﻿1
00:00:00,153 --> 00:00:02,006
‫في الحلقة السابقة من
‫الموتى السائرون

2
00:00:02,153 --> 00:00:03,801
‫لقد أرسلتُ رفقه لهم

3
00:00:03,826 --> 00:00:04,888
‫تمَ إختطافهم

4
00:00:04,913 --> 00:00:06,883
‫الجنود يحرسون كل الأموات

5
00:00:07,030 --> 00:00:10,016
‫أحتاج محلول معقم

6
00:00:10,560 --> 00:00:12,516
‫هنالك حوالي 40 شخصاً

7
00:00:12,541 --> 00:00:14,064
‫مختبئين في المجمع السكني

8
00:00:14,108 --> 00:00:16,983
‫نريد أن نكون أول الداعمين
‫ومقدمين المساعده لهم

9
00:00:18,378 --> 00:00:19,447
‫ما الذي فعلته؟

10
00:00:19,517 --> 00:00:20,518
‫هذا عملي

11
00:00:22,772 --> 00:00:25,165
‫- (نيغان)؟
‫- (غايب)

12
00:00:25,555 --> 00:00:26,818
‫أين أسلحتي؟

13
00:00:26,934 --> 00:00:28,197
‫لا أعرف

14
00:00:29,855 --> 00:00:35,771
‫✦ بترجمة وتدقيق ✦
‫◤ || د.حيدر المدني - أحمد جواد || ◥
‫|| نقدم لكم | الموتى السائرون || الجزء الثاني

15
00:00:36,230 --> 00:00:42,021
‫عنوان الحلقة
‫|| الحكومة الفاسدة ||

16
00:01:02,774 --> 00:01:04,826
‫سيدي

17
00:01:04,869 --> 00:01:06,741
‫شكراً لك

18
00:01:10,522 --> 00:01:14,235
‫نداء الى المركز الأول
‫هنا "المكان خالي" , هل تسمعوني؟

19
00:01:17,000 --> 00:01:18,056
‫عُلم , بشأن المكان

20
00:01:18,085 --> 00:01:19,297
‫ما هو الوضع؟

21
00:01:19,795 --> 00:01:21,242
‫الموقع آمن
‫يا أخي

22
00:01:22,501 --> 00:01:23,545
‫هذا مذهل

23
00:01:23,588 --> 00:01:24,894
‫الأمدادات؟

24
00:01:24,939 --> 00:01:26,462
‫نحن نفتش الطوابق
‫بالتوالي

25
00:01:26,505 --> 00:01:27,855
‫... السكان لم يكونوا

26
00:01:27,898 --> 00:01:30,685
‫متعاونين جداً

27
00:01:30,728 --> 00:01:32,165
‫أنا متفاجئ

28
00:01:32,209 --> 00:01:34,298
‫هؤلاء الناس قد لا يعرفون
‫ما يفعلونه ألا الرب

29
00:01:34,341 --> 00:01:36,480
‫وكأنهم كشخص غضب من الفئران

30
00:01:36,505 --> 00:01:37,911
‫لا يمكنه التمييز بين
‫الصواب والخطأ

31
00:01:37,955 --> 00:01:40,366
‫أجل , حسناً
‫لابدَ من تجربة بعض القوانين والأنظمة

32
00:01:40,391 --> 00:01:41,829
‫سيساعدهم على التذكير

33
00:01:42,820 --> 00:01:44,050
‫بالطبع

34
00:01:44,252 --> 00:01:45,660
‫أطلعني على آخر ما يجري

35
00:01:45,704 --> 00:01:47,054
‫عُلم

36
00:01:47,345 --> 00:01:49,980
‫سيدي

37
00:01:50,807 --> 00:01:52,016
‫ماذا؟

38
00:01:52,639 --> 00:01:55,522
‫لدينا أصابتنان عند المخرج الشرقي

39
00:02:00,114 --> 00:02:01,725
‫لا , لا , لا

40
00:03:19,278 --> 00:03:21,411
‫(داريل)
‫مرحباً

41
00:03:21,436 --> 00:03:23,521
‫مرحباً
‫كنتُ أبحث عنكِ

42
00:03:23,607 --> 00:03:24,875
‫أحقاً؟

43
00:03:25,300 --> 00:03:28,184
‫كنتُ أقوم بكثير من الأعمال
‫مؤخراً

44
00:03:28,420 --> 00:03:30,074
‫هل هناك شيء جديد عن الوطن؟

45
00:03:30,121 --> 00:03:32,406
‫- ليس تماماً , لكن ..
‫- (ديكسون)

46
00:03:32,920 --> 00:03:35,193
‫هل تنضم ألينا اليوم؟

47
00:03:35,589 --> 00:03:37,661
‫أجل

48
00:03:38,327 --> 00:03:40,068
‫هل ترغبين بتناول الغداء
‫في وقت آخر؟

49
00:03:40,178 --> 00:03:41,605
‫أجل بعد الظهر

50
00:03:41,630 --> 00:03:42,507
‫حسناً

51
00:03:42,532 --> 00:03:44,360
‫حسناً

52
00:03:56,562 --> 00:03:58,166
‫ماذا؟

53
00:03:59,969 --> 00:04:01,737
‫أحقاً أنت تعيش لأجل تلك الصورة النمطية

54
00:04:02,803 --> 00:04:05,198
‫ما أعنيه
‫لقد أحببتهم في ما مضى

55
00:04:07,930 --> 00:04:09,628
‫لا ؟

56
00:04:10,040 --> 00:04:11,500
‫صباح الخير

57
00:04:11,549 --> 00:04:14,018
‫...مهام اليوم كالتالي

58
00:04:14,244 --> 00:04:16,246
‫,(دوغلاس) و (روس)
‫في القسم الأول

59
00:04:16,472 --> 00:04:17,929
‫(ليم) و (بيكر) , في القسم الثاني

60
00:04:18,002 --> 00:04:19,770
‫(ميكوي) و (هاول), في القسم الثالث

61
00:04:19,795 --> 00:04:22,532
‫و (أسبيتوزا) و (ديكسون) , أريدكم
‫في القسم الرابع

62
00:04:22,557 --> 00:04:24,647
‫هل هناك أي أسئلة؟

63
00:04:24,997 --> 00:04:27,217
‫حسناً
‫لنبدأ العمل

64
00:04:33,963 --> 00:04:38,483
‫أنتَ تحدق فقط بتلك الأسنان

65
00:04:39,671 --> 00:04:41,386
‫كما ترى , المشكلة هي
‫مع معظم الناس

66
00:04:41,411 --> 00:04:42,932
‫أنهم يبدأون بالخوف

67
00:04:42,975 --> 00:04:44,314
‫ولكن عندما أكون بالقرب
‫من الموتى

68
00:04:44,339 --> 00:04:46,066
‫نبضات قلبي تنخفض فعلاً

69
00:04:46,110 --> 00:04:48,461
‫لقد رأى (ديكسون) ذلك

70
00:04:48,918 --> 00:04:50,115
‫رأيت ماذا؟

71
00:04:50,497 --> 00:04:51,891
‫كيف أتعامل مع الموتى

72
00:04:51,984 --> 00:04:54,573
‫هيا

73
00:04:54,730 --> 00:04:55,906
‫أجل , أجل

74
00:04:55,931 --> 00:04:58,742
‫... أنه
‫جيد بهكذا أمور

75
00:05:11,751 --> 00:05:13,972
‫,مرحباً , (ديكسون)
‫(أسبينوزا)

