﻿1
00:00:15,315 --> 00:00:17,845
حسنًا ، إنها تعرض
لك جانبها الواسع

2
00:00:17,917 --> 00:00:20,547
القلب خلف الكتف الأقرب

3
00:00:20,653 --> 00:00:22,923
هذا أفضل قتل ممكن

4
00:00:23,023 --> 00:00:26,193
لكنك صوِّب أقصى اليسار

5
00:00:26,259 --> 00:00:28,399
صوِّب ناحية اليمين

6
00:00:28,495 --> 00:00:33,395
ها أنت، أبعد قليلًا
اثبت

7
00:00:35,702 --> 00:00:38,042
أكثر قليلًا

8
00:00:43,543 --> 00:00:45,713
هناك

9
00:00:48,615 --> 00:00:50,715
تنفس بعمق

10
00:00:53,686 --> 00:00:55,786
استعد للإرتداد

11
00:00:55,810 --> 00:01:00,010
[ترجمة باسم عطالله]

12
00:01:00,226 --> 00:01:02,356
...و

13
00:01:04,564 --> 00:01:05,804
اسحب الزناد

14
00:01:49,576 --> 00:01:51,906
جيد جدًا

15
00:01:51,978 --> 00:01:53,778
انظر لحالنا

16
00:01:55,081 --> 00:01:59,291
قبل ثلاث سنوات بدأنا بأربع دولارات

17
00:01:59,352 --> 00:02:02,022
ونحميها بالنار

18
00:02:02,122 --> 00:02:05,762
الآن فتحنا الطرق

19
00:02:05,825 --> 00:02:08,355
انتماءات طاقم العمل

20
00:02:08,461 --> 00:02:11,001
وتجارة حرة

21
00:02:11,097 --> 00:02:14,027
 بدأ هذا معك

22
00:02:15,535 --> 00:02:18,035
أتحاول جعلي أفعلها ثانية؟

23
00:02:19,472 --> 00:02:21,342
إنه يعمل.

24
00:02:21,441 --> 00:02:23,981
ألا تتعب؟

25
00:02:25,979 --> 00:02:29,279
أحاول أن أخبرك بأنني فخورة بك أيها أحمق

26
00:02:34,053 --> 00:02:37,193
سأقوم بإعداد الفطور

27
00:02:40,193 --> 00:02:41,793
اليوم هو اليوم ، أيها الأصدقاء

28
00:02:41,861 --> 00:02:45,731
المناقشة الأولى للمنطقة منزوعة السلاح
(باركو وويلسون)

29
00:02:45,832 --> 00:02:49,072
الأيقونتان والمغروران والرجلان

30
00:02:49,169 --> 00:02:51,699
الذين كانوا يضربون صدورهم لإقناعنا

31
00:02:51,804 --> 00:02:53,344
إنهم يستحقّون تصويتنا

32
00:02:53,406 --> 00:02:54,906
وهذا شيء عظيم أيها المٌتابعين

33
00:02:55,008 --> 00:02:56,738
لصالحنا جميعًا

34
00:02:56,843 --> 00:03:01,506
ولجميع الأولاد البيض المرتاحين
الذين يتقضمون أظافرهم بالخارج

35
00:03:01,581 --> 00:03:03,351
تعالو إلى قاعة المدينة الليلة

36
00:03:03,416 --> 00:03:05,516
استمعو واتّخدذو قراركم

37
00:03:05,585 --> 00:03:08,555
والآن بعض الموسيقى للرقص

38
00:03:08,655 --> 00:03:11,055
الفطائر؟  كيف؟

39
00:03:11,157 --> 00:03:13,087
أعطتني المزرعة التعاونية
كيسًا من الطحين

40
00:03:13,193 --> 00:03:14,563
بعض الزبدة والبيض

41
00:03:14,661 --> 00:03:16,401
تهانيّ مقدمًا لليوم

42
00:03:16,496 --> 00:03:19,726
حذار. قد أعتاد على هذا

43
00:03:19,832 --> 00:03:22,402
أحضري تلك القهوة يا فتاة

44
00:03:44,123 --> 00:03:45,863
يجب أن تُحلّي هذا قليلاً

45
00:03:45,925 --> 00:03:47,255
نعم ، لكنك أضفت

46
00:03:47,360 --> 00:03:48,560
الكثير من السُكّر له

47
00:03:48,628 --> 00:03:50,298
هيّا ، الآن

48
00:03:50,396 --> 00:03:51,926
لا تتصرفي وكأنكِ لا تستمتعين به

49
00:03:52,031 --> 00:03:54,031
أعلم أنك تحبينه

50
00:03:57,370 --> 00:03:59,810
ما رأيك في ذلك؟

51
00:04:01,074 --> 00:04:02,714
نيني" الصغير؟"

52
00:04:02,775 --> 00:04:05,545
حسنًا ، الطفلة ذات المضرب
تحتاج إلى إحكام قبضتها

53
00:04:05,612 --> 00:04:07,552
وذاك الرامي بحاجة
إلى فقدان سلاحه الجانبي

54
00:04:09,582 --> 00:04:10,982
أنت تعرف ما أعنيه

55
00:04:11,084 --> 00:04:13,294
هيّا يا حبيبتي ، ليس الان

56
00:04:18,424 --> 00:04:21,094
ما سبب ابتسامة البلهاء تلك على وجهك؟

57
00:04:23,263 --> 00:04:25,973
أنا فقط أستمتع بأشعة الشمس

58
00:04:28,134 --> 00:04:30,174
أنا فقط أفكر في والدي

59
00:04:31,671 --> 00:04:33,671
عن ما؟-
لا شيء-

60
00:04:33,773 --> 00:04:38,343
فقط كيف أتى إلى هنا بجيب
مليء بالعملات المعدنية

61
00:04:38,444 --> 00:04:41,354
وضعنا في مكان سيء صغير ال 124

62
00:04:41,447 --> 00:04:44,177
كان يقول "من بين كل كل الأماكن بالعالم

63
00:04:44,284 --> 00:04:46,954
"ضوء الشمس هنا أكثر إشراقًا

64
00:04:48,354 --> 00:04:49,994
هذه فكرة لطيفة

65
00:04:50,089 --> 00:04:51,689
هذا هراء

66
00:04:51,791 --> 00:04:56,256
كان على الرجل أن يتسلق قليلًا 
أعلى من الغالبية لرؤيته حقا

67
00:04:56,329 --> 00:04:58,199
سيكونُ فخوراً بك

68
00:04:58,298 --> 00:05:00,468
كلّا

69
00:05:00,533 --> 00:05:02,943
سيكون ثريًا حينها

70
00:05:18,351 --> 00:05:21,851
!(باركو)

71
00:05:21,954 --> 00:05:24,324
 اللعنة

72
00:05:35,401 --> 00:05:38,041
بعد 8 سنوات وحرب أهليّة، ماذا تريدين؟

73
00:05:38,137 --> 00:05:40,137
إقتراض بعض السكر؟

74
00:05:42,975 --> 00:05:44,575
كيف وجدتني؟

75
00:05:44,677 --> 00:05:46,977
كم مرة يجب أن أستمع إليك تتكلّم

76
00:05:47,046 --> 00:05:48,816
حول كيف ستحصل على هذا الحيّ؟

77
00:05:48,881 --> 00:05:51,481
لم يكن صعبًا
 هل ستدعني للدخول؟

78
00:05:51,551 --> 00:05:53,021
أنا أتشاجر هنا بالخارج

79
00:05:53,086 --> 00:05:56,216
لن يكون الوضع أفضل بكثير هنا بالداخل

80
00:05:56,322 --> 00:05:58,832
لماذا ا؟

81
00:05:58,891 --> 00:06:01,031
لأنني لن أسمح لك بالدخول ، أيتها العاهرة

82
00:06:01,094 --> 00:06:02,334
ماذا تفعلين هنا بحق الجحيم؟

83
00:06:02,395 --> 00:06:03,825
(مرحبًا ، (كارمن

84
00:06:03,896 --> 00:06:07,332
من تحتسبين نفسك بالقدوم هنا في منزلي؟

85
00:06:07,400 --> 00:06:09,270
انظروا ، أنا لا أريد إزعاجكم

86
00:06:09,369 --> 00:06:10,939
أنت تزعجيني أيتها الساقطة

87
00:06:11,037 --> 00:06:12,737
لذا استديري وغادري

88
00:06:12,839 --> 00:06:14,039
بعد ثمان سنوات وحرب أهلية

89
00:06:14,107 --> 00:06:15,707
وهذه لا تزال ترفع صوتها

90
00:06:15,775 --> 00:06:17,775
أنا هنا أيتها الساقطة ، قوليها في وجهي

91
00:06:17,877 --> 00:06:20,607
أتعلمين ، دائمًا ما أردتِ أن تكون مثلي

92
00:06:20,713 --> 00:06:22,953
يبدو أنك ما زلتِ تحاولين

93
00:06:23,049 --> 00:06:26,849
لكن هذا رائع
أنا أحب الديكور

94
00:06:26,919 --> 00:06:29,119
رائع ، بعد الهراء الذي سببته

95
00:06:29,222 --> 00:06:31,092
أتريدين المجيء إلى
هنا وإهانتي أيضًا؟

96
00:06:32,425 --> 00:06:33,885
الكبار هم من يتكلمون

97
00:06:33,960 --> 00:06:35,930
استمع ، أنا بحاجة إلى بعض المعلومات فحسب

98
00:06:36,028 --> 00:06:37,758
وسأسعدُ بالمغادرة

99
00:06:37,864 --> 00:06:39,234
ماذا تريدين أن تعرفي؟-
 لا أرغب في مقاطعة-

100
00:06:39,298 --> 00:06:40,698
روتينك اليومي

101
00:06:43,035 --> 00:06:45,365
يا للهول

102
00:06:50,376 --> 00:06:52,276
!توقفي

103
00:06:52,378 --> 00:06:54,478
هل تظنين أنّ بإمكانك 
خيانة (باركو) وتعودي هنا؟

