﻿1
00:00:07,250 --> 00:00:09,586
في الحلقات السابقة…

2
00:00:09,670 --> 00:00:11,129
ما ذلك؟

3
00:00:11,213 --> 00:00:14,132
يريد كيان مجهول الانضمام إلى الاتحاد

4
00:00:14,216 --> 00:00:15,884
ويأبى التحدث إلا إليك

5
00:00:15,968 --> 00:00:17,302
"بيكار"!

6
00:00:17,386 --> 00:00:20,055
ترتفع الطاقة عبر كل شيء سيمرّ شيء ما

7
00:00:21,473 --> 00:00:23,725
نعم يا أميرال
تلك السفينة هي سفينة "بورغ"

8
00:00:25,519 --> 00:00:26,895
ذلك جديد

9
00:00:27,604 --> 00:00:29,147
إنها تستحوذ على السفينة

10
00:00:29,231 --> 00:00:31,274
ليست سفينتنا فقط، بل الأسطول كله!

11
00:00:31,358 --> 00:00:36,488
تفعيل التدمير الذاتي!
"بيكار" 0-0-0، تدمير، 0

12
00:00:38,198 --> 00:00:39,491
يا كابتن

13
00:00:39,574 --> 00:00:42,661
أنت أكبر بقليل مما تخيلت دعني ألحق بك

14
00:00:44,204 --> 00:00:45,372
"كيو"

15
00:00:45,455 --> 00:00:47,499
أين "ستارغايزر" وطاقمها؟

16
00:00:47,582 --> 00:00:49,001
أنا تدخلت

17
00:00:49,084 --> 00:00:51,545
عاد "كيو" إلى الماضي وغيّر الحاضر

18
00:00:51,628 --> 00:00:53,922
يوم إبادة سعيدًا يا عزيزتي

19
00:00:54,006 --> 00:00:56,883
أنا رئيسة نظام استبدادي معاد للفضائيين

20
00:00:56,967 --> 00:00:58,218
أنت متزوجة أيضًا

21
00:00:58,301 --> 00:01:01,263
- ماذا فعل "كيو" في الماضي؟
- تغيير واحد

22
00:01:01,346 --> 00:01:02,889
ماذا كان؟ متى كان؟

23
00:01:02,973 --> 00:01:06,393
في عام 2024 في "لوس أنجلوس"
ثمة شخص هناك للمساعدة

24
00:01:06,476 --> 00:01:07,894
مراقب

25
00:01:07,978 --> 00:01:12,733
إن أردنا إنقاذ المستقبل،
فعلينا إصلاح الماضي

26
00:01:12,816 --> 00:01:14,985
- ماذا سنفعل؟
- مناورة المقلاع،

27
00:01:15,068 --> 00:01:17,529
قفزة زمنية لإحداث شرخ زمني

28
00:01:17,612 --> 00:01:20,240
فعلت "إنتربرايز" سفينة "كيرك" هذا
في أكثر من موقف

29
00:01:20,323 --> 00:01:23,243
- لكن كان معهم "سبوك"
- وهي معنا

30
00:01:23,326 --> 00:01:26,621
- ماذا تفعلين؟
- نحتاج إليها لنعود بالزمن يا "ريوس"

31
00:01:26,705 --> 00:01:28,498
ليس في السفر عبر الزمن عزاءً لي

32
00:01:28,582 --> 00:01:29,458
إنهم يتبعوننا

33
00:01:29,541 --> 00:01:31,376
- تحذير، سفن قادمة على مسار اعتراض
- "ريوس"!

34
00:01:36,465 --> 00:01:37,507
- لا!
- "إلنور"!

35
00:01:53,231 --> 00:01:54,941
ألقوا أسلحة الإشعاع، جميعكم

36
00:01:55,025 --> 00:01:56,026
حالًا!

37
00:02:07,204 --> 00:02:09,706
ظننت أن المجرة الآمنة هي مجرة بشرية

38
00:02:09,790 --> 00:02:11,124
لم القلق؟

39
00:02:11,750 --> 00:02:14,920
كان عليكم رؤية ما فعله ذاك
في فريقي الأمني

40
00:02:19,049 --> 00:02:20,300
كيف تجرؤون؟

41
00:02:20,926 --> 00:02:23,428
أنتم تقاطعون عملية سرّية

42
00:02:23,512 --> 00:02:26,056
آمركم بالتراجع على الفور

43
00:02:26,807 --> 00:02:29,059
وإلا ماذا ستفعلين يا عزيزتي؟

44
00:02:29,893 --> 00:02:31,895
ساورتني الشكوك

45
00:02:31,978 --> 00:02:35,690
بمرور اليوم، لم أعُد أرى زوجتي "أنيكا"

46
00:02:36,650 --> 00:02:39,277
رأيت غريبة تحمل وجهها

47
00:02:40,237 --> 00:02:42,823
وآخر يحمل وجه الجنرال

48
00:02:44,032 --> 00:02:46,993
أنت ترتكب خطأ فادحًا

49
00:02:47,077 --> 00:02:48,078
حقًا؟

50
00:02:48,870 --> 00:02:51,957
أخبريني، ما اسمي الكامل؟

51
00:02:56,128 --> 00:02:57,462
- إياك أن تلمسها!
- تراجعي!

52
00:02:57,546 --> 00:02:59,089
من أنت؟

53
00:03:19,818 --> 00:03:20,819
"إلنور"!

54
00:03:22,070 --> 00:03:24,322
- سيكون كل شيء بخير
- هيا

55
00:03:24,406 --> 00:03:27,701
- آسف لأنني لم أستطع مساعدتكم
- لا

56
00:03:27,784 --> 00:03:30,662
علينا الذهاب
خذيه إلى عيادة السفينة يا "رافي"

57
00:03:30,745 --> 00:03:33,123
أخرجنا من هذا المكان يا "ريوس"!

58
00:03:44,801 --> 00:03:46,219
لا يُوجد فاحص طبي

59
00:03:47,804 --> 00:03:51,016
تبًا لا تُوجد حقيبة إسعافات حتى!
لا أجد شيئًا على هذه السفينة!

60
00:03:51,099 --> 00:03:54,728
ضمادات جلدية
ستوقف النزيف حتى يتجدد الجلد!

61
00:04:03,361 --> 00:04:05,030
أحتاج إلى المساعدة هنا!

62
00:04:05,113 --> 00:04:06,198
اذهبي

63
00:04:07,949 --> 00:04:12,829
سأتولى هذا لا بأس ستكون بخير، اتفقنا؟

64
00:04:21,004 --> 00:04:22,005
إنهم قادمون

65
00:04:22,797 --> 00:04:23,840
كيف حاله؟

66
00:04:31,181 --> 00:04:33,767
هذا نوع الحياة الوحيد الذي تفهمه

67
00:04:33,850 --> 00:04:37,646
هلا نتابع مشاهدة
ما فُقد أيضًا في أعقاب خوفك

68
00:04:39,522 --> 00:04:40,607
"كيو"…

69
00:04:41,191 --> 00:04:42,817
كم بقي يا دكتورة؟

70
00:04:44,861 --> 00:04:48,114
الانتقال بمقلاع القفزة الزمنية عبر انفجار
شمسي من دون احتراق أمر صعب جدًا،

71
00:04:48,198 --> 00:04:49,824
- لذا، لا أريد سماع…
- أسرعي!

72
00:04:50,784 --> 00:04:51,785
ذلك

73
00:04:55,664 --> 00:04:58,375
استهدفي السفينة الأمامية يا "سبعة"،
محرك الجانب الأيمن

74
00:04:58,959 --> 00:04:59,960
حُدد الهدف

75
00:05:00,585 --> 00:05:02,963
تمهلي

76
00:05:04,506 --> 00:05:05,632
أطلقي!

77
00:05:09,302 --> 00:05:10,679
أحسنت

78
00:05:12,097 --> 00:05:14,516
ما زال هؤلاء الأوغاد يتوافدون!