76
00:05:14,015 --> 00:05:15,408
‫ما الأمر؟

77
00:05:15,451 --> 00:05:16,976
‫تم رصد مجموعة بالقرب من
‫المحيط الشمالي

78
00:05:17,019 --> 00:05:18,542
‫لقد تمَ تكليفنا بتفقدها

79
00:05:18,586 --> 00:05:20,510
‫تقول (فيكر) أننا نعمل
‫لأجل الأستكشاف

80
00:05:20,537 --> 00:05:22,373
‫أجل
‫والآن ,تريد أن ترى

81
00:05:22,398 --> 00:05:24,891
‫ما يمكنكم أن تقوموا به
‫خارج الجدران

82
00:05:25,152 --> 00:05:27,111
‫أسمعوني , مواقعكم تم تغطيتها
‫هيا بنا لنذهب

83
00:05:27,161 --> 00:05:28,771
‫هيا بنا

84
00:06:08,994 --> 00:06:11,127
‫خطوة آخرى
‫وستموتين

85
00:06:16,160 --> 00:06:18,293
‫ألقوا أسلحتكم

86
00:06:22,276 --> 00:06:24,627
‫أنتِ أولاً

87
00:06:24,671 --> 00:06:25,976
‫لن يحدث ذلك

88
00:06:26,021 --> 00:06:27,631
‫نحنُ هنا لمساعدتكم

89
00:06:27,675 --> 00:06:29,155
‫ومن أنتِ ؟

90
00:06:29,198 --> 00:06:32,028
‫أسمها (ماغي)

91
00:06:32,558 --> 00:06:34,909
‫يا ألهي

92
00:06:40,474 --> 00:06:42,868
‫أيها الجميع

93
00:06:44,697 --> 00:06:46,916
‫دعونا نبدأ بالقتال

94
00:06:47,180 --> 00:06:48,922
‫ألا نقوم بذلك؟

95
00:07:00,810 --> 00:07:03,155
‫مرحباً , صغيرتي

96
00:07:03,199 --> 00:07:05,115
‫ما الذي تفعله هنا ؟

97
00:07:09,102 --> 00:07:10,843
‫نحنُ نعيش هنا

98
00:07:15,086 --> 00:07:16,129
‫حسناً
‫أذاً , ماذا ننتظر

99
00:07:16,172 --> 00:07:17,478
‫لديهم (غابرايل)

100
00:07:17,521 --> 00:07:20,612
‫لا
‫لا يستطيعون فعلها

101
00:07:20,656 --> 00:07:22,267
‫هيا بنا

102
00:07:36,285 --> 00:07:38,374
‫(أيان) , قام بغلق الأبواب
‫لأخفاء الشقة

103
00:07:38,418 --> 00:07:40,421
‫هناك المزيد في المبنى

104
00:07:40,464 --> 00:07:41,813
‫(ماغي)؟

105
00:07:41,857 --> 00:07:45,166
‫مرحباً

106
00:07:45,422 --> 00:07:46,684
‫لم أكن متأكداً من نجاتك

107
00:07:46,754 --> 00:07:49,458
‫على الأغلب لم أكن لأفعلها

108
00:07:49,606 --> 00:07:51,565
‫هل سُرقَ قومك أسلحتهم

109
00:07:51,609 --> 00:07:53,524
‫- أستولوا على قافلتهم؟
‫- لا

110
00:07:53,568 --> 00:07:56,005
‫هل أنتِ متأكدة من هذا؟

111
00:07:56,049 --> 00:07:58,618
‫لقد سئمتُ منك حقاً
‫لطرحكَ هذا السؤال عليّ

112
00:07:58,661 --> 00:08:00,315
‫وأنا أيضاً

113
00:08:00,518 --> 00:08:02,018
‫أتعلم
‫لماذا لا تكن شجاعاً

114
00:08:02,043 --> 00:08:04,517
‫وتتوقف عن التلميح
‫وتتهمها بالكذب

115
00:08:05,453 --> 00:08:07,281
‫قائدك لديه جماجم
‫على خزانة كتبه

116
00:08:07,324 --> 00:08:09,327
‫لذا , حسناً
‫أنا أميل لهذا الهراء

117
00:08:09,364 --> 00:08:11,017
‫- لم نفعلها
‫- أحقاً؟ ، اذاً من فعلها

118
00:08:11,069 --> 00:08:13,724
‫غير مهم

119
00:08:14,065 --> 00:08:15,674
‫علينا إخراج هؤلاء الأشخاص
‫من هنا

120
00:08:15,699 --> 00:08:17,076
‫لا نستطيع المغادرة

121
00:08:17,119 --> 00:08:19,210
‫ليس وقومي يختبئون

122
00:08:19,382 --> 00:08:20,688
‫حسناً
‫ما الذي تريدين فعله؟

123
00:08:20,713 --> 00:08:21,865
‫ننقسم الى فريقين

124
00:08:21,909 --> 00:08:24,041
‫نتفقد كل الطوابق بحثاً عن
‫ما بقى منهم

125
00:08:24,085 --> 00:08:27,263
‫ثم نجد طريق للخروج سوياً

126
00:08:27,307 --> 00:08:29,005
‫حسناً

127
00:08:29,048 --> 00:08:30,441
‫حسناً
‫لنذهب

128
00:08:30,485 --> 00:08:32,008
‫أنتَ أنتظر هنا

129
00:08:32,245 --> 00:08:34,596
‫أنهم بحاجة الى شخص يثقون
‫به لحمايتهم

130
00:08:39,579 --> 00:08:41,494
‫هي ستأتي معي

131
00:08:58,388 --> 00:08:59,650
‫كم يطول هذا؟

132
00:08:59,675 --> 00:09:01,678
‫ليس كثيراً

133
00:09:06,820 --> 00:09:08,606
‫ها نحن نرى

134
00:09:12,184 --> 00:09:13,670
‫أين الجميع؟

135
00:09:13,714 --> 00:09:16,674
‫لايوجد أحداً آخر

136
00:09:16,718 --> 00:09:18,938
‫هل تريد منا نحن الأربعة
‫أن نتخلص من كل هؤلاء؟

137
00:09:18,982 --> 00:09:20,549
‫لن تتخلصوا منهم

138
00:09:20,592 --> 00:09:23,683
‫ستشقون طريقكم من خلالهم

139
00:09:23,727 --> 00:09:25,860
‫عمّا تتحدث؟

140
00:09:25,904 --> 00:09:28,473
‫أنا أتحدث عن صديقي
‫(كوبر)