104
00:06:54,580 --> 00:06:56,280
أتعلمين، لقد اعتقلوه قبل يوم الإخلاء

105
00:06:56,382 --> 00:06:58,652
يمكن أن يكون جائعًا في الحجز

106
00:06:58,751 --> 00:07:00,421
وأنت لم تفكرين في إنقاذه؟

107
00:07:00,486 --> 00:07:04,086
لا!  لقد اعتقلوني أيضًا ، أينها الساقطة

108
00:07:04,157 --> 00:07:06,987
مهلًا ، مهلًا
حسنًا

109
00:07:07,093 --> 00:07:08,903
سأقتل تلك الخائنة-
حسنًا ، أنا أعرف ذلك-

110
00:07:08,961 --> 00:07:11,161
حسنًا ، سأتولّى ذلك
اتفقنا؟

111
00:07:11,264 --> 00:07:13,674
ماذا تريدين يا امرأة؟

112
00:07:13,766 --> 00:07:15,836
أريد رؤية (كريستيان)

113
00:07:15,935 --> 00:07:17,765
قل لي أين هو وسأغادر

114
00:07:17,837 --> 00:07:19,807
أولًا ، لم يعد يُدعى بذلك الإسم بعد

115
00:07:19,906 --> 00:07:21,666
وهو يحب خصوصيته

116
00:07:21,774 --> 00:07:23,944
خلافك ، وأنا أحترم ذلك

117
00:07:25,344 --> 00:07:27,284
(أونا) ليست قادمة من أجلك

118
00:07:29,582 --> 00:07:31,182
لقد مضى وقت طويل على هذا يا (سيزر)

119
00:07:31,284 --> 00:07:33,694
"ماذا تقصد ب "(أونا) ليست قادمة

120
00:07:33,786 --> 00:07:35,316
نفس الشيء يا رجل
لم أستطع الدخول

121
00:07:35,421 --> 00:07:36,961
لا يتحدثون معي

122
00:07:37,023 --> 00:07:38,593
كادت تقتلني تلك الساقطة بالخارج

123
00:07:38,658 --> 00:07:40,588
لا ، نحن نريد (أونا)

124
00:07:40,660 --> 00:07:42,300
سنضمها إلى مناقشة الليلة وسينتهي الأمر

125
00:07:42,361 --> 00:07:44,031
أتعتقد أن (ويلسون) أمسك بها؟

126
00:07:44,130 --> 00:07:46,000
لا ،  إنها جزيرة

127
00:07:47,767 --> 00:07:50,267
و هذه؟

128
00:07:50,336 --> 00:07:52,206
لا ، كانت ستغادر للتو

129
00:07:52,305 --> 00:07:55,535
قل لي أين هو-
وداعًا-

130
00:07:55,641 --> 00:07:58,441
أين هو؟ 
 تبًا لك

131
00:08:02,615 --> 00:08:04,715
1-6 لن تفعلها

132
00:08:04,817 --> 00:08:07,187
حسنًا

133
00:08:31,477 --> 00:08:35,147
ما اسمك؟-
اللعنة عليك-

134
00:08:39,051 --> 00:08:41,851
(بودي كانغ)-
تهجئها-

135
00:08:41,921 --> 00:08:48,161
"بي-أو-دي-اتش-إي"-
"ك-ان-جي"-

136
00:08:48,227 --> 00:08:50,157
نعم-
واسمك؟-

137
00:08:50,229 --> 00:08:53,229
(ريتشارد هو)-
أسهل بكثير-

138
00:09:35,456 --> 00:09:37,456
عينيك إلى الأمام "
يا عزيزي"

139
00:09:42,381 --> 00:09:49,061
لقد جئنا إلى هذا العالم
عراة فرادًا ، أليس كذلك؟

140
00:09:49,121 --> 00:09:52,591
وسنتركه عراة فرادًا

141
00:09:52,658 --> 00:09:56,158
عليك أن تنهض

142
00:09:56,262 --> 00:09:59,002
سحقًا لكم جميعكم

143
00:09:59,098 --> 00:10:01,828
...أترى ، في النهاية

144
00:10:01,934 --> 00:10:06,274
لن يتبقى لك سوى الإله

145
00:10:06,339 --> 00:10:07,769
هذا كلّ شيء

146
00:10:07,840 --> 00:10:11,780
لن يتبقى لك سوى الإله

147
00:10:11,844 --> 00:10:14,184
هذا كلّ شيء

148
00:10:17,950 --> 00:10:19,590
القسّ ليس مخطئًا

149
00:10:19,652 --> 00:10:21,852
أنت تبحث عن موطنك

150
00:10:21,954 --> 00:10:25,794
لكنّ الوطن يتطلب وقتًا

151
00:10:25,858 --> 00:10:27,828
عقد السلام مع نفسك

152
00:10:27,927 --> 00:10:29,927
تلك هي الخطوة الأولى
للعثور على موطنك

153
00:10:29,996 --> 00:10:34,326
وهذا يتطلب شجاعة حقيقية يا (أودي)

154
00:10:34,433 --> 00:10:39,373
(يو)! ، لماذا تستمع إلى ذلك
الأحمق اللعين ، يا صاح؟

155
00:10:39,472 --> 00:10:41,942
الرجل مجنون

156
00:10:47,279 --> 00:10:49,149
هيّا

157
00:10:52,718 --> 00:10:55,858
هيّا ، لقد حصلت على شيء أودُّ أن تراه

158
00:10:55,955 --> 00:11:00,225
لن يتبقى لك سوى الإله

159
00:11:00,326 --> 00:11:01,656
لا أفهم ذلك

160
00:11:01,727 --> 00:11:03,857
ما علاقة هذا بمشكلتي؟

161
00:11:03,963 --> 00:11:06,173
قل لي عن الكتاب

162
00:11:08,567 --> 00:11:11,837
رجل يتم إرساله إلى كوبا
ليكون جاسوسًا للبريطانيين

163
00:11:11,904 --> 00:11:14,844
 يكذب حول كل شيء على الجميع

164
00:11:14,907 --> 00:11:16,707
للترقية ولكسب المزيد من المال

165
00:11:16,809 --> 00:11:19,079
الجميع يصدّق أكاذيبه على أي حال

166
00:11:19,178 --> 00:11:22,518
وتظهر العواقب الحقيقية-
و؟-

167
00:11:22,581 --> 00:11:25,251
ويبدأ الناس في الموت

168
00:11:25,351 --> 00:11:29,591
لكنه يضاعف أكاذيبه 
والطريقة التي يتفاعل بها الآخرون

169
00:11:29,689 --> 00:11:31,889
تجعل أكاذيبه صحيحة

170
00:11:31,991 --> 00:11:34,531
ماذا يخبرك هذا عن الحقيقة؟

171
00:11:34,593 --> 00:11:37,503
هذا لا يهم

172
00:11:39,231 --> 00:11:41,271
ذهبك الآن يختفي

173
00:11:41,367 --> 00:11:43,697
وفقط 3 أشخاص يعرفون مكانه

174
00:11:43,769 --> 00:11:45,939
وأحدهم جاسوس

175
00:11:46,038 --> 00:11:48,608
كيف تعرف أيّ واحد؟

176
00:11:48,708 --> 00:11:50,938
لا يهم

177
00:11:51,043 --> 00:11:53,613
يمكنني الاختيار فقط

178
00:11:53,713 --> 00:11:55,613
إمّا سأكون مُصيبًا أو مُخطأ

179
00:11:55,715 --> 00:11:59,945
في هذه الحالة ستكون الحقيقة أيًا ما أقول

180
00:12:00,052 --> 00:12:02,252
أو ستظهر وحدها

181
00:12:02,354 --> 00:12:03,894
هل هذا ما تخبريني به؟

182
00:12:03,956 --> 00:12:06,926
لقد تركت كتابًا جديدًا على مكتبك

183
00:12:07,026 --> 00:12:09,196
حكاية أخرى حول كذّاب أشِر

184
00:12:09,261 --> 00:12:11,201
ماذا عساي أفعل بدونكِ يا (سوزي)؟

185
00:12:11,263 --> 00:12:14,603
لستُ بحلجة للثناء
 أنا ببساطة أتشارك كتبي معك

186
00:12:16,427 --> 00:12:18,427
وأسمي هو (سوين)

