﻿1
00:00:03,340 --> 00:00:05,800
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة  ♫

2
00:00:05,810 --> 00:00:08,080
♫  كما كانت من قبل  ♫

3
00:00:08,080 --> 00:00:11,650
♫  لأنك تعلم أنه لا توجد طريقة للتوقف  ♫

4
00:00:11,650 --> 00:00:14,990
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

5
00:00:14,990 --> 00:00:17,610
♫  أسلوبي دون تردد  ♫

6
00:00:17,610 --> 00:00:19,030
♫  لا يمكنك إيقافي  ♫

7
00:00:19,030 --> 00:00:24,130
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

8
00:00:31,800 --> 00:00:35,680
!ماذا عن الاعتداء الجنسي؟ استيقظ التشايبول الكوري

9
00:00:35,680 --> 00:00:37,640
!استيقظ! استيقظ

10
00:00:37,640 --> 00:00:41,220
خذوا المجرم ( نو تاي نام ) إلى السجن وليس الجيش

11
00:00:41,220 --> 00:00:43,280
!إلى السجن! إلى السجن

12
00:00:43,280 --> 00:00:47,110
!إلى السجن! إلى السجن

13
00:00:47,110 --> 00:00:50,050
( المفترس الجنسي ( نو تاي نام

14
00:00:50,050 --> 00:00:51,420
!إلى السجن

15
00:00:51,420 --> 00:00:53,500
!قصيرٌ جداً

16
00:00:53,500 --> 00:00:57,210
!المفترس الجنسي. ( نو تاي نام ). إلى السجن

17
00:00:57,210 --> 00:00:59,650
مهلاً، هذا. يمكنكَ التوقف عن القص

18
00:00:59,650 --> 00:01:02,680
إلى متى ستقوم بقص شعري؟

19
00:01:07,700 --> 00:01:11,480
من فضلكَ أعطني سوالف

20
00:01:11,480 --> 00:01:14,790
" تم القبض عليهِ لاعتدائهِ جنسياً على طالبة في نادٍ في " غانغ نام

21
00:01:14,790 --> 00:01:16,580
( رئيس مجلس إدارة " أي إم " للدفاع ( نو تاي نام

22
00:01:16,580 --> 00:01:19,600
سوف يلتحق اليوم بمركز تدريب الجيش

23
00:01:19,600 --> 00:01:22,840
بإعتبار رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) تجند، فإنها لم تَعد هذه قضية
محكمة مدنية

24
00:01:22,840 --> 00:01:24,890
ويحال الحق في الحكم إلى المحكمة العسكرية

25
00:01:24,890 --> 00:01:27,350
حيث سيقدم لمحاكمة عسكرية رسمية

26
00:01:27,350 --> 00:01:31,420
!إذهب إلى السجن

27
00:01:35,200 --> 00:01:37,630
!مهلاً! أسرع بالذهاب

28
00:01:40,000 --> 00:01:43,790
[ قبل بضعة أيام ]

29
00:01:49,300 --> 00:01:51,670
المفتاح في السيارة

30
00:01:57,600 --> 00:02:00,370
مذكرة اعتقال ( نو تاي نام ) خرجت

31
00:02:00,370 --> 00:02:03,440
بفضل دليل فيديو ( سي نا ) الذي أرسلتهِ إليّ

32
00:02:03,440 --> 00:02:07,630
( حسناً، أود أن أشكركِ، أيها المحقق ( دو

33
00:02:25,130 --> 00:02:35,010
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

34
00:02:37,700 --> 00:02:39,310
ما الذي يحدث هذه المرة؟

35
00:02:39,310 --> 00:02:43,750
( صدرت مذكرة اعتقال بحق رئيس مجلس الإدارة ( نو -
ماذا؟ -

36
00:02:43,750 --> 00:02:48,470
حصلت الشرطة على دليل الفيديو

37
00:02:54,490 --> 00:02:56,350
[ الــحــلــقــــ  4 ــــة ]

38
00:03:21,600 --> 00:03:24,610
!مهلاً، أنتَ! توقف عندك

39
00:03:24,610 --> 00:03:27,380
تعال إلى هنا للحظة

40
00:03:29,200 --> 00:03:31,500
!ذلك الوغد

41
00:03:49,200 --> 00:03:51,300
!أوه، شكراً لكِ

42
00:03:57,500 --> 00:03:59,670
!توقف عندكَ مباشرةً
!اقبضوا عليه -

43
00:04:13,200 --> 00:04:16,150
إنها مطاردة عالية السرعة من قبل رجال الشرطة
ماذا يحدث هنا؟

44
00:04:16,150 --> 00:04:17,750
دوبيرمان " الوغد "

45
00:04:17,750 --> 00:04:22,210
هو على وشك التسريح من الجيش لكن الشرطة تطاردهُ؟

46
00:04:22,210 --> 00:04:25,080
يا إلهي، أي نوع من الأشخاص الذين قابلتهم في " كارتل "؟

47
00:04:25,080 --> 00:04:27,980
هل فعل شيئاً مع تلك الجندية المرعبة؟

48
00:04:27,980 --> 00:04:31,010
رَكِبَ " دوبيرمان " وحده وأسرع بعيداً

49
00:04:31,010 --> 00:04:33,150
تلك السيدة الجندية المخادعة

50
00:04:34,360 --> 00:04:37,960
هي أسلوب نادر لم أرهُ ولم أسمع بهِ طوال حياتي

51
00:04:39,600 --> 00:04:42,530
!ماذا تفعل؟ لماذا لا تدوس على البنزين وتطاردهُ؟ إذهب

52
00:04:42,530 --> 00:04:44,450
نعم، يا أخي الأكبر

53
00:04:47,700 --> 00:04:51,840
—ما هذا؟ من هو هذا الوقح جداً؟ ابن العاهرة

54
00:04:54,800 --> 00:04:58,020
الجندية المخادعة

55
00:04:58,050 --> 00:04:59,720
!بانغ

56
00:05:01,000 --> 00:05:04,830
أرجع السيارة! أرجع

57
00:05:04,830 --> 00:05:08,500
♫  ليس هناك ما يثير الدهشة  ♫

58
00:05:08,500 --> 00:05:11,930
♫  أوه، مؤسف جداً. لا يسعكَ إلا التحديق في دهشة  ♫

59
00:05:11,930 --> 00:05:15,480
♫  فقط اتبعني، اتبعني في طريقي  ♫

60
00:05:15,480 --> 00:05:20,220
♫  باو واو. لا يمكنك إخفاء ذلك عني. إنها خدعة واضحة بالنسبة لي  ♫

61
00:05:20,220 --> 00:05:22,770
♫  متوحش جداً ليتم ترويضهُ  ♫

62
00:05:22,770 --> 00:05:24,980
♫  بلا شك! لا يهمني المنافقون  ♫

63
00:05:24,980 --> 00:05:27,260
♫  بلا شك! كنس وزجاجة الوقت  ♫

64
00:05:27,260 --> 00:05:28,710
♫  من الأفضل أن يكون مهرجكَ عالياً  ♫

65
00:05:28,710 --> 00:05:31,430
♫  لأنني الملكة  ذات اللون الأحمر  ♫

66
00:05:31,430 --> 00:05:32,510
♫  منطقتي  ♫

67
00:05:32,510 --> 00:05:34,340
اللعنة على ذلك

68
00:05:34,340 --> 00:05:36,180
♫  منطقتي، منطقتي  ♫

69
00:05:36,180 --> 00:05:38,090
♫  أنا أحفر " أحفر " منطقتي  ♫

70
00:05:40,900 --> 00:05:43,900
ماذا؟ ماذا تفعل؟

71
00:05:45,300 --> 00:05:48,170
♫  جربه في منطقتي  ♫

72
00:05:49,250 --> 00:05:53,040
منطقتي، منطقتي، منطقتي  ♫

73
00:05:53,040 --> 00:05:54,880
♫  منطقتي، منطقتي، منطقتي  ♫

74
00:05:54,880 --> 00:05:57,200
♫  جربه في منطقتي  ♫

75
00:05:57,200 --> 00:05:58,750
♫  سوف أنبح بشراسة  ♫

76
00:05:58,750 --> 00:06:00,340
♫  ابتعد عن طريقي أرجوك، أرجوك، أرجوك  ♫

77
00:06:00,340 --> 00:06:01,400
♫  أنا في طريقي  ♫

78
00:06:03,820 --> 00:06:05,740
♫  أخرج من منطقتي. منطقتي  ♫

79
00:06:05,740 --> 00:06:08,680
♫  منطقتي، منطقتي  ♫

80
00:06:13,600 --> 00:06:16,290
بدأ  
لا

81
00:06:23,500 --> 00:06:27,260
ماذا؟ ما هذا؟

82
00:06:27,260 --> 00:06:29,140
النسيان

83
00:06:29,140 --> 00:06:32,160
عمل الدماغ المتمثل في نسيان بعض الحقائق

84
00:06:34,500 --> 00:06:37,650
قال أحدهم أن النسيان هو نعمة الله

85
00:07:33,400 --> 00:07:36,680
بغض النظر عن نوع الألم الذي تعاني منه

86
00:07:36,680 --> 00:07:39,740
يمكنكَ أن تعيش مرةً أخرى في  النسيان

87
00:07:39,740 --> 00:07:44,190
إذا لم يكُن هناك نسيان، فلا وجودَ للحاضر

88
00:07:46,400 --> 00:07:48,550
( تشا وو إن )

89
00:07:53,600 --> 00:07:58,350
المدعي العسكري ( دو باي مان ). لا يمكنكَ الخروج من المستشفى

90
00:07:58,350 --> 00:08:02,730
عليكَ البقاء والقتال معي

91
00:08:03,400 --> 00:08:06,990
هذا هو مصيركَ، أيها المدعي العام

92
00:08:07,800 --> 00:08:09,470
مصير؟

93
00:08:10,000 --> 00:08:12,270
أنا معكِ؟

94
00:08:18,000 --> 00:08:20,660
ومع ذلك، عندما ينتهي النسيان اللطيف

95
00:08:20,660 --> 00:08:23,070
ويبدأ الإدراك

96
00:08:23,070 --> 00:08:26,750
في هذه اللحظة عليكَ أن تواجه العذاب الذي كان مختبئاً في النسيان