141
00:09:28,516 --> 00:09:30,301
‫كبرنا سوياً

142
00:09:30,344 --> 00:09:33,914
‫لقد عاشَ في منزل كبير
‫هناك بالضبط

143
00:09:33,957 --> 00:09:37,222
‫كان والده بالواقع رئيس بنك
‫(أس دي أس)

144
00:09:41,358 --> 00:09:44,101
‫عموماً , كان والده
‫أيضاً مستعداً

145
00:09:44,144 --> 00:09:46,322
‫بشأن تحويل مكتبه الى
‫غرفة مرعبه

146
00:09:46,365 --> 00:09:47,888
‫حيث كان هناكَ يحتفظ
‫بجميع أشيائه

147
00:09:47,932 --> 00:09:50,936
‫مثل شراب الوسيكي
‫والمخدرات و الكوكايين

148
00:09:50,979 --> 00:09:52,895
‫كما أحتفظ بالنقود هناك

149
00:09:52,939 --> 00:09:54,419
‫الكثير

150
00:09:54,462 --> 00:09:56,378
‫وهذا ما أريد أن تجلبونه لي

151
00:09:57,901 --> 00:09:59,730
‫أتمزح أنت
‫أليس كذلك؟

152
00:09:59,774 --> 00:10:01,993
‫لا , عزيزتي
‫ليستُ أمزح

153
00:10:02,037 --> 00:10:03,735
‫حسناً , أسمعوني
‫أمي عنيدة

154
00:10:03,779 --> 00:10:05,302
‫وتوقفت عن أعطائي المال

155
00:10:05,346 --> 00:10:08,437
‫لذا , أحتاج الى التفكير بطرق
‫... من أجل

156
00:10:08,480 --> 00:10:09,916
‫أبقاء حياتي مريحه

157
00:10:09,960 --> 00:10:11,658
‫فليفعلونها هؤلاء الحمقى

158
00:10:11,702 --> 00:10:13,618
‫لايريدون ذلك لأنهم لا يستطيعون
‫أطلاق النار هناك

159
00:10:13,661 --> 00:10:16,272
‫كما ترون, يتم تعقب الطلقات
‫التي تم أطلاقها

160
00:10:16,316 --> 00:10:17,797
‫أذاً , هذا ما يثير التساؤلات

161
00:10:17,840 --> 00:10:19,712
‫وأن لم يتمكن هؤلاء الرجال
‫من أطلاق النار

162
00:10:19,755 --> 00:10:23,194
‫من المتوقع ان يتغلب عليهم
‫لكثرة عددهم ويخافون

163
00:10:23,238 --> 00:10:24,762
‫... لكن بهكذا حالة

164
00:10:24,806 --> 00:10:26,416
‫أعلم أنه يمكنكم فعلها

165
00:10:26,460 --> 00:10:28,593
‫... أنا
‫أنا أؤمن بكم

166
00:10:28,637 --> 00:10:30,943
‫الآن
‫هذا هي الشفرة

167
00:10:30,987 --> 00:10:33,164
‫للقفل الكهربائي الخاص بالمكتب

168
00:10:33,207 --> 00:10:35,210
‫الآن , يوجد لديكم مولد طاقة شمسية
‫في المرآب

169
00:10:35,254 --> 00:10:36,734
‫...يمكنكم
‫لا

170
00:10:36,777 --> 00:10:38,389
‫لا
‫لن نفعل ذلك

171
00:10:38,432 --> 00:10:40,434
‫أجل
‫ستفعلونها

172
00:10:46,703 --> 00:10:50,360
‫الآن , ستقوم بتغطية نفسك
‫بأحشائهم

173
00:10:50,404 --> 00:10:52,798
‫وبعد ذلك ستستمر مع هذا القطيع

174
00:10:52,842 --> 00:10:55,540
‫وستحضر نقودي

175
00:10:57,282 --> 00:10:59,066
‫أو ماذا؟

176
00:11:00,852 --> 00:11:03,464
‫مهلاً
‫كيف حال أطفالك؟

177
00:11:03,508 --> 00:11:05,727
‫طفلكَ الصغير , أجتاز صفين
‫أليس كذلك؟

178
00:11:05,771 --> 00:11:08,383
‫و ... و (كوكو) , هل لازالت تسير؟

179
00:11:09,603 --> 00:11:11,474
‫مهلاً , مهلاً

180
00:11:11,518 --> 00:11:13,477
‫هل تؤمن بمهاراتك العسكرية

181
00:11:13,521 --> 00:11:14,739
‫هل ستساعدك الآن؟

182
00:11:14,783 --> 00:11:16,132
‫أسقط سلاحك
‫او سيموت كلاكما؟

183
00:11:16,175 --> 00:11:17,569
‫ليس قبل أن أفجر رأس هذا الحقير

184
00:11:17,613 --> 00:11:20,443
‫دعني أوضح لك

185
00:11:20,486 --> 00:11:22,227
‫أن هددت بأطفالنا مرة آخرى

186
00:11:22,270 --> 00:11:23,708
‫سأغرس هذه السكين
‫مهلاً

187
00:11:23,751 --> 00:11:26,450
‫أنتظر
‫من يحدث عن أيذاء الأطفال؟

188
00:11:26,493 --> 00:11:30,019
‫أنا أقول فقط أنني أستطيع
‫أن أجعل حياتهم بسيطة

189
00:11:30,063 --> 00:11:32,283
‫أو يمكنك جعلهم أيتاماً

190
00:11:32,327 --> 00:11:34,156
‫القرار لك

191
00:11:38,466 --> 00:11:40,511
‫سنفعل هذا فحسب؟

192
00:11:40,555 --> 00:11:41,774
‫أجل

193
00:11:41,818 --> 00:11:43,820
‫بالتأكيد

194
00:13:13,631 --> 00:13:15,634
‫مهلاً

195
00:13:15,678 --> 00:13:17,767
‫دماء ... جديدة

196
00:13:24,166 --> 00:13:26,213
‫من هذا الطريق

197
00:13:31,480 --> 00:13:33,396
‫من هنا

198
00:13:36,879 --> 00:13:39,664
‫أنتَ بحاجة للكهرباء
‫من أجل القفل

199
00:13:39,708 --> 00:13:42,233
‫أنظري , خلفكِ

200
00:13:51,854 --> 00:13:53,813
‫أنهم متحولين جُدد

201
00:13:53,856 --> 00:13:55,337
‫أجل

202
00:13:58,123 --> 00:13:59,385
‫مرحباً؟

203
00:13:59,429 --> 00:14:00,691
‫مرحباً

204
00:14:00,735 --> 00:14:02,868
‫هل أنت مع مجموعة آخرى؟

205
00:14:02,912 --> 00:14:04,435
‫نحن من جيش (الكومنولث)