79
00:05:15,058 --> 00:05:16,601
كدنا نُصب

80
00:05:16,685 --> 00:05:18,853
قوة الدروع عند 44 بالمئة

81
00:05:18,937 --> 00:05:19,980
تماسكوا

82
00:05:42,085 --> 00:05:43,461
اسمحي لي

83
00:05:54,556 --> 00:05:56,891
حساب المسار الزمني

84
00:05:57,475 --> 00:06:00,478
بدء تشغيل
مدافع إشعاع جسيمات التاكيون المنقسمة

85
00:06:00,562 --> 00:06:02,480
التخلص من التهديدات

86
00:06:14,951 --> 00:06:16,202
ما هذا…

87
00:06:21,082 --> 00:06:22,083
أميرال؟

88
00:06:25,128 --> 00:06:27,422
لم أعُد قائد هذه السفينة

89
00:06:32,886 --> 00:06:35,305
سنتقهقر كي نتقدم

90
00:06:35,388 --> 00:06:37,349
سنهدم كي نبني

91
00:06:37,849 --> 00:06:40,393
الماضي أصبح الحاضر

92
00:06:53,907 --> 00:06:55,533
تمسّكوا، لقد نقلتنا إلى القفزة الزمنية

93
00:07:00,455 --> 00:07:02,832
القفزة الزمنية السادسة السابعة الآن

94
00:07:04,501 --> 00:07:05,502
القفزة الزمنية الثامنة!

95
00:07:07,212 --> 00:07:08,713
القفزة الزمنية التاسعة!

96
00:07:11,216 --> 00:07:12,550
أنا معك

97
00:07:12,634 --> 00:07:15,178
- تماسك يا عزيزي لا بأس، فأنا معك
- تسعة فاصل اثنان

98
00:07:15,762 --> 00:07:17,263
تسعة فاصل تسعة

99
00:09:42,033 --> 00:09:43,826
"مستوحى من (ستار تريك: ذا نكست جينيريشن)"

100
00:10:17,777 --> 00:10:19,320
هل نجحنا؟

101
00:10:19,404 --> 00:10:23,032
أُصيب الكرونومتر لا يمكن أن نعرف بسهولة
سأبحث عن أدلة متوافقة

102
00:10:23,116 --> 00:10:26,286
- لا أرى مستعمرة قمر
- تلوث الوقود الأحفوري

103
00:10:26,369 --> 00:10:29,289
وبداية تدهور الأوزون
ولا تُوجد تداعيات إشعاعية

104
00:10:29,372 --> 00:10:32,041
أظن أننا قريبون جدًا من الزمن الذي نريده

105
00:10:34,210 --> 00:10:36,379
أهلًا بكم في "الأرض" في القرن الـ21

106
00:10:52,103 --> 00:10:54,814
- أجهزة التحكم في الملاحة لا تعمل
- احترقت الدروع

107
00:10:54,897 --> 00:10:57,775
لقد علقنا في جاذبية الأرض
لا يمكنني إيقافها

108
00:11:01,404 --> 00:11:03,406
أفقد الطاقة كليًا

109
00:11:04,032 --> 00:11:06,200
أعيدي توجيه التحكم في درع العزل

110
00:11:07,493 --> 00:11:09,454
دروع العزل الأمامية لا تستجيب

111
00:11:10,204 --> 00:11:12,498
لا أستطيع التحكم في سفينتي!

112
00:11:12,582 --> 00:11:16,419
سأحوّل طاقة الطوارئ الاحتياطية
يمكنني تحفيز بروتوكولات استردادها

113
00:11:16,502 --> 00:11:18,463
قد نستعيد بعض التحكم اليدوي

114
00:11:18,546 --> 00:11:21,924
لقد استعدتُ 37 بالمئة من التحكم في الملاحة

115
00:11:22,008 --> 00:11:23,760
أذلك كاف للهبوط؟

116
00:11:23,843 --> 00:11:26,721
بل سيكون أقرب إلى سقوط موجّه

117
00:11:26,804 --> 00:11:29,265
في "لوس أنجلوس"؟
لا يمكننا السقوط بسفينة فضائية

118
00:11:29,349 --> 00:11:31,476
في إحدى أكثر المدن المأهولة في هذه الفترة

119
00:11:31,559 --> 00:11:35,480
- ألديك أفكار أفضل؟
- نعم انقل التحكم في الملاحة إليّ

120
00:11:36,856 --> 00:11:38,107
"الإحداثيات الجغرافية"

121
00:11:39,108 --> 00:11:40,818
إلى أين ستأخذنا؟

122
00:11:43,404 --> 00:11:44,405
إلى الديار

123
00:12:16,729 --> 00:12:17,814
الحالة؟

124
00:12:19,148 --> 00:12:20,400
هل الجميع بخير؟

125
00:12:21,275 --> 00:12:22,527
أظن هذا

126
00:12:23,194 --> 00:12:26,864
لا يمكن أن يكون هذا صحيحًا
تُستنزف الطاقة الأولية والاحتياطية

127
00:12:26,948 --> 00:12:27,949
سأتفقدها!

128
00:12:29,075 --> 00:12:31,619
نحتاج إلى الطاقة في عيادة السفينة حالًا!

129
00:12:32,286 --> 00:12:35,748
السرير البيولوجي هو الشيء الوحيد
الذي يبقي "إلنور" حيًا!

130
00:12:37,834 --> 00:12:40,211
- أنا أقوى مما تظنين
- حقًا؟

131
00:12:41,087 --> 00:12:42,505
- أثبت هذا
- لا أستطيع

132
00:12:43,214 --> 00:12:46,509
أنا مشغول بالأعضاء حاليًا…

133
00:12:49,095 --> 00:12:51,139
أكانت تلك مزحتك الأولى؟

134
00:12:55,643 --> 00:12:57,019
نحتاج إلى الطاقة!

135
00:12:57,103 --> 00:12:59,605
انتظري يا "رافي"!
أقسم إننا نعمل على الأمر

136
00:13:00,481 --> 00:13:04,277
- تحوّل الملكة الطاقة
- لا بد أن القفزة الزمنية قد استنزفتها

137
00:13:04,360 --> 00:13:06,696
إنها تمتص الطاقة لتنقذ حياتها

138
00:13:06,779 --> 00:13:08,281
لا يصلني شيء في الأعلى!

139
00:13:09,365 --> 00:13:10,408
أوقفيها

140
00:13:11,242 --> 00:13:13,911
- أوقفيها يا "أغنيس"!
- علينا محاولة فصلها

141
00:13:15,079 --> 00:13:16,247
إنها عالقة

142
00:13:19,500 --> 00:13:21,753
انسوا الأمر سيستغرق هذا وقتًا طويلًا

143
00:13:21,836 --> 00:13:24,338
لا يا "ريوس"! نحتاج إليها حية

144
00:13:37,810 --> 00:13:39,312
قلادتي

145
00:13:39,937 --> 00:13:41,105
منحتني الراهبات إياها

146
00:13:42,940 --> 00:13:45,193
أحضريها إليّ من فضلك إنها في جيبي

147
00:13:45,276 --> 00:13:46,277
حسنًا

148
00:13:47,779 --> 00:13:51,532
يريحني أن أعرف أنني استحققتها
حتى في هذا الواقع

149
00:13:56,370 --> 00:13:57,747
إنها جميلة

150
00:14:04,045 --> 00:14:05,963
"هذه اللحظة هي اللحظة الوحيدة"

151
00:14:06,964 --> 00:14:08,883
"هذه اللحظة هي اللحظة الوحيدة"

152
00:15:21,706 --> 00:15:23,416
إن فشلنا هنا…

153
00:15:24,584 --> 00:15:26,127
فسنخذل "إلنور"

154
00:15:27,712 --> 00:15:30,172
وكلّ من في وطننا

155
00:15:32,300 --> 00:15:33,301
لهذا،

156
00:15:33,384 --> 00:15:37,889
بالرغم من حقيقة
أن هذا ضد كل رغبة نشعر بها بداخلنا،

157
00:15:39,223 --> 00:15:40,474
علينا أن نتابع

158
00:15:41,058 --> 00:15:44,020
علينا إصلاح الخط الزمني

159
00:15:44,103 --> 00:15:46,647
- وعلينا…
- كان عليك ترك "ريوس" يقتلها

160
00:15:46,731 --> 00:15:52,194
الملكة هي الرابط المعروف الوحيد
الذي نملكه مع الشرخ الزمني،

161
00:15:52,278 --> 00:15:54,989
وسنظل عاجزين حتى تُنعش

162
00:15:55,072 --> 00:15:56,616
أنت تمزح

163
00:15:57,408 --> 00:16:02,079
أتريد أن ننتظر ونرعاها لتعود إلى الحياة؟

164
00:16:04,415 --> 00:16:07,376
أعرف ما تشعرين به يا "رافي"…

165
00:16:07,460 --> 00:16:09,378
صدّقني، أنت لا تعرف

166
00:16:10,129 --> 00:16:12,381
لأن ما أشعر به الآن

167
00:16:12,465 --> 00:16:16,177
هو خيبة أمل قوية وحادة

168
00:16:17,470 --> 00:16:19,847
في القيادة

169
00:16:21,557 --> 00:16:25,937
لننح جانبًا أننا اخترنا إنقاذ
ملكة الـ"بورغ" اللعينة على إنقاذ "إلنور"