97
00:08:30,200 --> 00:08:33,170
ولأول مرة سيفتح الجحيم

98
00:09:02,300 --> 00:09:05,250
هل تعرف الآن ماذا نسيت؟

99
00:09:08,100 --> 00:09:10,410
نسيتُ شيئاً وعِشت

100
00:09:10,410 --> 00:09:13,210
ماذا نسيت؟

101
00:09:13,210 --> 00:09:15,400
( تشا وو إن )

102
00:09:15,400 --> 00:09:18,300
لماذا تفعلين هذا بي؟

103
00:09:52,000 --> 00:09:55,480
[  مركز علاج الطوارئ ]

104
00:10:04,770 --> 00:10:06,860
[ مكالمة هاتفية فائتة ] 
[ عمتي ]

105
00:10:07,880 --> 00:10:11,330
.أرى أنك مستيقظ. لا يجب أن تنهض رغم ذلك

106
00:10:11,330 --> 00:10:13,010
كيف وصلت إلى هنا؟

107
00:10:13,010 --> 00:10:15,730
.لقد أحضرتك إمرأةٌ ما إلى غرفة الطوارىء

108
00:10:15,730 --> 00:10:19,080
.يجب أن تبقى لبضعة أيامٍ حتى تتعافى

109
00:10:19,080 --> 00:10:20,980
.لا يجب أن تتحرك كثيراً

110
00:10:20,980 --> 00:10:23,510
.ليس لدي هذا النوع من الوقت

111
00:10:34,640 --> 00:10:36,220
.مرآة

112
00:10:42,740 --> 00:10:47,260
.لا أريد أن أبقى هنا لفترةٍ طويلة، لذا اعتني بالأشياء كيفما تستطيع

113
00:10:47,270 --> 00:10:50,050
.أعد الأمور إلى ما كانت عليه قبل أن أكون مكبل اليدين

114
00:10:50,050 --> 00:10:53,890
سأستخدم اتصالاتي بسرعةٍ حتى لا تضطر إلى البقاء
.في مكانٍ رث لفترةٍ طويلة

115
00:10:53,890 --> 00:10:57,720
.لقد هرب (دو باي مان) بمفرده، ذلك العسكري الوغد

116
00:10:57,720 --> 00:11:00,140
كيف لي أن أنتقم منه من أجل هذا؟

117
00:11:00,140 --> 00:11:03,360
.سيدي، من فضلك اقمع عواطفك قليلاً وفكر بشكلٍ منطقي

118
00:11:03,360 --> 00:11:05,230
هذا أفضل بكثير

119
00:11:05,230 --> 00:11:09,630
.من القبض على (دو باي مان) وفضح مشروع التهرب من التجنيد خاصتك

120
00:11:09,630 --> 00:11:12,300
.هذا صحيح

121
00:11:12,300 --> 00:11:16,630
،لقد هرب لينقذ نفسه. إذا تم القبض عليه
.لكان قد اعترف بكل شيء

122
00:11:16,630 --> 00:11:21,320
(هذا كله لأن ذلك الجيد للا شيء (دو باي مان
لديه خطةٌ بالفعل، أليس كذلك؟

123
00:11:24,770 --> 00:11:28,440
على أي حال، لماذا أنت هنا وحدك؟ ماذا عن أمي؟

124
00:11:28,440 --> 00:11:30,950
.إنها لا تعتزم زيارتك

125
00:11:30,950 --> 00:11:31,890
ماذا؟

126
00:11:31,890 --> 00:11:35,450
الذهاب لزيارة مجرم مشتبهٌ به في قضية اعتداءٍ جنسي

127
00:11:35,450 --> 00:11:39,100
.لن يؤدي إلا إلى تغذية المراسلين، هذا ما قالته

128
00:11:40,600 --> 00:11:44,740
أي نوعٍ من الأم تتخلى عن ابنها هكذا؟

129
00:11:47,190 --> 00:11:50,900
.(لنذهب يا سيد (نو تاي نام

130
00:11:52,690 --> 00:11:54,630
.بخاخ

131
00:11:59,800 --> 00:12:01,350
.مرآة

132
00:12:07,280 --> 00:12:10,400
(تم القبض على رئيس مجلس إدارة "أي إم"، (نو تاي نام 
(والمغني المعبود (ألين

133
00:12:10,400 --> 00:12:13,850
في أحد النوادي الليلة الماضية 
.وتم تسليمهما إلى مكتب المدعي العام

134
00:12:13,850 --> 00:12:16,520
تم القبض على الاثنين للاشتباه 
،في قيامهما بالاعتداء الجنسي على طالبةٍ جامعية

135
00:12:16,520 --> 00:12:20,860
.وبدأت الشرطة التحقيق في هذه القضية

136
00:12:21,930 --> 00:12:23,600
.ساطعٌ جداً

137
00:12:23,600 --> 00:12:25,080
لماذا اعتديت على الضحية؟

138
00:12:25,080 --> 00:12:26,250
هل صحيح أنك خدرتها؟

139
00:12:26,250 --> 00:12:27,820
هل لديك ما تقوله لوالدتك؟

140
00:12:27,820 --> 00:12:31,820
نو تاي نام)، ألا تخجل من والدتك التي أصبحت أول قائدة فرقة عسكرية؟)

141
00:12:31,820 --> 00:12:33,810
.أرجوك قُل شيئاً

142
00:12:36,220 --> 00:12:39,920
.لا يزال يتعين علينا استكمال التحقيق
.يُرجى الامتناع عن الأسئلة التي توحي بالذنب

143
00:12:39,920 --> 00:12:44,430
.بيننا كمراسلين، نعلم أنك ارتكبت العديد من الأفعال الخاطئة في الماضي

144
00:12:44,430 --> 00:12:46,710
كيف تشعر؟ هل تشعر بالظلم؟

145
00:12:46,710 --> 00:12:50,810
.هذه البائسة الصغيرة لن تتوقف عن الكلام -
.مهلاً، مهلاً -

146
00:12:50,810 --> 00:12:53,410
ماذا قال؟

147
00:12:57,880 --> 00:13:01,190
.رقم الهاتف الذي اتصلت به ليس في الخدمة

148
00:13:03,610 --> 00:13:06,220
لماذا لا تردين على هاتفكِ؟

149
00:13:08,110 --> 00:13:11,240
هل تشعر أنك على ما يرام؟

150
00:13:16,420 --> 00:13:18,080
.أنتِ سخيفة

151
00:13:18,080 --> 00:13:21,730
.لقد كدتِ تقتلينني، ثم أخذتِني إلى المستشفى

152
00:13:21,730 --> 00:13:23,580
هل تعبثين معي؟

153
00:13:23,580 --> 00:13:28,130
.لقد كنت قلقةً. من حسن الحظ أنك لم تُصب بجروحٍ بالغة

154
00:13:28,130 --> 00:13:32,130
حسن الحظ؟ حسن الحظ؟

155
00:13:32,130 --> 00:13:34,910
لماذا لا ترتدين شعركِ المستعار الأحمر اليوم؟

156
00:13:34,910 --> 00:13:37,350
.تبدين أفضل في ذلك من زيكِ العسكري

157
00:13:40,420 --> 00:13:43,200
.أنا أعلم أنه يجب أن يكون لديك العديد من الأسئلة

158
00:13:43,200 --> 00:13:46,980
.دعنا نتحدث بمجرد أن تهدأ قليلاً

159
00:13:49,760 --> 00:13:53,260
أخبريني. لماذا حاولتِ قتلي؟

160
00:13:53,260 --> 00:13:56,210
.لا ، لقد حاولت مساعدتك على الإدراك

161
00:13:56,210 --> 00:13:59,600
.توقفي عن التفوه بالهراء وأخبريني الآن

162
00:13:59,600 --> 00:14:02,750
.يمكنني جعلهم يقبضون عليكِ بتهمة الشروع في القتل

163
00:14:05,940 --> 00:14:09,590
.سأخبرك بكل شيء قبل إعفاءك من منصبك العسكري

164
00:14:09,590 --> 00:14:11,580
أنا أيضاً أنتظر؟

165
00:14:11,580 --> 00:14:14,390
ماذا؟ تنتظرين؟

166
00:14:14,390 --> 00:14:18,230
،(أنا أنتظرك، أيها المدعي العام (دو

167
00:14:18,230 --> 00:14:20,760
.لتستيقظ من النسيان

168
00:14:51,220 --> 00:14:54,530
أيها المدعي (دو)، ما هذا؟

169
00:14:55,750 --> 00:14:58,530
ماذا ستفعل إذا اكتشفت (تشا وو إن) ذلك؟

170
00:14:58,530 --> 00:15:03,040
.تشا وو إن)؟ لا تتحدث بهذا الاسم أمامي)

171
00:15:05,480 --> 00:15:08,970
.إذاً فقد قمت بالتحقيق في هذا من أجل لا شيء

172
00:15:09,710 --> 00:15:10,770
أي تحقيق؟

173
00:15:10,770 --> 00:15:14,810
،ألم تقل "إذا بحثنا في أمر (كانغ ها جون) بشكلٍ أعمق
أعتقد أننا سنعرف شيئاً عن (تشا وو إن)"؟

174
00:15:14,810 --> 00:15:17,820
.سوف تتفاجأ بمجرد أن ترى هذا

175
00:15:25,260 --> 00:15:26,340
أجل؟

176
00:15:26,340 --> 00:15:29,240
.الرئيس (نو) سيتم إطلاق سراحه غداً

177
00:15:31,440 --> 00:15:34,270
.هذا مريح. شكراً لك

178
00:15:34,270 --> 00:15:39,080
.أنا بحاجة الى شخصٍ للإمساك بمِقْود الكلب غداً

179
00:15:39,080 --> 00:15:40,180
المِقْود؟

180
00:15:40,180 --> 00:15:44,430
.عليك أن تعوض عن خطأك لأنك هربت في ذلك اليوم

181
00:15:45,220 --> 00:15:47,170
.سأراك غداً

182
00:15:49,360 --> 00:15:51,480
هل كان المحامي (يونغ)؟

183
00:15:51,480 --> 00:15:53,490
.الرئيس (نو تاي نام)، حسناً، يجب أن يكون مصمماً حقاً