206
00:14:04,478 --> 00:14:06,656
‫يا ألهي
‫أنا آسفة جداً

207
00:14:06,699 --> 00:14:08,092
‫النقود موجودة هنا
‫... لكن

208
00:14:08,135 --> 00:14:10,399
‫لم يبقى غيري

209
00:14:10,443 --> 00:14:12,489
‫لقد فعل ذلك من قبل

210
00:14:12,533 --> 00:14:14,796
‫رجاءاً , رجاءاً
‫لا تتركوني

211
00:14:14,840 --> 00:14:16,059
‫لا , لا
‫لاتتركوني

212
00:14:16,103 --> 00:14:17,365
‫لقد كنتُ هنا لفترة طويلة
‫رجاءاً

213
00:14:17,408 --> 00:14:18,672
‫لا , لا , لا
‫لن نفعل هذا

214
00:14:18,715 --> 00:14:20,586
‫نحن لسنا مع الأشخاص
‫الذين أرسلوكِ

215
00:14:20,630 --> 00:14:22,285
‫هل أجبروكِ بالقوة للدخول هنا؟

216
00:14:22,328 --> 00:14:25,636
‫كنتُ مدينه
‫ويوماً من الأيام

217
00:14:25,681 --> 00:14:26,943
‫أتى رجلٌ الى بابي

218
00:14:26,986 --> 00:14:30,512
‫وقال أنه يمكنه أن يخلصني
‫من الدين

219
00:14:30,556 --> 00:14:32,340
‫لدي طفلان

220
00:14:32,384 --> 00:14:34,169
‫لدي طفلان

221
00:14:34,213 --> 00:14:36,695
‫...لابأس , لابأس , أين
‫رجاءاً

222
00:14:36,738 --> 00:14:39,829
‫كم عدد الذين تم أرسالهم؟

223
00:14:39,873 --> 00:14:41,265
‫أثنى عشر

224
00:14:41,309 --> 00:14:44,269
‫لكن ثلاثة منا فقط
‫من تمكنوا من الدخول

225
00:14:44,313 --> 00:14:46,882
‫قمنا بتشغيل المولدات
‫وبعد ذلك ... وبعد ذلك

226
00:14:46,925 --> 00:14:50,146
‫الأثنان الذين كنتُ برفقتهم
‫أنقلبا على بعضهم البعض

227
00:14:50,190 --> 00:14:52,279
‫لذا , أبقيتهم في الخارج
‫... وحينها

228
00:14:52,323 --> 00:14:53,673
‫أنقطعت الكهرباء

229
00:14:53,717 --> 00:14:56,328
‫ولم أتمكن من فتح الباب

230
00:14:56,371 --> 00:14:58,679
‫أبقي معها
‫سأذهب لأجد المولدة

231
00:14:58,723 --> 00:15:00,333
‫لابأس, فقط تمالكِ نفسكِ
‫حسناً؟

232
00:15:00,376 --> 00:15:01,727
‫حسناً

233
00:15:01,770 --> 00:15:03,032
‫ما أسمكِ؟

234
00:15:03,076 --> 00:15:06,907
‫أسمي (أبريل)

235
00:15:06,950 --> 00:15:08,344
‫أنا (روزيتا)

236
00:15:08,387 --> 00:15:10,694
‫(روزيتا)

237
00:15:10,738 --> 00:15:11,957
‫أسمعيني
‫لا أريد منكِ أن تقلقي

238
00:15:12,001 --> 00:15:13,611
‫سنجد الحل , حسناً؟

239
00:15:22,797 --> 00:15:25,322
‫لقد غادرت دون أن تقول
‫اي كلمة

240
00:15:25,366 --> 00:15:28,195
‫غادرت لأنني كنتُ أهتم لأمركم

241
00:15:28,238 --> 00:15:30,720
‫غادرتُ لأن هذا ما أراده الجميع

242
00:15:30,764 --> 00:15:32,897
‫أصحيح هذا؟

243
00:15:32,941 --> 00:15:34,159
‫كيف وجدتهم؟

244
00:15:34,203 --> 00:15:36,772
‫وأنت... ماذا تعني لك؟

245
00:15:40,080 --> 00:15:41,342
‫أنت متزوج؟

246
00:15:41,386 --> 00:15:42,997
‫هذا جنون
‫اليس كذلك؟

247
00:15:43,041 --> 00:15:45,391
‫تواجدك هنا يبدو منطقياً

248
00:15:45,434 --> 00:15:47,829
‫هل لكَ علاقة بشأن تلك الجماجم
‫على رف (أيان)؟

249
00:15:47,873 --> 00:15:50,050
‫يقول الرجل الذي تعاون
‫مع (الجستابو)

250
00:15:50,093 --> 00:15:52,226
‫لم نكن نعرف

251
00:15:52,269 --> 00:15:54,098
‫المكان الذي نعيش فيه
‫الآن مختلف

252
00:15:54,142 --> 00:15:55,926
‫عن أي مكان رأيناه

253
00:15:55,970 --> 00:15:57,537
‫لا
‫أنه ليس كذلك

254
00:15:57,581 --> 00:16:00,454
‫أتمنى أن يكون هادئ
‫...لكن

255
00:16:00,498 --> 00:16:03,066
‫يريدون فقط أغراق
‫المجتمعات الآخرى

256
00:16:03,109 --> 00:16:04,372
‫أنهم مثل (الهامسين)

257
00:16:04,416 --> 00:16:08,029
‫يرتدون فقط أقنعة مختلفة

258
00:16:08,073 --> 00:16:09,988
‫(نيغان) , هل تسمعني ؟

259
00:16:10,031 --> 00:16:11,860
‫أجل
‫أين أنتِ؟

260
00:16:11,904 --> 00:16:13,340
‫في الطابق الخامس

261
00:16:13,383 --> 00:16:14,864
‫أسمعني
‫الجنود منتشرون

262
00:16:14,908 --> 00:16:16,126
‫لكن فرصتنا قد حانت

263
00:16:16,170 --> 00:16:17,825
‫أخبر الآخرين أن يتحركوا

264
00:16:17,868 --> 00:16:20,566
‫عُلم

265
00:16:20,610 --> 00:16:23,353
‫مهلاً
‫هل (ماغي) مازالت معكِ؟

266
00:16:23,396 --> 00:16:25,965
‫أجل هي معي

267
00:16:26,009 --> 00:16:28,839
‫لابأس , أسمعيني
‫فقط أنتظري

268
00:16:28,882 --> 00:16:31,015
‫توقف عن القلق

269
00:16:31,058 --> 00:16:32,626
‫سأراك قريباً

270
00:16:37,675 --> 00:16:39,548
‫تباً

271
00:16:47,427 --> 00:16:49,343
‫أجلس وأنتظر

272
00:16:52,520 --> 00:16:54,697
‫أيها الرقيب , لقد وجدتُ
‫حاوية في المحيط

273
00:16:54,741 --> 00:16:56,483
‫وبداخلها طفل

274
00:16:56,526 --> 00:16:58,877
‫هل قلت طفل؟
‫أجل

275
00:17:33,486 --> 00:17:36,186
‫نحن بأمان هنا
‫خذ أمتعتك للأعلى

276
00:17:41,583 --> 00:17:43,586
‫هل هذا الزنجبيل؟

277
00:17:46,373 --> 00:17:49,116
‫أثنا عشر أسبوعاً
‫يزيد او يقل

278
00:17:54,035 --> 00:17:56,168
‫وأنا محقة , بشأنه

279
00:17:56,212 --> 00:17:58,301
‫ليس لأنه يريدني أن أخبركِ

280
00:18:02,001 --> 00:18:04,309
‫مرحباً , (آني)
‫هل تسمعينني؟

281
00:18:06,860 --> 00:18:08,399
‫أسمعك

282
00:18:08,500 --> 00:18:10,386
‫لقد وجدتُ شخص ما.