187
00:12:18,451 --> 00:12:20,251
واسمك هو (وي شيانغ)

188
00:12:20,275 --> 00:12:22,075
يمكنك التظاهر بأنني (سوزي) وأنت (ويلسون)

189
00:12:22,199 --> 00:12:24,299
ولكن يجب ألا تنسى أبداً من تكون

190
00:13:09,288 --> 00:13:13,258
حتى الملك ينحني للمستقبل

191
00:13:13,325 --> 00:13:15,525
اذهب

192
00:13:21,433 --> 00:13:23,203
سنكون في قاعة المدينة
في غضون 5 ساعات

193
00:13:23,302 --> 00:13:25,872
أريد حضور الجميع هناك

194
00:13:31,310 --> 00:13:33,180
لقد بقيتِ

195
00:13:33,279 --> 00:13:36,479
أجل

196
00:13:36,549 --> 00:13:39,449
تعالي إلى هنا

197
00:13:45,524 --> 00:13:47,834
إنهم يعشقونك

198
00:13:47,893 --> 00:13:51,063
حسنًا ، أنا أعمل بجد من أجل ذلك

199
00:13:51,163 --> 00:13:52,703
أنا آسف جدا

200
00:13:52,798 --> 00:13:54,228
هناك شيء ما سريع يجب أن أعتني به

201
00:13:54,333 --> 00:13:55,843
هل تعذريني للحظة؟

202
00:13:55,901 --> 00:13:57,571
نعم، بالتأكيد-
سأعود فورًا-

203
00:13:57,670 --> 00:14:00,740
انتظري معها في مكتبي
لن تستغرق وقتا طويلا

204
00:14:13,552 --> 00:14:16,222
صباح الخير أيها السادة

205
00:14:18,324 --> 00:14:19,994
كيف حال والدتك؟-
إنّها بخير-

206
00:14:20,059 --> 00:14:23,359
جيد ، جيد

207
00:14:29,535 --> 00:14:32,235
تجردّوا من ملابسكم

208
00:14:59,565 --> 00:15:03,695
أنتم الوحيدون الذين
يعرفون أين يختبئ ذهبي

209
00:15:05,237 --> 00:15:07,937
لقد ائتمنتكم

210
00:15:09,408 --> 00:15:12,438
لتأمين تلك المخابئ

211
00:15:14,046 --> 00:15:18,816
والآن اختفى واحدٌ آخر

212
00:15:22,922 --> 00:15:25,122
أحدكم يكونُ واشيّ

213
00:15:42,074 --> 00:15:44,014
سأعود غدًا ومعي أمهاتكم

214
00:15:44,109 --> 00:15:46,109
إذا لم أحصل على اعتراف
كامل من هذه المجموعة

215
00:15:46,178 --> 00:15:47,978
سأقتلهم أمام أعينكم

216
00:15:58,791 --> 00:16:01,761
أنا آسف جدًا

217
00:16:03,095 --> 00:16:04,855
كنت أعلم أنكِ ستعودين

218
00:16:06,932 --> 00:16:08,872
أتعلمين ، توقيتك مثاليّ

219
00:16:08,968 --> 00:16:10,698
توليت هذا الحوار اليوم

220
00:16:10,803 --> 00:16:12,673
حسنًا يا (باركو)

221
00:16:12,771 --> 00:16:14,771
هل فكرتِ يومًا أنني
سأكون الشخص

222
00:16:14,840 --> 00:16:19,510
الذي يقاتل من أجل جمهورية جديدة
هنا مع كامل الحرية السياسية؟

223
00:16:19,611 --> 00:16:21,681
في الواقع ، نعم

224
00:16:23,048 --> 00:16:26,048
إذاً هذا ما تسميه
الحرية السياسية"؟"

225
00:16:26,151 --> 00:16:29,391
الناس لا يريدون أن يُملى عليهم ماذا يفعلون

226
00:16:29,488 --> 00:16:32,518
تم تطوير النظام
البيئي للطاقم هنا

227
00:16:32,624 --> 00:16:34,164
من الإرادة الحرة

228
00:16:34,226 --> 00:16:38,626
شعبي لا يريد ما يريده الدوائر الفنية

229
00:16:38,697 --> 00:16:40,967
وأولئك الناس لا يريدون نفس الشيء

230
00:16:41,033 --> 00:16:42,633
كملوك أعلى المدينة

231
00:16:42,701 --> 00:16:47,871
ما نريده جميعًا هو
الحريّة في تقرير المصير

232
00:16:53,212 --> 00:16:57,222
وأريد فقط أن أضمن ذلك

233
00:16:59,418 --> 00:17:03,218
إذن لماذا بقيتِ؟

234
00:17:04,390 --> 00:17:07,360
سألتك عن ابني (كريستيان)

235
00:17:07,426 --> 00:17:11,496
لم أكن أعرف كيف
أخبرك أن (باركو) يكون والده

236
00:17:15,401 --> 00:17:17,401
هل تعرفه الآن؟

237
00:17:26,111 --> 00:17:28,611
أعرف الكثير عن (سكيل)

238
00:17:28,714 --> 00:17:31,524
هل يمكنك إخباري أين يعيش؟

239
00:17:31,583 --> 00:17:35,753
أنتِ تقدمين نحو عُقبى من أعالي السماء

240
00:17:35,854 --> 00:17:37,464
هذا يمكن أن يؤذيك حقًا يا (ألما)

241
00:17:37,556 --> 00:17:41,226
يجب أن تتوقفي وتسألي 
نفسك ما إذا كان الأمر يستحق

242
00:17:41,293 --> 00:17:43,563
(سكيل) وليّ العهد

243
00:17:43,629 --> 00:17:47,029
إذا لمسته ، فإن المنطقة المحايدة
 ستنشبُ بها حرب أهلية

244
00:17:47,099 --> 00:17:49,129
هل تعلم أين يعيش؟

245
00:17:49,234 --> 00:17:51,944
ليس اليوم

246
00:17:56,975 --> 00:17:59,105
أنا آسف

247
00:18:05,117 --> 00:18:06,717
حسنًا

248
00:18:08,387 --> 00:18:10,617
سأحاول مع (أونا) إذن

249
00:18:12,124 --> 00:18:15,334
(أونا)؟-
نعم.  ربما هي تعلم-

250
00:18:15,427 --> 00:18:16,897
ماذا تعرفين حول (أونا)؟

251
00:18:16,962 --> 00:18:19,832
من الواضح ، أكثر مما تعتقد

252
00:18:19,932 --> 00:18:22,942
أعلم أنها تخفي أمورًا عن (باركو)

253
00:18:23,001 --> 00:18:26,001
نعم ، لا شيء
إنها تخفي أمورًا عني أيضًا

254
00:18:26,105 --> 00:18:28,665
هذا هو الشيء الوحيد
المشترك بيني وبين والد الطفل

255
00:18:28,774 --> 00:18:30,814
حسنًا ، إنه يلعب من أجلها بجد

256
00:18:30,909 --> 00:18:32,509
وقد جعلَته يتعرّق

257
00:18:32,611 --> 00:18:35,351
لأنه يحاول الفوز بها بالصفقات

258
00:18:35,447 --> 00:18:37,177
كما يفعل مع الجميع

259
00:18:37,282 --> 00:18:40,422
انظري ، إنه مُتَعَجْرِف جدًا برؤية
أنك لا تتفوقين على (أونا)

260
00:18:40,486 --> 00:18:44,816
أنّها مقصورة في الخيام 
بكل النفوذ في المنطقة المحايدة

261
00:18:46,959 --> 00:18:49,089
وهذا يخيفك

262
00:18:50,629 --> 00:18:55,029
امرأة مثل (أونا) تتطلب
فروق دقيقة وصبر

263
00:18:55,134 --> 00:18:59,614
فكرتان لا يعرف (باركو) شيئًا عنهما

264
00:19:01,874 --> 00:19:03,544
ربما

265
00:19:03,642 --> 00:19:05,882
أنت لا توافقين الرأي

266
00:19:07,146 --> 00:19:10,116
أظنّ أنك تشرك امرأة مثل (أونا) مع الإنسانية

267
00:19:10,182 --> 00:19:13,122
بالذهاب إلى ما هو أبعد ما بيدك
 لمساعدة الآخرين

268
00:19:13,185 --> 00:19:15,545
بمرورالوقت

269
00:19:15,654 --> 00:19:18,524
سوف تساعد الأشخاص المناسبين

270
00:19:19,892 --> 00:19:22,032
سوف تراك

271
00:19:52,824 --> 00:19:55,064
اذهبي إلى (هادسون)

272
00:19:55,160 --> 00:19:57,430
لن يطلق "إف إس آي" النار عليكِ 
لقربك من الماء

273
00:19:57,529 --> 00:19:59,429
مثل الولايات المتحدة

274
00:20:05,037 --> 00:20:07,007
شكرًا

275
00:20:10,209 --> 00:20:12,409
...و (ألما)