184
00:15:53,490 --> 00:15:56,970
.من المريح أنه سيُطلق سراحهُ

185
00:15:56,970 --> 00:15:59,060
ماذا ستفعل الآن؟

186
00:15:59,060 --> 00:16:01,520
.(بشأن (نو تاي نام) والمدعية (تشا

187
00:16:01,520 --> 00:16:04,380
.سآخذ الأشياء واحدةً تلو الأخرى

188
00:16:04,380 --> 00:16:07,420
.سنكتشف واجب الرئيس (نو) العسكري أولاً

189
00:16:10,840 --> 00:16:13,320
.(ثم نتعامل مع (تشا وو إن

190
00:16:19,650 --> 00:16:23,910
.لا تتحرك. فتى جيد

191
00:16:27,340 --> 00:16:30,920
.لا تبصق في الماء الذي تشربه

192
00:16:30,920 --> 00:16:34,180
،لقد غادرت قائلاً إنك لن تراني مرةً أخرى

193
00:16:34,180 --> 00:16:36,680
.لكن ها نحن ذا

194
00:16:38,390 --> 00:16:41,420
.بولت". "بولت". لقد اشتقت إليك كثيراً"

195
00:16:41,420 --> 00:16:43,770
.كثيراً جداً

196
00:16:43,770 --> 00:16:47,060
.لن أذهب بعيداً بدونك

197
00:16:47,060 --> 00:16:48,630
.يا رئيس مجلس الإدارة

198
00:16:49,320 --> 00:16:51,590
.لقد عانيت كثيراً

199
00:16:55,860 --> 00:16:57,790
.أنا آسفٌ جداً

200
00:17:07,550 --> 00:17:12,320
كيف وضعت مثل هذه الخطة الجيدة في موقفٍ محموم؟
.لقد تأثرت تماماً

201
00:17:12,320 --> 00:17:13,290
عُذراً؟

202
00:17:13,290 --> 00:17:18,450
إذا تم القبض عليك هناك، لما كنت قادراً
على المساعدة في قضيتي العسكرية. أليس كذلك؟

203
00:17:18,450 --> 00:17:21,450
.بالطبع. أجل

204
00:17:21,450 --> 00:17:24,350
.لم أكن أعتقد أنك ستتفهم

205
00:17:24,350 --> 00:17:27,820
شكراً لك. سوف أنجح مهما كان الأمر

206
00:17:28,530 --> 00:17:32,410
.في التأكد من إعفاءك من الخدمة العسكرية

207
00:17:37,810 --> 00:17:41,430
.لم تستطع القائدة الحضور اليوم بسبب موعدٍ مهم

208
00:17:42,270 --> 00:17:46,900
ما الذي يمكن أن يكون أهم من إطلاق سراح ابنها من السجن؟

209
00:17:46,900 --> 00:17:49,470
.هناك لم شمل زملائها في الأكاديمية العسكرية الكورية

210
00:17:51,610 --> 00:17:52,820
لم شمل؟

211
00:17:52,820 --> 00:17:56,690
لا يزال (ألين) مسجوناً. لقد تم إطلاق سراحك فقط

212
00:17:56,690 --> 00:18:01,040
.بسبب كل العمل الذي قامت به والدتك لإخراجك

213
00:18:01,040 --> 00:18:03,760
.لا، إن كل شيءٍ لنفسها

214
00:18:13,460 --> 00:18:15,330
ألا تفتح الباب؟

215
00:18:15,330 --> 00:18:16,950
.بالطبع

216
00:18:40,380 --> 00:18:42,730
.استرح جيداً اليوم

217
00:18:44,880 --> 00:18:49,150
.لقد فكرت في شيءٍ ما أثناء وجودي هناك، فاستمعا إليه

218
00:18:49,150 --> 00:18:54,050
."لا توجد معاهدة تسليم مجرمين مع "كوبا" و"أوروغواي

219
00:18:54,050 --> 00:18:57,670
.أفكر أنه يمكنني قضاء بضع سنواتٍ هناك

220
00:18:57,670 --> 00:19:00,880
لقد تم رفض مذكرة التوقيف بعد المراجعة

221
00:19:00,880 --> 00:19:02,870
.ولكن لا يمكنك مغادرة البلاد في الوقت الحالي

222
00:19:02,870 --> 00:19:06,990
.أخبرني ما الخطوات التي تتخذها الآن لأنني جاهزٌ للانفجار

223
00:19:06,990 --> 00:19:11,090
وفقاً للمادة 61 من قانون الخدمة العسكرية
والمادة 129 من مرسوم إنفاذ الخدمة العسكرية

224
00:19:11,090 --> 00:19:15,660
.يمكنك تأجيل التجنيد لسببٍ لا مفر منه

225
00:19:16,480 --> 00:19:17,910
و؟

226
00:19:17,910 --> 00:19:20,940
،قُم بتأجيل التجنيد، وأثناء المحاكمة

227
00:19:20,940 --> 00:19:24,810
.اتبع المسار الذي حددته لك، ومن الممكن أن يتم إعفائك

228
00:19:26,600 --> 00:19:31,520
سيكون من الصعب تجنب السجن بسبب الجريمة
.التي اُرتكبت والأدلة

229
00:19:35,030 --> 00:19:38,750
أيها الرئيس، هل حقاً تكره الجيش أكثر من السجن؟

230
00:19:38,750 --> 00:19:42,690
مركز الاحتجاز الذي كنت فيه لبضعة أيامٍ
.مختلفٌ تماماً عن السجن

231
00:19:42,690 --> 00:19:45,840
لذا، ماذا تريد أن تقول الآن؟

232
00:19:45,840 --> 00:19:50,760
رجاءً انضم إلى الجيش. الاختباء في الجيش
.هو الطريقة الوحيدة والأكثر أماناً

233
00:19:50,760 --> 00:19:54,130
ماذا تقول؟ هل هذا إجراءٌ مضاد؟

234
00:19:54,130 --> 00:19:58,170
.المحاكمات العسكرية ليست بهذه السهولة

235
00:20:01,330 --> 00:20:04,110
،إذا أخذت هذه القضية إلى محكمةٍ عسكرية

236
00:20:04,110 --> 00:20:06,930
.فليس هناك ما يضمن أنك ستتجنب العقوبة

237
00:20:06,930 --> 00:20:10,950
.انظر هنا. يقول المدعي العسكري (دو باي مان) إنه من الصعب التنبؤ بهذا

238
00:20:13,160 --> 00:20:15,110
.إذاً سأسأل شيئاً واحداً

239
00:20:15,890 --> 00:20:19,700
،إذا كانت جميع مناصب الجنود من المدعين العامين الذين يقاضون

240
00:20:19,700 --> 00:20:22,160
،إلى القضاة الذين يحكمون

241
00:20:22,160 --> 00:20:25,780
،إلى الحراس عند الباب ممتلئةٌ بمرؤوسي والدته

242
00:20:25,780 --> 00:20:28,500
فهل ستكون المحاكمة صعبة؟

243
00:20:31,090 --> 00:20:34,500
.أنت مدعٍ عام عسكري تعرف بشكلٍ أفضل -
...ذلك -

244
00:20:34,500 --> 00:20:38,790
ما هذا؟ يا (دو باي مان)، ألا يمكنك قول أي شيءٍ آخر؟

245
00:20:38,790 --> 00:20:43,350
.القرار متروكٌ لك، والقائدة (نو)، وأنا

246
00:20:43,350 --> 00:20:46,450
.قد لا يُدلي (دو باي مان) بتصريحاتٍ غير مرغوبٍ فيها

247
00:20:46,450 --> 00:20:50,740
لذا فإن المدعي العسكري والمحامي

248
00:20:50,740 --> 00:20:55,250
.والقاضي سيفعلون جميعهم كما تقول أمي

249
00:20:55,250 --> 00:20:57,730
.بغض النظر عن أي شيء، فإن الجيش يطيع دائماً

250
00:20:57,730 --> 00:21:01,250
.أجل يا رئيس الإدارة. هذا هو المقصد بالضبط

251
00:21:20,310 --> 00:21:23,450
.أعتقد أن الرئيس (نو) قرر التجنيد

252
00:21:23,450 --> 00:21:25,410
.(عملٌ جيد، يا محامي (يونغ

253
00:21:25,410 --> 00:21:28,130
.(نخبٌ لقائدة الفرقة (نو هوا يونغ

254
00:21:28,130 --> 00:21:30,480
!نخبكِ

255
00:21:37,220 --> 00:21:39,390
.شكراً لكم جميعاً

256
00:21:39,390 --> 00:21:41,600
.نحن ممتنون -
.صحيح -

257
00:21:41,600 --> 00:21:44,590
.من بين زملائنا، أنتِ أول من أصبح قائدة فرقة

258
00:21:44,590 --> 00:21:48,440
كما هو متوقع، (نو هوا يونغ)، ألا توافقون؟ -
.صحيح -

259
00:21:48,440 --> 00:21:53,760
مهلاً، مهلاً. يعلم الجميع أن كونك قائد الفرقة الرابعة
.هو تصريحٌ مجاني لتصبح قائد الجيش

260
00:21:53,760 --> 00:21:57,290
.بالطبع، بالطبع. إنها المرشحة الرئيسية لتصبح قائدة الجيش المقبلة

261
00:21:57,290 --> 00:22:00,540
.لا أصدق أن أحد زملائنا في الفصل سترتقي لتصبح قائدة الجيش

262
00:22:00,540 --> 00:22:04,230
!توقفوا! كُفوا عن الحركة! توقفوا

263
00:22:04,230 --> 00:22:06,140
!ولاء

264
00:22:06,140 --> 00:22:07,930
.يا قائدة الجيش، من فضلكِ اعتني بنا

265
00:22:07,930 --> 00:22:10,150
.مهلاً، مهلاً. أنت تبالغ

266
00:22:10,150 --> 00:22:12,020
.ما هذا؟ اجلس

267
00:22:12,020 --> 00:22:13,590
.هذا كثيرٌ جداً

268
00:22:13,590 --> 00:22:16,210
.أنا أراكم لأول مرة منذ فترةٍ طويلة لذا هذا يجعل طعم الشراب جيداً