283
00:18:10,544 --> 00:18:12,424
‫من؟

284
00:18:12,692 --> 00:18:14,172
‫ابن (ماغي).

285
00:18:18,562 --> 00:18:19,743
‫ماذا؟

286
00:18:19,772 --> 00:18:21,155
‫أجل.

287
00:18:21,197 --> 00:18:24,548
‫اتضح أنَّ معكِ
‫ متسللاً لم تعلمي بشأنهِ

288
00:18:24,704 --> 00:18:26,793
‫انا قادمةٌ إليك.

289
00:18:26,837 --> 00:18:29,319
‫لا ، إبقي مع (آني)

290
00:18:30,276 --> 00:18:31,336
‫(نيغان) ..

291
00:18:31,569 --> 00:18:33,297
‫إنه بأمان، مفهوم؟

292
00:18:33,322 --> 00:18:34,623
‫ركزي فيمّا أنتِ فيه.

293
00:18:34,648 --> 00:18:36,281
‫إذا حدث له مكروه ..

294
00:18:36,325 --> 00:18:38,762
‫يجب أن يحدث لي أولاً.

295
00:18:53,943 --> 00:18:55,814
‫إنهُ في أيدٍ أمينة.

296
00:18:58,028 --> 00:19:00,596
‫إنهُ بيد الرجل الذي قتلَ والده.

297
00:19:09,382 --> 00:19:11,268
‫إنني أعلم من يكون.

298
00:19:11,360 --> 00:19:13,100
‫وأعلم مافعل.

299
00:19:13,391 --> 00:19:15,290
‫لقد أخبرني

300
00:19:17,844 --> 00:19:19,796
‫وما زلتِ معهُ؟

301
00:19:20,026 --> 00:19:22,261
‫لا أحد منّا أيديهُ نظيفة.

302
00:19:24,017 --> 00:19:26,587
‫لقد شاهدتُ ما قد سيفعله الناس
‫ببعضهم البعض من أجل البقاء.

303
00:19:27,941 --> 00:19:30,621
‫في بعض الأوقات ، حدث ذلك بيّ

304
00:19:30,857 --> 00:19:33,331
‫في أوقات أخرى ، فعلت ذلك بهم.

305
00:19:33,971 --> 00:19:36,820
‫أنا لستُ فخورة بذلك ، لكن الأمر حدث.

306
00:19:38,929 --> 00:19:42,002
‫كُل ما يمكنني فعلهُ الآن
‫هو إنني سأحاول لأكون أفضل.

307
00:19:42,159 --> 00:19:43,900
‫مثلهُ تماما

308
00:19:48,297 --> 00:19:50,346
‫لا يحقّ لهُ أن ينسى.

309
00:19:52,270 --> 00:19:54,403
‫لنّ ينسى.

310
00:19:56,579 --> 00:19:59,538
‫أرسل اثنان بالخارج
‫ قرب البوابة الرئيسية!

311
00:19:59,635 --> 00:20:02,464
‫ما يهمنّي هو من يكون الان.

312
00:20:05,022 --> 00:20:06,763
‫إنه شخص سيفعل كل ما في وسعه

313
00:20:06,806 --> 00:20:08,417
‫لحماية ابنكِ.

314
00:20:18,353 --> 00:20:20,616
‫أخبرتني أمي أن أبقى بعيداً عنك.

315
00:20:22,600 --> 00:20:25,249
‫حسنًا ، والدتك سيدة ذكية جدًا.

316
00:20:25,650 --> 00:20:27,783
‫لمّاذا لا تحبك ؟

317
00:20:32,931 --> 00:20:35,652
‫بسبب شيئاً حدث منّذ زمن طويل.

318
00:20:36,672 --> 00:20:38,761
‫هل كان شيئا سيئا؟

319
00:20:41,839 --> 00:20:44,074
‫أجل.

320
00:20:44,104 --> 00:20:47,717
‫أجل لقد كان .. شيئًا سيئًا.

321
00:20:49,735 --> 00:20:52,216
‫هل انت رجل شرير؟

322
00:20:57,210 --> 00:20:59,082
‫كنتُ في الماضي.

323
00:21:10,233 --> 00:21:11,677
‫اسمع يافتى، انا ..

324
00:21:18,071 --> 00:21:20,557
‫أخبرتني أمي أنّ
‫رجلاً شريراُ قتل والدي.

325
00:21:21,116 --> 00:21:23,314
‫إنهُ أنت ، أليس كذلك؟

326
00:21:30,150 --> 00:21:31,998
‫نعم.

327
00:21:32,544 --> 00:21:34,198
‫نعم ، أنني الفاعل.

328
00:21:42,989 --> 00:21:45,727
‫اسمع ..

329
00:21:45,992 --> 00:21:49,659
‫يا فتى ، ما سلبتهُ منك ومن والدتك

330
00:21:49,779 --> 00:21:51,827
‫لا يوجد شيء يمكنني قوله أو فعله

331
00:21:51,852 --> 00:21:55,393
‫ممكن أنّ يجعل الوضع أفضل.

332
00:21:55,437 --> 00:21:57,395
‫وأنا أعلم أنك تريد الضغط على الزناد

333
00:21:57,439 --> 00:21:59,179
‫وأنا لا ألومك.

334
00:22:01,268 --> 00:22:04,073
‫الأمر هو ، إذا قمت بذلك

335
00:22:04,144 --> 00:22:06,843
‫فإن الأشرار سيعرفون أين نختبئ.

336
00:22:09,684 --> 00:22:13,155
‫ربمّا أستحق الموت على ما فعلتهُ بوالدك

337
00:22:13,711 --> 00:22:15,322
‫بعائلتك ..

338
00:22:17,459 --> 00:22:20,020
‫ لكن هؤلاء الناس هنا ..

339
00:22:20,610 --> 00:22:22,003
‫لا يستحقون الموت.

340
00:24:43,343 --> 00:24:45,180
‫(أيبرل) ، هل مازلتِ معي؟

341
00:24:45,240 --> 00:24:46,695
‫أجل

342
00:24:46,738 --> 00:24:48,958
‫حسنًا ، نحن قادمون.

343
00:24:51,476 --> 00:24:52,309
‫يا إلهي.