276
00:20:13,579 --> 00:20:16,049
حظًا طيبًا

277
00:21:03,061 --> 00:21:05,001
(كريستيان)؟

278
00:21:16,341 --> 00:21:18,481
(كريستيان)؟

279
00:21:53,211 --> 00:21:56,011
أنا آسفة

280
00:22:02,854 --> 00:22:05,524
 آسفة جدا

281
00:22:14,399 --> 00:22:18,339
لم تضع المزيد من الوشم

282
00:22:18,403 --> 00:22:21,813
لماذا عدتِ؟

283
00:22:24,176 --> 00:22:26,706
من أجلك

284
00:22:26,812 --> 00:22:28,482
لقد عدت من أجلك

285
00:23:08,553 --> 00:23:10,193
عملك للَا يُمْكِن تَصَوُّره

286
00:23:10,255 --> 00:23:16,595
لا تقولي كلمة حول فنّي

287
00:23:16,695 --> 00:23:19,225
ليس من حقك فعل ذلك

288
00:23:20,565 --> 00:23:24,065
ماذا تريدين؟-
... (كريستيان) ، أنا-

289
00:23:24,136 --> 00:23:26,606
توقفي عن قول هذا الاسم

290
00:23:30,142 --> 00:23:35,282
للسنوات السبع الماضية
أحدَ عشر شهرًا و 25 يومًا

291
00:23:35,380 --> 00:23:39,380
لم أكن أفكر سوى حول هذا الاسم

292
00:23:40,986 --> 00:23:43,256
حولك

293
00:23:43,321 --> 00:23:45,591
لقد كنت أبحث عنك

294
00:23:45,657 --> 00:23:49,057
أحلم بهذه اللحظة

295
00:23:55,934 --> 00:23:58,174
لقد فقدتك

296
00:23:58,270 --> 00:24:01,170
و أنا آسف

297
00:24:01,273 --> 00:24:03,783
أنا أحبك

298
00:24:06,278 --> 00:24:10,178
أنا أحبك للأبد وأقسم أنني لن أتركك ثانية

299
00:24:10,282 --> 00:24:13,292
أنتِ لم تفقدينني

300
00:24:16,655 --> 00:24:18,455
لقد ركضتُ

301
00:24:18,523 --> 00:24:22,593
حسنًا ، اتبعني 
حسنًا؟  اتبعني

302
00:24:26,598 --> 00:24:28,528
ماذا؟

303
00:24:28,633 --> 00:24:31,343
من فضلك رجاءً
فقط أنا وابني

304
00:24:32,671 --> 00:24:35,511
(كريستيان)؟

305
00:24:35,607 --> 00:24:37,177
!(كريستيان)

306
00:24:37,275 --> 00:24:41,975
لقد أمضيت حياتي كلها
تنظرين إليّ  باحتقار

307
00:24:49,321 --> 00:24:51,161
أيًا كان

308
00:24:51,223 --> 00:24:53,293
الماضي لا يهم

309
00:24:53,358 --> 00:24:56,828
يمكنني سماع والدك

310
00:24:59,464 --> 00:25:04,404
حقًا؟ 
حسنًا ، إنه يرى كل شيء بوضوح

311
00:25:04,503 --> 00:25:06,713
إنه لا يعيش في الخيال

312
00:25:08,240 --> 00:25:09,910
صحيح

313
00:25:10,008 --> 00:25:17,578
وأعطاني الشيء الوحيد
الذي حرمتني منه دائمًا

314
00:25:17,682 --> 00:25:21,392
القوّة

315
00:25:24,523 --> 00:25:26,663
وهذا كل ما يهم الآن

316
00:25:31,530 --> 00:25:33,430
أنا لم ابنك بعد

317
00:25:33,532 --> 00:25:39,072
وأنا لا أشعر بالغضب أو الكراهية تجاهكِ الآن

318
00:25:42,374 --> 00:25:44,914
أنا لا اشعر بشيء

319
00:25:47,045 --> 00:25:51,715
لذا اخرجي منزلي

320
00:25:51,783 --> 00:25:54,423
اذهبي وابكي عليّ في مكان آخر

321
00:25:54,519 --> 00:25:58,289
ولا تعود إلى هنا مرة أخرى

322
00:25:58,390 --> 00:25:59,890
!اذهبي

323
00:25:59,958 --> 00:26:01,228
من فضلك من فضلك 
من فضلك

324
00:26:03,895 --> 00:26:05,755
اذهب!

325
00:26:41,166 --> 00:26:43,936
هل أنتِ بخير؟

326
00:26:44,002 --> 00:26:47,340
الليلة، تأكد أن أصدقائنا منتشرون في كل مكان

327
00:26:47,439 --> 00:26:49,669
 لا أريد أيّ مجال
للإنشقاق في الحشد

328
00:26:49,774 --> 00:26:51,144
بالمناسبة ، كيف يبدو ذلك؟

329
00:26:51,242 --> 00:26:54,177
قَبِلَ التعاونيين والإشتراكيين ذهبنا

330
00:26:54,279 --> 00:26:55,849
أكّدوا من استعدادهم لمناصرتك

331
00:26:55,947 --> 00:26:58,517
الآن ، فعل المشكوك من أمرهم
الشيء ذاته

332
00:26:58,617 --> 00:27:01,017
"ميدان الإتحاد" في "مارسير"

333
00:27:01,119 --> 00:27:03,319
حتى أنني توقفت لرؤية (جوردان)

334
00:27:03,421 --> 00:27:04,991
مجموعة (2-4) على الخط

335
00:27:05,090 --> 00:27:08,660
حسنًا
 ماذا عن الفنانين؟

336
00:27:08,760 --> 00:27:10,100
(لينينغ ويلسون)-
(أونا)-

337
00:27:10,161 --> 00:27:11,601
لا يمكننا حبس أنفاسنا

338
00:27:11,663 --> 00:27:13,873
انظر ، في أسوأ حالة ، هي على الخط

339
00:27:19,471 --> 00:27:23,311
هل أنت مستعد لذلك؟-
نعم-

340
00:27:23,375 --> 00:27:26,175
سأحوّل هذا الحشد إلى غبار

341
00:27:26,277 --> 00:27:28,347
لا يا صاح ، أنا أعني الحاكم

342
00:27:28,446 --> 00:27:31,546
ما من جيش يريد رؤية "المنطقة المحايدة" قوية

343
00:27:31,650 --> 00:27:34,190
أعلم أننا توصلنا إلى خطتنا
لكن لا مجال للعودة

344
00:27:34,285 --> 00:27:36,955
اسمع يا صاح
بعد 10-15 عامًا من الآن

345
00:27:37,022 --> 00:27:39,192
هذا هو ما سيتحدث عنه الأطفال

346
00:27:39,290 --> 00:27:40,890
في صفّ التاريخ

347
00:27:40,992 --> 00:27:43,132
"في مدارسنا ، هنا في "مانهاتن

348
00:27:43,194 --> 00:27:46,904
نعم ، أنا جاهز
اللعنة

349
00:27:46,998 --> 00:27:48,798
ماذا عنك؟

350
00:27:48,867 --> 00:27:52,067
أنا خلفك مباشرة يا أخي ، طوال اليوم

351
00:27:52,170 --> 00:27:53,970
حسنًا

352
00:27:54,039 --> 00:27:57,479
انظروا من قرر الظهور

353
00:27:57,542 --> 00:27:59,082
أتعلم ، كنّا نفتقدك كفاية

354
00:27:59,177 --> 00:28:00,647
لبدء التساؤل

355
00:28:00,712 --> 00:28:02,852
اتركني أنا ووالدي قليلًا

356
00:28:06,818 --> 00:28:09,588
هدئ من روعك يا صاح
اذهب واشتر لنفسك(باليتا)

357
00:28:09,612 --> 00:28:09,664
"نوع من المثلجات المكسيكية"

358
00:28:09,688 --> 00:28:11,918
تعال ، لنتمشى

359
00:28:14,559 --> 00:28:17,059
لقد أتت ، كما حذّرت تمامًا

360
00:28:17,162 --> 00:28:19,432
فعلًا؟  
اللعنة

361
00:28:19,531 --> 00:28:23,069
ظننتُ أن الأمر سيستغرق
أكثر من بضع ساعات لإيجادك

362
00:28:23,168 --> 00:28:26,268
حسنًا ، لقد كنتُ واضحًا
عندما أخبرتها بالمغادرة