269
00:22:17,600 --> 00:22:19,980
.كانغ إن)، تناول كوباً من الشراب مني أيضاً)

270
00:22:21,150 --> 00:22:23,520
.لقد شربت كثيراً

271
00:22:23,520 --> 00:22:26,590
.أعطيه لشخصٍ آخر

272
00:22:26,590 --> 00:22:29,050
.إذا شربت بمفردك، فسوف تشعر بالمرارة. لذا اشرب معها

273
00:22:29,050 --> 00:22:35,120
.مهلاً. دعوناً فقط نمضي قدماً بخطوةٍ

274
00:22:36,060 --> 00:22:41,280
.حتى لو كانت من رجال العصابات مع النجوم، فهي زميلة صفٍ

275
00:22:41,280 --> 00:22:45,340
،وعلاوة على ذلك، امرأة. من غير المريح نوعاً ما بالنسبة لي كجندي

276
00:22:45,340 --> 00:22:49,850
.أن أحييها

277
00:22:49,850 --> 00:22:53,530
مهلاً، هل أنتم أيضاً على هذا النحو؟

278
00:22:54,390 --> 00:22:57,060
.إذا لم يكن كذلك، فإنسوا الأمر

279
00:22:58,990 --> 00:23:02,980
.أنا بحاجة للتبول

280
00:23:02,980 --> 00:23:05,940
...يا لها من حمقاء

281
00:23:10,550 --> 00:23:14,440
.لقد استمر في الفشل في الترقية. إنه مستاءٌ منكِ بدون سبب

282
00:23:14,440 --> 00:23:16,750
.هوا يونغ)، كوني متفهمةً)

283
00:23:16,750 --> 00:23:21,250
،عادةً، حتى لو كان المرء يستطيع تحمل الجوع
فهل يمكن للمرء أن يتحمل آلام المعدة من الحسد؟

284
00:23:21,250 --> 00:23:24,590
.أنت محقاً للغاية

285
00:23:24,590 --> 00:23:28,260
.رجلٌ غبي -
.تناول مشروباً -

286
00:23:28,260 --> 00:23:32,570
إنها لا تستطيع حتى السيطرة على ابنها، لكنها قائدة الفرقة؟

287
00:23:33,240 --> 00:23:35,660
.لا تجعلني أسقط من الضحك

288
00:23:35,660 --> 00:23:40,770
(ومع ذلك، أنا قلق. بسبب ابنها، أتساءل عما إذا كانت (هوا يونغ
.تعلم أنها تواجه عقبةً في طريق النجاح

289
00:23:40,770 --> 00:23:44,770
.العاهرة التي لا تستطيع حتى إطلاق النار
كيف تتحدث يوماً بعد يوم عن روح الجماعة؟

290
00:23:44,770 --> 00:23:47,760
.هذا سخيفٌ جداً

291
00:23:47,760 --> 00:23:53,190
مهلاً. توقف عن قول ذلك. ألا تعلم أن لديها قدرة تسديدٍ رائعة؟

292
00:23:53,760 --> 00:23:59,490
مهلاً. كيف يمكن للجندي أن يكون جندياً بدون هذا؟

293
00:24:01,090 --> 00:24:03,900
.هذا يجعلني أستشيط غضباً

294
00:24:03,900 --> 00:24:06,930
لماذا تتحرك (نو هوا يونغ) لأعلى بسرعةٍ فائقة؟

295
00:24:08,290 --> 00:24:11,630
هل تعتقد أنها كسبت تأييد كبار المسؤولين؟

296
00:24:12,900 --> 00:24:16,260
.صحيح، هذا ما كان عليه الأمر

297
00:24:16,260 --> 00:24:19,460
.لقد ترتقت لأنها امرأة

298
00:24:23,260 --> 00:24:26,470
هل أصبحت قائدة فرقة لأني امرأة؟

299
00:24:27,330 --> 00:24:29,430
كيف تجرؤين على الدخول إلى هنا لتقولي ذلك؟

300
00:24:29,430 --> 00:24:31,960
.فقط الرجال يمكنهم الدخول إلى هنا

301
00:24:31,960 --> 00:24:34,930
.وينطبق الشيء نفسه في الجيش -
.ضع هذا في الاعتبار -

302
00:24:34,930 --> 00:24:38,870
.لا يوجد رجال أو نساء في الجيش. الوحيدون هنا هم الجنود

303
00:24:38,870 --> 00:24:41,940
.أيها الوغد المثير للشفقة

304
00:24:41,940 --> 00:24:46,650
...لأنكِ امرأة، فقد ترفقت بكِ

305
00:24:47,830 --> 00:24:49,860
...ماذا تفعلين

306
00:24:49,860 --> 00:24:52,660
.هوا يونغ)، توقفي) -
.لا تقاطعني -

307
00:24:55,690 --> 00:24:58,760
هل تعرف لماذا أنا أعلى منك؟

308
00:24:58,760 --> 00:25:02,770
.الأمر بسيط. أنا جندية أقوى منك

309
00:25:10,390 --> 00:25:13,830
.هذا هو المكان الذي يمكن أن يذهب إليه رأسك القذر

310
00:25:13,830 --> 00:25:16,810
.إذا كنت تريد كسب لقمة العيش كجندي، فاحني رأسك أمامي

311
00:25:16,810 --> 00:25:20,290
.في المستقبل أمامي، اذكر رتبتك الرسمية واسمك بشكلٍ صحيح

312
00:25:20,290 --> 00:25:23,010
،إذا ثرثرت بفمك دون تفكير مرةً أخرى

313
00:25:24,220 --> 00:25:27,030
.فسوف أقوم بعمل ثقبٍ هنا

314
00:25:32,670 --> 00:25:35,260
هل أنت بخير؟ هل أنت بخير؟

315
00:25:46,700 --> 00:25:49,450
إذا كان هناك منعطفاً مهماً

316
00:25:49,450 --> 00:25:53,320
في حياة الرئيس التنفيذي (كانغ ها جون)، فمتى يكون؟

317
00:25:53,320 --> 00:25:56,250
،"عندما كنت أدرس في "أمريكا

318
00:25:56,250 --> 00:26:00,760
.أردت جمع الأموال بسرعة لبدء عملٍ تجاري 
.لذلك وقعت في فعل شيءٍ سيء في ذلك الوقت

319
00:26:00,760 --> 00:26:03,350
.في النهاية ابتلعني

320
00:26:03,350 --> 00:26:09,170
.ثم حدث لي شيءٌ مصيري 
.تلك الفرصة غيرت حياتي كلها

321
00:26:09,170 --> 00:26:13,450
هل كانت الفرصة التي تتحدث عنها بشأن "أي إم"؟

322
00:26:13,450 --> 00:26:18,550
سمعت أن "الحل لـ(كانغ)" كان قادراً على البدء 
.بسبب استثمارٍ من "أي إم" للدفاع

323
00:26:18,550 --> 00:26:24,210
نعم. كل ما حققته هو بفضل 
.(رئيس مجلس الإدارة (تشا هو تشيول

324
00:26:24,210 --> 00:26:30,300
.إنه ليس بجانبي الآن، لكنني سأكون في مديناً له إلى الأبد

325
00:26:30,300 --> 00:26:34,400
.(أي إم" للدفاع. رئيس مجلس الإدارة (تشا هو تشيول"

326
00:26:41,580 --> 00:26:44,550
أي إم" للدفاع تستثمر عشرات المليارات" ] 
[ "(في نظام الدفاع الجديد لشركة "الحل لـ(كانغ

327
00:26:47,590 --> 00:26:53,460
.أنا أفكر في الرئيس. لقد اشتقت له أكثر اليوم

328
00:26:53,460 --> 00:26:57,100
أنا متأكد من أنه رآنا ننظف القمامة، أليس كذلك؟

329
00:26:57,100 --> 00:27:02,280
هل والد (تشا وو إن) هو رئيس مجلس الإدارة (تشا هو تشيول)؟

330
00:27:13,090 --> 00:27:15,830
[ (دو باي مان) ]

331
00:27:20,830 --> 00:27:24,420
.(نعم أيها المدعي (دو -
.تعالي إلى غرفة الاستجواب الآن -

332
00:27:24,420 --> 00:27:26,350
.حسناً

333
00:28:02,850 --> 00:28:07,290
.ليس من السيئ رؤية بعضنا البعض وجهاً لوجه هنا بهذا الشكل

334
00:28:09,120 --> 00:28:13,550
.أكثر من أي شيء، أنا فقط أريد الحقيقة

335
00:28:13,550 --> 00:28:15,390
.ليس هناك معنى آخر

336
00:28:15,390 --> 00:28:17,570
.لا بأس بذلك معي

337
00:28:21,430 --> 00:28:24,640
.(في البداية اعتقدت أنه كان مجرد انتقام (هان سي نا

338
00:28:24,640 --> 00:28:28,230
.لهذا السبب أمسكتِ بـ(ألين) وكشفتِ الفيديو

339
00:28:28,230 --> 00:28:33,730
.ومع ذلك، كان هذا مجرد المظهر الخارجي. هناك سببٌ حقيقي آخر

340
00:28:33,730 --> 00:28:37,640
.(الشخص الذي كنتِ تستهدفينه هو (نو تاي نام) وليس (ألين

341
00:28:37,640 --> 00:28:40,040
هل لهذا أساس؟

342
00:28:44,530 --> 00:28:47,050
ألا تعتقدين ذلك؟

343
00:28:47,050 --> 00:28:53,770
،(لأنكِ يا (تشا وو إن)، ابنة (تشا هو تشيول
.رئيس مجلس إدارة "أي إم" للدفاع

344
00:29:02,890 --> 00:29:06,590
إنه انتقاماً من (نو تاي نام) الذي لم يكن كافياً بالنسبة له دفن والدك