170
00:16:26,020 --> 00:16:27,146
للحظة

171
00:16:28,397 --> 00:16:31,233
لماذا تغيّر التاريخ كله؟

172
00:16:34,570 --> 00:16:36,906
بسبب "كيو"، ذلك هو السبب

173
00:16:38,616 --> 00:16:43,120
طوال عقود، خضت ألاعيب "كيو" هذا

174
00:16:43,704 --> 00:16:44,789
صحيح؟

175
00:16:45,831 --> 00:16:48,042
لأن ذلك ما تفعلانه، صحيح؟

176
00:16:48,751 --> 00:16:52,922
تتنافسان وتعبثان بحيوات الناس
من أجل المتعة

177
00:16:53,673 --> 00:16:56,801
لا يا "رافي" ذلك ما يفعله هو

178
00:17:03,391 --> 00:17:06,644
تقول الملكة إن ثمة من يستطيع مساعدتنا

179
00:17:06,727 --> 00:17:09,647
في هذا الزمن هنا في "لوس أنجلوس"

180
00:17:09,730 --> 00:17:12,400
لقد نعتت هذا الشخص بـ"مراقب"

181
00:17:12,483 --> 00:17:15,361
أتقول إننا إن وجدناه،
فسيمكننا عكس هذا الكابوس الذي…

182
00:17:15,444 --> 00:17:17,947
ما يسمونه بالتحالف؟

183
00:17:18,030 --> 00:17:19,699
هل سيعيد هذا "إلنور"؟

184
00:17:19,782 --> 00:17:21,117
من المستحيل تحديد

185
00:17:21,200 --> 00:17:23,828
ما إن كنا خارج السببية الزمنية

186
00:17:24,370 --> 00:17:25,871
يا "جوراتي"…

187
00:17:25,955 --> 00:17:30,543
إن أصلحنا الزمن، فهل سيعيد هذا "إلنور"؟

188
00:17:34,171 --> 00:17:35,965
لا أعرف

189
00:17:36,048 --> 00:17:38,467
سأعتقد أن هذا سيعيده

190
00:17:38,551 --> 00:17:41,220
ولن أنتظر ذلك الكائن

191
00:17:42,388 --> 00:17:45,099
إن كان "المراقب" دليلنا الوحيد،

192
00:17:45,182 --> 00:17:49,061
فهو على الأرجح من فصيلة فضائية
لا تنتمي إلى هنا

193
00:17:49,145 --> 00:17:53,024
ويستخدم تكنولوجيا
خلّفت على الأرجح إشارة فضاء بديل، ما يعني…

194
00:17:53,107 --> 00:17:55,693
- يمكننا تعقبه
- ربما لا يريد أن يجده أحد

195
00:17:55,776 --> 00:17:57,528
أتعرف؟ لا أهتم حقًا

196
00:17:57,611 --> 00:17:58,946
سأطارده

197
00:18:03,868 --> 00:18:07,121
مشاعرها متمكنة جدًا منها
وقد تحدث مشكلات كثيرة

198
00:18:07,204 --> 00:18:08,664
سأذهب معها

199
00:18:08,748 --> 00:18:09,749
أنا أيضًا

200
00:18:10,791 --> 00:18:12,168
لا يمكنك إحضار ذلك معك

201
00:18:13,002 --> 00:18:14,170
- هذا؟
- نعم

202
00:18:14,253 --> 00:18:16,255
- لم لا؟
- لأننا رجعنا 400 عام

203
00:18:16,338 --> 00:18:18,674
عليك الانتباه لتأثير الفراشة إن أضعت هذا،

204
00:18:18,758 --> 00:18:20,468
فلن يكون "كيو" الوحيد
الذي يخرق الخط الزمني

205
00:18:20,551 --> 00:18:21,886
- سأكون حذرًا
- لا…

206
00:18:21,969 --> 00:18:25,765
أنت غير مسؤول ولا يمكن الوثوق بك
لتوخي الحذر بحقك المغزى هو…

207
00:18:25,848 --> 00:18:28,517
- لا أسلحة إشعاع
- يتخطى الأمر ذلك

208
00:18:28,601 --> 00:18:30,603
لا تجذبوا الانتباه إلى أنفسكم

209
00:18:30,686 --> 00:18:34,065
لا مستشفيات ولا سُلطات
ولا نقاط تفتيش أمنية

210
00:18:34,148 --> 00:18:37,443
كل ما يمكنه إجراء مسح لكم
قد يكتشف غرسات الهوية

211
00:18:37,526 --> 00:18:40,237
ورقاقات التطعيم من مستقبل لم يأت بعد

212
00:18:40,321 --> 00:18:41,405
فهمت

213
00:18:43,032 --> 00:18:44,116
حضرة الأميرال؟

214
00:18:44,200 --> 00:18:49,914
بينما تبحثون، سنحاول أنا ودكتورة "جوراتي"
إنعاش ملكة الـ"بورغ"

215
00:18:51,415 --> 00:18:54,710
هل أنت واثق بأنك تريد فعل ذلك؟

216
00:18:54,794 --> 00:19:00,424
إنها الوحيدة التي يمكنها إخبارنا
بسبب حاجتنا إلى "المراقب"

217
00:19:00,508 --> 00:19:03,094
وربما تمنحنا موقعًا

218
00:19:03,886 --> 00:19:05,930
لنكون واضحين إذًا،

219
00:19:06,013 --> 00:19:09,517
سنوقظ ملكة قد تقتلنا جميعًا
ونُنقل من سفينة من دون طاقة

220
00:19:09,600 --> 00:19:13,479
ونجد "المراقب" الذي قد يكون موجودًا أو لا

221
00:19:15,523 --> 00:19:16,774
بالضبط يا "ريوس"

222
00:19:19,652 --> 00:19:20,945
لنبدأ العمل

223
00:19:26,158 --> 00:19:27,159
أمرك يا سيدي

224
00:19:35,793 --> 00:19:37,336
ما زالت في الداخل في مكان ما

225
00:19:38,504 --> 00:19:40,673
لا يُوجد نشاط في نظام التنشيط الشبكي،

226
00:19:40,756 --> 00:19:43,717
لكن هذا مركز التواصل لديها

227
00:19:43,801 --> 00:19:46,262
يبدو أنها تحاول الحديث
لكنها لا تستطيع الاستيقاظ لتفعل

228
00:19:47,805 --> 00:19:49,932
حين كنتُ "لوكيوتس"،

229
00:19:50,641 --> 00:19:52,977
حين كنتُ من الـ"بورغ"،

230
00:19:53,060 --> 00:19:55,813
نادرًا ما كانوا يتحدثون بصوت مسموع

231
00:19:55,896 --> 00:20:00,442
لكن تُشارك الفكرة
مع كل أفراد الـ"بورغ" على الفور

232
00:20:01,026 --> 00:20:03,404
- ربما…
- أنها تتحدث،

233
00:20:03,487 --> 00:20:06,031
لكن لا يستطيع أحد سماعها لأنها غير متصلة

234
00:20:07,700 --> 00:20:12,163
قد أستطيع سحب الطاقة
من أجهزة التحكم البيئية

235
00:20:12,246 --> 00:20:13,831
لاستخدام السفينة كوسيط

236
00:20:13,914 --> 00:20:17,626
سأعدّها بما يكفي لإخراجها
من وضع الإنعاش الذي احتُجزت فيه

237
00:20:17,710 --> 00:20:19,628
لا بد أن هذا متصل بنظامها الأساسي المركزي،

238
00:20:19,712 --> 00:20:22,256
بنفسها تقريبًا، لكن لا يمكنني الدخول

239
00:20:22,339 --> 00:20:24,967
أكان بإمكانك الدخول
حين كنت جزءًا من العقل الجمعي؟