363
00:28:26,371 --> 00:28:29,941
ربما ذهبت بعيدًا ، لكنها سمعتني

364
00:28:30,041 --> 00:28:32,341
أتتذكر ذلك الوقت

365
00:28:32,410 --> 00:28:34,050
عندما ذهبنا إلى صالة الرسم

366
00:28:34,112 --> 00:28:35,882
حوالي أسبوع بعد يوم الإخلاء

367
00:28:35,947 --> 00:28:39,017
هل احتفظنا بذلك المكانِ لأنفسنا؟

368
00:28:39,084 --> 00:28:40,754
أنت تحاول تهدئتي

369
00:28:40,852 --> 00:28:42,852
أعني أن الحرب كانت تدقُّ في كل مكان حولنا

370
00:28:42,921 --> 00:28:44,891
القنابل تنفجر ويدوي صوت إطلاق النار

371
00:28:44,956 --> 00:28:48,086
لكنك ، كان الأمر وكأنك قد انجرفت بعيدًا

372
00:28:48,193 --> 00:28:50,133
لهذا العالم الآخر بأسره

373
00:28:50,228 --> 00:28:52,898
حسبما أتذكر شعورك يا رجل

374
00:28:52,964 --> 00:28:55,904
هذا ما أشعر به اليوم

375
00:28:57,469 --> 00:28:58,939
أنا فخور بك

376
00:28:59,037 --> 00:29:01,237
وتلك المرأة التي قدمت إلينا

377
00:29:01,306 --> 00:29:02,806
أمّك الساحرة تلك

378
00:29:02,907 --> 00:29:03,937
لن تخطو على شيء من هذا

379
00:29:04,042 --> 00:29:05,582
إنّها لا تغير شيئ

380
00:29:05,643 --> 00:29:08,083
أعني ، أتسللت إلى هنا بعد 8 سنوات؟

381
00:29:08,146 --> 00:29:11,976
أمنحها يومين قبل أن تأكلها المنطقةالمحايدة

382
00:29:12,083 --> 00:29:14,553
!اصغِ لي

383
00:29:14,619 --> 00:29:17,319
بعد خمس أيام من الآن
سيكون التصويت قد انتهى

384
00:29:17,422 --> 00:29:19,762
سنقوم بإصلاح مكاتبنا في مجلس البلدية

385
00:29:19,824 --> 00:29:22,064
ونعلن أنّ "مانهاتن" إقليمنا الخاص

386
00:29:22,127 --> 00:29:26,457
وأريدك أن تقود الحيّ الإسباني

387
00:29:29,267 --> 00:29:32,667
نعم ، موافق-
نعم موافق"؟  هذا كل شيء؟"-

388
00:29:32,771 --> 00:29:34,671
هذا جلّ مالديك لي؟

389
00:29:34,773 --> 00:29:36,573
من الأفضل معانقتي يا رجل
انصت

390
00:29:36,641 --> 00:29:39,081
لن يكون أيّ من هذا الهراء
 ممكنًا بدونك يا رجل

391
00:29:39,144 --> 00:29:40,654
هذه هي الحقيقة

392
00:29:40,745 --> 00:29:43,345
أنا فخور بك يا رجل

393
00:29:43,448 --> 00:29:45,078
نحن قريبون جدًا الآن ، هل تعلم؟

394
00:29:45,150 --> 00:29:47,150
نعم سيدي

395
00:29:54,459 --> 00:29:57,529
أخي يقول أن آكلي لحوم
البشر يخفون الذهب هناك

396
00:29:57,629 --> 00:30:00,999
هل ستتخاذلين؟-
لا-

397
00:30:23,154 --> 00:30:24,564
اللعنة ، فلنخرج من هنا

398
00:30:24,656 --> 00:30:27,486
انتظري. تعال إلى هنا وامسك قدماي

399
00:30:28,960 --> 00:30:30,460
هيّا

400
00:30:33,464 --> 00:30:34,834
اذهب

401
00:30:40,672 --> 00:30:44,012
انتظر
فقط أكثر قليلًا

402
00:30:44,075 --> 00:30:47,405
يجب أن نذهب يا (أودي)

403
00:30:47,512 --> 00:30:49,852
حسنًا

404
00:30:53,651 --> 00:30:57,191
!اركض!  هيّا

405
00:31:04,863 --> 00:31:06,703
اللعنة

406
00:31:06,764 --> 00:31:08,704
هل كانوا ذلك؟-
أنا لا أعرف يا صاح-

407
00:31:08,766 --> 00:31:11,766
ولكنّ هذا كان رائعًا

408
00:31:11,870 --> 00:31:15,510
حتى لو كان لهذا الهراء

409
00:31:16,708 --> 00:31:20,278
فقط أنت وأنا يا إلهي، أليس كذلك؟

410
00:31:20,378 --> 00:31:24,078
أعتقد أنه أمر مذهل-
نعم-

411
00:31:27,352 --> 00:31:30,122
!صه

412
00:31:35,260 --> 00:31:39,130
أنتِ ، ماذا بحق الجحيك يا سيدة؟ 
 هل تريدين قتلنا؟

413
00:31:39,230 --> 00:31:41,130
(أودي)-
مرحبا (زي)-

414
00:31:41,232 --> 00:31:44,472
كان (نيكو) محقًا
علينا المغادرة

415
00:31:44,569 --> 00:31:47,639
ماذا تفعلون هنا؟-
كنّا نغادر للتو-

416
00:31:47,739 --> 00:31:49,309
أنا ذاهبة إلى الأديرة

417
00:31:49,407 --> 00:31:50,737
لا لا لا لا لا

418
00:31:50,808 --> 00:31:52,408
انخفضي-
ماذا؟-

419
00:31:52,477 --> 00:31:54,707
"لا يمكنك الذهاب إلى مدينة "دايس

420
00:31:54,779 --> 00:31:57,149
المنطقة بأكملها يديرها
آكلي لحوم البشر

421
00:31:58,750 --> 00:32:00,250
إنهم متعصبون

422
00:32:00,318 --> 00:32:02,148
ستكونين على رمح قبل أن تموتي حتّى

423
00:32:04,255 --> 00:32:06,385
هل هناك طريق على الحافة؟

424
00:32:06,457 --> 00:32:08,887
على طول النهر
أو من خلال المتنزه

425
00:32:08,960 --> 00:32:10,660
إذا اردتِ ، يمكنني أن أريك

426
00:32:10,762 --> 00:32:14,572
لا توجد طريقة، أنا ذاهبة 
سأراك في قاعة المدينة

427
00:32:14,632 --> 00:32:16,402
هيّا

428
00:32:58,710 --> 00:33:02,310
هذا النوع من الأيام؟

429
00:33:02,380 --> 00:33:03,850
أضعه على حسابك؟

430
00:33:03,948 --> 00:33:05,378
سأدفع

431
00:33:53,731 --> 00:33:56,771
لقد قمت بأغنية كاملة
سأحصل على كاسٍ كامل

432
00:33:56,868 --> 00:34:01,768
لقد أمسكتُ بكِ-
حسنًا-

433
00:34:06,010 --> 00:34:08,080
 أنهيه فحسب ،حسنًا؟

434
00:34:08,179 --> 00:34:11,019
نحن نغلق مبكرًا للمناقشة

435
00:34:18,523 --> 00:34:21,363
إنّه جادّ

436
00:34:23,928 --> 00:34:25,928
لقد رأيتك هنا 5 مرات

437
00:34:26,030 --> 00:34:29,200
لم أركّ مرة تتحدث إلى أي شخص

438
00:34:29,267 --> 00:34:32,137
من كان يقوم بالعد؟

439
00:34:34,138 --> 00:34:36,208
ألاحظ جمهوري

440
00:34:40,778 --> 00:34:44,218
أردت أن أتقاضى رسومًا إضافية للطريقة
التي تنظر بها إليّ ، مع ذلك

441
00:34:45,550 --> 00:34:47,290
وأنا أهلٌ لها

442
00:34:53,891 --> 00:34:56,131
ما هو اسمك؟

443
00:34:59,764 --> 00:35:01,974
(كريستيان)

444
00:35:03,935 --> 00:35:05,795
وأنا أكون (تيني)

445
00:35:19,183 --> 00:35:22,023
هم فقط يسمحون للفتيات
بالدخول لرؤية (أونا)

446
00:35:22,120 --> 00:35:25,090
سأنتظرك هنا

447
00:35:27,458 --> 00:35:29,128
شكرًا

448
00:35:36,334 --> 00:35:39,204
هل انتِ تائهة؟-
أنا بحاجة إلى التحدث مع (أونا)-

449
00:35:39,303 --> 00:35:40,543
اقتربي أكثر
عليكِ معرفة أنّ هناك

450
00:35:40,638 --> 00:35:42,338
على الأقل ثلاث بنادق تستهدفك

451
00:35:42,440 --> 00:35:44,540
ما هو اسمك؟

452
00:35:45,843 --> 00:35:50,383
مهما كان اسمك
 فأنا مدينة ل(أونا) بمعروف واحد

453
00:35:50,481 --> 00:35:52,021
لقد دعتني وأنا لبّيتُ النداء

454
00:35:52,116 --> 00:35:53,676
لم أرَكِ من قبل

455
00:35:53,784 --> 00:35:55,494
لا بأس إذا كنت تريدين إرسالي بعيدًا

456
00:35:55,553 --> 00:35:57,223
لكني لا أتراجع

457
00:35:57,321 --> 00:35:59,861
يمكنك إخبار (أونا) أنها تستطيع
العثور على طبيب في أيّ مكان آخر