345
00:29:06,590 --> 00:29:09,980
،بتهمٍ كاذبة بتسريب أسرارٍ عسكرية واختلاسٍ
،وذلك من خلال التلاعب بسعر السهم

346
00:29:11,330 --> 00:29:16,480
.فقد أخذ شركة والدكِ وقتله تحت ستار حادث

347
00:29:16,480 --> 00:29:19,570
ما هو الهدف من القانون الذي يجب تطبيقه 
،بشكلٍ عادل على الجميع

348
00:29:19,570 --> 00:29:22,400
إذا كانت نتيجة الحكم تعتمد على مقدار المال الذي لديك؟

349
00:29:22,400 --> 00:29:27,290
،(نعد بأن مقاضاتنا ضد (تشا هو تشيول 
،الذي كثف من عدم ثقة الجمهور بالعدالة

350
00:29:27,290 --> 00:29:30,020
.ستؤدي إلى عقوبةٍ شديدة

351
00:29:30,550 --> 00:29:32,730
.أنا متأكد من أن (يونغ مون غو) هو أيضاً مرشحٌ للانتقام

352
00:29:32,730 --> 00:29:36,000
.لهذا السبب تدخلت في مراقبتك لكل خطوةٍ أقوم بها

353
00:29:44,310 --> 00:29:45,920
[ .رجاءً تحقق من وجود جهاز تنصت ]

354
00:29:45,920 --> 00:29:47,580
ماذا؟

355
00:29:50,370 --> 00:29:55,160
.لقد أدخلت الجهاز لكنني لم أراقبه. أنا متأكدةٌ من أنك لن تصدقني

356
00:29:55,160 --> 00:29:57,190
.هذا لا يهم بالنسبة لي

357
00:30:00,410 --> 00:30:04,970
،تشا وو إن). لماذا، من بين جميع الوظائف)
أصبحتِ مدعية عامة عسكرية؟

358
00:30:04,970 --> 00:30:08,130
.أشعر أنني يتم استجوابي

359
00:30:08,130 --> 00:30:11,130
ما هو السبب الحقيقي لانضمامكِ إلى الجيش؟

360
00:30:11,130 --> 00:30:15,200
.أعتقد أنك ما زلت لم تعرف ذلك

361
00:30:16,290 --> 00:30:21,210
قلتِ إن المدعين العسكريين فقط هم من يمكنهم
،تقديم المجرمين بالزي العسكري للمحاكمة

362
00:30:21,210 --> 00:30:23,090
.(في حفل تنصيب القائدة (نو هوا يونغ

363
00:30:23,090 --> 00:30:25,660
.لقد اتصلت بي لتستطلع الأمر

364
00:30:25,660 --> 00:30:28,020
.ليس لديك أي دليلٍ لكي تكون متأكداً حتى الآن

365
00:30:28,020 --> 00:30:32,200
.أجيبي -
.(هذا صحيح، إنها القائدة (نو هوا يونغ -

366
00:30:33,400 --> 00:30:37,840
( المالكة الحقيقية لـ " إي إم " للدفاع هي ( نو هوا يونغ

367
00:30:45,400 --> 00:30:47,400
( مهلاً يا ( تشا وو إن

368
00:30:48,610 --> 00:30:51,890
أنا لا أنوي الإنخراط في ثأركِ الشخصي

369
00:30:51,890 --> 00:30:54,940
هل لأنهُ عندما يتم تسريحك، ستُصبح رجل ( نو تاي نام )؟

370
00:30:54,940 --> 00:30:56,770
نعم

371
00:30:56,770 --> 00:30:58,790
سيكون عليكِ أن تُقاتلي ضدي إذاً

372
00:30:58,790 --> 00:31:00,820
من الأفضل أن تفهمي ذلك بوضوح

373
00:31:04,470 --> 00:31:07,270
الآن وقد وجدت كل الإجابات عني

374
00:31:07,270 --> 00:31:11,210
حان الوقت لتجد إجاباتٍ عن نفسك

375
00:31:11,210 --> 00:31:13,570
أجاباتٌ عن نفسي؟

376
00:31:15,470 --> 00:31:19,810
إذا قُلت ذلك، فلن تُصدقني

377
00:31:19,810 --> 00:31:22,430
لقد وجدت كل الإجابات عني بنفسك

378
00:31:22,430 --> 00:31:29,980
ستكتشف لماذا يتعين علينا القتال معاً

379
00:32:01,670 --> 00:32:05,420
[ إختبار القيادة الذاتية ]

380
00:32:16,970 --> 00:32:19,190
عند التعامل مع حالات القتال أو التخلص من المتفجرات الخطرة

381
00:32:19,190 --> 00:32:22,250
يمكن التحكم في السيارة العسكرية عن بعد خارجياً

382
00:32:22,250 --> 00:32:24,350
الذي يضمن سلامة الجنود

383
00:32:24,350 --> 00:32:26,580
كل شيءٍ يرجع إلى شريحة التحكم في السيارة

384
00:32:26,580 --> 00:32:29,420
حتى تكتمل هذه الشريحة، لقد أصبحت مديناً للعديد من الأشخاص

385
00:32:29,420 --> 00:32:33,670
يا رئيس مجلس الإدارة، أُخطط لإختبار الإنفجار عن بعد على طريقٍ حقيقي

386
00:32:33,670 --> 00:32:34,880
متى يجب أن يتم جدولته؟
[ تشا وو إن ]

387
00:32:34,880 --> 00:32:36,900
آه ذلك؟
لقد أجريت ذلك بالفعل

388
00:32:36,900 --> 00:32:39,170
عُذراً؟ -
لقد كان أفضل مِمَّا توقعت -

389
00:32:39,170 --> 00:32:40,800
جيد

390
00:32:57,300 --> 00:33:00,570
دو باي مان ) اكتشف كل شيء )

391
00:33:00,570 --> 00:33:04,150
من هو أبي، ومن أنا

392
00:33:04,150 --> 00:33:08,440
حتى أن ( يونغ مون غو ) و ( نو هوا يونغ ) كانا وراء موت والدكِ؟

393
00:33:08,440 --> 00:33:10,180
نعم

394
00:33:11,190 --> 00:33:14,330
ماذا سيفعل ( دو باي مان ) في المستقبل؟

395
00:33:14,330 --> 00:33:16,260
هل سيتحول كما نتوقع؟

396
00:33:16,260 --> 00:33:19,260
طالما علم بكل شيءٍ عني

397
00:33:19,260 --> 00:33:22,830
أنا متأكدةٌ من أنهُ لن يستطيع العودة إلى ما كان عليه

398
00:33:51,490 --> 00:33:55,730
( أنا بانتظارك، أيها المدعي العام ( دو

399
00:33:55,730 --> 00:33:58,460
لتستيقظ من النسيان

400
00:34:08,830 --> 00:34:13,540
هناك. أنا أُراهن بطهي على الكمية بدلاً من الجودة

401
00:34:14,780 --> 00:34:19,550
تهاني على تسريحك. لقد عملت بجدٍ لخمس سنوات

402
00:34:19,550 --> 00:34:21,690
يا عمتي، أنتِ مشغولةً جداً هذه الأيام، أليس كذلك؟

403
00:34:21,700 --> 00:34:24,760
ذلك ( نو تاي نام ) فعل شيئاً ما

404
00:34:24,760 --> 00:34:28,890
...اللعنة! حتى مجرد التفكير بأولئك الفاسقين

405
00:34:28,890 --> 00:34:31,630
سأقوم بإلقاء جميعهم في السجن

406
00:34:32,460 --> 00:34:36,390
كم سيكون العالم أفضل لو كان هنالك رجالٌ مثلك فقط

407
00:34:37,350 --> 00:34:40,370
كُل. كُل كثيراً

408
00:34:40,370 --> 00:34:42,230
نعم

409
00:34:44,210 --> 00:34:48,930
لقد كان رائعاً عندما كان لديك المؤتمر الصحفي لقضية خدمة الإمبراطور

410
00:34:48,930 --> 00:34:51,750
تساءلت إذا كُنت ابن أخي

411
00:34:51,750 --> 00:34:55,570
ذكرني ذلك بأخي وزوجته اللذين ماتا صغيرين

412
00:34:55,570 --> 00:35:00,380
أتمنى بأن تظل مدعياً عاماً عسكرياً. لكن هذا جشعي

413
00:35:01,530 --> 00:35:06,830
يا ( باي مان )، أنت الشمس المشرقة في حياتي

414
00:35:08,830 --> 00:35:10,810
كُل. كُل

415
00:35:14,960 --> 00:35:16,340
يا عمتي

416
00:35:17,430 --> 00:35:20,630
أمي وأبي تعرضا لحادث

417
00:35:20,630 --> 00:35:24,250
هل يمكنكِ طلب بيانات التحقيق منذ ذلك الحين؟

418
00:35:24,250 --> 00:35:26,310
هل هو صعبٌ لأنهُ لم يكُن ضمن إختصاصكِ؟

419
00:35:26,310 --> 00:35:29,080
على الرغم من أنهُ ليس إختصاصي القضائي، فقد نظرت فيها من قبل

420
00:35:29,080 --> 00:35:31,290
الشرطة لا تملك البيانات

421
00:35:31,290 --> 00:35:34,870
قيل لي بإن القضية أُحيلت إلى فريق التحقيق العسكري

422
00:35:34,870 --> 00:35:36,510
هل سمعتِ بأنهُ تم نقلها إلى العسكري؟

423
00:35:36,510 --> 00:35:40,470
نعم. فقد كان السائق الذي تسبب بالحادث جندياً

424
00:35:40,470 --> 00:35:42,860
جندي

425
00:35:42,860 --> 00:35:45,960
هل تتذكرين الوحدة التي تولت التحقيق؟

426
00:35:45,960 --> 00:35:49,400
أنا لا أتذكر الوحدة

427
00:35:49,400 --> 00:35:53,940
وضعت بطاقة عمل الضابط المسؤول في مكانٍ ما

428
00:36:15,750 --> 00:36:17,740
[ يو جيونغ يون ]

429
00:36:22,720 --> 00:36:25,140
[ يوم سانغ جين ]