240
00:20:26,010 --> 00:20:27,011
نعم

241
00:20:27,094 --> 00:20:31,515
شعرتُ بنشوة شديدة،

242
00:20:32,183 --> 00:20:34,226
لكن لم يكن لديّ إحساس بوجودي الخاص

243
00:20:34,310 --> 00:20:36,770
- هي فقط
- نظريًا إذًا،

244
00:20:36,854 --> 00:20:39,106
بصفتك "لوكيوتس"، يمكنك إصلاحها من الداخل

245
00:20:39,190 --> 00:20:41,442
لا إنها تعرف عقلي

246
00:20:41,525 --> 00:20:45,029
قد يستغرق الاستحواذ الكامل ساعات
بالنسبة إلى وافد جديد

247
00:20:45,112 --> 00:20:48,032
لكن في حالتي، كانت لتستغرق ثوان

248
00:20:48,115 --> 00:20:49,700
لكن ليس في حالتي

249
00:20:49,783 --> 00:20:51,869
- قطعًا لا
- إنها لا تعرفني،

250
00:20:51,952 --> 00:20:53,621
وتعمل بنسبة 8 بالمئة فقط

251
00:20:53,704 --> 00:20:55,539
ما مدى النشوة التي قد تشعرني بها 8 بالمئة؟

252
00:20:55,623 --> 00:20:57,333
أحتاج إلى الدخول إلى هناك وإصلاحها

253
00:20:57,416 --> 00:20:59,585
ويمكنك إخراجي قبل الاستحواذ الكامل

254
00:20:59,668 --> 00:21:03,088
سأتمكن من إعادة الطاقة
إلى السفينة وإعادتها

255
00:21:03,172 --> 00:21:04,965
لقد قلتها بنفسك

256
00:21:05,049 --> 00:21:07,635
نحتاج إليها لمعرفة ما علينا فعله هنا

257
00:21:07,718 --> 00:21:09,136
سنفشل من دونها

258
00:21:11,430 --> 00:21:12,431
لا

259
00:21:14,225 --> 00:21:16,894
نجحتُ أخيرًا في إعادة توجيه الطاقة
من أجهزة دعم الحياة إلى الناقلات،

260
00:21:16,977 --> 00:21:20,231
لكنها لا تعمل جيدًا حاليًا

261
00:21:20,314 --> 00:21:23,234
أظن أن المصطلح التقني هو "بلا فائدة"

262
00:21:23,317 --> 00:21:26,195
لكن سيكون لدينا ما يكفي من الطاقة
للانتقال من دون عودة

263
00:21:26,278 --> 00:21:28,113
كان بإمكاننا استخدام تلك الطاقة سابقًا

264
00:21:31,283 --> 00:21:33,285
لكن لن نسافر معًا

265
00:21:33,369 --> 00:21:36,038
- سنهبط بالقرب من بعضنا…
- سنغادر خلال عشر دقائق

266
00:21:36,830 --> 00:21:38,958
تمهلي يا "راف"
لسنا واثقين من هدفنا تحديدًا بعد

267
00:21:39,041 --> 00:21:40,709
برج "ماركريدج" الصناعي

268
00:21:40,793 --> 00:21:42,086
قمتُ ببعض البحث

269
00:21:42,169 --> 00:21:44,588
في عام 2024،
إنه أعلى مبنى في "لوس أنجلوس"

270
00:21:44,672 --> 00:21:47,383
يمكننا إجراء مسح كامل
بحثًا عن أيّ إشارات فضائية من هناك

271
00:22:03,065 --> 00:22:05,609
لنبحث عن أيّ شيء سيصلح لهذه الحقبة الزمنية

272
00:22:16,161 --> 00:22:18,247
أما زلت أبدو كوغد فاشي؟

273
00:22:18,956 --> 00:22:20,958
لست فاشيًا، أما بالنسبة إلى وغد…

274
00:22:21,041 --> 00:22:22,376
أفحمتني

275
00:22:22,459 --> 00:22:24,420
سأذهب لتفقّد الناقل

276
00:22:52,781 --> 00:22:55,826
من "جوراتي"
يمكنها استخدامها لإعادة نقلنا إلى هنا

277
00:22:55,909 --> 00:22:57,953
- "راف"…
- يمكننا التواصل على مستوى محلي،

278
00:22:58,037 --> 00:23:00,706
لكن من دون اتصال عبر الفضاء البديل
وليس مع السفينة

279
00:23:00,789 --> 00:23:02,750
- لقد خسرت شخصًا يا "رافي"…
- لقد عايرتُ

280
00:23:02,833 --> 00:23:05,753
- الفاحص أيضًا لتحديد موقع أيّ انحراف
- إن أردت التحدث…

281
00:23:05,836 --> 00:23:09,590
ما أريده هو محاولة إيجاد طريقة
لإصلاح الخط الزمني

282
00:23:09,673 --> 00:23:11,800
وليس عن شعوري حيال رؤيته يحتضر

283
00:23:28,067 --> 00:23:30,235
إنه استحواذ جزئي فحسب

284
00:23:30,986 --> 00:23:35,074
قطع نصف الطريق إلى الجحيم
لا يزال أمرًا غير محبذ

285
00:23:35,157 --> 00:23:38,577
لكنك ستكون معي سيكون عقلي الواعي
بالداخل يعمل على إصلاحها

286
00:23:38,660 --> 00:23:43,374
عقلي الباطن،
خوفي ومشاعري وكل ما لا يهمّ الـ"بورغ"

287
00:23:43,457 --> 00:23:44,708
سيبقى هنا معك

288
00:23:44,792 --> 00:23:47,336
لذا، أعتذر مقدمًا

289
00:23:47,419 --> 00:23:48,712
ثمة مخاطر كثيرة يا "أغنيس"…

290
00:23:48,796 --> 00:23:51,590
ما دام سيظل ذلك الجزء مني منفصلًا،
سأظل كما أنا

291
00:23:51,673 --> 00:23:54,802
يمكنك مراقبة تطور إصلاحاتي على الشاشة هناك

292
00:23:54,885 --> 00:23:58,430
وبمجرد أن تصل إلى مئة بالمئة، ستخرجني

293
00:23:58,514 --> 00:24:02,434
كلما قضيت بداخلها وقتًا أطول، ستصبح أقوى

294
00:24:02,518 --> 00:24:05,020
إن بدأتُ أضيع، فاسحب الأنبوب فحسب

295
00:24:05,104 --> 00:24:06,730
وستتوقف العملية كلها

296
00:24:07,773 --> 00:24:09,983
وكيف سأعرف إن كنت في مشكلة؟

297
00:24:10,067 --> 00:24:12,903
ستتحدث إلى عقلي الباطن طوال الوقت

298
00:24:12,986 --> 00:24:15,531
إن ساء أيّ شيء، ستكون أول من يعرف به

299
00:24:15,614 --> 00:24:18,826
ستعرف ذلك وكم أنني
ما زلت أفتقد قطتي من المدرسة الابتدائية

300
00:24:32,881 --> 00:24:34,716
حظًا موفقًا جميعًا

301
00:24:34,800 --> 00:24:39,096
تذكّروا، أنتم هنا لإيجاد "المراقب"،
لكن كونوا حذرين

302
00:24:39,888 --> 00:24:41,682
لا تتدخلوا

303
00:24:41,765 --> 00:24:46,603
كل ما نفعله هنا له عواقب

304
00:24:46,687 --> 00:24:49,648
سأوصلكما إلى أقرب نقطة من برج "ماركريدج"

305
00:24:50,315 --> 00:24:51,316
إلى اللقاء

306
00:25:00,325 --> 00:25:01,660
أظن أنه قد حان دوري، صحيح؟

307
00:25:01,743 --> 00:25:02,744
نعم

308
00:25:12,504 --> 00:25:14,631
- "أغنيس"، أنا…
- سأكون بخير يا سيد

309
00:25:20,637 --> 00:25:22,097
أعرف أنك ستعتني…

310
00:25:46,038 --> 00:25:49,041
"الأداء الوظيفي للشبكة العصبية"

311
00:26:35,003 --> 00:26:36,838
هل أنت بطلة خارقة؟

312
00:26:41,426 --> 00:26:42,636
أيمكنك كتم سرّي؟

313
00:27:13,709 --> 00:27:15,085
- ماذا حدث؟
- لا أعرف

314
00:27:15,168 --> 00:27:18,714
وجدته على الرصيف هكذا لا يملك بطاقة هوية
ولم يسمح لي بالاتصال بالشرطة

315
00:27:18,797 --> 00:27:20,382
ولا بأخذه إلى الطوارئ

316
00:27:20,465 --> 00:27:22,426
تتعاملون مع هذه الأمور، صحيح؟

317
00:27:23,176 --> 00:27:26,638
لا أريد دخول مستشفى، من فضلكما

318
00:27:49,453 --> 00:27:50,871
"مستكشفو الكواكب الجدد"