344
00:24:52,352 --> 00:24:53,876
‫شكرا لكِ!  شكرا لكِ!

345
00:24:53,919 --> 00:24:56,301
‫حسنًا ، حسنًا

346
00:24:56,481 --> 00:24:58,750
‫الخزنة هناك.

347
00:24:58,794 --> 00:25:01,120
‫- هل يمكنك فتحها؟
‫- لا أعلم ، سنحاول.

348
00:25:10,739 --> 00:25:12,480
‫ما هذا؟

349
00:25:15,027 --> 00:25:16,938
‫سحقاً

350
00:25:22,774 --> 00:25:24,689
‫لا لا لا!

351
00:25:24,733 --> 00:25:26,604
‫لا ، أنهم ينجذبون الى داخل المنزل!

352
00:25:26,648 --> 00:25:28,025
‫- حسنًا ، حسنًا!
‫- أطفئيه!

353
00:25:28,050 --> 00:25:30,023
‫أجل، عليّ فقط قطع
‫التيار عن الدائرة الكهربائية

354
00:25:30,048 --> 00:25:32,268
‫أسرعي، أسرعي!

355
00:25:38,843 --> 00:25:40,018
‫ أسرعي!

356
00:25:53,849 --> 00:25:55,590
‫تعالي هنا!  ساعديني!

357
00:25:58,593 --> 00:26:00,029
‫ إنهم قادمون!  ارجوكم اسرعوا!

358
00:26:00,072 --> 00:26:01,944
‫أعلم ذلك

359
00:26:03,293 --> 00:26:04,903
‫بسرعة من فضلكم!

360
00:26:04,947 --> 00:26:06,122
‫هيّا

361
00:26:06,165 --> 00:26:07,602
‫ابتعدي عن الباب.

362
00:26:25,499 --> 00:26:27,550
‫سنخرج بنفس الطريقة
‫التي دخلنا بها.

363
00:26:27,575 --> 00:26:29,751
‫بلا حركات مفاجئة.
‫سنخرج مباشرةً من هذا الباب.

364
00:26:30,015 --> 00:26:31,521
‫- هل انتن على استعداد؟
‫- انتظر.

365
00:26:31,546 --> 00:26:34,019
‫ليس على جسمها دمٌ كافي.

366
00:26:34,063 --> 00:26:35,891
‫يا إلهي، لا.

367
00:26:36,278 --> 00:26:37,849
‫- ضع هذا عليها.
‫- ماذا عنكِ؟

368
00:26:37,893 --> 00:26:40,156
‫سأكون بخير.

369
00:26:40,199 --> 00:26:42,288
‫شكرا لكِ.

370
00:27:16,475 --> 00:27:18,087
‫ستسمح لنّا بالدخول أم ماذا؟

371
00:27:19,072 --> 00:27:20,585
‫كيف عرفتِ أين نحن؟

372
00:27:20,610 --> 00:27:22,908
‫أنت لم تحضر لتناول الغداء
‫  لذا قصدتُ (ميرسر).

373
00:27:24,504 --> 00:27:25,524
‫قال (ألفيس) و (كاسل)

374
00:27:25,549 --> 00:27:27,812
‫إنك أتيت إلى هنا لسرقة بعض المال.

375
00:27:28,072 --> 00:27:29,660
‫لا.

376
00:27:29,711 --> 00:27:32,226
‫هذا لم يحدث.

377
00:27:32,571 --> 00:27:34,461
‫ماذا ، أنتم تنهبون المنازل الآن؟
‫أهذا هو الأمر؟

378
00:27:34,486 --> 00:27:37,041
‫أجبرنا (سبستيان) أن نأتي إلى هنا.
‫لقد هدد بقتل أطفالنا

379
00:27:37,162 --> 00:27:38,439
‫ومن أنتِ؟

380
00:27:38,471 --> 00:27:40,707
‫أحضر بعض الجنود
‫مجموعة منّا إلى هنا

381
00:27:40,732 --> 00:27:42,087
‫وأخبرونا أنه إذا ..

382
00:27:42,131 --> 00:27:44,655
‫دخلنا ، يمكن أن نحصل
‫على حصّة من المال.

383
00:27:45,716 --> 00:27:47,049
‫كم عدد الذين كانوا في مجموعتكِ؟

384
00:27:47,092 --> 00:27:50,026
‫إثنى عشر شخصاً
‫ والآن بقيت انا وحدي فقط.

385
00:27:55,231 --> 00:27:56,624
‫كم عدد الرصاصات التي لدينا؟

386
00:27:58,747 --> 00:28:01,227
‫ربمّا عشر.

387
00:28:01,513 --> 00:28:03,393
‫الكثير من الموتى
‫ أكثر من تلك الرصاصات.

388
00:28:03,519 --> 00:28:05,869
‫سنتشجع ، ونخرج.

389
00:29:05,736 --> 00:29:08,870
‫لا!  لا!  لا!

390
00:30:06,841 --> 00:30:09,017
‫ لا!  لا أرجوك!

391
00:30:09,060 --> 00:30:12,020
‫
‫لا ، لا ، لا ، أرجوك!

392
00:30:16,636 --> 00:30:17,677
‫حسناً ..

393
00:30:17,721 --> 00:30:19,229
‫هؤلاء الأشخاص ..

394
00:30:19,254 --> 00:30:22,073
‫أي شخص تجدوه ، يرفض
‫أن يعطي معلومة مفيدة

395
00:30:22,117 --> 00:30:23,794
‫ما عليكم إلا نسف رأسه وأكملوا.

396
00:30:23,826 --> 00:30:25,649
‫إما أن نجد أسلحتنا في الساعة القادمة

397
00:30:25,674 --> 00:30:28,067
‫أو نحرق هذا المكان ونجعله كومة رماد

398
00:30:29,645 --> 00:30:32,272
‫"مخرج الحرائق"

399
00:30:42,672 --> 00:30:45,053
‫(غابرييل)، (ارون) ، أتسمعاني؟

400
00:30:45,270 --> 00:30:46,489
‫أجل نسمعكِ

401
00:30:46,532 --> 00:30:49,274
‫- هل (إيليجا) معك.
‫- أجل.

402
00:30:49,318 --> 00:30:51,668
‫جيد، لدي خطة.

403
00:31:08,946 --> 00:31:11,949
‫أوجدتم شيء؟

404
00:31:11,974 --> 00:31:13,889
‫لا شيء سيدي.

405
00:32:10,138 --> 00:32:12,357
‫(ارون) اصعد إلى السطح!

406
00:32:12,402 --> 00:32:13,853
‫إنه ذلك الكاهن اللعين مرة أخرى.

407
00:32:13,878 --> 00:32:15,963
‫هيا بنا!

408
00:32:17,623 --> 00:32:18,929
‫توقفوا!

409
00:32:18,973 --> 00:32:21,671
‫أرمي سلاحك!

410
00:32:36,964 --> 00:32:39,488
‫سئمتُ من هذه الترّهات!