430
00:36:28,890 --> 00:36:31,640
[ ( الجيش ( يوم سانغ جين ]

431
00:36:44,980 --> 00:36:47,580
رئيس مجلس الإدارة (  تشا هو تشيول )؟

432
00:36:49,670 --> 00:36:50,790
[  رئيس مجلس الإدارة ]

433
00:36:50,790 --> 00:36:53,930
ماذا علي أن أفعل؟ 
إنهُ رئيس مجلس الإدارة

434
00:36:55,980 --> 00:36:58,390
أوقفي تشغيل هاتفكِ الآن

435
00:37:06,930 --> 00:37:09,210
[  رئيس مجلس الإدارة ]

436
00:37:20,690 --> 00:37:24,710
إذاً... هل كان الشخص الذي اتصل في ذلك اليوم

437
00:37:24,710 --> 00:37:27,030
رئيس مجلس الإدارة (  تشا هو تشيول )؟

438
00:38:13,740 --> 00:38:15,810
عملٌ جيد

439
00:38:21,130 --> 00:38:23,140
أشكركما

440
00:38:28,950 --> 00:38:31,090
( عندما تم القبض على كلاً من ( نو تاي نام ) و ( ألين

441
00:38:31,090 --> 00:38:34,010
كُنت بالكاد قادرةً على النوم بدون حبوبٍ منومة

442
00:38:34,010 --> 00:38:36,500
يا أختي. أختي، هل يمكن للقانون أن يكون هكذا؟

443
00:38:36,500 --> 00:38:39,760
كيف يمكن أن يخرج ( نو تاي نام )، هاه؟

444
00:38:41,170 --> 00:38:46,330
يا ( سي نا ). سيكون الأمر صعباً، ولكن أمنحيني القليل من الوقت

445
00:38:46,330 --> 00:38:49,590
ستُساعديني حتى النهاية، أليس كذلك؟

446
00:38:49,590 --> 00:38:51,790
لقد قدمت الفيديو للشرطة

447
00:38:51,790 --> 00:38:55,270
ليس الأمر بأنني أُساعدكِ. إنها وظيفتي الآن

448
00:38:55,270 --> 00:38:57,390
يا أختي

449
00:39:01,380 --> 00:39:05,350
في ذلك الوقت فقدتُ أثر الأشياء فقط، لذا لا يمكنكِ أن تسألي

450
00:39:05,350 --> 00:39:10,270
لقد قررتِ نشر الفيديو. فهل كان ذلك بسبب المحامي ( يونغ مون غو )؟

451
00:39:10,270 --> 00:39:14,130
نعم. لم أستطع تحمل ذلك

452
00:39:14,130 --> 00:39:17,220
لأنهُ هددني حتى باستخدام أمي

453
00:39:17,220 --> 00:39:21,270
( والدتكِ... الأمر متروكٌ لكِ يا ( سي نا

454
00:39:23,170 --> 00:39:25,530
ذلك لم يكُن تهديداً

455
00:39:26,230 --> 00:39:28,050
ماذا؟

456
00:39:28,050 --> 00:39:30,300
يونغ مون غو ) لا يصدر تهديداتٍ كهذه )

457
00:39:30,300 --> 00:39:32,030
ربما

458
00:39:33,090 --> 00:39:35,530
قد إستفزكِ

459
00:39:36,490 --> 00:39:40,180
[ " فندق " سوتايرا ]

460
00:39:53,130 --> 00:39:55,490
( لقد استخدم ( سي نا

461
00:39:55,490 --> 00:40:00,390
فتم الكشف عن الفيديو علناً حتى يتم 
( القبض على ( نو تاي نام

462
00:40:11,720 --> 00:40:14,590
[ مكتب المدعي العام للشعبة 58 ]

463
00:40:20,600 --> 00:40:22,370
ماذا علي أن أفعل، أيها المدعي العام؟

464
00:40:22,370 --> 00:40:24,560
ملف القضية الذي طلبته غير موجود

465
00:40:24,560 --> 00:40:27,670
لقد تم التخلص من كل ذلك بأمرٍ من الحرق

466
00:40:27,670 --> 00:40:29,430
كله تم التخلص منه؟

467
00:40:29,430 --> 00:40:31,880
نعم

468
00:40:31,880 --> 00:40:34,660
متى سيأتي الرئيس ( يوم سانغ جين )؟

469
00:40:37,870 --> 00:40:39,930
آه، ها هو يأتي

470
00:40:40,800 --> 00:40:44,990
يا رئيس ( يوم )، المدعي العام العسكري كان بانتظارك

471
00:40:47,590 --> 00:40:51,180
أنا المدعي العام العسكري ( دو باي مان ) من مكتب القضاء العسكري
لفرقة المشاة الرابعة

472
00:40:51,180 --> 00:40:55,550
فهمت. ما الذي أحضرك إلى هنا؟

473
00:41:00,490 --> 00:41:03,070
هذه هي بطاقتي القديمة

474
00:41:03,070 --> 00:41:05,720
أعتذر عن الظهور فجأةً

475
00:41:05,720 --> 00:41:09,010
سمعت بأنك كُنت المحقق المسؤول عن قضية حادث والديّ

476
00:41:09,010 --> 00:41:12,160
هل لي أن أطرح عليك بعض الأسئلة؟

477
00:41:13,820 --> 00:41:15,850
نعم. اتبعني من فضلك

478
00:41:15,850 --> 00:41:17,310
نعم

479
00:41:22,090 --> 00:41:24,870
آه، أشكرك

480
00:41:25,920 --> 00:41:30,070
سيتم تسريحي في غضون أيامٍ قليلة. فلا تتردد في التخلي
عن إجراءاتك الرسمية عندما تتحدث معي

481
00:41:30,070 --> 00:41:31,660
...بالرغم من ذلك

482
00:41:31,660 --> 00:41:33,680
لا بأس حقاً

483
00:41:38,040 --> 00:41:42,850
كان كلا والديك مدعين عامين على درجةٍ عالية من الكفاءة

484
00:41:42,850 --> 00:41:47,110
في مكتب المحاماة، كُنت خلفاً لهما

485
00:41:47,110 --> 00:41:48,860
فهمت

486
00:41:49,500 --> 00:41:53,480
لكنني سمعت بأن جميع الوثائق ذات الصلة قد تم إتلافها

487
00:41:53,480 --> 00:41:58,360
إنهُ ليس شيئاً يحدث كثيراً، ولكنهُ ليس بالضرورة غريباً أيضاً

488
00:41:58,360 --> 00:41:59,750
لأنهُ الجيش

489
00:41:59,750 --> 00:42:02,520
هل كان هنالك أي شيءٍ مميز في القضية؟

490
00:42:05,170 --> 00:42:07,160
لماذا تنظر إلي هكذا؟

491
00:42:07,160 --> 00:42:11,450
كم تتذكر من ذلك الوقت؟

492
00:42:11,450 --> 00:42:14,050
هل تقصد ذكرياتي عن حادث السيارة؟

493
00:42:15,000 --> 00:42:18,270
أتذكر السيارة التي انقلبت بعد الحادث

494
00:42:18,270 --> 00:42:21,160
و؟ بعد ذلك؟

495
00:42:21,160 --> 00:42:23,810
أعتقد بأنني أصبحت واعياً في المستشفى

496
00:42:23,810 --> 00:42:28,320
يبدو كأنك لا تتذكر أي شيء

497
00:42:29,030 --> 00:42:30,850
...ربما

498
00:42:31,790 --> 00:42:34,510
ألم يكُن الحادث حادثاً؟

499
00:42:36,820 --> 00:42:41,140
في بعض الأحيان يمكن أن تُصبح الذكريات سامة

500
00:42:41,140 --> 00:42:44,010
قد يكون هذا أفضل بالنسبة لك

501
00:42:44,010 --> 00:42:48,010
هذا كل ما يمكنني قولهُ الآن

502
00:42:48,740 --> 00:42:51,550
!( يا رئيس ( يوم ). يا رئيس ( يوم

503
00:42:59,330 --> 00:43:04,750
شيءٌ لا يمكنني تذكره. ما هو ذاك؟

504
00:43:07,610 --> 00:43:11,230
[ (  إي إم " | الرئيس التنفيذي (  نو تاي نام " ]

505
00:43:11,920 --> 00:43:15,840
،يا رئيس مجلس الإدارة، سيتم تجنيدك في الفرقة الرابعة
( حيث توجد القائدة ( نو

506
00:43:15,840 --> 00:43:18,280
إذاً ماذا يحدث للشركة أثناء رحيلي؟

507
00:43:18,280 --> 00:43:22,930
إذا كُنت تهتم كثيراً بالشركة، فهذا كلهُ سببٌ إضافي يدفعك للتجنيد

508
00:43:22,930 --> 00:43:24,290
عفواً؟

509
00:43:24,290 --> 00:43:29,580
بدأت أسعار الأسهم التي هبطت بسبب الفيديو بالتعافي
بعد إلقاء القبض عليك

510
00:43:29,580 --> 00:43:33,350
ما دمت تقوم بالتجنيد، فستجد الشركة الإستقرار

511
00:43:33,350 --> 00:43:35,440
حيث سيتم القضاء على المخاطر التي تجلبها

512
00:43:35,440 --> 00:43:37,620
يا أمي. " إي إم " هي كل شيءٍ بالنسبة لي

513
00:43:37,620 --> 00:43:40,070
لا تخدع نفسك

514
00:43:40,070 --> 00:43:44,350
لقد حصلت على هذا المنصب فقط لأنك ابني

515
00:43:44,350 --> 00:43:49,520
يجب على أي شخصٍ يُعرض الشركة للخطر أن يُغادر على الفور

516
00:43:51,190 --> 00:43:52,870
...أمي

517
00:44:01,800 --> 00:44:05,390
ماذا علينا أن نفعل حيال الفيديو الذي تلقته الشرطة؟