458
00:36:05,863 --> 00:36:07,703
ابقي هنا

459
00:36:34,892 --> 00:36:37,232
مرحبًا

460
00:36:45,169 --> 00:36:47,939
كاذبة غير مسلحة

461
00:36:49,674 --> 00:36:52,444
ثعبان في العشب إذا
رأيت واحدة من قبل

462
00:36:52,543 --> 00:36:54,753
إذا كنت هنا بخصوص الماء ، فلن يحالفك الحظ

463
00:36:54,845 --> 00:36:57,045
أنا لا أغير تدفق المياه
في هذه المدينة لأي شخص

464
00:36:57,114 --> 00:36:58,624
لم آتِ هنا من أجل الماء

465
00:36:58,716 --> 00:37:01,616
إذن ما الذي تريدينه؟ طعام ؟ مأوى؟

466
00:37:01,719 --> 00:37:03,219
أنا أحتاج إلى دعمك

467
00:37:03,287 --> 00:37:05,617
أرسلك (باركو) إلى هنا لشرائي؟

468
00:37:05,723 --> 00:37:07,933
أنا لا أبالي بشأن ذهبه

469
00:37:08,025 --> 00:37:11,455
أنا لست هنا من أجل (باركو) ، أنا هنا لأدمره

470
00:37:11,562 --> 00:37:13,702
وأنا لستُ من المنطقة المحايدة

471
00:37:13,764 --> 00:37:15,774
لقد كنت هنا فقط يومين

472
00:37:21,205 --> 00:37:24,935
انظري ، على مدى السنوات
الثماني الماضية ،كنت في جميع أنحاء

473
00:37:25,042 --> 00:37:26,612
المقاطعات الحرة والولايات المتحدة

474
00:37:26,711 --> 00:37:28,311
وهذا يجب أن يهمك

475
00:37:28,412 --> 00:37:30,382
لأنه بينما بنيتِ حديقتك ذات الجدران هنا

476
00:37:30,448 --> 00:37:32,818
أعلم أن الأشخاص
المسؤولين الموجودون هناك

477
00:37:32,917 --> 00:37:35,117
ينتظرون اللحظة المناسبة ليعودو إلى هنا

478
00:37:35,219 --> 00:37:36,819
ويسلبونك كل هذا

479
00:37:36,921 --> 00:37:41,461
لكن يمكننا تغيير
ذلك إذا تحركنا الآن

480
00:37:41,559 --> 00:37:43,759
ما هو اسمك؟

481
00:37:45,329 --> 00:37:47,369
(زي)

482
00:37:54,772 --> 00:37:56,812
ستعود الأضواء في لحظات

483
00:38:00,845 --> 00:38:03,005
هنا.  دعني أحصل على معطفك

484
00:38:07,685 --> 00:38:09,685
هل فعلت كل هذا؟

485
00:38:09,787 --> 00:38:11,657
نعم

486
00:38:21,999 --> 00:38:23,869
ما هذه؟

487
00:38:26,837 --> 00:38:32,207
هذه هي المدينة أثناء العاصفة

488
00:38:34,178 --> 00:38:36,278
أتعلمين ، إذا كانت الأضواء مضاءة

489
00:38:36,347 --> 00:38:40,647
يمكنك رؤية التوهج الأزرق عبر الجزء السفلي

490
00:38:40,718 --> 00:38:44,688
هذا البخار يخرج من الرصيف

491
00:38:46,490 --> 00:38:49,330
...والقطرات

492
00:38:49,393 --> 00:38:52,133
هل هذا هو المطر؟

493
00:39:02,340 --> 00:39:05,640
هذه هي اللحظة ما قبل ضربات البرق

494
00:39:32,670 --> 00:39:34,610
برفق

495
00:39:47,284 --> 00:39:49,194
عندما ضُربت القنابل الأولى

496
00:39:49,253 --> 00:39:51,693
كنت في غرفة الصمام المركزية

497
00:39:51,756 --> 00:39:54,386
مائتي قدم أسفل الحديقة المركزية

498
00:39:54,458 --> 00:39:56,228
توقف المصعد

499
00:39:56,293 --> 00:39:57,863
كنت عالقة هناك لأسبوع

500
00:39:57,928 --> 00:40:02,198
عندما صعدتُ أخيرًا
كان أول شيء رأيته

501
00:40:02,266 --> 00:40:04,536
فتاة في سن المراهقة
تضرب رجل عجوز

502
00:40:04,602 --> 00:40:07,142
بدا الأمر كما لو أنه
سرق مُستودعًا

503
00:40:07,238 --> 00:40:09,208
لكنها لم تأخذ طعامه

504
00:40:09,273 --> 00:40:11,083
لقد أخذت مسدسه

505
00:40:11,142 --> 00:40:13,582
وحينها أدركت
أننا جميعًا في سباق

506
00:40:13,644 --> 00:40:16,614
لتخزين العملات

507
00:40:16,714 --> 00:40:19,324
كان معظم الناس يسعون نحو الأسلحة والذهب

508
00:40:19,417 --> 00:40:21,417
لكنهم نسوا أمر الماء

509
00:40:21,485 --> 00:40:24,485
الشيء الوحيد الذي يحتاجه
الجميع للبقاء على قيد الحياة

510
00:40:24,588 --> 00:40:26,458
لذا استوليتُ عليه

511
00:40:26,557 --> 00:40:28,987
للاستفادة منه؟-
للحفاظ على المساواة-

512
00:40:29,093 --> 00:40:32,503
وبعيدًا عن أيدي أمراء
الحرب مثل (باركو)

513
00:40:33,964 --> 00:40:36,674
هذا هو السبب في
أنني أريد أن أسقطه

514
00:40:36,767 --> 00:40:38,667
كيف؟

515
00:40:38,769 --> 00:40:42,169
استعرضي قوتكِ خلف (ويلسون) في مناقشة الليلة

516
00:40:43,507 --> 00:40:47,777
انظر ، لا بد لي من القيام بذلك

517
00:40:47,845 --> 00:40:49,575
...ولدي

518
00:40:50,981 --> 00:40:53,181
لقد فقدته أثناء الإخلاء

519
00:40:53,284 --> 00:40:55,824
فقدتُ الوعي واستيقظت في الولايات المتحدة

520
00:40:55,920 --> 00:41:00,160
لكن ابني كان عالق هنا ، ثم عثر على والده

521
00:41:00,257 --> 00:41:01,627
(باركو)

522
00:41:01,692 --> 00:41:03,332
ولدك هو (سكل)؟

523
00:41:03,427 --> 00:41:06,997
(سكيل) فكرة (باركو)

524
00:41:07,097 --> 00:41:08,827
والطريقة الوحيدة
لفكِّ هذا السحر هي

525
00:41:08,933 --> 00:41:10,333
كسر (باركو) نفسه

526
00:41:10,434 --> 00:41:12,004
وتعتقدين أن هذا سيكون من خلال (ويلسون)؟

527
00:41:12,102 --> 00:41:14,372
أعتقد أن هذا سيكون من خلالك

528
00:41:14,472 --> 00:41:16,772
لديك السلطة هنا ، هذا هو بيتك

529
00:41:16,841 --> 00:41:18,541
أنا لن أبقى بالجوار

530
00:41:18,642 --> 00:41:22,112
سيحكم (باركو) هذا المكان
بالطريقة الوحيدة التي يعرفها

531
00:41:22,179 --> 00:41:23,779
بالترهيب

532
00:41:23,848 --> 00:41:26,478
قدِمَ بالترهيب ، وطريقته هي الترهيب
ولكني لست كذلك

533
00:41:26,550 --> 00:41:31,660
(باركو) ، (ويلسون) ،
كلُّ ذلك مسرح الزعيم "كابوكي" يا عزيزتي

534
00:41:31,722 --> 00:41:34,062
حسنًا ، وماذا عنك؟

535
00:41:34,158 --> 00:41:36,628
أتعلمين ، تقولين
أنكِ تدّعينَ المساواة

536
00:41:36,694 --> 00:41:39,634
لكنك حصلت على ما يكفي
من الماء لهذا النوع من الريّ

537
00:41:39,697 --> 00:41:43,397
يأتي الناس إلى العيادة
للحصول على رشفة من الماء

538
00:41:43,501 --> 00:41:45,571
وأنت تغسلين يديك عند الطلب

539
00:41:45,669 --> 00:41:48,639
كلُّ منّا يعتني بنفسه

540
00:41:48,706 --> 00:41:52,876
هذا لا يعني أننا على الحياد

541
00:41:56,080 --> 00:41:57,920
تعالي إلى الطاولة

542
00:41:58,015 --> 00:42:00,715
ليس هناك طاولة في المنطقة المحايدة

543
00:42:02,019 --> 00:42:04,189
إذن يجب على أحدٍ بناء واحدة

544
00:42:09,593 --> 00:42:12,763
لم تكن هذه هي المرة الأولى
التي أراكِ تلعبين فيها

545
00:42:12,863 --> 00:42:14,903
كانت المرة الأولى
قبل عام تقريبًا

546
00:42:14,999 --> 00:42:19,699
حقًا؟ 
ماذا ألعب؟

547
00:42:19,770 --> 00:42:21,370
لا يمكنني التذكر

548
00:42:23,707 --> 00:42:28,947
أنا فقط أتذكر الطريقة
التي شعرت بها

549
00:42:29,046 --> 00:42:32,076
الطريقة التي شعرت
بها عندما تغنين

550
00:42:32,182 --> 00:42:34,952
وكيف كان ذلك؟

551
00:42:35,052 --> 00:42:36,952
بلا وزن

552
00:42:38,522 --> 00:42:42,762
تصوّرتُ أن العالم في
الخارج أصبح طبيعيًا مجددًا

