:20:40,522 --> 00:20:41,758
ماذا، الكسل؟

303
00:20:41,935 --> 00:20:42,837
لا.

304
00:20:42,922 --> 00:20:43,998
التفكير.

305
00:20:52,883 --> 00:20:55,038
مفتاح التشغيل المركزي.
هذا أنا.

306
00:20:55,375 --> 00:20:56,958
أنا مفتاح التشغيل المركزي.

307
00:20:57,042 --> 00:20:58,718
أنا! اللعنة عليك!

308
00:21:00,698 --> 00:21:01,878
سأضغط إلغاء.

309
00:21:01,962 --> 00:21:03,958
هل هذا ما تريديه؟
لأني سأفعل هذا. سأضغط عليه.

310
00:21:04,880 --> 00:21:06,558
ابدأ، ابدأ!

311
00:21:06,926 --> 00:21:08,400
اللعنة عليك!

312
00:21:12,561 --> 00:21:17,162
سأضربك بخرطوشة الحبر الخاصة بك!