518
00:44:05,390 --> 00:44:07,040
اتركه

519
00:44:07,040 --> 00:44:08,610
هل سيكون الأمر على ما يرام يا قائدة؟

520
00:44:08,610 --> 00:44:12,350
دع خبر الفيديو يخرج. وإرسل ( تاي نام ) للجيش

521
00:44:12,350 --> 00:44:15,000
مهما قاوم التجنيد

522
00:44:15,000 --> 00:44:19,710
بمجرد أن يواجه الحضيض، لن يتمكن من القول بإنهُ 
يفضل السجن على الجيش

523
00:44:22,280 --> 00:44:25,310
نعم، سأفعل حسب التعليمات

524
00:44:26,340 --> 00:44:28,570
( يا محامي ( يونغ

525
00:44:28,570 --> 00:44:30,240
نعم يا قائدة

526
00:44:30,940 --> 00:44:35,620
" بعد ذهاب ( تاي نام ) إلى الجيش، تتولى مسؤولية " إي إم 
في الوقت الحالي

527
00:44:36,940 --> 00:44:38,970
نعم، فهمت

528
00:45:09,180 --> 00:45:12,440
لقد تقرر بأن رئيس مجلس الإدارة ( نو ) سينضم إلى الجيش

529
00:45:16,710 --> 00:45:21,040
رئيس مجلس الإدارة ( نو ) لم يكُن لديه خيار من البداية

530
00:45:21,040 --> 00:45:27,080
وغير مُدركٍ لهذه الحقيقة، لقد خاطرت بكل شيءٍ في محاولةٍ لجعل
مشروع الإعفاء العسكري لرئيس مجلس الإدارة ( نو ) يحدث

531
00:45:27,080 --> 00:45:30,020
وأنت، بمعرفة كل شيء، تتظاهر بخلاف ذلك

532
00:45:30,020 --> 00:45:32,810
حسناً، لم أكُن أتوقع الفيديو

533
00:45:32,810 --> 00:45:35,430
في نهاية اليوم، تحصد ما تزرعه

534
00:45:35,430 --> 00:45:37,720
من الواضح بأنني حطمت الشجرة الخطأ

535
00:45:37,720 --> 00:45:43,050
.علاوةً على ذلك، كشفت أيضاً عن ألوانك الحقيقية
لذلك بشكلٍ عام، لقد ربحت الكثير

536
00:45:48,200 --> 00:45:53,530
لسوء حظك، فقد فقدت كل شيءٍ لأنك خُنتني

537
00:45:53,530 --> 00:46:00,300
،أصبحت علاقاتنا الآن مقطوعةً بشكلٍ دائم
ولكنني أشعر بالراحة بشكلٍ غريب

538
00:46:00,300 --> 00:46:03,360
سأبدأ من جديد من الأسفل

539
00:46:03,360 --> 00:46:06,780
هذه المرة هو وداعاً حقيقي

540
00:46:18,210 --> 00:46:23,050
[ " مقهى " تنساني لا ]

541
00:46:28,490 --> 00:46:30,190
[ مغلق ]

542
00:46:31,160 --> 00:46:32,380
أنا هنا

543
00:46:32,380 --> 00:46:34,360
أهلاً بكِ

544
00:46:35,380 --> 00:46:37,220
لقد أتيت مبكراً

545
00:46:38,680 --> 00:46:40,430
أشكركِ

546
00:46:40,990 --> 00:46:43,290
يا سيدتي، أشكركِ

547
00:46:43,290 --> 00:46:45,370
من دواعي سروري

548
00:46:49,300 --> 00:46:53,440
أنتِ تقولين بأن نشر الفيديو للعالم كان جزءاً من خطة المحامي ( يونغ )؟ -
نعم -

549
00:46:54,040 --> 00:46:57,140
( أخبرتني غريزتي بذلك بمجرد أن قابلت ( سي نا

550
00:46:57,140 --> 00:47:00,690
نو هوا يونغ ) وجهته، و( يونغ مون غو ) نفذه )

551
00:47:00,690 --> 00:47:03,100
آه، مستحيل

552
00:47:03,100 --> 00:47:05,960
إنها شخصٌ التي لا تهتزه بالمواقف غير المتوقعة أبداً

553
00:47:05,960 --> 00:47:10,370
وتعرف كيف تقلب الأمور لصالحها

554
00:47:12,190 --> 00:47:15,500
المحامي ( يونغ مون غو ) يجب أن يعقد مؤتمراً صحفياً الآن

555
00:47:18,060 --> 00:47:24,690
.قد يدعي البعض بأنهُ يُجنّد للجوء قبل المحاكمة 
هذه الإدعاءات لا أساس لها تماماً

556
00:47:24,690 --> 00:47:29,610
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) كان قد تلقى قبل شهرٍ
إشعارٍ بالتجنيد من الإدارة العسكرية

557
00:47:29,610 --> 00:47:34,090
وكان بصدد تحديد موعداً للوفاء بأمانةٍ بالتزام الخدمة العسكرية

558
00:47:34,090 --> 00:47:39,190
اعتباراً من اليوم، رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) سيقوم
بإسقاط جميع ألقابهِ المتعلقة بـ" إي إم " للدفاع

559
00:47:39,190 --> 00:47:46,030
ومع ذلك، أوضح بأن استقالتهِ لا توحي بأي حالٍ من الأحوال
بالإعتراف بالذنب في قضيتهِ

560
00:47:46,030 --> 00:47:50,430
لقد خلص ببساطة إلى أنهُ يجب عليه التجنيد للتمسك بواجب الدفاع الوطني المقدس
كما ينبغي لأي رجلٍ كوري

561
00:47:50,430 --> 00:47:55,570
وشعر بأنهُ من غير المناسب تأجيل تجنيدهِ لمجرد المحاكمة

562
00:47:55,570 --> 00:47:58,780
رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) سيشارك بأمانة 
في المحاكمة العسكرية بعد التجنيد

563
00:47:58,780 --> 00:48:02,770
ويقاتل لكشف الحقيقة

564
00:48:02,770 --> 00:48:08,430
،إذا انضم رئيس مجلس الإدارة ( نو تاي نام ) إلى الجيش -
فماذا يحدث لمنصب رئيس مجلس الإدارة لـ" إي إم " للدفاع؟
كم هو رائع. أنتم ذوي الملاعق الذهبية -

565
00:48:08,430 --> 00:48:13,810
ستتم معالجة هذا الأمر في إعلانٍ رسمي 
ستصدره الشركة قريباً

566
00:48:18,230 --> 00:48:22,420
لذلك ( يونغ مون غو ) تولى منصب رئيس مجلس الإدارة الشاغر

567
00:48:22,420 --> 00:48:24,970
يا ( وو إن )، توقعكِ كان صحيحاً

568
00:48:24,970 --> 00:48:27,520
لذا هل هي تثق بذراعها اليمين أكثر من ابنها؟

569
00:48:27,520 --> 00:48:31,020
هما مجرد دمى على أية حال

570
00:48:31,020 --> 00:48:35,910
سواءٍ كان ( نو تاي نام ) أو ( يونغ مون غو )، فهما مجرد
( عنصر نائب لـ( نو هوا يونغ

571
00:48:35,910 --> 00:48:39,020
نو هوا يونغ )، سوف لن تخلع زيها العسكري أبداً )

572
00:48:39,020 --> 00:48:45,110
بما أن الأموال التي جمعتها " إي إم " للدفاع هي مجرد سلاحٌ
تستخدمه لمواصلة العيش كجندية

573
00:48:48,750 --> 00:48:53,490
هنالك أشخاصٌ آخرون بجانبي الذين يُريدون مساعدتكِ

574
00:48:55,470 --> 00:48:57,210
[ ( الرئيس ( يوم سانغ جين ]

575
00:49:04,470 --> 00:49:06,580
( نعم يا رئيس ( يوم

576
00:49:11,850 --> 00:49:14,710
باي مان ) جاء إلي )

577
00:49:14,710 --> 00:49:17,700
لا بد بأنهُ قد جاء ليسألك عن حادث والديه

578
00:49:17,700 --> 00:49:22,650
لم يستطع تذكر أهم شيء

579
00:49:22,650 --> 00:49:25,450
غداً، ( نو تاي نام ) يُجند

580
00:49:25,450 --> 00:49:27,990
والمدعي العام ( دو باي مان ) يُسرح

581
00:49:27,990 --> 00:49:30,030
نفس الوقت، ونفس اليوم؟

582
00:49:30,030 --> 00:49:34,350
يا لها من صدفةٍ مُضحكة

583
00:49:34,350 --> 00:49:38,380
إذا أمكن، فأود فقط أن أُخبر ( باي مان ) بكل شيء

584
00:49:38,380 --> 00:49:39,860
لا

585
00:49:39,860 --> 00:49:44,640
حتى لو استغرق الأمر وقتاً، فإنهُ يحتاج إلى تذكرهِ من تلقاء نفسه

586
00:49:46,360 --> 00:49:51,570
،عندما يكون مستعداً لقبول الحقيقة بشروطهِ الخاصة
فسيأتي ويجدك مرةً أخرى

587
00:49:51,570 --> 00:49:53,490
وتلك ستكون البداية

588
00:49:53,490 --> 00:49:57,930
هل ( باي مان ) سيأتي حقاً ويجدني مرةً أخرى؟

589
00:50:03,080 --> 00:50:06,260
قناع للحماية من الأشعة فوق البنفسجية

590
00:50:06,260 --> 00:50:08,140
يجب أن أحزم هذا

591
00:50:10,790 --> 00:50:15,200
ماذا يجب أن أحزم أيضاً؟
" آه نعم، أشياء " بولت

592
00:50:19,680 --> 00:50:22,730
أنا ذاهب، لذا بالطبع يجب عليك أيضاً

593
00:50:25,200 --> 00:50:27,630
آه، أنت هنا -
نعم -

594
00:50:37,550 --> 00:50:43,050
يا رئيس مجلس الإدارة، هذه كلها أشياءٌ لا يمكنك إحضارها إلى المعسكر التدريبي

595
00:50:43,050 --> 00:50:47,940
سيتم تعبئة كل ما ترتديه وأمتعتك وإعادتها عند دخولك