411
00:32:43,606 --> 00:32:45,272
‫ماذا كنت تظن؟

412
00:32:45,357 --> 00:32:47,255
‫ها؟ تنقلب عليّ فحسب؟

413
00:32:47,280 --> 00:32:49,070
‫وعلى "الكومنولث"؟  لأجل ماذا؟

414
00:32:49,244 --> 00:32:52,182
‫من أجل أمير حرب
‫وكل هؤلاء الأتباع اللصوص؟

415
00:32:52,212 --> 00:32:54,910
‫اعتقدتُ .. حقًا أنك
‫ أكثر ذكاءً من كلّ ذلك.

416
00:33:03,135 --> 00:33:05,054
‫جميع العناصر ، الى السطح ، الآن!

417
00:33:05,088 --> 00:33:06,472
‫القائد يحتاج إلى مساعدة!

418
00:33:06,512 --> 00:33:08,332
‫ سيدي ، هناك مقاتلين يتجهون للداخل.

419
00:33:09,806 --> 00:33:12,113
‫تراجعوا!

420
00:33:15,454 --> 00:33:17,034
‫حسناً.

421
00:33:17,161 --> 00:33:19,207
‫حسناً.

422
00:33:22,261 --> 00:33:24,689
‫ذلك رائع

423
00:33:25,009 --> 00:33:27,519
‫الحكمة لمعْرِفة الإختلافِ ، أليس كذلك؟

424
00:33:29,086 --> 00:33:32,872
‫انظروا ، لقد خرجت
‫الأمور قليلاً عن السيطرة.

425
00:33:32,916 --> 00:33:35,788
‫نحن جميعا بحاجة فقط إلى..

426
00:33:35,832 --> 00:33:37,747
‫نلتقط أنفاسنا، صحيح؟

427
00:33:43,896 --> 00:33:45,855
‫انصتوا

428
00:33:45,885 --> 00:33:48,366
‫انصتوا ، نحن بحاجة
‫إلى مناقشة الأمور ..

429
00:34:08,025 --> 00:34:09,170
‫يا إلهي!

430
00:34:09,213 --> 00:34:11,346
‫يا إلهي!

431
00:34:11,389 --> 00:34:13,130
‫لا!

432
00:34:13,174 --> 00:34:16,947
‫رباه لا!

433
00:34:18,962 --> 00:34:21,356
‫لا! لا!

434
00:34:21,399 --> 00:34:23,836
‫النجدة، لا!

435
00:34:43,900 --> 00:34:46,250
‫كان من الممكن
‫الإستفادة من مساعدتك هناك.

436
00:34:46,294 --> 00:34:48,339
‫أجل ، يبدو الأمر كذلك.

437
00:34:48,748 --> 00:34:50,814
‫لكننا لسنا تحت إمرتك.

438
00:34:51,168 --> 00:34:53,127
‫أهذا المال؟

439
00:34:57,887 --> 00:35:00,368
‫كم عدد البقية
‫الذين أرسلتهم قبلهم؟

440
00:35:00,938 --> 00:35:01,918
‫لا أعلم.

441
00:35:01,974 --> 00:35:03,976
‫ثلاثون؟ ربمّا أربعون؟

442
00:35:04,883 --> 00:35:06,957
‫على الأقل
‫سنعود إلى البيت مع ..

443
00:35:31,879 --> 00:35:34,188
‫عليك أن تدفع له.

444
00:35:34,497 --> 00:35:35,798
‫- (سباستيان).
‫- ماذا ؟

445
00:35:35,845 --> 00:35:37,649
‫- لا.
‫ - إذا لم تدفع، فسوف يلاحقك

446
00:35:37,675 --> 00:35:40,043
‫وهذه معركة لن تفوز بها.

447
00:35:51,054 --> 00:35:53,404
‫سأحمل الحقائب وأمر عبر البوابة.

448
00:35:53,448 --> 00:35:55,595
‫لن يفتشوني.

449
00:35:56,015 --> 00:35:57,968
‫حسناً

450
00:36:05,373 --> 00:36:07,922
‫ها هم!

451
00:36:08,432 --> 00:36:10,418
‫إذا؟

452
00:36:16,702 --> 00:36:17,653
‫أجل!

453
00:36:17,725 --> 00:36:19,492
‫أحسنتم ، سيداتي وسادتي!

454
00:36:19,561 --> 00:36:21,215
‫أحسنتم صنعاً!

455
00:36:21,250 --> 00:36:22,466
‫أجل!

456
00:36:22,564 --> 00:36:25,062
‫مهلا اين ..؟

457
00:36:25,567 --> 00:36:27,605
‫أين (ألفيس) و (كاسل)؟

458
00:36:28,439 --> 00:36:30,047
‫لم ينجوا.

459
00:36:32,617 --> 00:36:34,173
‫حسنا.

460
00:36:40,629 --> 00:36:43,550
‫- ما هذا؟
‫- هذهِ حصتكم.

461
00:36:43,846 --> 00:36:46,272
‫بالطبع سأدفع لكم.

462
00:36:47,057 --> 00:36:49,162
‫يا إلهي .. مبروك يا رفاق!

463
00:36:49,286 --> 00:36:51,234
‫لقد فعلناها!

464
00:36:51,444 --> 00:36:54,752
‫مهلا ، أنا سعيد جدًا لأننا
‫أصبحنا أصدقاء مرة أخرى.

465
00:37:10,440 --> 00:37:12,921
‫"المكان خالي" هل تسمعني؟

466
00:37:16,205 --> 00:37:18,164
‫"المكان خالي" ..

467
00:37:32,279 --> 00:37:33,541
‫نعم.

468
00:37:35,371 --> 00:37:36,997
‫مرحباً.

469
00:37:37,508 --> 00:37:38,718
‫مرحباً.

470
00:37:39,355 --> 00:37:41,139
‫إن الوقت متأخر.

471
00:37:41,164 --> 00:37:42,905
‫اين كنتِ؟

472
00:37:42,948 --> 00:37:46,598
‫كنتُ أساعد بعض الأصدقاء
‫في الخروج من مأزق.

473
00:37:49,044 --> 00:37:50,014
‫حقا؟

474
00:37:50,048 --> 00:37:51,299
‫أجل.

475
00:37:53,028 --> 00:37:55,447
‫كانوا في .. مهمة لابن الحاكم.

476
00:37:56,186 --> 00:37:58,468
‫ كان يبحث عن اُناسٍ يائسين

477
00:37:58,573 --> 00:38:02,751
‫ويرسلهم بمجموعات ليحضروا له الأموال.

478
00:38:04,646 --> 00:38:06,743
‫معظمهم لم ينجوا.

479
00:38:07,582 --> 00:38:09,366
‫أأرسل أصدقائكِ للقيام بذلك؟

480
00:38:09,410 --> 00:38:10,889
‫نعم.

481
00:38:10,933 --> 00:38:12,630
‫كلهم تمكنوا من العودة ، مع ذلك؟

482
00:38:12,674 --> 00:38:14,110
‫بشق الأنفس.