319
00:27:50,954 --> 00:27:52,372
"البعثة إلى (أوروبا) …الذهاب بشجاعة"

320
00:27:55,167 --> 00:27:56,168
"سبعة"؟

321
00:27:56,251 --> 00:27:57,669
أتسمعني يا "ريوس"؟

322
00:27:58,337 --> 00:28:00,339
محفظتك حالًا

323
00:28:03,634 --> 00:28:04,926
المال، أجل حسنًا

324
00:28:05,010 --> 00:28:06,470
لا

325
00:28:06,553 --> 00:28:07,554
لكن، يا للروعة

326
00:28:07,638 --> 00:28:09,181
سأوذيك يا سيدة

327
00:28:21,443 --> 00:28:25,197
جديًا؟ وصلنا إلى هنا للتو
وبدأت تكوّنين صداقات بهذه السرعة

328
00:28:25,280 --> 00:28:28,367
لا أراك تشاركين في تمويل نهاية العالم

329
00:28:28,992 --> 00:28:30,661
كما أنه هو من بدأ

330
00:28:31,662 --> 00:28:35,040
سفير رائع في مواجهة خلفية من الأمل

331
00:28:35,123 --> 00:28:36,625
الذي يقابل التعاسة

332
00:28:37,209 --> 00:28:39,044
أحسنت يا 2024

333
00:28:39,753 --> 00:28:41,672
لم أستطع قط فهم

334
00:28:41,755 --> 00:28:45,592
كيفية وجود مجتمع بكل هذه التناقضات

335
00:28:45,676 --> 00:28:47,844
وألّا ينهار قبلما انهار

336
00:28:50,681 --> 00:28:53,266
كيف؟ ماذا؟ لم تبدين مسترخية؟

337
00:28:53,350 --> 00:28:55,352
- لا تسترخين أبدًا
- علينا إيجاد "ريوس"

338
00:28:55,435 --> 00:28:58,063
استطعتُ تعقب شارة اتصالاتك،
لكن لم أستطع إيجاد شارته

339
00:28:58,146 --> 00:29:00,440
إنه في الطريق على الأرجح هيا

340
00:29:00,524 --> 00:29:03,485
لن أعلّق آمالي على إيقاظ "بيكار" لمعاليها

341
00:29:03,985 --> 00:29:04,986
"أغنيس"…

342
00:29:06,113 --> 00:29:07,489
أيمكنك سماعي؟

343
00:29:07,572 --> 00:29:08,657
"بيكار"

344
00:29:09,491 --> 00:29:11,201
مشاعر دافئة كثيرة

345
00:29:11,827 --> 00:29:14,413
الإعجاب والاحترام

346
00:29:14,496 --> 00:29:16,915
أحيانًا أرغب في عصيانك لأغيظك فحسب،

347
00:29:16,998 --> 00:29:18,917
لكن ذلك لأنني أتمنى لو كنت أبي

348
00:29:20,711 --> 00:29:22,921
أرى أننا نتعمق في مشاعرك

349
00:29:23,505 --> 00:29:24,589
أنظر إليها

350
00:29:25,382 --> 00:29:26,675
إنها تنظر إليّ

351
00:29:29,511 --> 00:29:31,304
أجل، لقد وجدت غرفة حس الفكاهة

352
00:29:31,388 --> 00:29:32,681
لا تتعبي نفسك

353
00:29:32,764 --> 00:29:34,975
مليئة بالمرايا من أجل إلهاء مفيد

354
00:29:35,058 --> 00:29:39,187
تشق الملكة طريقها عبر عقلك

355
00:29:39,271 --> 00:29:40,939
يمكنك المقاومة

356
00:29:41,022 --> 00:29:45,819
يمكنني الشعور بها تحدّق عبر المداخل
أسمع صوت حفيف

357
00:29:45,902 --> 00:29:49,114
أولًا، تكون مراقبة فحسب،

358
00:29:49,197 --> 00:29:52,576
لكن بينما تحاولين إيجاد
مراكز التحكم لديها،

359
00:29:52,659 --> 00:29:54,828
ستبحث عن طريق إلى داخل…

360
00:29:54,911 --> 00:29:56,037
مشاعري

361
00:29:57,205 --> 00:29:58,707
لقد وجدت الغضب

362
00:29:58,790 --> 00:30:02,836
أيًا كانت المشاعر التي تصل إليها، فإنها…

363
00:30:02,919 --> 00:30:06,465
طبيعية؟ لم لا تخبرني
عن الطبيعي أيها الحقير المتعالي؟

364
00:30:06,548 --> 00:30:08,925
لم لا تخبرني عن المشاعر
وعن آخر مرة شعرت فيها بشيء؟

365
00:30:09,009 --> 00:30:11,094
تتظاهر بامتلاك المشاعر لتتجنّب امتلاكها،

366
00:30:11,178 --> 00:30:13,805
لذا كم من الرهيب الشعور بما…

367
00:30:15,640 --> 00:30:16,641
غرفة جديدة

368
00:30:18,226 --> 00:30:20,103
تقعقع أمام باب الحزن

369
00:30:22,189 --> 00:30:23,356
أكره هذه الغرفة

370
00:30:24,232 --> 00:30:25,233
مظلمة

371
00:30:26,401 --> 00:30:27,402
ماذا إن…

372
00:30:28,403 --> 00:30:30,989
- ماذا إن لم أخرج مجددًا؟
- ستخرجين

373
00:30:31,072 --> 00:30:32,449
أنا وحيدة جدًا

374
00:30:33,325 --> 00:30:36,244
وأحيانًا يكون الأمر…

375
00:30:37,871 --> 00:30:38,872
لا يُحتمل

376
00:30:39,831 --> 00:30:42,292
أثقل من أن أمضي قُدمًا

377
00:30:44,085 --> 00:30:45,545
ثم تخطر فكرة

378
00:30:48,006 --> 00:30:49,633
يمكنني التوقف عن المحاولة فحسب

379
00:30:50,550 --> 00:30:53,303
يمكنني الاسترخاء

380
00:30:53,386 --> 00:30:56,181
والتوقف عن القتال
والسماح لها بالسيطرة عليّ

381
00:30:57,098 --> 00:30:59,768
- كالنوم حتى الموت
- ابقي معي يا "أغنيس"

382
00:30:59,851 --> 00:31:01,019
لا أستطيع

383
00:31:03,146 --> 00:31:04,856
لا أستطيع إيجاد طريق العودة

384
00:31:06,775 --> 00:31:10,070
تزداد قوتها الآن لم تعُد تراقب فحسب

385
00:31:10,153 --> 00:31:14,115
استمعي إلى صوتي تمالكي نفسك يا "أغنيس"

386
00:31:14,199 --> 00:31:16,243
أنا "أغنيس" أنا…

387
00:31:16,326 --> 00:31:19,079
فشل في النظام الفرعي الكشف عن وجود دخيل

388
00:31:19,162 --> 00:31:21,248
- جار الإبادة جار الاستحواذ
- "أغنيس"،

389
00:31:21,331 --> 00:31:24,543
تذكّري، أنت هناك لهدف

390
00:31:24,626 --> 00:31:27,003
عليك إيقاظ الملكة

391
00:31:27,087 --> 00:31:30,924
لا تتخلي عن نفسك وإلا استحوذت عليك

392
00:31:31,424 --> 00:31:32,717
"أغنيس"

393
00:31:36,012 --> 00:31:40,267
- ابقي معي يا "أغنيس"
- كلما أصلحتها أكثر، ازدادت قوّتها…

394
00:31:40,350 --> 00:31:41,852
ازدادت قوّتنا

395
00:31:43,228 --> 00:31:47,566
مر وقت طويل منذ شعرت بشيء قوي يا "لوكيوتس"

396
00:31:47,649 --> 00:31:48,984
كتوق هذه الفتاة

397
00:31:49,067 --> 00:31:51,027
كدتُ أنتهي يا "بيكار"

398
00:31:52,904 --> 00:31:54,948
- سأخرجك
- لا يمكنني رؤية الكثير

399
00:31:55,031 --> 00:31:56,449
"المراقب" 15

400
00:31:56,533 --> 00:31:57,868
- أجل…
- لا تفعل

401
00:31:59,327 --> 00:32:00,495
يد من هذه؟

402
00:32:00,579 --> 00:32:02,289
- يدي
- يدي

403
00:32:02,372 --> 00:32:04,499
- يدي!
- يدي!