596
00:50:47,940 --> 00:50:49,370
آه يا إلهي

597
00:50:49,370 --> 00:50:53,240
أنت تعلم بأنني لا أستطيع العيش بدون أيٍ من هذه الأشياء

598
00:50:53,920 --> 00:50:57,100
بولت " لا يمكنهُ حتى أن يفرز بدون هذا "

599
00:50:57,100 --> 00:50:59,380
بولت " لا يستطيع الذهاب إلى مركز التدريب معك "

600
00:50:59,380 --> 00:51:01,720
سأعتني به في غرفتي معي

601
00:51:01,720 --> 00:51:04,580
أنت تُجند، لا تُسافر

602
00:51:04,580 --> 00:51:07,200
لا توجد غرفٌ خاصة للجنود المُتدربين

603
00:51:09,300 --> 00:51:12,730
ليس لدي غرفتي الخاصة؟ ثم ماذا عن الاستحمام؟

604
00:51:12,730 --> 00:51:15,840
في المعسكر التدريبي، يجب أن تعيش مع الآخرين كمجموعة جماعية

605
00:51:15,840 --> 00:51:20,340
[ حياة المجموعة ]

606
00:51:20,340 --> 00:51:24,650
كيف بحق السماء تتوقع مني البقاء على قيد الحياة هناك؟

607
00:51:26,420 --> 00:51:28,140
هل تعتقد أنهُ من المنطقي أنه من المفترض أن

608
00:51:28,140 --> 00:51:34,370
آكل وأنام في نفس الغرفة مثل أولئكَ الأشخاص؟

609
00:51:34,370 --> 00:51:39,570
لم أفكر أبداً في الذهاب إلى الجيش

610
00:52:10,700 --> 00:52:13,950
[ الجيش لا يخفي مجرماً ]

611
00:52:33,220 --> 00:52:35,470
[ ( النقيب ( دو باي مان ]

612
00:52:35,470 --> 00:52:40,320
[ ( تهانينا على تسريحك، أيها النقيب ( دو باي مان ]

613
00:52:40,320 --> 00:52:42,880
[ تهانينا على انضمامكَ إلى البرنامج التدريبي ]

614
00:52:44,910 --> 00:52:47,010
صباح الخير

615
00:52:59,200 --> 00:53:02,040
وحدة

616
00:53:02,040 --> 00:53:05,900
أنا، النقيب ( دو باي مان )، سأبلغ عن التسريح

617
00:53:05,900 --> 00:53:07,610
اعتباراً من 20 نوفمبر 2021

618
00:53:07,610 --> 00:53:10,270
بموجب هذا أبلغ عن هذا

619
00:53:10,270 --> 00:53:12,550
وحدة

620
00:53:33,830 --> 00:53:35,770
( دو باي مان )

621
00:53:36,450 --> 00:53:42,170
هل تعتقد أنكَ تستحق تحيتي؟

622
00:54:03,590 --> 00:54:07,710
سيكون من الصعب لفترة من الوقت. لماذا لا تُعطيهِ عناقاً أخير؟

623
00:54:07,710 --> 00:54:09,910
إذهب فحسب

624
00:54:09,910 --> 00:54:13,440
لا أستطيع الدخول إذا نظرت إليهِ

625
00:54:15,240 --> 00:54:17,950
لم تأتي أمي، أليس كذلك؟

626
00:54:19,460 --> 00:54:21,780
يا رئيس مجلس الإدارة، أنا هنا من أجلكَ

627
00:54:21,780 --> 00:54:24,330
... لا تقلق بشأن أي شيء، و

628
00:54:25,780 --> 00:54:31,060
بولت ". أنتَ عائلتي الحقيقية الوحيدة، كما تعلم "

629
00:54:31,060 --> 00:54:33,990
لأنكَ دائماً بجانبي

630
00:54:45,170 --> 00:54:48,300
بصفتُكَ مدعياً عاماً عسكرياً، عملتَ كوسيط مقابل بضعة دولارات فقط؟

631
00:54:48,300 --> 00:54:50,950
ومازلتَ تسمي نفسكَ المدعي العام العسكري؟

632
00:54:50,950 --> 00:54:55,570
أنتَ وصمة عار على جيش جمهورية كوريا، أيها الوغد القذر

633
00:55:02,050 --> 00:55:05,030
من فضلكِ لا تتكلمي بلا مبالاة

634
00:55:05,030 --> 00:55:07,720
— هذا الوغد

635
00:55:08,500 --> 00:55:13,140
في اللحظة التي أغادر فيها هذا المكان، أُصبحت مدنياً

636
00:55:13,140 --> 00:55:16,290
لن أكون تابعاً لكِ بعد الآن

637
00:55:30,460 --> 00:55:32,360
أغرب عن وجهي. فوراً

638
00:55:32,360 --> 00:55:35,660
لا تقترب من الجيش

639
00:55:55,100 --> 00:55:57,020
وحدة

640
00:56:01,480 --> 00:56:03,120
وحدة

641
00:56:25,920 --> 00:56:30,220
[ بعد شهرٍ واحد ]

642
00:56:57,660 --> 00:57:03,060
المدعى عليه / محامي الدفاع

643
00:57:03,060 --> 00:57:05,740
الجميع، وقوف

644
00:57:08,750 --> 00:57:11,560
القائد يدخل

645
00:57:35,120 --> 00:57:37,830
الجميع، اجلسوا

646
00:57:56,520 --> 00:58:01,500
( نبدأ الآن المحاكمة العسكرية للمتهم الجندي المتدرب ( نو تاي نام

647
00:58:01,500 --> 00:58:04,740
...( أولاً المتهم الجندي المتدرب ( نو تاي نام

648
00:58:32,180 --> 00:58:34,720
الذكريات هي شظايا

649
00:58:34,720 --> 00:58:40,350
لابد أن يمتلك شخصٌ ما إحدى قطع ذاكرتي المفقودة

650
00:58:41,790 --> 00:58:47,520
الذكريات تحطمت للحظات فقط، ولم تختفي

651
00:58:48,420 --> 00:58:52,290
!أمي، أفتحي عينيكِ

652
00:58:52,290 --> 00:58:56,840
!أمي! أمي، أفتحي عينيك

653
00:58:56,840 --> 00:58:59,820
أفتحي عينيك

654
00:59:37,140 --> 00:59:42,160
النسيان، الهبة المفترضة من الله، كان عقابا

655
00:59:43,530 --> 00:59:44,460
(نو هوا يونغ  (بالكورية  ]
[ ( نو ( بالأبجدية الرومانية

656
00:59:44,460 --> 00:59:47,360
الوجه المغطى بالقبعة العسكرية

657
00:59:47,360 --> 00:59:51,700
والاسم وتلك الابتسامة

658
00:59:51,700 --> 00:59:55,390
استغرق الأمر مني 20 عاماً لأتذكر ذلك

659
00:59:59,980 --> 01:00:06,960
التوقيت والترجمـة مقـدمةٌ لكم مـن فـريـق 🎖️ جيش دوبيرمان 👨🏻‍⚖️ 
@Viki.com

660
01:00:07,920 --> 01:00:10,270
♫  هذه المرة لن تكون الأخيرة  ♫

661
01:00:10,270 --> 01:00:12,360
♫  كما كانت من قبل  ♫

662
01:00:12,360 --> 01:00:17,090
♫  أفعل ما تشاء. لا يهمني  ♫

663
01:00:17,090 --> 01:00:20,940
♫  من الواضح أنني أحبس أنفاسي  ♫

664
01:00:20,940 --> 01:00:23,890
♫  ماذا ستفعل  ♫

665
01:00:23,890 --> 01:00:27,020
♫  أنا مشتعل كأنني سأحترق  ♫

666
01:00:27,020 --> 01:00:31,430
♫  أجل، أنا أفقد عقلي  ♫

667
01:00:31,430 --> 01:00:34,610
♫  لا أعرف إلى أين أذهب الآن  ♫

668
01:00:34,610 --> 01:00:39,030
( سأكون كلب الصيد المخلص الخاص بكِ، يا ( تشا وو إن

669
01:00:39,030 --> 01:00:42,810
♫  أشعر وكأنني أفقد السيطرة  ♫

670
01:00:44,100 --> 01:00:46,680
[ " المدعي العام العسكري " دوبيرمان ]

671
01:00:46,680 --> 01:00:50,450
♫  لا توجد فرصة تستطيع فيها الابتعاد الآن  ♫

672
01:00:50,450 --> 01:00:52,500
♫  لا يمكنكَ إيجاد طريقكَ للخروج  ♫

673
01:00:52,500 --> 01:00:55,400
♫  أنت الفريسة في يدي  ♫

674
01:00:56,950 --> 01:00:59,680
بالنسبة لـ( دو باي مان ) الذي يشاركني نفس المصير

675
01:00:59,680 --> 01:01:02,290
( أريد المدعي العام العسكري ( دو باي مان

676
01:01:02,290 --> 01:01:05,820
لا أنوي أن أكون مقيداً بالماضي الذي لستُ متأكداً منه

677
01:01:05,820 --> 01:01:07,470
عميلكَ الأول ينتظر

678
01:01:07,470 --> 01:01:10,440
إذا لم تكُن هنا كعميل لشركة محاماة، فليس لدي ما أناقشهُ معكَ

679
01:01:10,440 --> 01:01:11,410
وقع حادث

680
01:01:11,410 --> 01:01:14,940
لقد تم جركَ مثلي. من أنتَ لتديرني؟

681
01:01:14,940 --> 01:01:18,400
أقصد المدعي العام العسكري 
لا أعرف ما هو بالضبط،  لكنني أشعر بالقلق

682
01:01:18,400 --> 01:01:20,890
ابتداءً من الآن سأكون كلب الصيد المخلص لكِ

683
01:01:20,890 --> 01:01:24,710
دوبيرمان " الذي، بمجرد أن يعض، لن يترك "

684
01:01:24,710 --> 01:01:26,630
♫  لن أتركك تذهب  ♫

685
01:01:26,630 --> 01:01:29,500
♫  أنا مشتعل كأنني سأحترق  ♫

686
01:01:29,500 --> 01:01:33,110
♫  أجل، أنا أفقد عقلي  ♫