553
00:42:44,895 --> 00:42:47,225
...وبعد أن

554
00:42:47,298 --> 00:42:50,068
...أتحدث معك

555
00:42:50,134 --> 00:42:52,644
ربما أسألكِ الخروج

556
00:42:54,204 --> 00:42:56,244
إعتدت على فعل ذلك

557
00:42:58,742 --> 00:43:01,452
..مثل التظاهر و

558
00:43:01,545 --> 00:43:05,115
أعيش في أحلام اليقظة

559
00:43:06,917 --> 00:43:10,417
ثم بعد فترة ، أبدأ أتألم

560
00:43:10,487 --> 00:43:12,917
أكثر مما ساعد

561
00:43:16,260 --> 00:43:18,300
عندما رأيتك اليوم

562
00:43:19,330 --> 00:43:23,100
فقط لثانية شعرت بنفسي متحمسة

563
00:43:29,974 --> 00:43:33,584
أنا متأكد تمامًا من أنني متحمس الآن

564
00:43:49,093 --> 00:43:51,303
هل لي بسؤالك شيئًا؟

565
00:43:51,362 --> 00:43:54,202
بكل تأكيد

566
00:43:54,298 --> 00:43:55,828
هل تعيش في العيادة؟

567
00:43:55,933 --> 00:43:59,043
هذا عشائي

568
00:43:59,136 --> 00:44:01,506
حسنًا ، تعا

569
00:44:21,692 --> 00:44:25,302
لقد وجدت هذا
فكرتُّ بك

570
00:44:31,635 --> 00:44:37,635
فقط أنت وأنا ، يا إلهي ، أليس كذلك؟

571
00:44:50,254 --> 00:44:53,064
بارك الرب فيك يا ولد

572
00:45:02,499 --> 00:45:04,739
كان هذا لطفًا منك

573
00:45:10,374 --> 00:45:12,444
هل أنت بخير؟

574
00:45:14,344 --> 00:45:17,214
دومًا ما كان يخبرني جدّي

575
00:45:17,281 --> 00:45:20,551
أفضل طريقة للمضي قدمًا هنا 
هي الاستمرار في التحرك

576
00:45:20,617 --> 00:45:24,887
لكنني مُجهَد

577
00:45:26,256 --> 00:45:29,126
ليس الأمر أنني خائف من الظلام

578
00:45:30,894 --> 00:45:33,764
فقط في الليل

579
00:45:33,864 --> 00:45:35,774
أعرف أن (روز) ماتت

580
00:45:40,237 --> 00:45:42,307
هل لديك مكان ما لتبقى فيه؟

581
00:45:42,406 --> 00:45:45,236
كنت سأسأل (روز)

582
00:45:49,747 --> 00:45:53,617
هل تريد البقاء معي في العيادة؟

583
00:45:59,923 --> 00:46:02,133
سنبقى هناك

584
00:46:11,969 --> 00:46:14,269
حسنًا أيّها القائد

585
00:46:14,338 --> 00:46:16,968
الحشد في الغالب لنا

586
00:46:19,610 --> 00:46:20,680
أنت تبدو جيدًا

587
00:46:48,772 --> 00:46:53,182
!اسمحوا لي أن أسمعكم ، المنطقة المحايدة

588
00:47:04,521 --> 00:47:07,891
هل أنت مستعد تمامًا
للتخلص من هذا الهراء؟

589
00:47:09,693 --> 00:47:12,663
 نعم ، نعم ، نعم
  حسنًا ،حسنًا

590
00:47:12,729 --> 00:47:14,629
يبدو أنه لدينا مقاتل واحد على الحلبة

591
00:47:14,698 --> 00:47:17,498
كلنا نعرفه ك (مالفين مولبيري)

592
00:47:17,568 --> 00:47:19,298
القاتل أسفل القناة

593
00:47:19,369 --> 00:47:27,279
هذا هو (ويلسون لين) 
!صفقوا لحيّ الصين يا رفاق

594
00:47:28,545 --> 00:47:31,745
!صفقوا له

595
00:47:31,849 --> 00:47:37,389
شكرا لقدومك
سيكون والدك فخوراً

596
00:47:37,487 --> 00:47:42,157
يحيا رئيس المنطقة الشمالية

597
00:47:42,226 --> 00:47:48,526
(باركو دلغادو)

598
00:47:55,572 --> 00:47:58,282
حسنًا ، حسنًا
انصتوا ، انصتوا

599
00:47:58,375 --> 00:48:02,505
يحصل كل مقاتل على
دقيقة واحدة للحركات الافتتاحية

600
00:48:02,579 --> 00:48:04,109
بعدها سنصل إلى فقرة الأسئلة

601
00:48:06,416 --> 00:48:08,386
لنبدأ

602
00:48:09,686 --> 00:48:13,456
اللعنة
لقد اغتسل جمعكم بصورة جميلة

603
00:48:15,125 --> 00:48:16,755
كيف يشعر الجميع الليلة؟

604
00:48:18,695 --> 00:48:20,855
الآن ، انظروا ، سأحاول الإختصار

605
00:48:20,931 --> 00:48:22,571
إنها ليلة جميلة جدًا لنضيعها

606
00:48:22,633 --> 00:48:25,143
في الحديث عن بعض الأوغاد السياسيين، صحيح؟

607
00:48:28,205 --> 00:48:32,035
الآن ،جميعكم يعرفني، أليس كذلك؟

608
00:48:32,109 --> 00:48:33,539
من أنا بحق الجحيم؟

609
00:48:33,610 --> 00:48:35,310
!(باركو)! (باركو)

610
00:48:35,412 --> 00:48:37,652
عندما تروني في الشارع ، تقولون

611
00:48:37,748 --> 00:48:40,648
"هذا "أو. جي-
!(باركو)-

612
00:48:40,751 --> 00:48:42,791
أنتم تعرفوني لأنني من هنا

613
00:48:42,886 --> 00:48:45,086
ولدت وترعرعت

614
00:48:45,155 --> 00:48:49,325
أنتم تعرفوني لأنكم مِنّي وأنا منكم

615
00:48:51,762 --> 00:48:56,502
مهلًا ، دعوني أخبركم شيئًا يجنُّ جنوني

616
00:48:56,600 --> 00:49:02,670
"اسمنا هو "د. ام. زي
ذلك الإسم الذي أعطونا إياه

617
00:49:02,773 --> 00:49:05,113
هذا ليس اسمنا

618
00:49:05,175 --> 00:49:09,175
لكنني سأخبركم شيئًا 
هذه الأرض لنا

619
00:49:09,279 --> 00:49:12,579
!أجل

620
00:49:12,649 --> 00:49:14,179
والأهم قبل المهم

621
00:49:14,284 --> 00:49:16,494
سنذهب إلى نفق لينكولن

622
00:49:16,586 --> 00:49:18,186
حيث حصل "اف. اس. اي" على جنوده

623
00:49:18,288 --> 00:49:21,258
وسنطردهم خارج جزيرتنا

624
00:49:21,325 --> 00:49:23,685
!أجل

625
00:49:23,794 --> 00:49:26,534
سنعيدها معًا

626
00:49:26,630 --> 00:49:31,670
شمال المدينة ، وسط المدينة 
سنجعلها مقاطعة واحدة موحدة

627
00:49:31,768 --> 00:49:35,268
ولكن للقيام بذلك
يجب أن نتحدث بصوت واحد

628
00:49:35,339 --> 00:49:38,039
أنت تعني صوتك ، أليس كذلك؟

629
00:49:38,141 --> 00:49:40,841
القادة يقودون
سمها ما شئت

630
00:49:46,483 --> 00:49:51,293
لقد قام بعرض جيد
أعترف له بذلك

631
00:49:53,357 --> 00:49:56,057
ولكن لنتحدّث بواقعية

632
00:49:56,159 --> 00:50:02,629
يتحدث باركو حول مقاطعة كبرى وموحدة

633
00:50:02,699 --> 00:50:06,669
أنا أتحدث عن حريتكم

634
00:50:08,572 --> 00:50:12,142
الشيء الأول الذي سيسلبكم هذا الرجل إيّاه

635
00:50:16,580 --> 00:50:21,890
كانت السنوات الثماني
الماضية صعبة ، بلا شك

636
00:50:21,985 --> 00:50:25,985
ولكن للمرة الأولى على الإطلاق

637
00:50:26,056 --> 00:50:30,586
 كنتم أحرارًا بالكامل

638
00:50:30,694 --> 00:50:33,364
بالإرادة لتقرير مصائركم

639
00:50:33,430 --> 00:50:37,700
لتشكِّلوا حياتكم الخاصة

640
00:50:37,768 --> 00:50:43,068
قبل الحرب ، لم نكن نعرف
مطلقًا حرية كهذه

641
00:50:43,173 --> 00:50:47,613
كنّا مهمّشين

642
00:50:47,711 --> 00:50:52,081
!لا وجود لنا ، مُستهانٌ بنا ، مُستبعدون

643
00:50:52,182 --> 00:50:53,622
لذا ، حذِّروا ماذا

644
00:50:53,717 --> 00:50:58,117
يريد (باركو) العودة
إلى تلك الأيام الخوالي

645
00:50:58,221 --> 00:51:02,361
ولكن إذا أردتم أن يُملي عليكم
الأب بما عليكم فعله