404
00:32:37,032 --> 00:32:39,910
هيا كلما ارتفعنا أكثر،
أمكنني تقوية الإشارة أكثر

405
00:32:39,993 --> 00:32:41,870
أنتم! لا يمكنكما أن تكونا هنا

406
00:32:41,953 --> 00:32:43,538
إنه ليس مفتوحًا للزوار

407
00:32:44,873 --> 00:32:49,252
آسفة جدًا أردنا أنا وحبيبتي أخذ صورة

408
00:32:50,503 --> 00:32:53,089
- تعني التقاط صورة
- صحيح و…

409
00:32:53,882 --> 00:32:57,510
لديك زميل طويل وسمين…

410
00:32:59,262 --> 00:33:00,764
- كيفين؟
- نعم، كيفن!

411
00:33:00,847 --> 00:33:05,060
سمح لنا بالصعود إلى هنا في موعدنا الأول
وقد خُطبنا مؤخرًا

412
00:33:05,143 --> 00:33:07,562
وكنا نأمل في إعادة صنع الصورة الخلوية

413
00:33:07,646 --> 00:33:08,647
تُدعى صورة فحسب

414
00:33:08,730 --> 00:33:13,777
وتبدو شخصًا
يملك قوة وسُلطة كافيتين لخرق قاعدة

415
00:33:14,527 --> 00:33:17,405
لا يمكنك السماح لـ"كيفين"
بأن يكون أكثر مرحًا منك

416
00:33:22,702 --> 00:33:23,995
"كيفين" ليس أكثر مرحًا مني

417
00:33:25,205 --> 00:33:27,540
- أسرعا
- شكرًا

418
00:33:29,668 --> 00:33:32,754
لا يحبني الغرباء عادةً

419
00:33:32,837 --> 00:33:35,131
أنت و2024 متوافقان جدًا

420
00:33:49,270 --> 00:33:50,271
بدوت أقوى

421
00:33:50,355 --> 00:33:52,440
يمكنني الاعتناء بنفسي

422
00:33:53,274 --> 00:33:56,277
إن أمكنك تزويدي ببعض الإمدادات، فسوف…

423
00:33:57,070 --> 00:33:59,114
- فسأغادر
- حقًا؟

424
00:33:59,864 --> 00:34:01,616
أتظن أن بإمكانك الخروج من هنا؟

425
00:34:02,617 --> 00:34:03,618
أرني

426
00:34:05,120 --> 00:34:06,121
حسنًا

427
00:34:07,622 --> 00:34:08,665
سأذهب

428
00:34:13,461 --> 00:34:14,629
سأخرج من هنا

429
00:34:19,509 --> 00:34:20,677
هل نجحت؟

430
00:34:21,845 --> 00:34:24,723
حين تدور الغرفة ولا تستطيع السير؟

431
00:34:24,806 --> 00:34:26,474
يعني ذلك أنك تعاني ارتجاجًا

432
00:34:26,558 --> 00:34:28,309
لكني لستُ طبيبة

433
00:34:28,393 --> 00:34:29,394
ماذا؟

434
00:34:29,477 --> 00:34:31,563
أمزح أنا طبيبة

435
00:34:32,355 --> 00:34:33,815
لا تنجح تلك المزحة أبدًا

436
00:34:34,774 --> 00:34:38,528
- عليّ الذهاب حقًا
- اهدأ لن آخذ منك مالًا،

437
00:34:38,611 --> 00:34:42,741
ولن أبلغ عنك لكن إن أردت
أن تصبح عازف غيتار كلاسيكيًا،

438
00:34:42,824 --> 00:34:46,244
فعليّ إصلاح يدك إنها مخلوعة

439
00:34:46,327 --> 00:34:48,329
لم أقل أيّ شيء عن غيتار كلاسيكي

440
00:34:48,413 --> 00:34:50,248
لا، لكن عليك البدء

441
00:34:50,331 --> 00:34:53,460
ينتابني ذلك الشعور حيالك،
وأنا محقة دائمًا حيال الناس

442
00:34:56,463 --> 00:34:57,672
ما هذا المكان؟

443
00:34:57,756 --> 00:34:59,049
عيادتي

444
00:34:59,966 --> 00:35:02,969
نحاول مساعدة المرضى
من دون الاستيلاء على أموالهم

445
00:35:03,553 --> 00:35:09,350
ونساعد أحيانًا من يكونون بلا أوراق
ولا يريدون الذهاب إلى مستشفى أو الشرطة

446
00:35:12,103 --> 00:35:14,522
ما اسمك؟ أنا "تيريسا"

447
00:35:16,441 --> 00:35:18,443
"كريس" "كريستوبال"

448
00:35:18,526 --> 00:35:19,819
"كريستوبال"

449
00:35:20,945 --> 00:35:24,074
ما أسعد ذكريات طفولتك؟

450
00:35:25,700 --> 00:35:28,453
أفهم ما تفعلينه، الارتجاج
رأسي بخير يا دكتورة

451
00:35:28,536 --> 00:35:29,913
جارني

452
00:35:35,043 --> 00:35:36,252
لا بد أنها…

453
00:35:37,629 --> 00:35:39,589
أمي كانت تعمل في أكاديمية…

454
00:35:40,632 --> 00:35:42,133
تدرّب الطيارين

455
00:35:43,384 --> 00:35:45,136
كان لديهم جهاز محاكاة رائع جدًا هناك،

456
00:35:45,220 --> 00:35:48,181
فذات يوم، تسللتُ وخرجتُ
كنتُ في الثامنة من عمري تقريبًا

457
00:35:48,264 --> 00:35:51,351
وكنتُ أستمتع بوقتي حتى دوّت صافرات الإنذار

458
00:35:51,434 --> 00:35:53,269
ظننت أنني حطمته

459
00:35:54,312 --> 00:35:56,940
اتضح أنني فعلت
حطمت أعلى رقم حققه متدرب في التاريخ

460
00:35:57,023 --> 00:36:01,778
لذا خرجت ولم يصدّق
الأميرالات والقباطنة ما رأوه،

461
00:36:01,861 --> 00:36:03,780
بالنظر إلى هذا الطفل ذي الثمانية أعوام

462
00:36:03,863 --> 00:36:04,948
وأمي،

463
00:36:06,116 --> 00:36:08,159
نظرت إليّ وتظاهرت بالغضب،

464
00:36:08,243 --> 00:36:11,162
لكني عرفت أنها كانت فخورة وقالت…

465
00:36:14,749 --> 00:36:15,750
قصة رائعة

466
00:36:16,751 --> 00:36:18,378
سأضمد يدك الآن

467
00:36:18,461 --> 00:36:21,339
ويمكنك أن ترتاح
حتى تتوقف الغرفة عن الدوران، اتفقنا؟

468
00:36:23,216 --> 00:36:25,844
بالمناسبة، ثيابك الغريبة تُغسل الآن،

469
00:36:25,927 --> 00:36:28,471
لذا حاول ألّا تنزف على زيّي الطبي

470
00:36:30,014 --> 00:36:31,808
شكرًا على رقتك يا دكتورة

471
00:36:41,276 --> 00:36:43,778
تبًا

472
00:36:49,450 --> 00:36:51,744
- سيبدأ
- ليس بعد

473
00:36:51,828 --> 00:36:54,289
ما زال نظام الفاحص يتوافق
مع الترددات الكامنة

474
00:36:54,372 --> 00:36:57,250
أعني المستقبل هناك

475
00:36:58,418 --> 00:37:00,503
تلوث النيران السماء،

476
00:37:00,587 --> 00:37:02,463
فتختفي الأشجار وتجفّ المياه

477
00:37:03,840 --> 00:37:05,925
قريبًا، لن يُوجد طعام ولا هواء صالحًا

478
00:37:06,509 --> 00:37:08,595
ربما سيبدأ المستقبل الذي رأيناه هنا

479
00:37:08,678 --> 00:37:12,015
ليس إن استطعنا منع ذلك
اسمعي، أيًا كان "المراقب"،

480
00:37:12,098 --> 00:37:15,143
فإن كان يستخدم تقنية مستقبلية، فسنستطيع…

481
00:37:15,226 --> 00:37:17,353
مهلًا انظري إلى… وجدنا شيئًا

482
00:37:17,937 --> 00:37:22,108
لا… اختفى الآن كانت ثمة ومضة

483
00:37:22,192 --> 00:37:23,776
بالقرب من حديقة "ماك آرثر"