483
00:38:14,153 --> 00:38:15,818
‫جيد.

484
00:38:18,375 --> 00:38:20,365
‫وماذا عن المال؟

485
00:38:21,204 --> 00:38:23,089
‫هل حصلوا عليه؟

486
00:38:23,554 --> 00:38:24,573
‫نعم.

487
00:38:25,961 --> 00:38:27,471
‫ أخيراً.

488
00:38:33,403 --> 00:38:36,361
‫لماذا .. لماذا أرسلتم الناس الاخرون؟

489
00:38:36,825 --> 00:38:38,957
‫ماذا فعلوا؟

490
00:38:40,354 --> 00:38:43,237
‫إنهم يضعون أنفُسهم في مواقف سيئة

491
00:38:43,531 --> 00:38:45,141
‫ إما من خلال أمور غبية

492
00:38:45,184 --> 00:38:48,365
‫أو عدم الرغبة في اتباع القوانين

493
00:38:49,094 --> 00:38:51,445
‫حاولت أن أرمي لهم حبل نجاة.

494
00:38:53,104 --> 00:38:56,376
‫انظري .. هذا المكان ناجح

495
00:38:56,410 --> 00:38:59,547
‫لأن الجميع يقوم بدوره.

496
00:38:59,590 --> 00:39:01,723
‫إذا كنت لا تستطيع أو لاتود

497
00:39:01,766 --> 00:39:04,306
‫فهذا يضر الجميع.

498
00:39:04,963 --> 00:39:06,546
‫ذلك حينما ينهار النظام

499
00:39:06,571 --> 00:39:09,457
‫ولا يمكننا السماح بحدوث ذلك.

500
00:39:09,992 --> 00:39:12,802
‫هل تَعينَ ما أقول؟

501
00:39:13,061 --> 00:39:15,210
‫نعم.

502
00:39:15,890 --> 00:39:18,435
‫نعم ، يمكن أن يكون
‫الناس جزءًا من المشكلة

503
00:39:18,479 --> 00:39:21,177
‫
‫أو جزءًا من الحل.

504
00:39:21,220 --> 00:39:24,746
‫كنت أعلم أنكِ ستفهمين.

505
00:39:27,052 --> 00:39:28,402
‫حسناً ..

506
00:39:28,445 --> 00:39:30,404
‫سأدعك تعود إلى العمل.

507
00:39:30,447 --> 00:39:32,580
‫- (كارول).
‫- نعم.

508
00:39:34,186 --> 00:39:37,146
‫من الجيد أن تكون قادراً
‫على التحدث إلى شخص ..

509
00:39:37,236 --> 00:39:39,505
‫يرى الصورة بأكملها.

510
00:39:40,710 --> 00:39:42,544
‫ليس الجميع يتفهم.

511
00:40:20,671 --> 00:40:23,108
‫أنا وانت ،  لدينا عملٌ
‫غير منتهي ، أليس كذلك؟

512
00:40:28,200 --> 00:40:29,904
‫سأخبرك بأمر.

513
00:40:30,593 --> 00:40:32,313
‫عندما تعود مع والدتك.

514
00:40:32,466 --> 00:40:35,128
‫ساعدها في إعادة بناء منزلكم.

515
00:40:35,556 --> 00:40:38,341
‫وبعد بضع سنوات ، عندما تكبر قليلاً ..

516
00:40:40,517 --> 00:40:42,270
‫تعال وأعثر عليّ.

517
00:40:42,519 --> 00:40:46,545
‫وأعدك .. بأننا سنسوي كل شيء.

518
00:41:04,531 --> 00:41:06,620
‫ماذا قال لك؟

519
00:41:25,275 --> 00:41:27,279
‫ماذا ستفعل؟

520
00:41:27,453 --> 00:41:28,951
‫لا يمكن أن أعود إلى "الكومنولث".

521
00:41:28,976 --> 00:41:30,872
‫لا ، نحنُ مضطرين نوعاً ما.

522
00:41:30,915 --> 00:41:32,700
‫(لانس) يريد أن يعرف ما حدث هنا.

523
00:41:32,736 --> 00:41:34,830
‫ حسنًا ، المشكلة الحاليه

524
00:41:34,855 --> 00:41:36,377
‫ هي هؤلاء الأشخاص.

525
00:41:36,406 --> 00:41:38,750
‫إنها مسألة وقت فقط قبل
‫أن يأتي (هورنزبي) من أجلهم.

526
00:41:41,046 --> 00:41:43,179
‫إذا علينا أن نفعل شيئا.

527
00:41:43,204 --> 00:41:44,998
‫هذا الأمر يفوق موضوع الاسلحة.

528
00:41:45,023 --> 00:41:48,592
‫نعم ، ولكن إذا لم يسرق
‫(إيان) الأسلحة ، فمن فعل؟

529
00:41:53,068 --> 00:41:56,314
‫"قبل أسبوعين"

530
00:42:11,956 --> 00:42:13,915
‫لا لا!
‫أرجوك، أرجوك، أرجوك!

531
00:42:13,958 --> 00:42:15,699
‫لا!

532
00:42:15,743 --> 00:42:17,962
‫أرجوك ، لا، لا ،أرجوك!

533
00:42:18,006 --> 00:42:20,574
‫لا ، أرجوك ، لا ، لا!

534
00:42:38,543 --> 00:42:40,045
‫إنه لا يبدو منطقياً أبداً

535
00:42:40,070 --> 00:42:43,145
‫لمجموعة من الغرباء
‫أن يبقوكم على قيد الحياة فحسب.

536
00:42:43,170 --> 00:42:45,797
‫إلا إذا لم يكونوا غرباء.

537
00:42:45,822 --> 00:42:47,693
‫أتدعونا بالكاذبين ؟

538
00:42:50,151 --> 00:42:51,561
‫مهما كان هذا

539
00:42:51,605 --> 00:42:53,563
‫إذا كانت (ميلتون) متورطه

540
00:42:53,607 --> 00:42:55,130
‫سيبقون المكان مُغلقاً.

541
00:42:55,173 --> 00:42:57,132
‫يمكنك تغيير هذا المكان.

542
00:42:57,175 --> 00:42:59,482
‫يمكنك ان تصبح شيء افضل.

543
00:42:59,525 --> 00:43:01,886
‫هل تتوقع مني أن أثق به؟

544
00:43:02,635 --> 00:43:04,468
‫إنني أطلب منكِ أن تثقي بيّ.

545
00:43:04,578 --> 00:43:12,131
‫"هناك مشهد إضافي"

546
00:43:17,195 --> 00:43:19,067
‫اجلس ولا تتحرك!

547
00:43:22,200 --> 00:43:24,333
‫سيدي ، لقد وجدتُ
‫شاحنة بالقرب من هنا.

548
00:43:24,376 --> 00:43:26,161
‫وطفلٌ يختبئ بداخلها.

549
00:43:26,204 --> 00:43:28,556
‫- هل قلتَ طفلاً؟
‫- أجل ..