646
00:51:02,426 --> 00:51:05,956
لبيع لكم وعود فارغة 
للبنية التحتية الاجتماعية

647
00:51:06,063 --> 00:51:07,463
الخ الخ الخ

648
00:51:07,564 --> 00:51:10,304
كان بإمكانكم المغادرة 
عندما أخبركم الجنود بذلك

649
00:51:10,400 --> 00:51:12,740
هل انا على حق؟

650
00:51:12,803 --> 00:51:17,443
لكنتم بالخارج تتعهدون بالطاعة

651
00:51:17,541 --> 00:51:21,281
لأي من هاتين الأمريكتين
 لكن لم تفعلوا

652
00:51:21,378 --> 00:51:23,478
اخترتم هنا

653
00:51:23,580 --> 00:51:28,150
أحرار لبناء مستقبلكم الخاص

654
00:51:28,251 --> 00:51:29,791
والليلة

655
00:51:29,886 --> 00:51:33,886
في هذه الانتخابات
يمكننا ضمان تلك الحرية

656
00:51:33,957 --> 00:51:35,987
وهذا ما سأفعله يا رفاق

657
00:51:36,093 --> 00:51:39,803
سأحمي حريتكم

658
00:51:39,896 --> 00:51:41,666
!وسأدافع عنها

659
00:51:47,404 --> 00:51:48,974
أنتم لا تحتاجون صوت هذا المهرج

660
00:51:49,072 --> 00:51:50,472
سيغرقكم

661
00:51:50,574 --> 00:51:52,014
أنتم بحاجة إلى شخص مثلي

662
00:51:52,109 --> 00:51:55,579
لإبقائه هو ورفاقه بعيدين عنكم

663
00:51:55,645 --> 00:52:00,175
مهلًا
 تدعي من بالمهرج يا رجل؟

664
00:52:00,283 --> 00:52:03,293
فقط لأن مؤخرتك ذات الرأس الأصلع الحدباء

665
00:52:03,353 --> 00:52:06,093
ارتدائك بدلة لا يجعلك حاكمًا

666
00:52:06,156 --> 00:52:11,256
"هيا يا صاح، الولايات المتحدة و"اف.اس.اي
 يريدون تفريقنا

667
00:52:11,328 --> 00:52:15,198
نريد أن نقف ونتحد

668
00:52:17,033 --> 00:52:19,973
الجيوش في الخارج 
لن تتركنا لحالنا أيها الأحمق

669
00:52:20,036 --> 00:52:21,536
اقرأ علينا القائمة يا (لين)

670
00:52:21,638 --> 00:52:23,108
ماذا عن الأسئلة؟

671
00:52:23,173 --> 00:52:24,473
سنقفز مباشرة إلى الإجابات

672
00:52:24,541 --> 00:52:25,881
هل تريدون جميعًا رؤية من نكون؟

673
00:52:25,976 --> 00:52:27,706
أجل-
لننطلق إذن-

674
00:52:27,811 --> 00:52:31,151
حسنًا، قائمة انتخابات هذا الأسبوع
ها نحن

675
00:52:31,214 --> 00:52:34,184
ملوك الحيّ الأسباني ، من تؤيدون؟

676
00:52:34,284 --> 00:52:37,894
نحن مع (بباركو)

677
00:52:37,988 --> 00:52:39,718
ستويتاون" ، أين أنتم؟"

678
00:52:39,823 --> 00:52:41,893
!ستويتاون" تقف مع (ويلسون)"

679
00:52:44,895 --> 00:52:47,225
!مجموعة "الطريق الميت"، تحدثوا

680
00:52:47,330 --> 00:52:49,230
تقف مجموعة "الطريق الميت" مع (باركو)

681
00:52:50,800 --> 00:52:52,740
مجموعة (2-4) ، ماذا أنتم بفاعلين؟

682
00:52:52,836 --> 00:52:55,236
(باركو)

683
00:52:55,338 --> 00:52:56,738
محمية باوري"؟"

684
00:52:56,840 --> 00:53:00,510
باوري" تساند (باركو)"

685
00:53:00,577 --> 00:53:02,977
لنسترد مدينتنا

686
00:53:04,681 --> 00:53:08,651
بالنسبة لي ، يبدو وكأنه انزلاق أرضي

687
00:53:08,718 --> 00:53:10,588
مهلًا

688
00:53:10,687 --> 00:53:13,587
معنا أيضًا الجانب
الغربي الجماعي

689
00:53:13,690 --> 00:53:16,660
التعاونية ، شارع ميرسر
شرق وغرب الاتحاد

690
00:53:16,726 --> 00:53:18,596
شعب "باور جريد" في شارع 4 شرقًا

691
00:53:18,695 --> 00:53:20,155
هل أمضي قدما؟

692
00:53:44,588 --> 00:53:48,428
هل هذه (أونا)؟-
(أونا)؟

693
00:53:50,060 --> 00:53:52,630
هدوء يا رفاق
(أونا) هنا

694
00:54:01,238 --> 00:54:05,878
يقف (باركو) هنا لتقديم الحماية لكم؟

695
00:54:05,942 --> 00:54:09,052
حسنًا ، أنا أسمعه يهدد بسلب الحماية

696
00:54:09,112 --> 00:54:12,482
هذا ليس رجل قويّ بيده السلطة

697
00:54:12,582 --> 00:54:16,622
هذا رجل خائف يخشى الخوف

698
00:54:16,720 --> 00:54:18,660
أنا لا أحب هذا

699
00:54:18,755 --> 00:54:21,485
أنا بعيدة كل البعد عنه

700
00:54:21,591 --> 00:54:23,131
ويمكنني ذلك لأن لديّ سلطة

701
00:54:23,226 --> 00:54:26,226
هؤلاء الرجال لا يحلمون بها حتى

702
00:54:26,296 --> 00:54:27,956
يمكنني جعل هذه المدينة في جفاف

703
00:54:28,064 --> 00:54:33,444
ويمكنني أن أقف هنا
وأطلب ولائكم في المقابل

704
00:54:33,503 --> 00:54:38,413
هذا ما سيفعله (باركو)
لكن هذا ليس أنا

705
00:54:38,475 --> 00:54:43,605
لم أتي إلى هنا للتصديق
على أيٍّ من هؤلاء الرجال

706
00:54:43,680 --> 00:54:48,320
هناك شخص واحد ألهمني

707
00:54:48,418 --> 00:54:53,188
شخص يدرك أين يكون الخلل

708
00:54:53,290 --> 00:54:55,960
ويتحدّانا لإصلاحها

709
00:54:56,026 --> 00:55:03,696
"لقد جئت إلى هنا لأدعم "زي

710
00:55:03,800 --> 00:55:06,370
سأذهب حيث ستذهب هي

711
00:55:06,469 --> 00:55:08,869
وأنا أحثكم جميعًا على
القيام بنفس الشيء

712
00:55:22,285 --> 00:55:25,455
أنت لا تعرفوني
ولكن يجب أن تسمعوني

713
00:55:25,522 --> 00:55:29,062
لأنني حصلت على 5000
جالون من المياه النقية من أجلكم

714
00:55:29,159 --> 00:55:30,729
تحت قدمايَ

715
00:55:30,827 --> 00:55:32,997
ولأنني جئت من الخارج

716
00:55:33,063 --> 00:55:35,473
برسالة لكم جميعًا

717
00:55:35,532 --> 00:55:39,842
في الخارج ، يقاتلون من أجل ما لديكم هنا

718
00:55:39,903 --> 00:55:45,013
فرصة للبدء من جديد 
فاغتنموها

719
00:55:46,343 --> 00:55:50,713
المستقبل ليس حول الملوك

720
00:55:50,814 --> 00:55:53,484
بل حول الشركاء

721
00:55:53,550 --> 00:55:56,590
لذا جئت إلى هنا اليوم
لأخبركم أنني شريكة مع (ويلسون)

722
00:55:58,922 --> 00:56:03,932
التصويت لصالح (ويلسون) هو تصويت من أجلكم

723
00:56:05,729 --> 00:56:10,729
لذا يمكننا استخدام جميع
أصواتنا لبناء نوع جديد من القوة

724
00:56:14,838 --> 00:56:19,438
ارفع كأوسكم  واحصلوا على 
حصتكم من المياه النقية

725
00:56:28,251 --> 00:56:31,121
سيستمر هذا لمدة 3 ساعات قادمة

726
00:56:31,145 --> 00:56:36,645
{\fs50\c&#008008&\3c&FFE87C&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}# تـرجـمـة #
{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}{\r}{\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40} باسم عطالله {\fs50\c&#H000000\3c&ffffff&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}{\fs50\c&H000000&\3c&H000000FF&\4c&\fnArabic Typesetting\fs40}|{\r}|
{\fs28}{\fnArabic Typesetting}FB.com/Basematt7/" :صفحتي الرسميّة"