484
00:37:24,777 --> 00:37:26,779
- لقد اختفت الآن
- تشويش؟

485
00:37:26,863 --> 00:37:28,156
لا أعرف قد يكون كذلك

486
00:37:29,365 --> 00:37:30,366
هل عادت؟

487
00:37:31,618 --> 00:37:35,121
لا، إنها شارة اتصالات "ريوس"
ليست بعيدة عن هنا

488
00:37:36,122 --> 00:37:37,916
لا بد أنها لا تعمل جيدًا انظري

489
00:37:39,125 --> 00:37:40,919
ما ذلك؟ أتلك إشارة "مورس"؟

490
00:37:41,002 --> 00:37:42,670
"التُقطت إشارة
جار المسح بحثًا عن إشارات فضاء بديل غريبة"

491
00:37:47,508 --> 00:37:48,885
يا فتى

492
00:37:51,638 --> 00:37:53,890
ذلك الشيء ليس لعبة وهو لي، لذا أعطني إياه

493
00:37:53,973 --> 00:37:55,183
من يجد الشيء يحتفظ به

494
00:37:55,266 --> 00:37:57,936
ألم يعلّمك والداك أن السرقة أمر سيئ؟

495
00:37:58,019 --> 00:37:59,062
إنهما ميتان

496
00:38:01,648 --> 00:38:04,567
آسف جدًا يا فتى

497
00:38:04,651 --> 00:38:07,403
خدعتك! نعيش أنا وأمي فقط مع بعضنا

498
00:38:07,487 --> 00:38:09,239
- تزوج أبي مجددًا
- هذا ليس لطيفًا

499
00:38:09,322 --> 00:38:11,241
يمكنك أن تعطيني شيئًا

500
00:38:11,324 --> 00:38:12,784
- ماذا؟
- مقابل الشارة

501
00:38:12,867 --> 00:38:15,912
عليك أن تعطيني شيئًا وإلا ستكون سرقة

502
00:38:15,995 --> 00:38:19,290
وقد قلت للتو إن السرقة أمر سيئ
هذا منطقي فحسب

503
00:38:20,124 --> 00:38:21,542
منطقي حسنًا، ماذا تريد؟

504
00:38:23,336 --> 00:38:26,339
أيها الفولكاني الصغير
أتعرف من الفولكانيون؟

505
00:38:27,048 --> 00:38:29,926
إنهم مثلك بوسعهم أن يكونوا مزعجين جدًا

506
00:38:30,802 --> 00:38:31,803
ما هذا؟

507
00:38:35,473 --> 00:38:37,141
زبدة فول سوداني حقيقية

508
00:38:39,394 --> 00:38:40,561
إنها لذيذة جدًا

509
00:38:41,521 --> 00:38:43,106
هذه لذيذة جدًا ربّاه

510
00:38:45,608 --> 00:38:48,611
آسف أتريد بعضها

511
00:38:50,196 --> 00:38:51,781
يمكننا المقايضة

512
00:38:51,864 --> 00:38:53,533
شارتي مقابل…

513
00:38:55,201 --> 00:38:56,411
الطبق كله؟

514
00:38:56,911 --> 00:38:58,288
- اتفقنا؟
- اتفقنا

515
00:38:58,371 --> 00:39:01,207
أرى أنه كان سيعيدها إليك
على أيّ حال وقد خدعك للتو

516
00:39:02,250 --> 00:39:03,251
أكنت…

517
00:39:05,086 --> 00:39:06,170
أعطني ذلك الشيء يا "ريكاردو"

518
00:39:06,254 --> 00:39:08,506
أحضر معطفك خالتك في الخلف

519
00:39:10,008 --> 00:39:11,718
أهو ابنك؟

520
00:39:11,801 --> 00:39:13,511
انس عزف الغيتار أنت عبقري

521
00:39:17,515 --> 00:39:19,434
أنجز فروضك وإلا فلن تشاهد "ريك آند مورتي"

522
00:39:19,934 --> 00:39:21,686
أردتُ بسكويتة واحدة

523
00:39:21,769 --> 00:39:24,522
ولا أفهم سبب كون هذا مشكلة كبيرة

524
00:39:28,276 --> 00:39:29,277
إنه…

525
00:39:29,902 --> 00:39:31,237
إنه مقاتل

526
00:39:31,321 --> 00:39:32,864
لا أعرف من أين ورث تلك الصفة

527
00:39:37,160 --> 00:39:39,370
آسف، أحاول معرفة ممن ورثها،

528
00:39:39,454 --> 00:39:40,747
فأنا عبقري

529
00:39:42,582 --> 00:39:43,916
أتسمحين لي؟

530
00:39:44,000 --> 00:39:45,793
ارتد قميصك أولًا

531
00:39:45,877 --> 00:39:49,547
وسأحتفظ بهذه كتأمين
حتى أضمن أنك لن تسرق شيئًا

532
00:39:57,430 --> 00:39:59,098
أظن أن ذلك منصف

533
00:40:15,365 --> 00:40:16,532
مرحبًا يا "لوكيوتس"

534
00:40:27,835 --> 00:40:30,171
راودني حلم غريب جدًا

535
00:40:31,339 --> 00:40:33,508
أنت كنت فيه أيتها المرافقة الصغيرة

536
00:40:34,008 --> 00:40:37,678
تبدين صافية الذهن بشكل أكبر

537
00:40:37,762 --> 00:40:41,182
أجل لقد وصلنا
قبل الانحراف في الخط الزمني

538
00:40:41,265 --> 00:40:43,726
يساعد هذا على صفاء بصيرتي

539
00:40:44,310 --> 00:40:46,104
قلت إن ثمة شخصًا هنا

540
00:40:46,187 --> 00:40:49,190
يمكنه مساعدتنا على فهم التغير في الزمن

541
00:40:49,273 --> 00:40:51,234
"مراقب"؟

542
00:40:52,610 --> 00:40:55,488
إن أردت الوصول
إلى أعمق أفكاري يا "لوكيوتس"،

543
00:40:55,571 --> 00:40:57,782
فسيتعين عليك تقديم شيء في المقابل

544
00:40:58,533 --> 00:41:01,160
شيء يؤلمك أن تخسره

545
00:41:01,744 --> 00:41:06,165
خسرنا شخصًا عزيزًا علينا بسببك

546
00:41:07,250 --> 00:41:08,918
أهكذا تُفاوض؟

547
00:41:10,336 --> 00:41:12,672
- ماذا تريدين؟
- لنر

548
00:41:13,256 --> 00:41:14,924
أولًا، أريد ساقين

549
00:41:15,466 --> 00:41:18,594
أفكار عديدة متواصلة لقطع هذا الصمت المزعج

550
00:41:18,678 --> 00:41:21,013
لكن منك؟ الآن…

551
00:41:22,723 --> 00:41:24,434
سأرتضي بسفينتك

552
00:41:31,774 --> 00:41:32,775
أتشعر بتحسن؟

553
00:41:32,859 --> 00:41:34,110
قليلًا

554
00:41:35,945 --> 00:41:38,197
- تبقى القليلون فقط
- حسنًا

555
00:41:38,781 --> 00:41:40,825
بمجرد أن ينهي ذلك الرجل ارتداء ثيابه،

556
00:41:40,908 --> 00:41:42,201
عليه الرحيل

557
00:41:42,285 --> 00:41:43,536
لقد انتهى

558
00:41:45,538 --> 00:41:46,914
شكرًا على غسل ثيابي

559
00:41:47,540 --> 00:41:49,083
أحتاج إلى شارتي فحسب وسوف…

560
00:41:49,167 --> 00:41:50,126
المعذرة، ماذا؟

561
00:41:56,215 --> 00:41:57,967
تبًا، الأبواب يا "غابي"

562
00:41:58,676 --> 00:42:01,512
- ماذا يحدث؟
- حملة من دائرة الهجرة هيا، لنذهب

563
00:42:02,305 --> 00:42:03,848
ليخرج المرضى من الخلف كما خططنا

564
00:42:03,931 --> 00:42:07,226
- ضباط فيدراليون من دائرة الهجرة! افتحوا!
- سآخذه

565
00:42:07,310 --> 00:42:09,729
- أواثقة بأنك ستكونين بخير؟
- نعم، سأماطل لكسب الوقت

566
00:42:09,812 --> 00:42:11,022
- هيا، اذهبا!
- هيا!

567
00:42:11,105 --> 00:42:12,106
افتحوا الباب!

568
00:42:15,610 --> 00:42:18,070
إنها مقايضة بسيطة يا "لوكيوتس"

569
00:42:18,154 --> 00:42:21,491
أعطني هذه السفينة وسأعطيك موقع "المراقب"،

570
00:42:21,574 --> 00:42:25,119
الوحيد هنا الذي يمكنه مساعدتكم
على إيجاد التغير في الزمن

571
00:42:25,203 --> 00:42:29,165
لا لن أتفاوض معك

572
00:42:29,749 --> 00:42:34,629
أستضحي إذًا بمستقبل
عدد لا يُحصى من الأشخاص من أجل مستقبلك؟

573
00:42:34,712 --> 00:42:35,713
"بيكار"؟

574
00:42:37,465 --> 00:42:39,300
هل أنت بخير يا دكتورة؟

575
00:42:40,051 --> 00:42:41,219
لقد نجحت خطتك

576
00:42:41,802 --> 00:42:45,181
عادت الطاقة وأُنعشت الملكة

577
00:42:45,264 --> 00:42:46,390
لكن…

578
00:42:47,517 --> 00:42:49,185
لكن الطبع يغلب التطبّع

579
00:42:50,394 --> 00:42:52,104
لا داعي لإبقائها نشطة إذًا

580
00:42:52,188 --> 00:42:53,397
أتفق معك

581
00:42:54,398 --> 00:42:56,192
تهديدات بشرية فارغة

582
00:42:56,859 --> 00:42:59,278
لن تعطّلاني بسبب قدرتكما المعيبة بشدة

583
00:42:59,362 --> 00:43:01,197
على الشعور بالأمل في مواجهة اليأس

584
00:43:01,948 --> 00:43:03,407
أحتفظ بمعلومات تحتاجون إليها

585
00:43:03,491 --> 00:43:08,162
وأنت، رغم كل الصعاب،
تأمل أن ألين، لهذا لن تعطّلني

586
00:43:08,246 --> 00:43:12,375
مع مرور كل ثانية، تزيد الاحتمالية الرياضية
لحصولي على سفينتكم

587
00:43:12,458 --> 00:43:16,212
في النهاية، ستضحّون بحيواتكم
من أجل مستقبل الكثيرين،

588
00:43:16,295 --> 00:43:20,550
فكيلا نضيّع وقتًا، هلا نسرّع الأمر؟

589
00:43:21,384 --> 00:43:23,803
ما المعلومات التي لديك بالضبط؟

590
00:43:23,886 --> 00:43:25,805
موقع "المراقب"

591
00:43:25,888 --> 00:43:27,974
ووقت حدوث الانحراف الزمني

592
00:43:31,936 --> 00:43:33,354
هل أنت واثقة من ذلك؟

593
00:43:39,193 --> 00:43:40,278
ماذا فعلت؟

594
00:43:41,279 --> 00:43:42,572
أين هي؟

595
00:43:43,531 --> 00:43:44,865
- أنت…
- سرقتُها

596
00:43:45,866 --> 00:43:49,870
أيها الحاسب، اقرأ الملف المُسجل باسم
"الأشياء لقد سرقت من ملكة الـ(بورغ)"

597
00:43:49,954 --> 00:43:53,249
340488 شمالًا…

598
00:43:53,332 --> 00:43:56,168
لا يأخذ أحد مني يا عزيزتي

599
00:43:56,252 --> 00:43:58,254
- …2518 غربًا…
- إحداثيات

600
00:43:58,337 --> 00:43:59,964
لإيجاد "المراقب"

601
00:44:00,047 --> 00:44:01,173
أحسنت!

602
00:44:01,257 --> 00:44:05,052
أفترض أنه حتى أشكال الحياة
السيبرانية العليا يمكنها أن تصبح مهملة

603
00:44:05,136 --> 00:44:06,929
فيما يخص ترك أسرارها في كل مكان

604
00:44:08,556 --> 00:44:10,057
لكن ثمة المزيد، صحيح؟

605
00:44:10,725 --> 00:44:13,936
متى سيحدث الأمر يمكنني…

606
00:44:14,020 --> 00:44:15,396
يمكنني الشعور به

607
00:44:17,607 --> 00:44:18,649
سأتذكّر المعلومة

608
00:44:20,359 --> 00:44:23,738
ما فعلته هنا للتو أصعب

609
00:44:23,821 --> 00:44:27,199
وأخطر بكثير مما تدركين

610
00:44:28,409 --> 00:44:29,702
وما ذلك؟

611
00:44:30,578 --> 00:44:32,663
لقد أبهرتني

612
00:44:36,959 --> 00:44:37,960
تعالي

613
00:44:38,586 --> 00:44:41,505
أظن أن علينا نقلك إلى أبعد مكان عنها

614
00:44:41,589 --> 00:44:44,091
- تعرف المزيد
- وسنعرفه في الوقت المناسب

615
00:44:51,599 --> 00:44:53,476
ضباط فيدراليون! افتحوا!

616
00:44:55,353 --> 00:44:57,355
افتحوا! لن أطلب مجددًا!

617
00:44:59,357 --> 00:45:01,651
ماذا تحسبون أنفسكم فاعلين
بتحطيم بابي هكذا؟

618
00:45:01,734 --> 00:45:03,861
هل ستأتي أيها الشابّ؟

619
00:45:03,944 --> 00:45:05,988
أنا دكتورة ماذا تريدون؟

620
00:45:06,072 --> 00:45:07,615
تبًا لتأثير الفراشة

621
00:45:07,698 --> 00:45:10,743
اذهبوا أنتم بأقصى سرعة سأساعد بتعطيلهم

622
00:45:10,826 --> 00:45:12,244
لا يمكنني تركها وحدها، فأنا قلق عليها

623
00:45:12,328 --> 00:45:14,497
أم هل تخليتم عن ذلك؟

624
00:45:15,164 --> 00:45:16,624
هل أنت مالكة هذه المنشأة؟

625
00:45:16,707 --> 00:45:19,627
نعم أنا مواطنة أمريكية تعرف حقوقها أيضًا

626
00:45:19,710 --> 00:45:21,796
يا دكتورة، سُرح المرضى،

627
00:45:21,879 --> 00:45:24,715
لكن لديّ شخصًا ينزف ويحتاج إلى مساعدتك
في الخلف بأقصى سرعة

628
00:45:24,799 --> 00:45:26,967
- لماذا لا تزال هنا؟
- لأساعدك

629
00:45:27,635 --> 00:45:29,929
اسمعوا، إن أردتم تحطيم المكان، فافعلوا،

630
00:45:30,012 --> 00:45:32,181
لكن لديّ مريضًا في سن الـ13 مصاب بكسر مركّب

631
00:45:32,264 --> 00:45:34,350
أحاول إنقاذ ساقه، فهيا بنا يا دكتورة

632
00:45:34,433 --> 00:45:35,935
توقّفا!

633
00:45:36,018 --> 00:45:39,647
تبدو هذه الضمادة حديثة
ضمادة تُوضع لك إن كنت مريضًا

634
00:45:40,272 --> 00:45:42,024
بطاقة الهوية الآن

635
00:45:44,402 --> 00:45:48,114
المعذرة، هل أنت رئيسي أو ما شابه؟
أشعر بأن ثمة ما لا أفهمه

636
00:45:48,989 --> 00:45:50,616
- مهلًا!
- أنتما رهن الاعتقال…

637
00:45:50,700 --> 00:45:51,701
"الشرطة، دائرة الهجرة والجمارك"

638
00:45:51,784 --> 00:45:53,536
…بتهمة إعاقة سير العدالة كلاكما

639
00:45:54,954 --> 00:45:56,664
لا أعرف إن كنت شجاعًا أم غبيًا

640
00:45:56,747 --> 00:46:00,126
دعني أخمن لا تحمل أيّ أوراق ثبوتية، صحيح؟

641
00:46:00,710 --> 00:46:02,002
أرى أنك غبي

642
00:46:03,087 --> 00:46:04,171
لنحتجزهما

643
00:46:08,300 --> 00:46:11,470
أجب يا "ريوس" هل تسمعني؟

644
00:46:11,554 --> 00:46:14,306
أتسمعني يا "ريوس"؟

645
00:46:14,390 --> 00:46:15,599
"ريوس"!

646
00:46:34,410 --> 00:46:35,828
"موسيقى (ستار تريك) الأصلية
لـ(أليكساندر كوراج)"

